神秘慈善家 Good Sam(2019)(CN)Subtitles

Movie:Good Sam (2019)4K
Era:2019
Length:89 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:10 ‪快点 你能再快一点吗?‬
2 00:00:11 ‪凯特 纽约消防局表示‬‪有六人被困在火场内 你到了吗?‬
3 00:00:14 ‪快到了 快点 停在那边‬
4 00:00:17 ‪知道了 我看见了‬
5 00:00:19 ‪五分钟后转播现场情况‬
6 00:00:21 ‪-知道了 到时准备好‬‪-交给我们吧‬
7 00:00:23 ‪现场有四辆 其他正在赶来‬
8 00:00:25 ‪你们抵达现场了吗?‬
9 00:00:26 ‪我们刚抵达现场‬
10 00:00:28 ‪给我几个旁跳镜头‬‪我们在第三条街做直击报道‬
11 00:00:30 ‪大卫 大事不妙‬
12 00:00:32 ‪警方把媒体限制在‬‪距离火场45米以外的地方‬
13 00:00:35 ‪我想争取一些独家报道‬
14 00:00:36 ‪-你打算怎么做?‬‪-老招数 你懂的‬
15 00:00:39 ‪摄影机给我‬
16 00:00:40 ‪谢谢‬
17 00:00:45 ‪-你好‬‪-先生 请别越过封锁线‬
18 00:00:46 ‪我只是有一个简单的问题 你知道…‬
19 00:00:49 ‪抱歉‬
20 00:00:52 ‪不好意思‬
21 00:00:54 ‪今天笨手笨脚的‬
22 00:01:06 ‪南边需要一个梯子‬
23 00:01:09 ‪第三组到二楼‬
24 00:01:11 ‪这边需要增加水压‬
25 00:01:13 ‪扭开这个消防栓 这个需要增加水压‬
26 00:01:16 ‪让紧急医疗技术员进来‬
27 00:01:17 ‪这边的人行动快点‬
28 00:01:20 ‪加油‬
29 00:01:22 ‪赶紧封住那扇窗‬
30 00:01:25 ‪我需要帮忙‬
31 00:01:27 ‪请你马上离开 火势失控了‬
32 00:01:31 ‪没事的 这种场合我见过‬
33 00:01:33 ‪这一回不同‬
34 00:01:35 ‪小心‬
35 00:01:41 ‪谢谢你‬
36 00:01:43 ‪请你马上离开‬
37 00:01:45 ‪很难拍到真实的…‬
38 00:01:47 ‪凯特 倒数十秒‬
39 00:01:48 ‪知道了 收到 马上准备好‬
40 00:01:50 ‪确保一切准备就绪 行了‬
41 00:01:54 ‪五、四、三…‬
42 00:01:58 ‪第12新闻频道取得了独家现场画面‬
43 00:02:01 ‪画面中可见消防员在布鲁克林‬‪一间荒废的仓库里与火魔搏斗‬
44 00:02:06 ‪纽约消防局的精兵强将‬‪成功在火海中救出八人‬
45 00:02:12 ‪拯救行动仍在进行中‬
46 00:02:14 ‪我是第12新闻频道的凯特布莱德利‬‪在布鲁克林为您做现场报道‬
47 00:02:17 ‪天啊 其他电视台可没拍到这些情景‬
48 00:02:20 ‪乔什 拍得好‬
49 00:02:22 ‪别看我 都是凯特的功劳‬
50 00:02:24 ‪网站涌入大量的读者‬
51 00:02:26 ‪太好了‬
52 00:02:27 ‪凯特 我刚接到法律部门打来的电话‬
53 00:02:30 ‪你猜他们怎么看你的火场报道?‬
54 00:02:32 ‪好样的 干得好?‬
55 00:02:35 ‪鲁莽行事 罔顾性命‬‪保险不会针对这种特技做出赔偿‬
56 00:02:38 ‪特技?我认为这是记者该做的事‬
57 00:02:41 ‪适可而止‬
58 00:02:41 ‪但他们似乎不介意‬‪我闯入那家位于布朗克斯区‬
59 00:02:45 ‪摇摇欲坠的工厂 拍到那些独家画面‬
60 00:02:47 ‪听好 我介意‬
61 00:02:49 ‪你总是以身犯险‬‪台领导此举感到十分愤怒‬
62 00:02:52 ‪-但他们似乎对收视率十分满意‬‪-够了 凯特 听清楚了吗?‬
63 00:02:56 ‪-收到了 老大 一清二楚‬‪-谢谢‬
64 00:03:01 ‪你是说救出12人?‬
65 00:03:04 ‪我可以待会儿再打给你吗?谢谢‬
66 00:03:09 ‪爸 我看见你的短信了 只是…‬
67 00:03:11 ‪我看见你在火场做的报道‬‪我很担心你‬
68 00:03:14 ‪你故意不回复我的短信‬
69 00:03:16 ‪爸 我没有故意不回复你的短信‬
70 00:03:18 ‪今天太忙了‬‪我刚跟火灾调查员通过电话‬
71 00:03:21 ‪-我…‬‪-半夜三更‬
72 00:03:22 ‪你还在工作?‬
73 00:03:24 ‪爸 我知道你是从办公室打来的‬
74 00:03:28 ‪我的情况不同‬‪参议员的工作是没完没了的‬
75 00:03:31 ‪我真希望你能报道政治新闻‬‪而不是追踪火灾或车祸‬
76 00:03:37 ‪这样比较安全‬
77 00:03:38 ‪是比较安全 但不够刺激‬
78 00:03:41 ‪至少可以陪我出席‬‪明天举办的筹款活动吧?‬
79 00:03:44 ‪真的需要我在场吗?‬‪你明知道我不喜欢出席政治活动‬
80 00:03:48 ‪但我也知道你是爱我的‬
81 00:03:51 ‪别这样 帮爸爸一个忙‬
82 00:03:53 ‪那些捐款人都很喜欢你‬‪再说 我们已经很久没见面了‬
83 00:03:57 ‪-爸 我们昨天才通过视频聊天‬‪-不算见面‬
84 00:04:02 ‪好吧 明天筹款活动上见‬
85 00:04:05 ‪请你赶紧离开办公室 别再担心我了‬
86 00:04:08 ‪-听你的 晚安‬‪-晚安‬
87 00:04:17 ‪(纽约第12新闻频道 诚实报道)‬
88 00:04:21 ‪首要事项 苏珊访问市长‬
89 00:04:24 ‪你可以出发了‬
90 00:04:25 ‪市长先生把访问延后至下午3点‬‪我会随时待命‬
91 00:04:27 ‪很好 继续挖掘新闻中的新闻‬
92 00:04:30 ‪艾利克斯 欢迎你‬
93 00:04:31 ‪不好意思 火车延误了‬
94 00:04:33 ‪纽瓦克自由国际机场接获炸弹恐吓‬
95 00:04:35 ‪-艾德 这则新闻你负责‬‪-没问题‬
96 00:04:37 ‪大卫 去年3月火车出轨的新闻‬‪是我负责的‬
97 00:04:40 ‪我一直和交通部的人保持联系‬
98 00:04:43 ‪-如果用得上 就交给艾德吧‬‪-太好了‬
99 00:04:45 ‪我认为应该由我负责这个案子‬
100 00:04:47 ‪-凯特 你休想‬‪-其实我已经为你准备了一个案子‬
101 00:04:49 ‪有个布朗克斯南部的女人‬‪打来电视台‬
102 00:04:51 ‪说她在家门前发现一个袋子‬
103 00:04:53 ‪发现一个袋子?‬‪这也值得大肆报道吗?‬
104 00:04:58 ‪-包里全是钞票‬‪-她认为那些钱是谁的?‬
105 00:05:02 ‪她相信是一个好心的撒马利亚人‬‪送给她的‬
106 00:05:04 ‪听起来像个温馨的故事‬
107 00:05:06 ‪这则报道搞不好可以让劳伦一蹴而就‬
108 00:05:09 ‪她擅长写软性新闻 我无意冒犯‬
109 00:05:10 ‪-确实如此‬‪-劳伦在处理排骨节的报道‬
110 00:05:13 ‪我不介意跟进仓库着火的报道‬
111 00:05:16 ‪火已经扑灭了 没什么好跟进的‬
112 00:05:18 ‪会议结束 都给我滚出去找新闻‬
113 00:05:21 ‪大卫 你怎么之前不告诉我?‬
114 00:05:23 ‪高层不希望你处理任何有爆破‬
115 00:05:26 ‪内爆、起火燃烧元素的报道‬‪免得需要保险赔付‬
116 00:05:29 ‪你就暂时不处理灾难和意外新闻‬
117 00:05:32 ‪“暂时”是多久?‬
118 00:05:33 ‪看情况吧‬‪你暂时处理“好撒马利亚人”的新闻‬
119 00:05:39 ‪这根本不算什么新闻‬
120 00:05:40 ‪一个女人发现一个装满钞票的袋子‬‪接着还有什么新闻?‬
121 00:05:43 ‪慈善洗车活动?家长见面会?‬
122 00:05:46 ‪大卫不会让你一直处理地方新闻的‬
123 00:05:48 ‪-你是电视台最出色的记者‬‪-多谢赞赏‬
124 00:05:50 ‪可是这起事件有什么新闻价值?‬
125 00:05:52 ‪怎么?你不相信有好撒马利亚人?‬
126 00:05:54 ‪我对任何事件都保持中立‬‪但我确实不信这套‬
127 00:06:02 ‪(纽约第12新闻频道)‬
128 00:06:06 ‪好了‬
129 00:06:12 ‪在这边‬
130 00:06:14 ‪她在那边 你好‬
131 00:06:16 ‪你准备好了吗?‬
132 00:06:18 ‪请往这边走来‬
133 00:06:20 ‪我开门让你们进来‬
134 00:06:22 ‪钱就装在这个袋子里‬
135 00:06:25 ‪十万美元‬
136 00:06:27 ‪十万美元‬
137 00:06:29 ‪天啊‬
138 00:06:30 ‪你知道这个符号有什么意义吗?‬
139 00:06:33 ‪不知道‬
140 00:06:35 ‪可是我知道有一个人‬‪一直在照顾和帮助我们‬
141 00:06:40 ‪我们一家人都过得十分艰苦‬
142 00:06:43 ‪我丈夫去年冬天失业‬
143 00:06:46 ‪之后我们被屋主逐出住所‬
144 00:06:48 ‪然后搬来这里‬
145 00:06:51 ‪袋子里有没有纸条之类的东西?‬
146 00:06:53 ‪没有‬
147 00:06:54 ‪但我知道是怎么回事‬
148 00:06:58 ‪是圣灵‬
149 00:07:00 ‪-你是指奇迹吧?‬‪-没错‬
150 00:07:03 ‪所以我才联络你们‬‪我要每个人知道奇迹是存在的‬
151 00:07:10 ‪你不相信奇迹?‬
152 00:07:12 ‪有些事是肉眼看不到的‬
153 00:07:16 ‪有时候‬
154 00:07:17 ‪你必须往内心去看‬
155 00:07:19 ‪这或许是个激励人心的软性新闻‬‪但观众不会买单‬
156 00:07:23 ‪我也认同 但也只能上传了‬‪20分钟后要播了‬
157 00:07:27 ‪你依然觉得那是贩毒赃款吧?‬
158 00:07:29 ‪也可能是贼赃 我也说不上来‬
159 00:07:32 ‪我只是不太相信‬‪有人会做好事不求回报‬
160 00:07:38 ‪你未免太悲观了 好人好事时有所闻‬
161 00:07:41 ‪是吗?我们合作了什么久‬
162 00:07:44 ‪为什么不曾报道过类似的新闻?‬
163 00:07:46 ‪记得去年圣诞节‬‪不是有个人在购物广场前的停车场‬
164 00:07:49 ‪为人修理故障的汽车吗?‬
165 00:07:51 ‪那则新闻最后没有播出来‬‪你知道为什么吧?‬
166 00:07:53 ‪-因为他戴着一顶怪异的假发?‬‪-什么?不是‬
167 00:07:56 ‪他趁别人去购物时‬‪故意弄坏他们的汽车‬
168 00:08:00 ‪然后自告奋勇地帮他们修车‬‪以换取少量的捐款‬
169 00:08:03 ‪-真的吗?‬‪-对啊‬
170 00:08:06 ‪“8”这个数字‬
171 00:08:08 ‪可能是个营销噱头‬
172 00:08:11 ‪你还记得那家拼车公司的驾驶员‬
173 00:08:13 ‪在华尔街把十美元‬‪归还给乘客的新闻吗?‬
174 00:08:15 ‪当然记得‬
175 00:08:16 ‪那项宣传活动耗资25万美元‬
176 00:08:19 ‪却帮助他们增加了两万五千位用户‬
177 00:08:22 ‪哪家公司急欲得到‬‪克里斯蒂娜戈麦斯的青睐?‬
178 00:08:26 ‪或许不是同一回事‬
179 00:08:28 ‪我只想说‬‪这个送钱的人肯定有个动机‬
180 00:08:32 ‪我相信改变是有可能的事‬‪因为我就是改变的结果‬
181 00:08:37 ‪1951年 我的祖父哈利什巴纳杰‬
182 00:08:41 ‪将一家大小和他的电子工程公司‬‪迁到纽约市‬
183 00:08:46 ‪当年位于加尔各答的‬‪巴纳杰电子工程公司‬
184 00:08:49 ‪如今成了皇后区的‬‪布莱德利电子工程公司‬
185 00:08:53 ‪哈利什也成了哈利‬‪但他依然是同一个人‬
186 00:08:57 ‪这个人来到纽约市不仅是为了成功‬‪也是为了回馈社会‬
187 00:09:02 ‪在充满不确定的年代‬
188 00:09:05 ‪我们很容易变得悲观 内心充满恐惧‬
189 00:09:08 ‪可是只要我们团结一心‬‪就能创造改变‬
190 00:09:14 ‪谢谢大家‬
191 00:09:21 ‪爸 你依然懂得激励人心‬
192 00:09:24 ‪你又在车后座换装了吧?‬
193 00:09:27 ‪没什么事能瞒得过你‬
194 00:09:29 ‪我想让你会一会其中一个捐款人‬‪他一直想认识你‬
195 00:09:33 ‪他曾在电视上见过你‬
196 00:09:34 ‪别告诉我他希望我报道他的企业‬
197 00:09:38 ‪他已经不需要宣传了‬
198 00:09:40 ‪他刚摘下‬‪“年度投资联盟基金经理”的美誉‬
199 00:09:44 ‪那我就得花一个小时‬‪听他怎么吹擂自己的财富成就‬
200 00:09:48 ‪没必要聊我的工作‬‪毕竟你的工作比较有意思‬
201 00:09:53 ‪凯特 这位是杰克汉森‬
202 00:09:55 ‪你好 杰克‬
203 00:09:57 ‪幸会‬
204 00:09:58 ‪看来为了避免我先入为主‬‪我得问清楚你到底是做什么的‬
205 00:10:03 ‪那我会假装受宠若惊‬‪然后把话题转回到你的工作上‬
206 00:10:07 ‪例如你报道的那则火车出轨新闻‬
207 00:10:09 ‪你居然逼得那个工程师承认‬‪他在驾驶火车期间发短信‬
208 00:10:13 ‪他本来就不是个聪明人‬
209 00:10:17 ‪我就知道你们会聊得来的‬
210 00:10:19 ‪介意我失陪一下吗?‬‪我让你和凯特聊聊‬
211 00:10:21 ‪好啊 我不介意‬
212 00:10:23 ‪-好啊‬‪-谢谢你 阿硕克‬
213 00:10:24 ‪再见 爸爸‬
214 00:10:25 ‪我们要不要选个合适的地点‬‪看看政治人物打交道的常态?‬
215 00:10:30 ‪在我看来 越靠近出口越好‬
216 00:10:33 ‪你对政治不感兴趣?‬
217 00:10:35 ‪你爸希望你搬去华盛顿‬
218 00:10:38 ‪他的意思我非常清楚‬‪但我没这个打算‬
219 00:10:40 ‪我是不会离开纽约的‬
220 00:10:42 ‪再说我对报道政治新闻不感兴趣‬
221 00:10:45 ‪为什么?‬
222 00:10:47 ‪突发新闻比较直接‬
223 00:10:48 ‪也比较真实‬
224 00:10:49 ‪至少人们撒谎和偷鸡摸狗的事时‬‪不会隐隐藏藏‬
225 00:10:53 ‪-他们没时间备稿‬‪-没错‬
226 00:10:58 ‪天啊 不好意思‬
227 00:11:00 ‪我在处理一则新闻‬‪电视台刚发了一个新情报给我‬
228 00:11:03 ‪我该走了‬
229 00:11:04 ‪那我们交换联络号码吧‬‪或许可以一起出来吃顿晚餐‬
230 00:11:08 ‪我真是受宠若惊了‬‪可是我有一个原则‬
231 00:11:11 ‪我从来不跟我父亲政治圈内的人约会‬
232 00:11:14 ‪为什么?‬
233 00:11:15 ‪我是参议员的女儿‬‪不知道靠近我的人有什么动机‬
234 00:11:20 ‪我倒认为我的动机非常明显‬
235 00:11:23 ‪跟你吃顿晚餐‬
236 00:11:24 ‪萨拉意大利餐厅‬
237 00:11:25 ‪那的确是一家不错的餐厅‬‪可是不好意思‬
238 00:11:28 ‪我依然不能答应你 很高兴认识你‬
239 00:11:35 ‪你好 你是玛丽埃利斯吗?‬
240 00:11:36 ‪没错‬
241 00:11:38 ‪我是来自第12新闻频道的‬‪凯特布莱德利 是你打给电视台吗?‬
242 00:11:41 ‪我看见你针对有个女人‬‪在门前发现一袋现金做的报道‬
243 00:11:45 ‪这事也发生在我身上‬
244 00:11:46 ‪真的?你得到多少钱?‬
245 00:11:48 ‪十万美元‬‪现金都装在一个写着“8”的袋子里‬
246 00:11:51 ‪我们约在什么地方见面?‬
247 00:11:53 ‪我稍后把地址发给你‬
248 00:11:55 ‪但你不能带摄影机过来‬‪不然我不开门‬
249 00:11:58 ‪知道了 我这就过去‬
250 00:12:02 ‪都是真钞‬
251 00:12:04 ‪没有假钞‬
252 00:12:06 ‪我今天早上在门前发现这袋东西‬
253 00:12:09 ‪袋子和现金数额一摸一样‬
254 00:12:10 ‪我以为是赃款 所以交给警方‬
255 00:12:13 ‪结果警方说不是‬
256 00:12:16 ‪你认为是谁做的?‬
257 00:12:18 ‪我也不知道‬‪我本来以为你能告诉我的‬
258 00:12:20 ‪抱歉 我也不知道‬
259 00:12:24 ‪我知道你访问的那个女人‬‪认为这是“好撒马利亚人”的作为‬
260 00:12:29 ‪但我们家不需要帮助‬
261 00:12:33 ‪我是帕克兰医院的肿瘤科医生‬
262 00:12:37 ‪你打算怎么使用这笔钱?‬
263 00:12:40 ‪捐给胰腺癌研究机构‬
264 00:12:42 ‪全数捐出去?‬
265 00:12:44 ‪这个领域向来缺钱‬‪十万美元等于是一支强心剂‬
266 00:12:48 ‪为什么是胰腺癌?‬
267 00:12:52 ‪多数患者年轻时候‬‪还未大展宏图就过世了‬
268 00:12:57 ‪这笔钱能为他们延长好多年的性命‬‪大有裨益‬
269 00:13:00 ‪这足以促成一个撼动人心的故事‬
270 00:13:03 ‪你介意我在镜头前跟你做个访问吗?‬
271 00:13:06 ‪这么做能让更多人留意到‬‪你所支持的研究项目‬
272 00:13:11 ‪我希望能保持隐私‬
273 00:13:14 ‪不过你可以提到我捐款的原因‬
274 00:13:18 ‪好的 我会…‬
275 00:13:20 ‪我会尽力而为‬
276 00:13:24 ‪警方刚针对一群抢劫杂货店的惯犯‬‪发出逮捕令‬
277 00:13:28 ‪-艾德 你来负责‬‪-好极了‬
278 00:13:29 ‪警方将在10点的记者会上‬‪发布追捕详情‬
279 00:13:31 ‪知道了‬
280 00:13:32 ‪凯特 你来了 好极了‬‪我有个好案子让你处理‬
281 00:13:35 ‪市政厅下令即时暂停‬‪苏豪区一幢高楼的建筑工程‬
282 00:13:37 ‪-什么?‬‪-建筑工程已经开始了‬
283 00:13:39 ‪整条街已经开了个大洞‬
284 00:13:40 ‪肯定有什么不对劲‬‪凯特 你和乔什一起去拍些画面回来‬
285 00:13:43 ‪我想继续追踪“好撒马利亚人”的报道‬
286 00:13:45 ‪是啊 很好笑‬
287 00:13:46 ‪-苏珊 我要你…‬‪-我是认真的‬
288 00:13:48 ‪昨晚又有一个女人打来‬
289 00:13:50 ‪她也在家门前发现一袋现金‬
290 00:13:53 ‪十万美元?‬
291 00:13:53 ‪没错 现金数额和袋子一摸一样‬‪袋子上也写着同一个“8”‬
292 00:13:56 ‪她知道是谁送来的吗?‬
293 00:13:58 ‪什么线索也没有‬
294 00:13:59 ‪重点是她根本不需要那笔钱‬
295 00:14:01 ‪她是个医生‬‪住在格林堡的一座豪宅里‬
296 00:14:04 ‪-她打算把那笔钱捐给癌症研究机构‬‪-全数捐了?‬
297 00:14:07 ‪-没错‬‪-访问她了吗?‬
298 00:14:08 ‪她不想上镜‬
299 00:14:10 ‪希望我们能对她的身份保密‬
300 00:14:12 ‪这可是两袋数额相同的现金‬‪大卫 你不觉得不对劲吗?‬
301 00:14:16 ‪可是你第二个受访者拒绝上镜‬
302 00:14:18 ‪再说“觉得不对劲”不足以构成新闻‬
303 00:14:20 ‪我相信这事有新闻价值‬
304 00:14:21 ‪或许你说得对‬‪可是我不能播出无凭无据的消息‬
305 00:14:25 ‪凯特‬
306 00:14:26 ‪我们刚接到一通电话‬‪对方是来自上西区的杰西杜尔汉‬
307 00:14:30 ‪他说他也发现了一袋现金‬‪就跟你报道中的一样‬
308 00:14:33 ‪闭路摄像头拍到了对方的身影‬
309 00:14:35 ‪他把袋子放在寓所门前‬
310 00:14:39 ‪大厅的闭路摄像头拍到了他的身影‬
311 00:14:42 ‪十万美元不是小数目‬
312 00:14:44 ‪这笔钱能为你的人生‬‪带来怎样的改变?‬
313 00:14:47 ‪很多‬
314 00:14:48 ‪前阵子我的背部受伤了‬‪有三个月不能工作‬
315 00:14:52 ‪如今我已经振作起来了‬‪但是那场意外让我失去了存款‬
316 00:14:56 ‪你觉得是谁会想帮助你呢?‬
317 00:15:00 ‪问题是我不曾把缺钱的事告诉任何人‬
318 00:15:03 ‪-你打算怎么使用这笔钱?‬‪-付清我的债务‬
319 00:15:06 ‪然后恢复意外发生前的存款数额‬
320 00:15:10 ‪至于剩下的钱‬‪我打算捐给附近的粮食银行机构‬
321 00:15:14 ‪我穷困潦倒的时候‬‪是这些机构帮助我一把‬
322 00:15:18 ‪你也会把钱放在门前吗?‬
323 00:15:21 ‪不会 我打算开支票‬
324 00:15:24 ‪上西区某间公寓的闭路摄像头‬
325 00:15:27 ‪今天拍到了这位神秘好心人的身影‬
326 00:15:30 ‪影片中 他将第三个袋子‬‪放在木匠杰西杜尔汉的家门前‬
327 00:15:33 ‪几个小时前 一名布鲁克林区居民‬‪也在家门前发现一袋现金‬
328 00:15:37 ‪这名受益人拒绝透露姓名‬
329 00:15:39 ‪这位送出三十万美元的‬‪“好撒马利亚人”到底是谁?‬
330 00:15:44 ‪从画面上看来 他是个男性‬
331 00:15:47 ‪身高大约180公分‬
332 00:15:49 ‪其余的依旧是个谜‬
333 00:15:52 ‪我是凯特布莱德利‬‪你在收看第12新闻频道‬
334 00:15:54 ‪第12新闻频道欢迎你留言评论‬
335 00:15:59 ‪(吃饭的事 希望你改变主意 杰克)‬
336 00:16:02 ‪要告诉我们是谁吗?‬
337 00:16:04 ‪不用了‬
338 00:16:06 ‪今晚的报道不错‬
339 00:16:08 ‪谢谢‬
340 00:16:10 ‪可是你的报导存有许多疑问‬‪掌握的实情却不多 撑不久‬
341 00:16:13 ‪你必须找出更可靠的消息‬
342 00:16:15 ‪知道了 我明天会找出更可靠的消息‬
343 00:16:17 ‪如果你应付不…‬
344 00:16:18 ‪-我没有应付不来‬‪-如果你应付不来‬
345 00:16:21 ‪我可以叫苏珊帮你‬
346 00:16:23 ‪大卫 “好撒马利亚人”是我的报道‬
347 00:16:25 ‪她或许帮得上忙‬
348 00:16:26 ‪我不需要帮忙 我应付得来‬
349 00:16:52 ‪这么早就到了‬‪你昨晚在办公室过夜吗?‬
350 00:16:54 ‪我有小睡一下 我在忙着工作‬
351 00:16:57 ‪我找到了非常可靠的线索‬
352 00:17:00 ‪说吧‬
353 00:17:01 ‪那些收到钱的人‬‪住在纽约市不同的角落 对吧?‬
354 00:17:04 ‪他们来自不同的背景和职业‬
355 00:17:07 ‪看起来似乎毫无关系‬
356 00:17:09 ‪这也算是可靠的线索吗?‬
357 00:17:10 ‪看起来毫无关系 不过你看看‬
358 00:17:14 ‪第二和第三个受益人‬‪分别是玛丽埃利斯和杰西杜尔汉‬
359 00:17:17 ‪两人都是透过恩尼斯威尔房地产‬‪找到房子住‬
360 00:17:20 ‪恩尼斯威尔房地产是一家大公司‬‪大得让人以为只是巧合‬
361 00:17:24 ‪可是你看看‬
362 00:17:27 ‪玛丽和杰西的房地产经纪人‬‪是同一个人 叫帕特里克赫士‬
363 00:17:30 ‪-他也是该公司的合伙人‬‪-你认为这是一个宣传噱头?‬
364 00:17:34 ‪你再看看这些新闻‬
365 00:17:35 ‪今年五月‬‪恩尼斯威尔房地产宣布上市‬
366 00:17:38 ‪记者会由帕特里克主持‬
367 00:17:40 ‪但由于公司爆发内部危机‬‪一切毁于一旦‬
368 00:17:44 ‪可是在上星期 该公司在证券交易所‬‪恢复首次公开募股‬
369 00:17:48 ‪有意思‬
370 00:17:49 ‪相较“好撒马利亚人”这个宣传手段‬
371 00:17:51 ‪为恩尼斯威尔房地产所带来的收益‬‪三十万美元只是小菜一碟‬
372 00:17:55 ‪赫士有承认或否认吗?‬
373 00:17:56 ‪我到现在依然无法联络上他‬
374 00:17:59 ‪你打算怎么做?‬
375 00:18:00 ‪我打算到帕特里克赫士的办公室‬‪然后要他承认送钱‬
376 00:18:04 ‪只是为了实现他自己的目的‬
377 00:18:06 ‪去吧 我们会在傍晚时段‬‪播出“好撒马利亚人”的最新消息‬
378 00:18:09 ‪-谢谢你 大卫‬‪-做得好‬
379 00:18:17 ‪你好 我是来自第12新闻频道的记者‬‪凯特布莱德利‬
380 00:18:19 ‪我想见一下你们公司的合伙人‬‪帕特里克赫士 请问他在吗?‬
381 00:18:23 ‪请问有什么事?‬
382 00:18:24 ‪我想亲自告诉他‬‪你知道他什么时候到办公室吗?‬
383 00:18:27 ‪我也不确定‬
384 00:18:29 ‪你们在拍摄吗?我该不会上新闻吧?‬
385 00:18:33 ‪如果能见到帕特里克赫士就不会‬‪但我们总得拍些什么 对吧?‬
386 00:18:37 ‪不好意思 我只是临时接待员‬
387 00:18:39 ‪我星期一才来上班的‬
388 00:18:40 ‪我只知道…‬
389 00:18:42 ‪他的信我要帮他转寄‬
390 00:18:45 ‪-我去问问看‬‪-太好了 谢谢你‬
391 00:18:55 ‪(帕特里克赫士 转寄至:纽约市‬‪凡德尔威路 116街 502号)‬
392 00:19:02 ‪恩尼斯威尔房地产的合伙人‬‪居然住在这里?‬
393 00:19:05 ‪不是开玩笑的‬‪身为地产大亨 必须要藏得好好的‬
394 00:19:08 ‪-应该是这间了‬‪-没错‬
395 00:19:16 ‪你好 我是凯特布莱德利‬‪我们来自第12新闻频道‬
396 00:19:20 ‪我知道 我们见过‬
397 00:19:22 ‪那晚在布鲁克林区仓库火灾现场‬
398 00:19:26 ‪你就是那个人?‬
399 00:19:29 ‪你冒着生命危险‬‪只为了拍摄11点新闻时段的画面‬
400 00:19:32 ‪那是我们分内事 不是吗?‬
401 00:19:34 ‪我们都必须亲临火场 才能完成任务‬
402 00:19:36 ‪但其中一人身穿完整的防火装备‬
403 00:19:39 ‪而另一个人只抬着一台摄影机‬
404 00:19:41 ‪那其实是我的摄影机‬
405 00:19:43 ‪算了 你没看见那些画面吗?‬
406 00:19:45 ‪你在十分钟内救出三个人‬‪太不可思议了‬
407 00:19:50 ‪如果你来是为了访问我‬
408 00:19:52 ‪请你先取得纽约消防局公关部的同意‬
409 00:19:54 ‪其实我们想来采访“好撒马利亚人”‬
410 00:19:57 ‪什么?‬
411 00:19:59 ‪过去一天内‬
412 00:20:01 ‪有三人分别在自家门前‬‪发现十万美元现金‬
413 00:20:05 ‪我们正在努力找出‬‪这位“好撒马利亚人”的身份‬
414 00:20:08 ‪我能怎么帮到你们?‬
415 00:20:10 ‪首先 告诉我‬‪你是那位“好撒马利亚人”吗?‬
416 00:20:14 ‪不是‬
417 00:20:16 ‪不过我想知道你为什么找上我‬
418 00:20:19 ‪其中两个受益人通过‬‪恩尼斯威尔房地产找到了房子‬
419 00:20:26 ‪我想你搞错了‬
420 00:20:28 ‪帕特里克赫士‬‪是恩尼斯威尔房地产的前任合伙人‬
421 00:20:31 ‪我是他弟弟艾瑞克‬
422 00:20:34 ‪慢着 他是前任合伙人?‬
423 00:20:37 ‪没错 他五个月前过世了‬
424 00:20:40 ‪不好意思 我不知道‬
425 00:20:45 ‪抱歉 我帮不上忙‬
426 00:20:50 ‪如果你想到了什么 可以打给我‬
427 00:20:54 ‪-随时‬‪-没问题‬
428 00:20:58 ‪祝你报导顺利‬
429 00:21:00 ‪谢谢‬
430 00:21:06 ‪怎么了?‬
431 00:21:12 ‪-没想到我会看到那一幕‬‪-看到什么?‬
432 00:21:15 ‪你访问警察局长和市长时‬‪作风都非常强硬‬
433 00:21:20 ‪可是对上艾瑞克赫士却紧张起来‬
434 00:21:23 ‪我才没有紧张呢 我从来不会紧张的‬
435 00:21:25 ‪-你刚才表现得很紧张‬‪-才没有‬
436 00:21:27 ‪你紧张了‬
437 00:21:29 ‪看看凯特 她紧张了‬
438 00:21:33 ‪喂?‬
439 00:21:34 ‪请问是才华洋溢的凯特布莱德利吗?‬
440 00:21:37 ‪没错 我是凯特 请问是哪一位?‬
441 00:21:38 ‪杰克汉森‬
442 00:21:40 ‪今早过得如何?‬
443 00:21:42 ‪看来就算我不给你号码‬‪你也不会打退堂鼓‬
444 00:21:46 ‪我私底下有办法‬‪弄到你的私人联络号码‬
445 00:21:50 ‪是啊‬
446 00:21:51 ‪请问你的线人是‬‪阿硕克布莱德利参议员吗?‬
447 00:21:55 ‪不知道你还会不会考虑‬‪跟我共进晚餐?‬
448 00:21:57 ‪或者让我的飞行员撰稿人‬‪飞过第12新闻频道的上空‬
449 00:22:02 ‪在空中写下邀请函?‬
450 00:22:04 ‪叫飞行员在空中写邀请函‬‪虽然很有创意 但也太夸张了‬
451 00:22:10 ‪我这几天一直在想‬
452 00:22:11 ‪你说你从不跟‬‪你父亲政治圈里的人约会‬
453 00:22:15 ‪但捐款人不算是圈内人吧?‬
454 00:22:18 ‪再说我只是微不足道的对冲基金经理‬
455 00:22:20 ‪而这个小人物只是想请你吃顿晚餐‬
456 00:22:22 ‪这…‬
457 00:22:24 ‪好啊 何乐不为?‬
458 00:22:27 ‪太好了‬
459 00:22:28 ‪我晚上7点开车到电视台接你?‬
460 00:22:31 ‪7点 没问题 到时见‬
461 00:22:33 ‪好极了 到时见‬
462 00:22:36 ‪你看见了?‬
463 00:22:38 ‪-我和其他人约会去了‬‪-可是你说话时不紧张啊‬
464 00:22:42 ‪随你怎么说‬
465 00:22:44 ‪天啊‬
466 00:22:45 ‪-我们要到史丹顿岛走一趟了‬‪-怎么了?‬
467 00:22:49 ‪大卫通过短信下达的命令‬
468 00:22:51 ‪大卫会传短信吗?‬
469 00:22:52 ‪他在努力学习中‬
470 00:22:54 ‪“好‘煞’马利亚人又‘怂’钱了”‬
471 00:22:58 ‪-又发现一袋现金?‬‪-一袋数额相同的现金‬
472 00:23:01 ‪这回他留下了纸条‬
473 00:23:04 ‪好吧‬
474 00:23:08 ‪“好撒马利亚人”‬‪成为纽约市民茶余饭后的话题‬
475 00:23:11 ‪但他的真实身份依然是个谜‬
476 00:23:15 ‪凯特布莱德利‬‪在史丹顿岛现场报道‬
477 00:23:17 ‪一名律师助理今日收到十万美元现金‬‪袋子里留有纸条‬
478 00:23:21 ‪纸条上写着什么?‬
479 00:23:24 ‪“这笔钱给你去读法学院”‬
480 00:23:27 ‪你想上法学院吗?‬
481 00:23:29 ‪那是我这辈子的梦想‬
482 00:23:32 ‪我当律师助理十年了‬
483 00:23:35 ‪跟律师相处了这么久‬
484 00:23:38 ‪有时候好奇想知道当上司的感觉‬
485 00:23:40 ‪受益人表示她已经接受…‬
486 00:23:42 ‪-真好看‬‪-谢谢‬
487 00:23:43 ‪-打算去哪儿?‬‪-就出去而已‬
488 00:23:45 ‪-祝你有个愉快的夜晚‬‪-你也是‬
489 00:23:47 ‪问起谁知道她有这个一生的梦想时…‬
490 00:23:50 ‪每个人都知道‬
491 00:23:53 ‪只是没人有十万美元可以给我‬
492 00:23:55 ‪谢谢你 凯特‬
493 00:23:58 ‪我爸到现在还不理解‬
494 00:24:00 ‪我为什么选择上新闻学院‬
495 00:24:02 ‪而不像他那样去上法学院‬
496 00:24:03 ‪是啊 可是…‬
497 00:24:05 ‪我看得出你爸非常以你为傲‬
498 00:24:08 ‪他渐渐接受我成为记者的事实了‬
499 00:24:11 ‪他喜欢我的“好撒马利亚人”报道‬
500 00:24:13 ‪天啊 我发现无论去到哪里‬
501 00:24:15 ‪大家都在谈论这位“好撒马利亚人”‬
502 00:24:18 ‪天啊 实在难以置信‬
503 00:24:20 ‪就因为报道某人做了好事‬‪电视台的收视率就高居不下‬
504 00:24:23 ‪-是吗?‬‪-对啊 真是不可思议‬
505 00:24:27 ‪提到“好”这个字‬‪这家餐厅的食物很“好”吃‬
506 00:24:30 ‪我尝尝看‬
507 00:24:38 ‪我向来不爱吃甜品 但这也太好吃了‬
508 00:24:41 ‪如果你没有打破约会惯例的话‬‪就不可能尝到这等美食‬
509 00:24:47 ‪很高兴你愿意赴约‬
510 00:24:49 ‪我差点就忘了‬‪我是在筹款活动认识你‬
511 00:24:53 ‪希望你不是吃下鲜桃馅饼后‬‪变得语无伦次了‬
512 00:24:56 ‪不是那一回事‬
513 00:24:58 ‪不过如果你认为我愿意跟你分享‬‪那就大错特错了‬
514 00:25:03 ‪那我得给自己点一份了?‬
515 00:25:04 ‪-再好不过了‬‪-好吧‬
516 00:25:07 ‪越来越多人想知道他究竟是谁‬
517 00:25:10 ‪纽约市五个不同地区的市民‬‪对他的善举津津乐道‬
518 00:25:14 ‪这个好心人究竟是谁?‬
519 00:25:16 ‪下一个袋子将会在什么时候出现?‬‪将会出现在什么地方?‬
520 00:25:19 ‪如果我有十万美元 我会搬离父母家‬
521 00:25:22 ‪然后在市中心买一间漂亮的公寓‬
522 00:25:24 ‪如果我有十万美元‬
523 00:25:26 ‪我会付清我女儿的大学贷款‬
524 00:25:30 ‪然后带她一起去夏威夷度假‬
525 00:25:32 ‪针对本台的报道‬‪我们接到几千个电话‬
526 00:25:36 ‪收到许多电邮和视频‬
527 00:25:38 ‪例如这个来自席薇亚的视频‬‪她是本台其中一位最年轻的观众‬
528 00:25:42 ‪好撒马利亚人 我叫席薇亚‬‪我希望你能看到这个视频‬
529 00:25:46 ‪我母亲病得很重‬
530 00:25:48 ‪我们需要你的帮忙来买她需要的药‬
531 00:25:50 ‪你下回可以帮助我们吗?‬
532 00:25:53 ‪至今为止 “好撒马利亚人”的身份‬‪依然是个谜‬
533 00:25:56 ‪如今每个纽约市民的脑海中‬‪都有一个问题‬
534 00:25:58 ‪“好撒马利亚人” 你到底是谁?‬
535 00:26:01 ‪有没有“好撒马利亚人”身份的消息?‬‪你查过那个房地产经纪人了吗?‬
536 00:26:05 ‪线索断了 就像其他线索一样‬‪不是我们要找的人‬
537 00:26:07 ‪我们联络了好几个慈善机构和基金会‬
538 00:26:10 ‪他们都认为没有任何‬‪正常的非营利组织会做这种事‬
539 00:26:14 ‪-我们还联络了联邦调查局的侧写师‬‪-有线索吗?‬
540 00:26:18 ‪没有人知道“好撒马利亚人”是谁‬
541 00:26:21 ‪表面上这个人似乎表现出‬‪圣诞老人的好心人形象‬
542 00:26:25 ‪但侧写师说事实可能是背后‬‪有个偏黑暗危险的势力在主导一切‬
543 00:26:30 ‪凯特 有个人来找你‬
544 00:26:32 ‪他自称是“好撒马利亚人”‬
545 00:26:34 ‪长相如何?‬
546 00:26:36 ‪大概三十多岁 身高180公分‬
547 00:26:38 ‪符合闭路摄像头画面中的身影‬
548 00:26:41 ‪告诉他我马上过去见他‬
549 00:26:45 ‪-你叫泰勒 对吧?‬‪-我就是“好撒马利亚人”‬
550 00:26:49 ‪原来如此‬
551 00:26:50 ‪谈谈你怎么筹得这笔款项‬
552 00:26:53 ‪我开发了一个应用程序‬‪然后卖给一家大公司‬
553 00:27:00 ‪为什么你要这么做?‬
554 00:27:02 ‪我想做个社会实验‬
555 00:27:07 ‪把自己的财富随机分享给陌生人‬
556 00:27:10 ‪这不是我们应该做的事吗?‬
557 00:27:12 ‪对 没错‬
558 00:27:14 ‪你怎么挑选受益人?‬
559 00:27:17 ‪我写了一套编码‬
560 00:27:18 ‪通过这个系统随机挑选纽约市的住址‬
561 00:27:23 ‪为什么选用这个方法?‬
562 00:27:25 ‪为什么在门前留下十万美元?‬
563 00:27:28 ‪我认为这么做是一种创意‬
564 00:27:32 ‪不是吗?‬
565 00:27:34 ‪我们打算在这里做访问吗?‬‪不在新闻台前?‬
566 00:27:39 ‪-我得先了解情况‬‪-每个人都知道我就是本人‬
567 00:27:42 ‪所以他们才盯着我看‬
568 00:27:46 ‪几天前 你在一个女人家门前‬‪留下十万美元资助她就读法学院‬
569 00:27:51 ‪她姓什么来着?‬
570 00:27:55 ‪抱歉 有些细节我记不得了‬
571 00:27:58 ‪没关系 你慢慢想‬
572 00:28:00 ‪我不曾在报道中提到她的名字‬
573 00:28:02 ‪所以只有你会知道‬
574 00:28:04 ‪提醒我一下 她叫什么来着?‬
575 00:28:07 ‪是不是叫伊丽莎白海伍德?‬
576 00:28:11 ‪对 没错‬
577 00:28:12 ‪那就是她的名字 我想起了‬
578 00:28:14 ‪是吗?她叫菲丝‬
579 00:28:18 ‪你刚送给她十万美元‬‪怎么可能忘记她的名字?‬
580 00:28:32 ‪我认为这位“好撒马利亚人”‬‪给了这个世界希望‬
581 00:28:36 ‪在这个时代 我们都需要希望‬
582 00:28:39 ‪我只想知道他到底想从中得到什么‬
583 00:28:41 ‪可能他不求回报呢?‬
584 00:28:46 ‪不太可能吧‬
585 00:28:48 ‪问题是他最近不再送钱了‬
586 00:28:51 ‪我职业生涯中最轰动的新闻‬‪似乎要石沉大海了‬
587 00:28:55 ‪昨天他没送出半分钱‬
588 00:28:58 ‪我总觉得你会想办法让他继续送钱‬
589 00:29:01 ‪爸 谢谢你‬
590 00:29:03 ‪你今晚能不能陪我去一趟市长府邸?‬
591 00:29:07 ‪我懂 你不喜欢政治活动‬‪可是上一回你玩得挺开心的‬
592 00:29:14 ‪不得不说 上一回确实不错‬
593 00:29:18 ‪是因为杰克汉森在场吗?‬
594 00:29:21 ‪我们挺聊得来的‬
595 00:29:24 ‪你不应该因为他是我的捐款人‬‪而拒他于门外‬
596 00:29:29 ‪他是个聪明人‬
597 00:29:31 ‪爸 纽约的聪明人也不少‬
598 00:29:33 ‪他也有雄心壮志 跟你一样‬
599 00:29:37 ‪以后如果有空档的话‬‪不妨进一步了解他‬
600 00:29:45 ‪再说吧‬
601 00:29:50 ‪克里斯蒂娜 一星期前‬‪你收到一名不明人士赠送的十万美元‬
602 00:29:55 ‪可否告诉我们收到捐款后发生的事?‬
603 00:29:58 ‪我认为这位“好撒马利亚人”‬‪改变了我的一生‬
604 00:30:02 ‪不仅因为我现在能够照顾家人‬‪添购一些新物品‬
605 00:30:07 ‪也因为他改变了我‬
606 00:30:09 ‪怎么说?‬
607 00:30:12 ‪他让我发现自己也有能力帮助其他人‬
608 00:30:14 ‪比如我的邻居‬‪你知道她每天搭三趟巴士上班吗?‬
609 00:30:19 ‪我心想 不如我来帮助她吧?‬‪就像“好撒马利亚人”帮助我一样‬
610 00:30:26 ‪于是我买了一辆车给她‬
611 00:30:29 ‪你买了一辆车给她?‬
612 00:30:32 ‪我今早把车交给她了‬
613 00:30:33 ‪她一家人喜极而泣‬
614 00:30:36 ‪而我呢?‬
615 00:30:38 ‪这是我这辈子做过最快乐的事‬
616 00:30:42 ‪因为你收到“好撒马利亚人”的礼物‬‪所以你也决定帮助他人?‬
617 00:30:47 ‪善良会感染‬
618 00:30:49 ‪就像奇迹一样‬
619 00:30:55 ‪克里斯蒂娜居然用那笔钱‬‪买一辆车给一个陌生人‬
620 00:30:58 ‪玛丽也把那笔钱捐给慈善机构‬
621 00:31:01 ‪捐给她医院旗下的胰腺癌研究机构‬
622 00:31:04 ‪她发短信告诉我‬
623 00:31:05 ‪自从我在新闻中提到那家机构后‬‪捐款增加了整整两倍‬
624 00:31:10 ‪“好撒马利亚人”的善举‬‪好像会传染似的‬
625 00:31:15 ‪又来了‬
626 00:31:17 ‪大卫 我们正赶着回去呢‬
627 00:31:19 ‪-还在布朗克斯区吗?‬‪-是 怎么了?‬
628 00:31:21 ‪警队监控广播显示有一名建筑工友‬‪悬挂在赫伯沃森大厦外侧‬
629 00:31:25 ‪你们车最靠近现场‬
630 00:31:26 ‪-能在三分钟后直播吗?‬‪-三分钟?‬
631 00:31:28 ‪这是新闻车 不是时光机‬
632 00:31:30 ‪我听见了 乔什‬‪我一定要看见这个画面‬
633 00:31:32 ‪消防队的梯子不够高‬
634 00:31:33 ‪于是决定派人从楼顶下去救人‬
635 00:31:35 ‪根据纽约消防局透露的消息‬
636 00:31:37 ‪他们派出了72号分局的拯救人员‬
637 00:31:39 ‪72号?拯救人员是谁?‬
638 00:31:41 ‪他叫艾瑞克赫士 但别公开他的姓名‬
639 00:31:56 ‪-看来我们是第一个抵达现场的媒体‬‪-太好了‬
640 00:31:59 ‪-我试着联络消防局的线人‬‪-大卫 你看见了吗?‬
641 00:32:03 ‪十秒后直播 凯特 准备就绪‬
642 00:32:06 ‪别挂掉手机 我一有消息马上给你‬
643 00:32:08 ‪五、四、三…‬
644 00:32:11 ‪(第12新闻频道 突发新闻)‬
645 00:32:12 ‪我们在布朗克斯区为你直击报道‬
646 00:32:14 ‪一名建筑工友在修补外墙时‬
647 00:32:17 ‪支架突然坍塌‬‪如今悬在30米高的半空中‬
648 00:32:21 ‪纽约消防局展开了‬‪一场惊心动魄的拯救行动‬
649 00:32:24 ‪并派出一名消防员‬‪从大楼高处降下施救‬
650 00:32:27 ‪该名建筑工友企图…‬
651 00:32:29 ‪天啊‬
652 00:32:32 ‪建筑工友刚刚摔了一跤‬
653 00:32:34 ‪如今悬挂在支架边缘‬
654 00:32:37 ‪他肯定惊慌失措‬‪以他的体重看来 相信无法支撑太久‬
655 00:32:41 ‪拯救人员好像已经抓住他了‬
656 00:32:44 ‪拯救人员把他扣住了‬
657 00:32:48 ‪看起来没事了‬
658 00:32:51 ‪纽约消防局的英雄们‬‪再次完成了拯救任务 立下大功‬
659 00:32:56 ‪布朗克斯南部的人终于松了一大口气‬
660 00:32:59 ‪来个新闻总结‬‪为6点新闻时段做个访谈‬
661 00:33:03 ‪一场攸关人命的意外‬‪一个惊心动魄的拯救行动‬
662 00:33:07 ‪多亏了纽约消防局的一名无名英雄‬
663 00:33:11 ‪这位纽约市建筑工友‬‪得以安全地回到家人身边‬
664 00:33:14 ‪我是第12新闻频道的凯特布莱德利‬‪在布朗克斯区为你做现场报道‬
665 00:33:21 ‪-他说过不接受访问了‬‪-看我怎么说服他‬
666 00:33:28 ‪你好 不好意思‬
667 00:33:30 ‪我想找艾瑞克赫士 麻烦你告诉他‬
668 00:33:32 ‪我是来自第12新闻频道的记者凯特‬
669 00:33:34 ‪是吗?‬
670 00:33:37 ‪赫士确实有在‬‪可是他不接受记者访问‬
671 00:33:39 ‪-这…‬‪-乔治 没关系‬
672 00:33:42 ‪谢谢你‬
673 00:33:44 ‪你好‬
674 00:33:46 ‪-我在那场工地意外的救援现场‬‪-又见面了?‬
675 00:33:49 ‪我们不能老在这种情况下见面‬
676 00:33:53 ‪我很高兴你没事‬
677 00:33:54 ‪其实没那么危险‬
678 00:33:57 ‪我们都接受过严格的训练‬
679 00:33:59 ‪可是你们每天命悬一线 肯定不容易 ‬
680 00:34:03 ‪能帮上忙我就很高兴‬
681 00:34:05 ‪所以你应该接受访问才对‬
682 00:34:10 ‪我每天都在报道天灾人祸‬
683 00:34:13 ‪你说什么?‬
684 00:34:15 ‪就是跟自然灾难、谋杀‬‪暴力等天灾人祸有关的负面新闻‬
685 00:34:20 ‪可是我今天亲眼看见‬‪你把危机化为美事‬
686 00:34:26 ‪这种事竟然发生了‬
687 00:34:28 ‪就应该让观众看见‬
688 00:34:31 ‪你大可说服其他人接受访问‬
689 00:34:35 ‪我今天不行 你是说服不了我的‬
690 00:34:40 ‪介意告诉我为什么吗?‬
691 00:34:43 ‪你问太多问题了‬
692 00:34:44 ‪我是个记者 这是我的分内之事‬
693 00:34:48 ‪不是每个人都跟你一样可以成为英雄‬
694 00:34:50 ‪我不是英雄 那只是我的分内之事‬
695 00:34:52 ‪我现在也在工作 就跟你一样‬
696 00:34:55 ‪也对‬
697 00:34:57 ‪你真的不接受访问?‬
698 00:35:00 ‪编辑会杀了我的‬
699 00:35:03 ‪不行‬
700 00:35:05 ‪不过我不介意再见到你‬
701 00:35:07 ‪如果能在没有消防车在场的时候更好‬
702 00:35:13 ‪好啊 我不介意‬
703 00:35:16 ‪不好意思‬
704 00:35:17 ‪你答应了?‬
705 00:35:18 ‪地点定在中央公园?我星期日放假‬
706 00:35:20 ‪好啊 星期日再好不过了‬
707 00:35:22 ‪实在不好意思 我该走了 编辑找我了‬
708 00:35:25 ‪看来“好撒马利亚人”又开始送钱了‬
709 00:35:28 ‪真的吗?在哪里?‬
710 00:35:30 ‪在阳边区和莱诺克斯山‬
711 00:35:33 ‪你不可能是“好撒马利亚人”吧?‬
712 00:35:35 ‪不可能 我整天都在追踪你 我先走了‬
713 00:35:38 ‪星期天见‬
714 00:35:40 ‪-我会发短信给你‬‪-好啊‬
715 00:35:45 ‪(“好撒马利亚人”现身莱诺克斯山)‬
716 00:35:48 ‪劳伦说你…‬‪这到底怎么回事?‬
717 00:35:54 ‪新闻被挖走了‬
718 00:35:55 ‪什么?‬
719 00:35:58 ‪阳边区有个女人收获十万美元‬
720 00:36:01 ‪第三新闻频道早在一小时前报道了‬
721 00:36:03 ‪-怎么可能?‬‪-真的‬
722 00:36:05 ‪莱诺克斯山一家人的访问‬‪第九新闻频道刚在6点新闻时段播出‬
723 00:36:10 ‪-是你派我去采访工地救援行动的‬‪-不是我‬
724 00:36:13 ‪是新闻‬
725 00:36:14 ‪而你表现得非常出色‬
726 00:36:17 ‪凯特‬
727 00:36:19 ‪你适合报道天灾人祸‬
728 00:36:21 ‪那才是你擅长的领域‬
729 00:36:23 ‪火灾、车祸‬‪以及购物广场发生黑五暴动‬
730 00:36:26 ‪不太适合报道“好撒马利亚人”的新闻‬
731 00:36:30 ‪你这是在激励我吗?我不想…‬
732 00:36:32 ‪高层希望让一个更有名气的记者报道‬
733 00:36:37 ‪他们要苏珊报道‬
734 00:36:39 ‪要苏珊报道我的新闻?‬
735 00:36:41 ‪别这样 凯特 你懂规矩的‬
736 00:36:43 ‪其他电视台都派出最资深的记者‬‪追踪这则新闻‬
737 00:36:46 ‪苏珊有15年的经验 而且…‬
738 00:36:48 ‪还得过艾美奖 我知道 我懂‬
739 00:36:51 ‪可是这则新闻是我带动的‬‪难道你们忘了吗?‬
740 00:36:54 ‪请再给我一些时间‬‪我一定能找到“好撒马利亚人”‬
741 00:36:57 ‪高层已经定案了‬
742 00:37:00 ‪苏珊正在报道最新消息‬
743 00:37:04 ‪好了‬
744 00:37:05 ‪把你的笔记传给她‬
745 00:37:07 ‪我安排你早上10点报道‬‪皇后区的垃圾工人罢工行动‬
746 00:37:11 ‪垃圾工人罢工行动‬
747 00:37:12 ‪天啊‬
748 00:37:14 ‪今天的工作不会太辛苦 也歇歇‬
749 00:37:17 ‪知道了‬
750 00:37:20 ‪凯特‬
751 00:37:23 ‪总有更轰动的新闻等着你报道‬
752 00:37:27 ‪该死的‬
753 00:37:30 ‪“好撒马利亚人”再度出击‬
754 00:37:32 ‪这位纽约市的神秘好心人‬‪在一户人家门前‬
755 00:37:36 ‪留下十万美元现金‬
756 00:37:39 ‪这也是“好撒马利亚人”‬‪送出的第七份现金‬
757 00:37:42 ‪天啊 有必要听‬‪苏珊报道我们的新闻吗?‬
758 00:37:44 ‪-我难受死了‬‪-我知道‬
759 00:37:46 ‪我是苏珊安德鲁斯 在皇后区猎人角…‬
760 00:37:49 ‪等一下 猎人角?‬
761 00:37:51 ‪-怎么了?‬‪-这…‬
762 00:37:53 ‪“好撒马利亚人”的首四个袋子‬‪分布在市中心地区 可是…‬
763 00:37:58 ‪你看‬
764 00:38:00 ‪最后三个袋子的分布地点非常接近‬
765 00:38:02 ‪大卫不让你报道了‬
766 00:38:04 ‪但我好奇不行吗?‬
767 00:38:06 ‪就当是我的新爱好吧‬
768 00:38:11 ‪怎么了?‬
769 00:38:14 ‪一个自称是“好撒马利亚人”‬‪发来的短信‬
770 00:38:19 ‪-写什么?‬‪-不会吧?‬
771 00:38:21 ‪相信又是另一个假冒的人‬
772 00:38:25 ‪“凯特 我想表明自己的身份‬
773 00:38:28 ‪以及说明自己为何捐出那些巨款”‬
774 00:38:30 ‪挪过去一点‬
775 00:38:34 ‪“我愿意向你透露真实的身份‬‪但只有你能知道‬
776 00:38:36 ‪毕竟你是我信任的记者”‬
777 00:38:41 ‪这种事也不是第一次了‬
778 00:38:43 ‪很多人自称是“好撒马利亚人”‬
779 00:38:48 ‪“如果想要我是好撒马利亚人的证据‬
780 00:38:51 ‪请马上到阿斯托里亚 沃森街‬‪225号 找约翰贝勒‬
781 00:38:55 ‪我一小时前在他家门前‬‪留下十万美元现金”‬
782 00:38:59 ‪说实话 我相信整座城市里的记者‬‪都有收到这则短信‬
783 00:39:03 ‪是啊 看起来像一则垃圾信息‬
784 00:39:06 ‪但我知道阿斯托里亚沃森街‬‪就在猎人角附近‬
785 00:39:10 ‪-是吗?‬‪-没错‬
786 00:39:13 ‪没错 你说得对‬
787 00:39:15 ‪那我们还在等什么?‬
788 00:39:18 ‪赶紧去约翰贝勒的门前看看‬
789 00:39:29 ‪-你刚才说是哪一间?‬‪-好像就在对面‬
790 00:39:33 ‪你确定要过去一趟?‬
791 00:39:35 ‪-我只是有一种预感‬‪-预感告诉你我们会送命吗?‬
792 00:39:38 ‪大白天能出什么事?‬
793 00:39:40 ‪这是经典的遗言‬
794 00:39:46 ‪嗨 请问你是约翰贝勒吗?‬
795 00:39:47 ‪我是‬
796 00:39:48 ‪-我是来自第12新闻频道的记者‬‪-我认识你‬
797 00:39:51 ‪你是今天出现在‬‪我家门前的第二个惊喜‬
798 00:39:54 ‪你是指你也收获了‬‪那个装满钞票的袋子吗?‬
799 00:39:57 ‪对 没错 你怎么知道的?‬
800 00:40:00 ‪我才在20分钟前回到家‬
801 00:40:02 ‪我们…‬
802 00:40:04 ‪我们就是这么在行‬
803 00:40:06 ‪你介意接受访问吗?‬
804 00:40:08 ‪好啊 但你们肯定想和席薇亚谈谈‬
805 00:40:11 ‪席薇亚‬
806 00:40:12 ‪因为她 我们才会中选‬
807 00:40:15 ‪你好‬
808 00:40:15 ‪嗨 你好吗?‬
809 00:40:17 ‪我很好 你呢?‬
810 00:40:18 ‪-很好 谢谢你‬‪-你们要进来吗?‬
811 00:40:20 ‪好啊 谢谢你‬
812 00:40:21 ‪往这边走‬
813 00:40:24 ‪我太太病得很重‬
814 00:40:26 ‪需要接受治疗 但保险公司不赔付‬
815 00:40:29 ‪于是我女儿说:“爸 我们拍一段视频‬‪给‘好撒马利亚人’看如何?”‬
816 00:40:34 ‪席薇亚 你怎么会想到‬‪拍视频向“好撒马利亚人”求助呢?‬
817 00:40:39 ‪我希望他能帮助我妈‬
818 00:40:41 ‪后来我用手机拍了这段视频‬‪然后上传到第12新闻频道官网‬
819 00:40:44 ‪如今我和你一样上电视新闻了‬
820 00:40:47 ‪对啊 没错‬
821 00:40:49 ‪假设“好撒马利亚人”正在看电视‬‪你有什么话想对他说呢?‬
822 00:40:56 ‪“好撒马利亚人”‬
823 00:40:59 ‪当我们以为失去希望和未来时‬‪你再次给了我们希望‬
824 00:41:04 ‪许了我们未来‬
825 00:41:08 ‪谢谢你‬
826 00:41:09 ‪谢谢你 “好撒马利亚人”‬
827 00:41:14 ‪我们总得确定消息真伪后才禀报你吧‬
828 00:41:18 ‪你会同意播出吧?你看那个孩子‬
829 00:41:21 ‪好吧 行‬
830 00:41:24 ‪可是这是苏珊负责的新闻‬
831 00:41:25 ‪电视台高层知道了肯定会不高兴‬
832 00:41:28 ‪大卫 这是本台争取到的独家新闻‬
833 00:41:32 ‪好吧 我答应播出‬
834 00:41:34 ‪我再说清楚‬
835 00:41:37 ‪下一回获得任何新消息‬‪马上交给苏珊‬
836 00:41:39 ‪-但如果“好撒马利亚人”不想…‬‪-凯特‬
837 00:41:41 ‪凯特 拜托你了 照着我的话做就对了‬
838 00:41:49 ‪看什么?‬
839 00:41:54 ‪他真有趣‬
840 00:41:57 ‪-很好‬‪-很好 非常好‬
841 00:42:05 ‪我和我爸曾在这里参加过模型船比赛‬
842 00:42:07 ‪还获得了第七名‬
843 00:42:09 ‪说实话 我可能当初就见过你了‬
844 00:42:11 ‪我和我哥不是跟我爸一起扬帆出海‬
845 00:42:13 ‪就是到这里参加模型船比赛‬
846 00:42:15 ‪我们每年冬天制作模型船‬‪隔年夏天参加比赛‬
847 00:42:18 ‪-慢着 你们自己做模型船?‬‪-对啊‬
848 00:42:21 ‪厉害‬
849 00:42:22 ‪你现在还出海吗?‬
850 00:42:23 ‪不了‬
851 00:42:26 ‪我想了解小时候的艾瑞克‬
852 00:42:28 ‪他小时候迷恋消防车的程度‬
853 00:42:30 ‪跟他迷恋帆船的程度一样吗?‬
854 00:42:32 ‪你懂的 每个小男孩都梦想当消防员‬
855 00:42:35 ‪我只是那个长大后‬‪有幸实现梦想的孩子‬
856 00:42:38 ‪每天冒着生命危险拯救陌生人的性命‬
857 00:42:40 ‪不是所有人都会用“有幸”这个词‬‪来形容这种工作吧?‬
858 00:42:45 ‪那“有幸”这个词可能不合适‬
859 00:42:47 ‪就说是“有用”的工作吧‬‪我希望自己是个有用的人‬
860 00:42:52 ‪既能工作 也能下厨‬
861 00:42:55 ‪小时候的艾瑞克也很喜欢扮煮饭仔‬
862 00:42:57 ‪-是吗?‬‪-真的‬
863 00:42:58 ‪不错‬
864 00:43:00 ‪我是说 如果你这星期内有空的话‬
865 00:43:02 ‪我希望能为你做一顿晚餐‬
866 00:43:04 ‪在家做菜吃?我怎么拒绝得了呢?‬
867 00:43:08 ‪不好意思‬
868 00:43:11 ‪没什么事吧?‬
869 00:43:13 ‪不好意思‬‪“好撒马利亚人”又发短信来了‬
870 00:43:16 ‪又发短信给你?‬
871 00:43:18 ‪对啊 他昨天发短信给我说‬
872 00:43:20 ‪他在阿斯托里亚某户人家门前‬‪留下一袋现金‬
873 00:43:24 ‪你不会真的去了吧?‬
874 00:43:25 ‪我和乔什一起去了‬
875 00:43:26 ‪结果真有此事 钱和袋子都在‬
876 00:43:30 ‪短信内容是什么?‬
877 00:43:31 ‪“如今你知道‬‪我是‘好撒马利亚人’了‬
878 00:43:33 ‪今晚9点到白中心停车场5A层找我‬
879 00:43:38 ‪只能自己一个人来 不准带摄影机”‬
880 00:43:41 ‪他为什么要一名记者‬‪不带摄影机单独去见他呢?‬
881 00:43:44 ‪我曾到过各种想像不到的地方‬‪跟线人见面 相信我‬
882 00:43:48 ‪可是这种捐出大笔钱的神秘人‬
883 00:43:51 ‪要不就完全匿名‬
884 00:43:53 ‪要不找个安全的地方接受正规访问‬
885 00:43:56 ‪说不上为什么 我不相信这个人‬‪我是你的话不会去‬
886 00:44:00 ‪可是他是我的新闻主角‬‪我必须知道他是谁‬
887 00:44:03 ‪再说 他带来了改变‬‪他让人变得乐于助人‬
888 00:44:10 ‪好吧 既然你坚持‬‪去见这个“好撒马利亚人”‬
889 00:44:14 ‪至少让我陪你一起去吧‬
890 00:44:16 ‪谢谢你 我自己应付得来‬
891 00:44:19 ‪答应我 让我去吧‬
892 00:44:20 ‪他不会发现的‬‪我会躲在暗处保护你的安全‬
893 00:44:27 ‪好吧 谢谢你‬
894 00:45:01 ‪你没事吧?‬
895 00:45:03 ‪喂?‬
896 00:45:04 ‪我到了 过去十分钟内‬‪我的眼睛一直没离开过你‬
897 00:45:09 ‪很高兴你来了‬
898 00:45:13 ‪放心吧 凯特 我不会让你出事的‬
899 00:45:17 ‪谢谢你‬
900 00:45:21 ‪他迟到了‬
901 00:45:22 ‪我担心他根本不会出现‬
902 00:45:27 ‪-等一下 好像是他 我挂了‬‪-好的‬
903 00:45:40 ‪杰克?‬
904 00:45:44 ‪“好撒马利亚人”‬
905 00:45:46 ‪-抱歉 我迟到了‬‪-慢着 你就是“好撒马利亚人”?‬
906 00:45:49 ‪你怎么不直接告诉我呢?‬
907 00:45:53 ‪我可以解释一切 但不是在这里‬
908 00:45:57 ‪-可以到别处说话吗?‬‪-没问题‬
909 00:45:59 ‪-没事吧?‬‪-你他妈想干什么?‬
910 00:46:02 ‪没事的 杰克 这是艾瑞克赫士‬
911 00:46:05 ‪凯特 我让你一个人来的‬
912 00:46:06 ‪-你是“好撒马利亚人”?‬‪-你只需要知道‬
913 00:46:08 ‪她和我在一起绝对不会出事‬
914 00:46:10 ‪没事的 杰克是我爸的朋友 我认识他‬
915 00:46:15 ‪我们该走了 车子挡着别人的路‬
916 00:46:18 ‪我会打给你的‬
917 00:46:36 ‪“8”向来是我的幸运号码‬
918 00:46:38 ‪刚好这个月8日‬‪我有一笔投资赚了八十万美元‬
919 00:46:42 ‪连我自己也没料到‬
920 00:46:44 ‪我心想既然这笔钱从天而降‬
921 00:46:47 ‪倒不如送给别人?‬
922 00:46:49 ‪你怎么选择受益人?‬
923 00:46:52 ‪例如克里斯蒂娜戈麦斯‬
924 00:46:53 ‪就留意周围的消息‬
925 00:46:55 ‪我的助理和克里斯蒂娜‬‪来自同一个教会‬
926 00:46:57 ‪后来我透过你的报道‬‪了解到席薇亚贝勒的故事‬
927 00:47:01 ‪那为什么一直隐藏身份呢?‬
928 00:47:03 ‪何不把钱送给他们后‬‪告诉他们你是谁?‬
929 00:47:06 ‪我不想引人注目‬
930 00:47:08 ‪所以请人把钱放在他们家门前‬
931 00:47:12 ‪那后来为什么发短信给我?‬
932 00:47:16 ‪我发现他们让苏珊安德鲁斯‬‪取代你处理“好撒马利亚人”的报道‬
933 00:47:21 ‪我认为如果能直接联络你‬
934 00:47:23 ‪可以帮你争回报道‬
935 00:47:25 ‪如今每个人都在谈论“好撒马利亚人”‬‪我每天都在担心有记者‬
936 00:47:31 ‪带着摄影队伍闯进我的办公室‬
937 00:47:34 ‪凯特 我现在如热锅上的蚂蚁‬
938 00:47:39 ‪我希望你能帮我想想‬
939 00:47:42 ‪接下来我能怎么做‬
940 00:47:45 ‪我认为你应该在被发现之前‬‪站出来公开你的身份‬
941 00:47:50 ‪接受我的访问吧‬
942 00:47:53 ‪不行‬
943 00:47:54 ‪我真的不想上新闻‬
944 00:47:57 ‪如果你能公开身份‬‪告诉民众你做这件事的目的‬
945 00:48:01 ‪民众会把焦点放在怎么帮助人‬
946 00:48:04 ‪而不是不断猜测‬‪“好撒马利亚人”的真实身份 对吧?‬
947 00:48:08 ‪-你真的认为这么做会有帮助?‬‪-没错‬
948 00:48:11 ‪我相信这么做能启发更多人‬
949 00:48:17 ‪好吧‬
950 00:48:21 ‪好吧 我相信你‬
951 00:48:24 ‪太好了‬
952 00:48:26 ‪但首先我需要证据‬
953 00:48:28 ‪我要你那笔横财的‬‪存款和提款证明副本‬
954 00:48:31 ‪我今晚就通过电邮传给你‬
955 00:48:36 ‪没问题‬
956 00:48:41 ‪我知道“好撒马利亚人”是谁了‬
957 00:48:43 ‪-你说吧‬‪-他叫杰克汉森‬
958 00:48:45 ‪是一家叫“北极光投资公司”的‬‪对冲基金经理‬
959 00:48:48 ‪他上个月通过某个股票交易‬‪意外赚进了八十万美元‬
960 00:48:53 ‪所以决定把钱捐给他人‬
961 00:48:55 ‪有任何明确的证据吗?‬
962 00:48:56 ‪他告诉他怎么‬‪把钱送到约翰贝勒的家门前‬
963 00:49:01 ‪不足以证明他是本人吧?‬
964 00:49:02 ‪没错 但这些文件倒有可能‬
965 00:49:08 ‪上面是他的财务记录‬
966 00:49:10 ‪你看‬
967 00:49:11 ‪在新闻播出前一天‬‪在克里斯蒂娜戈麦斯收到钱之前‬
968 00:49:15 ‪杰克汉森从银行户口中‬‪取出四十万美元‬
969 00:49:20 ‪后来在第五个袋子出现前一天‬
970 00:49:24 ‪汉森再取出四十万美元‬
971 00:49:27 ‪这不太可能是巧合了吧‬
972 00:49:29 ‪那个死去的房产经纪‬‪你也是这么说他的‬
973 00:49:32 ‪我知道 可是这回我非常确定‬
974 00:49:34 ‪大卫 他希望我能独家访问他‬
975 00:49:38 ‪除了汉森本人提供的证据以外‬
976 00:49:40 ‪你有没有找到其他可靠的证据?‬
977 00:49:42 ‪除了贝勒的线索 没有其他了‬
978 00:49:44 ‪可是如果我们再拖下去‬‪他可能会找其他媒体了‬
979 00:49:47 ‪只要你同意了 我就马上访问汉森‬
980 00:49:51 ‪我办不到‬
981 00:49:53 ‪如果这种大新闻不让苏珊报道‬
982 00:49:55 ‪我担心电视台高层会怪罪下来‬
983 00:49:58 ‪你听好 这则新闻不仅关乎杰克汉森‬
984 00:50:02 ‪也关乎第12新闻频道成为首家公布‬‪“好撒马利亚人”真实身份的电视台‬
985 00:50:07 ‪目前民众都在迫切寻找‬‪这位“好撒马利亚人”‬
986 00:50:09 ‪只有我能告诉他们真相‬
987 00:50:16 ‪杰克 是什么启发了你这么做?‬
988 00:50:20 ‪我想帮助劳工阶级‬
989 00:50:23 ‪为了让家人有个栖身之所‬‪而打两份工的普通人‬
990 00:50:28 ‪准时缴税 但每月月光‬
991 00:50:31 ‪如今工作时间越来越长‬‪工作量也越来越多‬
992 00:50:34 ‪这些人不应该被遗忘‬
993 00:50:36 ‪为什么选择现在公开身份?‬
994 00:50:39 ‪近来许多人冒充我的身份‬
995 00:50:42 ‪我想澄清我做这件事的真正目的‬
996 00:50:46 ‪那你的目的是什么?‬
997 00:50:48 ‪我希望能尽我所能‬
998 00:50:55 ‪帮助这些日常生活中的斗士‬
999 00:50:58 ‪他们让工厂持续运转‬
1000 00:51:01 ‪在学校里教导我们的孩子‬
1001 00:51:04 ‪没有他们 这座城市可能动不起来‬
1002 00:51:09 ‪他们值得我们帮助‬
1003 00:51:11 ‪谢谢你 杰克‬
1004 00:51:14 ‪刚才那位就是杰克汉森‬
1005 00:51:16 ‪来自曼哈顿的一名对冲基金经理‬‪他说他就是“好撒马利亚人”‬
1006 00:51:20 ‪之前不断送钱到纽约市住户门前的‬‪神秘好心人‬
1007 00:51:24 ‪把时间交还给你 查克‬
1008 00:51:26 ‪收工‬
1009 00:51:35 ‪该有的都有了吧?‬
1010 00:51:37 ‪没错 你表现得太好了‬
1011 00:51:40 ‪我刚跟新闻网的人通过电话‬
1012 00:51:42 ‪他们希望能为全国新闻‬‪做一个特别报道‬
1013 00:51:45 ‪这则新闻今晚会在全国播出?‬
1014 00:51:47 ‪没错 你最好保持低调‬
1015 00:51:49 ‪因为傍晚6点过后 你将会成为大红人‬
1016 00:51:52 ‪我会好好享受所剩不多的安稳‬
1017 00:51:56 ‪你做得很好 杰克‬
1018 00:51:58 ‪谢谢你‬
1019 00:52:01 ‪天啊 我不想今天就这样结束‬
1020 00:52:05 ‪要不要出去吃点东西?‬
1021 00:52:07 ‪好啊 可是你今晚应该保持低调‬‪就像大卫说的‬
1022 00:52:10 ‪你知道有什么地方可以避开眼目吗?‬
1023 00:52:13 ‪我知道有个地方‬
1024 00:52:14 ‪太好了‬
1025 00:52:17 ‪一份酸橘汁醃魚 谢谢‬
1026 00:52:23 ‪天啊‬
1027 00:52:24 ‪访问15分钟前播出至今‬‪已经吸引了超过一万个点击‬
1028 00:52:29 ‪没料到吗?‬
1029 00:52:31 ‪-你是个很棒的主持人‬‪-谢谢‬
1030 00:52:33 ‪准备好享用曼哈顿‬‪最好吃的墨西哥餐了吗?‬
1031 00:52:37 ‪准备好了‬
1032 00:52:39 ‪完了 第九新闻频道的采访队来了‬‪我们快走吧‬
1033 00:52:42 ‪-我们朝后门走‬‪-杰克汉森 “好撒马利亚人”‬
1034 00:52:45 ‪你下一回打算把钱送给谁?‬
1035 00:52:47 ‪我就长话短说吧 我想帮助劳工阶级‬
1036 00:52:50 ‪为了让家人有个栖身之所‬‪而打两份工的普通人‬
1037 00:52:54 ‪准时缴税 但每月月光‬
1038 00:52:56 ‪如今他们工作的时间越来越长‬‪工作量也越来越多‬
1039 00:53:00 ‪这些人不应该被遗忘‬
1040 00:53:02 ‪-你还会送钱吗?‬‪-到此为止‬
1041 00:53:10 ‪真没想到‬
1042 00:53:13 ‪是啊 不是开玩笑的‬‪他们怎么找到我们的?‬
1043 00:53:16 ‪肯定是有人从电视台一路跟踪我们‬
1044 00:53:19 ‪看来我们阻止不了人们继续谈论‬‪“好撒马利亚人”了‬
1045 00:53:23 ‪我想是吧‬
1046 00:53:25 ‪对了 我发现你刚才跟记者说的话‬
1047 00:53:28 ‪跟你接受我访问时说的话‬‪几乎一摸一样‬
1048 00:53:32 ‪-是吗?‬‪-嗯‬
1049 00:53:35 ‪可能是我昨晚练习太多次了‬
1050 00:53:37 ‪为了接受访问 我做足了准备‬‪可能做得也太多了‬
1051 00:53:41 ‪我很高兴自己办到了‬‪你是个非常出色的记者‬
1052 00:53:44 ‪我想你可以利用这则报道‬‪去做其他你想做的事‬
1053 00:53:49 ‪当上新闻主播、上新闻网‬‪要求加薪什么的‬
1054 00:53:51 ‪我报道这则新闻不是为了这些‬
1055 00:53:54 ‪原来如此 那…‬
1056 00:53:56 ‪那你要的是什么?‬
1057 00:53:59 ‪为什么要找我这个“好撒马利亚人”?‬
1058 00:54:02 ‪因为他…‬
1059 00:54:03 ‪因为我以为你这样的人根本不存在‬
1060 00:54:07 ‪世界上没有这种做好事不图回报的人‬
1061 00:54:12 ‪我很高兴你找到我了‬
1062 00:54:18 ‪这…‬
1063 00:54:20 ‪我没有这个意思 我…‬
1064 00:54:22 ‪对不起 我…‬
1065 00:54:24 ‪-我以为我们之间有火花‬‪-之前是有 但如今…‬
1066 00:54:30 ‪你已经成了我的新闻‬
1067 00:54:35 ‪我累了 可以送我回家吗?‬
1068 00:54:40 ‪当然可以‬
1069 00:54:44 ‪上桥吧‬
1070 00:54:47 ‪谢谢‬
1071 00:55:01 ‪嗨 我一直发短信给你‬‪可是没收到你的回复‬
1072 00:55:06 ‪-不好意思 当班有点忙‬‪-原来如此‬
1073 00:55:10 ‪那晚你要找的“好撒马利亚人”出现后‬‪我有点吓着了‬
1074 00:55:14 ‪对啊 我和你一样惊讶‬
1075 00:55:17 ‪是吗?‬
1076 00:55:18 ‪他不是你父亲的朋友吗?‬
1077 00:55:20 ‪第九新闻频道播出‬‪他带你离开一家餐厅的片段‬
1078 00:55:25 ‪他是我的采访对象‬
1079 00:55:28 ‪谁要咖啡?我出去买‬
1080 00:55:30 ‪我看你是太忙了‬
1081 00:55:32 ‪明晚的晚餐约定没取消吧?‬
1082 00:55:37 ‪我再给你发短信‬
1083 00:55:39 ‪兄弟们 赶紧行动‬
1084 00:55:43 ‪快点‬
1085 00:55:45 ‪走吧 快点‬
1086 00:55:47 ‪快点‬
1087 00:55:52 ‪天啊 你一定要看看‬
1088 00:55:53 ‪《全国新闻放送》《纽约每日观察》‬
1089 00:55:56 ‪更别说你的电子邮箱‬
1090 00:55:58 ‪你那段访问的网络点击‬‪已经超过一百万了‬
1091 00:56:01 ‪-你说什么?一百万?‬‪-没错‬
1092 00:56:05 ‪-好样的 凯特 做得好‬‪-各位同事 听好‬
1093 00:56:08 ‪昨晚播出“好撒马利亚人”的‬‪独家访问后‬
1094 00:56:11 ‪本台创下了史上最高收视率‬
1095 00:56:17 ‪这都要感谢凯特成功争取到‬
1096 00:56:20 ‪每家电视台和新闻网‬‪正在极力争取的独家访问‬
1097 00:56:25 ‪新闻持续发展‬
1098 00:56:26 ‪劳伦 告诉她‬‪那通从华盛顿高地打来的电话‬
1099 00:56:29 ‪有个人打来说她刚创立了‬‪一个叫“好撒马利亚人”的俱乐部‬
1100 00:56:32 ‪团队会遵循“好撒马利亚人”的原则‬
1101 00:56:34 ‪他们已经为住在附近的‬‪一名退伍军人买了轮椅‬
1102 00:56:37 ‪有人在史丹顿岛的某家杂货店内‬
1103 00:56:40 ‪为后面的十位购物者买单‬
1104 00:56:42 ‪-天啊‬‪-你试着安排汉森‬
1105 00:56:44 ‪在镜头前跟受益人对话‬
1106 00:56:45 ‪-没问题‬‪-劳伦 你去做街访‬
1107 00:56:48 ‪艾德 你去了解劳工阶级‬‪对“好撒马利亚人”助人原则的看法‬
1108 00:56:52 ‪各位 这是我们发光发热的时候‬
1109 00:56:54 ‪让我们继续炒热这则新闻‬
1110 00:56:55 ‪太好了‬
1111 00:56:59 ‪你们看 是那位“好撒马利亚人”‬
1112 00:57:03 ‪好撒马利亚人‬
1113 00:57:05 ‪放心吧 不会有事的‬
1114 00:57:07 ‪克里斯蒂娜‬
1115 00:57:09 ‪你好‬
1116 00:57:13 ‪是“好撒马利亚人”‬
1117 00:57:15 ‪天啊‬
1118 00:57:17 ‪-太感谢你了‬‪-近来可好?‬
1119 00:57:18 ‪长得真帅‬
1120 00:57:21 ‪你为我家人所做的一切 我感激不尽‬
1121 00:57:25 ‪你怎么知道我们需要帮助呢?‬
1122 00:57:27 ‪我有个系统能找出那些有需要的人‬
1123 00:57:31 ‪杰克 你说是因为你的助理‬
1124 00:57:34 ‪跟她来自同一个教会‬‪你从她那边打听到的‬
1125 00:57:36 ‪这个人是谁?我要亲自感谢她‬
1126 00:57:40 ‪卡尔拉‬
1127 00:57:42 ‪穆诺兹‬
1128 00:57:44 ‪蓄着一头长黑发 褐色眼睛‬
1129 00:57:48 ‪她说你的信念激励了她‬
1130 00:57:53 ‪抱歉‬
1131 00:57:56 ‪凯特 能不能就拍到这里?‬
1132 00:57:58 ‪我要出席会议 快迟到了‬
1133 00:57:59 ‪我还有几个问题‬
1134 00:58:01 ‪不好意思 要等下一回了‬
1135 00:58:03 ‪抱歉 克里斯蒂娜‬
1136 00:58:06 ‪-结束了?‬‪-是的 谢谢你 克里斯蒂娜‬
1137 00:58:08 ‪你还好吧?‬
1138 00:58:09 ‪我没事‬
1139 00:58:13 ‪我今晚会出席温特参议员主办的晚宴‬
1140 00:58:15 ‪你也会去吗?‬
1141 00:58:16 ‪我本来没打算去 我爸在华盛顿‬
1142 00:58:19 ‪他也算是你爸的朋友吧?‬‪我今晚会出席‬
1143 00:58:23 ‪很好玩的‬
1144 00:58:24 ‪我考虑看看‬
1145 00:58:26 ‪-谢谢你‬‪-大家都在谈论“好撒马利亚人”‬
1146 00:58:29 ‪他要怎么开会啊?‬
1147 00:58:33 ‪杰克今天有点不对劲‬
1148 00:58:37 ‪可能忙透了吧‬
1149 00:58:38 ‪之前他是对冲基金经理‬‪如今却成了全国新闻人物‬
1150 00:58:41 ‪但我依然觉得‬
1151 00:58:42 ‪他在克里斯蒂娜面前表现得很不自在‬
1152 00:58:46 ‪可能他觉得尴尬吧‬
1153 00:58:48 ‪他给了那个女人十万美元‬‪有什么好尴尬的?‬
1154 00:58:51 ‪我哪天送人十万美元‬‪就回答你这个问题‬
1155 00:58:54 ‪也行‬
1156 00:58:56 ‪我希望能尽我所能‬
1157 00:59:01 ‪帮助让工厂持续运转的人‬
1158 00:59:05 ‪这些为我们修车和修水管的人‬
1159 00:59:09 ‪这些为我们做面包的人‬
1160 00:59:10 ‪你到底想重复看‬‪你和杰克汉森的访问视频多少遍?‬
1161 00:59:15 ‪越多遍越好 直到我找出其中的蹊跷‬
1162 00:59:18 ‪我觉得他有预谋 只是我还查不出来‬
1163 00:59:21 ‪你看‬
1164 00:59:23 ‪我想帮助劳工阶级‬
1165 00:59:27 ‪为了让家人有个栖身之所‬‪而打两份工的普通人‬
1166 00:59:31 ‪准时缴税 但每月月光‬
1167 00:59:34 ‪说词几乎一摸一样‬
1168 00:59:36 ‪好像经过粉饰似的‬
1169 00:59:38 ‪你说得对 他表现得毫无瑕疵‬
1170 00:59:40 ‪-没错‬‪-这些人不应该被遗忘‬
1171 00:59:43 ‪有些受益人并不需要钱‬‪也不是穷人…‬
1172 00:59:46 ‪-可以帮我一个忙吗?‬‪-你说吧‬
1173 00:59:48 ‪帮我转告大卫说‬‪我今晚会出席一项活动追踪线索‬
1174 00:59:51 ‪今晚?怎么现在就走?‬
1175 00:59:54 ‪是正装晚宴‬
1176 00:59:55 ‪我早就该开始梳妆打扮了‬
1177 00:59:58 ‪-好吧‬‪-谢谢你‬
1178 01:00:08 ‪我知道‬
1179 01:00:10 ‪大卫 抱歉我翘班了‬‪可是我不能告诉你我现在在哪里‬
1180 01:00:14 ‪至少暂时不行‬
1181 01:00:16 ‪但我能保证 今晚只有我一个记者‬‪待在好撒马利亚人身边‬
1182 01:00:21 ‪好的 我待会儿再打给你‬
1183 01:00:28 ‪你好 我是凯特布莱德利‬
1184 01:00:30 ‪是阿硕克布莱德利参议员的女儿‬
1185 01:00:32 ‪抱歉 宾客名单上没有你的名字‬
1186 01:00:35 ‪可以麻烦你告诉温特参议员‬‪说我到了吗?‬
1187 01:00:38 ‪这是私人宴会‬
1188 01:00:40 ‪-凯特‬‪-你好‬
1189 01:00:42 ‪太意外了 我不知道你会来‬
1190 01:00:45 ‪-没关系‬‪-要我帮你收起来吗?‬
1191 01:00:47 ‪好的 谢谢你‬
1192 01:00:48 ‪进来吧‬
1193 01:00:49 ‪我是临时才决定出席的‬‪希望你不介意‬
1194 01:00:52 ‪-没关系‬‪-汤姆 我很高兴见到你‬
1195 01:00:54 ‪你知道阿硕克没来吧?‬
1196 01:00:57 ‪我知道 我爸在华盛顿‬
1197 01:00:59 ‪我来其实不是为了见他‬‪我是来找杰克汉森的‬
1198 01:01:04 ‪那你肯定听说过‬‪他将做出一项重大宣布吧?‬
1199 01:01:09 ‪重大宣布?‬
1200 01:01:10 ‪我让他亲自告诉你吧‬
1201 01:01:11 ‪-他就在附近‬‪-我自己找找看‬
1202 01:01:14 ‪很高兴见到你‬
1203 01:01:19 ‪十分感谢你们‬
1204 01:01:24 ‪天啊 这是今晚最大的惊喜‬‪你看起来太好看了‬
1205 01:01:30 ‪谢谢‬
1206 01:01:32 ‪很高兴你来了‬
1207 01:01:34 ‪我也是‬
1208 01:01:36 ‪汤姆说你要做出重大宣布‬‪请问是什么事?‬
1209 01:01:39 ‪对了 我打算…‬
1210 01:01:42 ‪我打算参选国会议员‬
1211 01:01:44 ‪什么?‬
1212 01:01:46 ‪这…‬
1213 01:01:48 ‪你什么时候决定的?‬
1214 01:01:50 ‪有一群企业家找我 然后说服我参选‬
1215 01:01:57 ‪慢着 你接受访问时‬‪针对劳工阶级所说的话‬
1216 01:02:02 ‪他们每月月光‬
1217 01:02:05 ‪全都是你的竞选宣言?‬
1218 01:02:08 ‪凯特 不是的‬‪我所说的话都是发自内心的‬
1219 01:02:12 ‪所以我才把钱送出去‬‪这也是我参选国会议员的原因‬
1220 01:02:17 ‪那你怎么解释那笔送给玛丽的钱?‬
1221 01:02:21 ‪玛丽?‬
1222 01:02:22 ‪那个帕克兰医院的肿瘤科医生‬
1223 01:02:26 ‪住在格林堡的一座三百万豪宅里‬
1224 01:02:28 ‪她绝对不属于你想帮助的劳工阶级‬
1225 01:02:31 ‪对 可是她是几个慈善机构的‬‪董事会成员 所以我…‬
1226 01:02:38 ‪我相信她会善用那笔钱‬‪结果她的确没让我失望‬
1227 01:02:42 ‪凯特 你听我说‬‪我知道你不喜欢政治圈‬
1228 01:02:46 ‪不过你爸非常支持我参选‬
1229 01:02:50 ‪-是吗?‬‪-真的‬
1230 01:02:53 ‪天啊‬
1231 01:02:55 ‪无论我愿不愿意相信‬‪你肯定早已经想好‬
1232 01:02:57 ‪怎么把我们布莱德利家‬‪拉进你的政治宏图中‬
1233 01:03:02 ‪你听我说‬
1234 01:03:05 ‪星期五 我将会正式宣布‬
1235 01:03:08 ‪到时我很乐意让你独家访问我‬
1236 01:03:10 ‪但在那之前‬‪你可以暂且不说出去吗?‬
1237 01:03:15 ‪好啊 小事‬
1238 01:03:17 ‪原来你们在这里‬
1239 01:03:22 ‪凯特 我让你和杰克坐在同一张桌子‬
1240 01:03:24 ‪坎迪斯想知道你最近在忙些什么‬
1241 01:03:26 ‪好啊‬
1242 01:03:28 ‪收到重大消息了吧?‬
1243 01:03:29 ‪是啊 有人答应会给我做独家访问‬
1244 01:03:35 ‪杰克 第12区是个炙手可热的席位‬
1245 01:03:38 ‪他倡议为这座城市的劳工阶级‬‪争取权益‬
1246 01:03:41 ‪我相信这会是一股清流‬
1247 01:03:43 ‪杰克 跟我走一趟‬‪我想介绍几个人给你认识‬
1248 01:03:52 ‪大卫 我获得了一些情报‬
1249 01:03:56 ‪杰克汉森将参选第12区国会议员席位‬
1250 01:03:59 ‪-你不是在开玩笑吧?‬‪-我肯定会投票给他‬
1251 01:04:01 ‪你怎么知道的?‬
1252 01:04:03 ‪我昨晚闯入了温特参议员主办的晚宴‬
1253 01:04:07 ‪现任议员惨了‬‪毕竟汉森已经成了家喻户晓的名字‬
1254 01:04:10 ‪对啊 这都是我们的功劳‬
1255 01:04:11 ‪他利用我们为他打造的公关形象‬‪做竞选宣传‬
1256 01:04:15 ‪“好撒马利亚人”根本不是新闻‬
1257 01:04:17 ‪只是一个野心勃勃的政客的宣传舞台‬
1258 01:04:20 ‪至少杰克汉森想要帮助人‬‪也不是太糟糕啦‬
1259 01:04:26 ‪你们还不明白吗?‬
1260 01:04:28 ‪我们被利用了‬
1261 01:04:30 ‪继续挖掘真相‬
1262 01:04:32 ‪对不起‬
1263 01:04:35 ‪爸 很高兴你回电了‬
1264 01:04:37 ‪我的助理说你有急事找我‬
1265 01:04:39 ‪的确是急事‬‪杰克刚告诉我他打算参选国会议员‬
1266 01:04:43 ‪我还以为是什么急事‬‪所以匆匆离开了参议院财政委员会议‬
1267 01:04:46 ‪爸 别生气‬
1268 01:04:47 ‪我只想知道杰克‬‪从什么时候开始决定参选的‬
1269 01:04:49 ‪他没有一刻不谈参选的事 不是吗?‬
1270 01:04:51 ‪好像是第12区吧?‬
1271 01:04:53 ‪我记得前阵子他还问我‬‪他有没有机会呢‬
1272 01:04:56 ‪结果你说什么?有机会?‬
1273 01:04:58 ‪你支持他参选?‬
1274 01:05:00 ‪其实我当时说他没机会‬
1275 01:05:02 ‪那个选区的国会议员‬‪都是家喻户晓的人物‬
1276 01:05:06 ‪杰克没有那种名气‬
1277 01:05:08 ‪那时还没有‬
1278 01:05:10 ‪如今他打造出“好撒马利亚人”的形象‬‪成为众人的焦点了‬
1279 01:05:13 ‪不过你也不能完全怪他造势宣传‬
1280 01:05:18 ‪再说作为一个国会议员候选人‬
1281 01:05:20 ‪或许他的善举‬‪真的能带来改变也说不定‬
1282 01:05:25 ‪爸 他这是操控啊‬
1283 01:05:27 ‪你看不出来吗?‬
1284 01:05:30 ‪我要挂了 我待会儿再打给你‬
1285 01:05:38 ‪(艾瑞克:今晚来我家一起用餐?)‬
1286 01:05:40 ‪(艾瑞克:我很想再见到你)‬
1287 01:05:50 ‪-都吃完了?‬‪-对‬
1288 01:05:52 ‪你坐下 我来处理‬
1289 01:05:54 ‪好的 谢谢你‬
1290 01:05:56 ‪果然没骗人 你的厨艺的确非常出色‬
1291 01:05:58 ‪在消防局工作总能从同事身上‬‪学会几道料理‬
1292 01:06:04 ‪你听我说‬‪我以为你和杰克是情侣关系‬
1293 01:06:07 ‪希望是我误会了‬
1294 01:06:10 ‪杰克只是我的访问对象‬
1295 01:06:13 ‪还有你说得对 这个人信不过‬
1296 01:06:16 ‪他即将参选国会议员‬
1297 01:06:17 ‪他宣布自己就是“好撒马利亚人”后‬‪随即展开他的政治宏图‬
1298 01:06:21 ‪没错‬
1299 01:06:23 ‪进一步证明了‬‪世界上没有做好事不求回报的人‬
1300 01:06:29 ‪我倒不认同‬
1301 01:06:33 ‪-要不要来杯咖啡?‬‪-好啊 谢谢‬
1302 01:06:35 ‪这个公寓是你自己动手装修的吗?‬
1303 01:06:38 ‪天啊 太好看了‬
1304 01:06:39 ‪对啊 还没做好‬
1305 01:06:45 ‪你是这艘帆船的船长吗?‬
1306 01:06:48 ‪对啊 这是我和我哥带着船员‬
1307 01:06:51 ‪出海前往缅因州找朋友时拍下的照片‬
1308 01:06:53 ‪这是卡姆登港‬
1309 01:06:55 ‪-这位就是帕特里克?‬‪-没错‬
1310 01:06:58 ‪他向来是第一个上船‬‪最后一个下船的人‬
1311 01:07:00 ‪我们都叫他“鱼哥”‬
1312 01:07:02 ‪鱼哥 那你有什么外号?‬
1313 01:07:04 ‪霍金斯‬
1314 01:07:06 ‪小说《金银岛》中的人物‬
1315 01:07:08 ‪霍金斯 我很喜欢‬
1316 01:07:11 ‪那这个人是谁?‬
1317 01:07:15 ‪我哥的朋友‬
1318 01:07:18 ‪记者吃晚餐都爱问许多问题吗?‬
1319 01:07:21 ‪差不多 你上一回扬帆出海‬‪是什么时候的事了?‬
1320 01:07:28 ‪这个问题不难回答吧?‬
1321 01:07:33 ‪帕特里克过世之前‬
1322 01:07:36 ‪没有他在总觉得不对劲‬
1323 01:07:39 ‪对不起 我不知道‬
1324 01:07:42 ‪介意告诉我发生了什么事吗?‬
1325 01:07:46 ‪你不会想知道的‬
1326 01:07:50 ‪如果你愿意说的话 我洗耳恭听‬
1327 01:08:03 ‪5月中旬 我和我哥出海庆祝我的生日‬
1328 01:08:09 ‪他当时发现了一条新航线‬
1329 01:08:11 ‪感到非常兴奋‬‪他决定带我一起去探索‬
1330 01:08:15 ‪也在目的地为我准备了惊喜‬
1331 01:08:20 ‪出发时天气晴朗‬
1332 01:08:22 ‪艳阳高照 只有几朵白云‬
1333 01:08:26 ‪途中突然刮起了大风‬
1334 01:08:29 ‪就在那一瞬间‬
1335 01:08:30 ‪一个大浪向我们袭来‬
1336 01:08:36 ‪帆桁塌了下来‬
1337 01:08:39 ‪击中了帕特里克的头部‬‪我们俩都掉进海里‬
1338 01:08:43 ‪我拼尽全力 在汹涌的大浪中抓住他‬
1339 01:08:47 ‪他当时昏迷不醒‬
1340 01:08:50 ‪也流了很多血‬
1341 01:08:55 ‪我试着为他做心脏复苏术 可是…‬
1342 01:08:59 ‪依然救不活他‬
1343 01:09:05 ‪十分抱歉‬
1344 01:09:10 ‪我并不是人人眼中的英雄‬
1345 01:09:14 ‪我连自己的哥哥也救不了‬
1346 01:09:16 ‪可是你已经尽力了‬
1347 01:09:20 ‪你冒着生命危险去救他‬
1348 01:09:23 ‪你天天都在冒险救人‬
1349 01:09:27 ‪或许你不认为自己是英雄‬
1350 01:09:30 ‪但在我眼里你是‬
1351 01:09:41 ‪你好 史蒂芬妮‬‪又是那个来自第12新闻频道的凯特‬
1352 01:09:45 ‪你有空的时候可以打给我吗?谢谢‬
1353 01:09:48 ‪你们看看‬‪这表格上有个隐藏备注栏目‬
1354 01:09:53 ‪有什么特别吗?‬
1355 01:09:55 ‪杰克的账单上‬‪第一笔四十万美元的取款旁有缩写‬
1356 01:10:00 ‪“PDD”是受益人的姓名简写吗?‬
1357 01:10:04 ‪不是 没有这个名字‬
1358 01:10:07 ‪你好 史蒂芬妮 很高兴你愿意回电‬
1359 01:10:09 ‪你找我有什么事吗?‬
1360 01:10:11 ‪你上回在墨西哥卷饼餐厅‬‪找到我和杰克‬
1361 01:10:13 ‪你是怎么得到消息的?‬
1362 01:10:16 ‪他发布了一个新闻稿‬
1363 01:10:17 ‪新闻稿?‬
1364 01:10:18 ‪没错 是他的公关人员发布的‬
1365 01:10:20 ‪他叫卡尔格林‬
1366 01:10:24 ‪-来自“PDD”‬‪-“PDD”?‬
1367 01:10:26 ‪没错 他来自派克丹洛普公关公司‬
1368 01:10:29 ‪我知道了‬
1369 01:10:30 ‪谢谢你 史蒂芬妮 我欠你一个人情‬
1370 01:10:33 ‪-怎么了?‬‪-“PDD”是派克丹洛普公关公司‬
1371 01:10:37 ‪一个专门服务高级客户的‬‪政治公关公司‬
1372 01:10:40 ‪那家公司专门为国会候选人打造形象‬
1373 01:10:42 ‪设计宣传活动和提供公关课‬
1374 01:10:45 ‪没错 我爸上一回参选时‬‪也是跟他们合作‬
1375 01:10:47 ‪但他为什么要支付现金呢?‬
1376 01:10:49 ‪天啊 劳伦‬
1377 01:10:51 ‪看来华盛顿的事 你还得多多学习呢‬
1378 01:10:53 ‪等一下 第二笔四十万美元‬‪是什么时候取出的?‬
1379 01:10:58 ‪10月27日‬
1380 01:11:00 ‪果然不出我所料‬
1381 01:11:02 ‪正是我和杰克共进晚餐‬‪聊到好撒马利亚人后的第二天‬
1382 01:11:05 ‪如果杰克的第一笔四十万美元‬‪是用来支付竞选公关费的‬
1383 01:11:10 ‪那谁才是送出前四个袋子的人?‬
1384 01:11:12 ‪你去哪里?‬
1385 01:11:17 ‪你什么时候才肯承认‬‪你不是“好撒马利亚人”?‬
1386 01:11:19 ‪我待会儿再打给你‬
1387 01:11:22 ‪你在说什么?我就是“好撒马利亚人”‬
1388 01:11:25 ‪杰克 你没把所有真相告诉我 对吧?‬
1389 01:11:27 ‪第一笔四十万美元是竞选经费?‬
1390 01:11:32 ‪“PDD”‬
1391 01:11:33 ‪杰克 你为什么不把真相告诉我?‬‪告诉我到底是怎么回事‬
1392 01:11:38 ‪后面的四十万美元确实是我送出的‬
1393 01:11:41 ‪其余的四十万呢?‬
1394 01:11:43 ‪是其他人送的 我不知道是谁‬
1395 01:11:45 ‪而你却占他的光?‬
1396 01:11:48 ‪你听我说‬
1397 01:11:50 ‪我从来不曾见过‬‪有人像他这样深受媒体关注‬
1398 01:11:54 ‪我所到之处 每个人都在谈论他‬‪就连你也一样‬
1399 01:11:58 ‪我知道你需要找一个做好事的人‬
1400 01:12:03 ‪而我就是那个人‬
1401 01:12:04 ‪杰克 我要找的不仅是做好事的人‬
1402 01:12:08 ‪而是做好事不求回报的人‬
1403 01:12:11 ‪那个人不是你‬
1404 01:12:13 ‪虽然这个善举不是从我开始的 不过…‬
1405 01:12:16 ‪我的确…‬
1406 01:12:17 ‪我的确送出了四十万美元‬‪至少能证明什么吧‬
1407 01:12:19 ‪你送钱是为了博取宣传‬‪让你可以竞选国会议员‬
1408 01:12:24 ‪凯特 从这个报道中‬‪我们两人都得到了很多好处‬
1409 01:12:27 ‪这就是一切?好处?‬
1410 01:12:30 ‪杰克 你撒谎‬
1411 01:12:32 ‪真相不重要 只求能达到目的 对吧?‬
1412 01:12:36 ‪我懂了 你要我怎么做才肯原谅我?‬
1413 01:12:39 ‪假如我再送出四十万美元‬‪你会改变对我的看法吗?‬
1414 01:12:43 ‪天啊‬
1415 01:12:45 ‪真相的尽头在哪里?‬‪谎言又是从何开始?‬
1416 01:12:48 ‪别走 我们好好谈谈‬
1417 01:12:50 ‪凯特‬
1418 01:12:51 ‪凯特‬
1419 01:12:54 ‪什么?再说一遍‬
1420 01:12:56 ‪我说杰克汉森不是“好撒马利亚人”‬
1421 01:12:59 ‪这种事足以摧毁‬‪电视台和记者的专业声誉‬
1422 01:13:02 ‪-包括你和我‬‪-大卫 听她说完‬
1423 01:13:04 ‪他骗我 他刚承认了 他只是有样学样‬
1424 01:13:08 ‪“好撒马利亚人”送出四十万美元后‬
1425 01:13:11 ‪-杰克如法泡制‬‪-很好‬
1426 01:13:13 ‪过去几个月以来他一直跟一家‬‪华盛顿的公关公司合作 我们被耍了‬
1427 01:13:17 ‪杰克汉森不是“好撒马利亚人”‬‪那谁才是呢?‬
1428 01:13:19 ‪真正的“好撒马利亚人”为了隐藏身份‬‪可能还在躲起来‬
1429 01:13:23 ‪可能有自己的目的‬‪搞不好是营销噱头‬
1430 01:13:25 ‪也可以从犯罪的角度理解‬‪或许是赃款‬
1431 01:13:27 ‪我倒认为真正的“好撒马利亚人”‬‪送钱不是为了什么‬
1432 01:13:30 ‪少来了‬
1433 01:13:32 ‪我是认真的‬
1434 01:13:33 ‪你们听我说 我开始接下这个报道时‬
1435 01:13:35 ‪也很肯定这位“好撒马利亚人”‬‪另有心机‬
1436 01:13:39 ‪这些年来 我都在报道天灾人祸‬
1437 01:13:42 ‪这些新闻都是收视率的保证‬
1438 01:13:45 ‪我们选择体现人们自私、暴力的一面‬
1439 01:13:50 ‪但我们都很清楚‬‪外头有许多人在做好事‬
1440 01:13:53 ‪凯特 说得真令人动容‬‪我感动得快哭了‬
1441 01:13:56 ‪但我们依然不知道‬‪“好撒马利亚人”是谁‬
1442 01:13:58 ‪-快想想 有谁想得出来?‬‪-暂时想不到‬
1443 01:14:00 ‪但我们必须回去追查‬‪前四袋现金的受益人‬
1444 01:14:03 ‪克里斯蒂娜、玛丽、杰西和菲丝‬
1445 01:14:05 ‪了解他们拥有哪些共同点‬
1446 01:14:07 ‪让我想想‬
1447 01:14:09 ‪他们都住在哪里?‬
1448 01:14:10 ‪各个角落 布朗克斯‬‪布鲁克林、曼哈顿和史丹顿岛‬
1449 01:14:13 ‪地点不是重点 查查他们就读的学校‬‪所参加的俱乐部和组织‬
1450 01:14:16 ‪-有哪些共同点?‬‪-没有 都查过了‬
1451 01:14:18 ‪-都在纽约出生吗?‬‪-玛丽在布鲁克林出生‬
1452 01:14:21 ‪-菲丝也是这里出生的人‬‪-不是 继续查‬
1453 01:14:23 ‪克里斯蒂娜在墨西哥出生‬‪杰西出生于缅因州的卡姆登港‬
1454 01:14:27 ‪你说什么?‬
1455 01:14:28 ‪缅因州的卡姆登港‬
1456 01:14:31 ‪卡姆登港?‬
1457 01:14:33 ‪我有某种预感 待会儿再打给你‬
1458 01:14:35 ‪等一下 你在哪里?‬‪我马上派一辆新闻车过去‬
1459 01:14:38 ‪大卫 “预感”是拍不到的‬‪给我一点时间‬
1460 01:14:40 ‪凯特 等一下 你…‬
1461 01:14:41 ‪出租车‬
1462 01:14:47 ‪你认为这有没有可能是…‬
1463 01:14:54 ‪前阵子我的背部受伤了‬
1464 01:15:12 ‪请你等一下‬
1465 01:15:13 ‪杰西 你有时间谈谈‬‪有关“好撒马利亚人”的事吗?‬
1466 01:15:16 ‪我在赶时间‬
1467 01:15:18 ‪我看过一张照片 照片中的人很像你‬
1468 01:15:20 ‪照片中的帆船上‬‪还有帕特里克和艾瑞克赫士‬
1469 01:15:23 ‪你是说跟赫士兄弟扬帆出海‬
1470 01:15:25 ‪-没错 很有可能是我‬‪-你认识他们?‬
1471 01:15:29 ‪我算是他们的家人了‬
1472 01:15:31 ‪我和帕特里克‬‪从四年级起就成了好朋友‬
1473 01:15:34 ‪他帆船的木工都由我负责‬‪那艘船叫“8号疯子”‬
1474 01:15:39 ‪慢着 “8号疯子”?‬
1475 01:15:41 ‪对啊‬
1476 01:15:42 ‪那场意外几乎毁了我们的人生‬
1477 01:15:44 ‪尤其是艾瑞克‬‪你打算做帆船的报道吗?‬
1478 01:15:49 ‪可以这么说吧‬
1479 01:15:57 ‪你好 我是来自第12新闻频道的凯特‬‪我想问你一个问题‬
1480 01:16:02 ‪你认识派特里克赫士吗?‬
1481 01:16:04 ‪没错 我以前是帕特里克的公司‬‪恩尼斯威尔房地产的职员‬
1482 01:16:09 ‪那是我第一份担任律师助理的工作‬‪他很有生意头脑‬
1483 01:16:14 ‪可惜患有阅读障碍 看字方面有困难‬
1484 01:16:18 ‪我帮他做研究、分析合约‬
1485 01:16:21 ‪我是帕特里克和艾瑞克的保姆‬
1486 01:16:25 ‪他们小时候就交给我照顾了‬
1487 01:16:27 ‪我是看着他们长大的‬
1488 01:16:30 ‪几年前帕特里克赫士是我的病人‬
1489 01:16:35 ‪恕我不能透露详情‬‪我只能说他恢复得非常好‬
1490 01:16:41 ‪生前是个懂得感恩的人‬
1491 01:16:44 ‪我只是履行医生的职务‬
1492 01:16:46 ‪可是…‬
1493 01:16:48 ‪帕特里克不可能是“好撒马利亚人”‬
1494 01:16:50 ‪因为他几个月前过世了‬
1495 01:17:01 ‪-嗨‬‪-嗨‬
1496 01:17:02 ‪-进来吧‬‪-谢谢‬
1497 01:17:08 ‪-我帮你把东西放好‬‪-谢谢‬
1498 01:17:16 ‪克里斯蒂娜戈麦斯‬‪你和帕特里克小时候的保姆‬
1499 01:17:21 ‪菲丝海伍德的第一份工作‬‪是在你哥的公司上班‬
1500 01:17:24 ‪帕特里克生病时‬‪埃利斯是他的主治医生‬
1501 01:17:28 ‪杰西杜尔汉是他生前的好朋友‬
1502 01:17:31 ‪他以前经常跟你们一起‬‪乘着“8号疯子”出海‬
1503 01:17:35 ‪你就是“好撒马利亚人”吧?‬
1504 01:17:38 ‪我们进去说吧‬
1505 01:17:46 ‪谢谢‬
1506 01:17:50 ‪那些钱是从哪来的?‬
1507 01:17:56 ‪我哥的帆船被风浪摧毁了‬
1508 01:17:59 ‪事后我收到保险金‬
1509 01:18:04 ‪四十多万美元‬
1510 01:18:07 ‪我说那艘船不是我的‬
1511 01:18:10 ‪结果我发现帕特里克‬‪已经把船过户给我了‬
1512 01:18:16 ‪原来那艘船就是我的生日惊喜‬
1513 01:18:19 ‪他打算把船当作生日礼物送给我‬
1514 01:18:26 ‪但是我让他失望了‬
1515 01:18:32 ‪所以我不能收下那笔钱‬
1516 01:18:35 ‪这就是你把送钱给他人的原因‬
1517 01:18:40 ‪在他的人生中‬‪曾经有许多朋友以不同的方式‬
1518 01:18:47 ‪让他过得更快乐‬
1519 01:18:50 ‪我觉得他们比我更配得到这笔钱‬
1520 01:18:56 ‪为什么不直接把钱交到他们手上?‬
1521 01:19:02 ‪我只是觉得‬‪如果他们不知道赠主的身份‬
1522 01:19:07 ‪比较能心安理得地‬‪把钱用在需要的地方‬
1523 01:19:14 ‪我为你哥感到非常难过‬
1524 01:19:18 ‪但我相信他肯定会为你所做的事情‬‪感到骄傲的‬
1525 01:19:25 ‪谢谢‬
1526 01:19:30 ‪我不能成为你的新闻‬
1527 01:19:35 ‪最重要的不是要做新闻‬
1528 01:19:38 ‪不是了‬
1529 01:19:46 ‪第12新闻频道发现‬
1530 01:19:48 ‪杰克汉森并不是‬‪他口中的“好撒马利亚人”‬
1531 01:19:52 ‪他只送出最后四袋‬‪总值四十万美元的现金‬
1532 01:19:56 ‪前四袋现金并非出自他手‬
1533 01:19:59 ‪他只是有样学样‬‪模仿“好撒马利亚人”‬
1534 01:20:01 ‪以满足其政治野心 达到宣传目的‬
1535 01:20:04 ‪谁才是真正的“好撒马利亚人”呢?‬
1536 01:20:07 ‪这个人不像汉森 他不求回报‬
1537 01:20:10 ‪他希望能继续隐姓埋名 更不求回报‬
1538 01:20:14 ‪激励人心的事发生了‬
1539 01:20:17 ‪“好撒马利亚人”的受益人‬‪纷纷成了另一个“好撒马利亚人”‬
1540 01:20:22 ‪其中一名受益人送车给邻居‬
1541 01:20:24 ‪另一名受益人捐出大笔款项‬‪给当地的粮食银行‬
1542 01:20:27 ‪另一名受益人建立了一项奖学金项目‬‪帮助律师助理成为律师‬
1543 01:20:31 ‪另一名来自布鲁克林区的受益人‬‪则把钱捐给癌症研究机构‬
1544 01:20:36 ‪“好撒马利亚人”肯定没想到‬
1545 01:20:38 ‪他的善举能激发我们的善心‬
1546 01:20:41 ‪有人说 纽约市人情淡薄‬
1547 01:20:44 ‪各人自扫门前雪‬
1548 01:20:47 ‪可是当我俯瞰这座城市‬
1549 01:20:49 ‪我发现人与人之间的善良‬‪比竞争来得多‬
1550 01:20:53 ‪我看见人们互相帮助‬
1551 01:20:55 ‪街头巷尾、地铁站台、公寓走廊‬‪温暖无处不在‬
1552 01:21:01 ‪谢谢你 “好撒马利亚人”‬
1553 01:21:02 ‪因为你 我们成为了更好的自己‬
1554 01:21:05 ‪我是记者凯特布莱德利‬‪这是第12新闻频道‬
1555 01:21:07 ‪-好样的‬‪-谢谢‬
1556 01:21:09 ‪-凯特 报道很感人‬‪-谢谢‬
1557 01:21:11 ‪再见了‬
1558 01:21:27 ‪-爸 是我‬‪-我看见你针对杰克汉森做的报道‬
1559 01:21:30 ‪你说得没错‬
1560 01:21:33 ‪我应该相信你的直觉才对‬
1561 01:21:35 ‪爸 没关系 多谢你的信任‬
1562 01:21:37 ‪无论那个“好撒马利亚人”是谁‬
1563 01:21:40 ‪这个人的确改变了我们对世界的看法‬
1564 01:21:45 ‪你没见过他‬‪不过我也相信你会喜欢上这个人‬
1565 01:21:48 ‪任何能让你开心的人 我都喜欢‬
1566 01:21:52 ‪爸 谢谢你‬
1567 01:21:53 ‪晚安 凯特‬
1568 01:21:54 ‪晚安 爱你‬
1569 01:22:04 ‪我没在抛媚眼‬
1570 01:22:06 ‪你确定吗?完全没有?‬
1571 01:22:07 ‪好吧 有点那个意思‬
1572 01:22:13 ‪-我为你准备了一个惊喜‬‪-天啊‬
1573 01:22:15 ‪-闭上眼睛‬‪-好的‬
1574 01:22:19 ‪行了‬
1575 01:22:20 ‪睁开眼睛‬
1576 01:22:25 ‪好漂亮‬
1577 01:22:27 ‪你要带我去观星吗?‬
1578 01:22:30 ‪不完全正确‬
1579 01:22:32 ‪我打算明天带你去一个地方‬‪这是线索‬
1580 01:22:36 ‪海登天文馆?‬
1581 01:22:38 ‪北极?‬
1582 01:22:39 ‪海盗主题派对?‬
1583 01:22:41 ‪很接近了 跟水有关‬
1584 01:22:45 ‪布鲁克林大桥?‬
1585 01:22:49 ‪你想带我扬帆出海?‬
1586 01:22:51 ‪没错 猜对了‬
1587 01:22:53 ‪你看 轮到我问你问题了吧‬
1588 01:23:02 ‪你好‬
1589 01:23:04 ‪好像是你的粉丝‬
1590 01:23:07 ‪-你好‬‪-抱歉 请问你是凯特布莱德利吗?‬
1591 01:23:10 ‪-没错‬‪-你是第12新闻频道的记者?‬
1592 01:23:13 ‪我在想你能不能帮我‬‪向“好撒马利亚人”道谢‬
1593 01:23:16 ‪好啊 为什么?‬
1594 01:23:18 ‪我刚获得了一份大学奖学金‬
1595 01:23:21 ‪连校方也查不出捐赠者是谁‬
1596 01:23:23 ‪我相信肯定是‬‪你报道的那位“好撒马利亚人”‬
1597 01:23:26 ‪全额奖学金?‬
1598 01:23:28 ‪对 四年全额奖学金‬
1599 01:23:30 ‪其他同班同学和其他学校的学生‬‪也都获得了奖学金‬
1600 01:23:34 ‪受益人都收到这个徽章‬
1601 01:23:42 ‪-你认为是“好撒马利亚人”吗?‬‪-我也不清楚 我得问问他‬
1602 01:23:48 ‪我该走了 如果真的是他做的‬
1603 01:23:53 ‪请你代我向他道谢‬
1604 01:23:54 ‪好的 没问题‬
1605 01:24:02 ‪你听说过吗?‬
1606 01:24:04 ‪不是我做的‬
1607 01:24:08 ‪我正坐在这里做好事呢‬
1608 01:24:13 ‪-明天 我就带你扬帆出海‬‪-好啊‬
1609 01:24:21 ‪慢着 这件事真的跟你无关?‬
1610 01:24:23 ‪我发誓‬
1611 01:24:26 ‪你很想去追踪那个故事 对吧?‬
1612 01:24:28 ‪有点‬
1613 01:24:30 ‪去吧 我可以等你‬
1614 01:24:33 ‪我马上就回来‬
1615 01:24:40 ‪好了 我很快就回来‬
1616 01:24:45 ‪不好意思‬
1617 01:24:47 ‪等一下 不好意思‬
1618 01:29:16 ‪字幕翻译:张庆龄‬