神秘慈善家 Good Sam(2019)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:10 快点 你能再快一点吗?
2 00:00:11 凯特 纽约消防局表示有六人被困在火场内 你到了吗?
3 00:00:14 快到了 快点 停在那边
4 00:00:17 知道了 我看见了
5 00:00:19 五分钟后转播现场情况
6 00:00:21 -知道了 到时准备好-交给我们吧
7 00:00:23 现场有四辆 其他正在赶来
8 00:00:25 你们抵达现场了吗?
9 00:00:26 我们刚抵达现场
10 00:00:28 给我几个旁跳镜头我们在第三条街做直击报道
11 00:00:30 大卫 大事不妙
12 00:00:32 警方把媒体限制在距离火场45米以外的地方
13 00:00:35 我想争取一些独家报道
14 00:00:36 -你打算怎么做?-老招数 你懂的
15 00:00:39 摄影机给我
16 00:00:40 谢谢
17 00:00:45 -你好-先生 请别越过封锁线
18 00:00:46 我只是有一个简单的问题 你知道…
19 00:00:49 抱歉
20 00:00:52 不好意思
21 00:00:54 今天笨手笨脚的
22 00:01:06 南边需要一个梯子
23 00:01:09 第三组到二楼
24 00:01:11 这边需要增加水压
25 00:01:13 扭开这个消防栓 这个需要增加水压
26 00:01:16 让紧急医疗技术员进来
27 00:01:17 这边的人行动快点
28 00:01:20 加油
29 00:01:22 赶紧封住那扇窗
30 00:01:25 我需要帮忙
31 00:01:27 请你马上离开 火势失控了
32 00:01:31 没事的 这种场合我见过
33 00:01:33 这一回不同
34 00:01:35 小心
35 00:01:41 谢谢你
36 00:01:43 请你马上离开
37 00:01:45 很难拍到真实的…
38 00:01:47 凯特 倒数十秒
39 00:01:48 知道了 收到 马上准备好
40 00:01:50 确保一切准备就绪 行了
41 00:01:54 五、四、三…
42 00:01:58 第12新闻频道取得了独家现场画面
43 00:02:01 画面中可见消防员在布鲁克林一间荒废的仓库里与火魔搏斗
44 00:02:06 纽约消防局的精兵强将成功在火海中救出八人
45 00:02:12 拯救行动仍在进行中
46 00:02:14 我是第12新闻频道的凯特布莱德利在布鲁克林为您做现场报道
47 00:02:17 天啊 其他电视台可没拍到这些情景
48 00:02:20 乔什 拍得好
49 00:02:22 别看我 都是凯特的功劳
50 00:02:24 网站涌入大量的读者
51 00:02:26 太好了
52 00:02:27 凯特 我刚接到法律部门打来的电话
53 00:02:30 你猜他们怎么看你的火场报道?
54 00:02:32 好样的 干得好?
55 00:02:35 鲁莽行事 罔顾性命保险不会针对这种特技做出赔偿
56 00:02:38 特技?我认为这是记者该做的事
57 00:02:41 适可而止
58 00:02:41 但他们似乎不介意我闯入那家位于布朗克斯区
59 00:02:45 摇摇欲坠的工厂 拍到那些独家画面
60 00:02:47 听好 我介意
61 00:02:49 你总是以身犯险台领导此举感到十分愤怒
62 00:02:52 -但他们似乎对收视率十分满意-够了 凯特 听清楚了吗?
63 00:02:56 -收到了 老大 一清二楚-谢谢
64 00:03:01 你是说救出12人?
65 00:03:04 我可以待会儿再打给你吗?谢谢
66 00:03:09 爸 我看见你的短信了 只是…
67 00:03:11 我看见你在火场做的报道我很担心你
68 00:03:14 你故意不回复我的短信
69 00:03:16 爸 我没有故意不回复你的短信
70 00:03:18 今天太忙了我刚跟火灾调查员通过电话
71 00:03:21 -我…-半夜三更
72 00:03:22 你还在工作?
73 00:03:24 爸 我知道你是从办公室打来的
74 00:03:28 我的情况不同参议员的工作是没完没了的
75 00:03:31 我真希望你能报道政治新闻而不是追踪火灾或车祸
76 00:03:37 这样比较安全
77 00:03:38 是比较安全 但不够刺激
78 00:03:41 至少可以陪我出席明天举办的筹款活动吧?
79 00:03:44 真的需要我在场吗?你明知道我不喜欢出席政治活动
80 00:03:48 但我也知道你是爱我的
81 00:03:51 别这样 帮爸爸一个忙
82 00:03:53 那些捐款人都很喜欢你再说 我们已经很久没见面了
83 00:03:57 -爸 我们昨天才通过视频聊天-不算见面
84 00:04:02 好吧 明天筹款活动上见
85 00:04:05 请你赶紧离开办公室 别再担心我了
86 00:04:08 -听你的 晚安-晚安
87 00:04:17 (纽约第12新闻频道 诚实报道)
88 00:04:21 首要事项 苏珊访问市长
89 00:04:24 你可以出发了
90 00:04:25 市长先生把访问延后至下午3点我会随时待命
91 00:04:27 很好 继续挖掘新闻中的新闻
92 00:04:30 艾利克斯 欢迎你
93 00:04:31 不好意思 火车延误了
94 00:04:33 纽瓦克自由国际机场接获炸弹恐吓
95 00:04:35 -艾德 这则新闻你负责-没问题
96 00:04:37 大卫 去年3月火车出轨的新闻是我负责的
97 00:04:40 我一直和交通部的人保持联系
98 00:04:43 -如果用得上 就交给艾德吧-太好了
99 00:04:45 我认为应该由我负责这个案子
100 00:04:47 -凯特 你休想-其实我已经为你准备了一个案子
101 00:04:49 有个布朗克斯南部的女人打来电视台
102 00:04:51 说她在家门前发现一个袋子
103 00:04:53 发现一个袋子?这也值得大肆报道吗?
104 00:04:58 -包里全是钞票-她认为那些钱是谁的?
105 00:05:02 她相信是一个好心的撒马利亚人送给她的
106 00:05:04 听起来像个温馨的故事
107 00:05:06 这则报道搞不好可以让劳伦一蹴而就
108 00:05:09 她擅长写软性新闻 我无意冒犯
109 00:05:10 -确实如此-劳伦在处理排骨节的报道
110 00:05:13 我不介意跟进仓库着火的报道
111 00:05:16 火已经扑灭了 没什么好跟进的
112 00:05:18 会议结束 都给我滚出去找新闻
113 00:05:21 大卫 你怎么之前不告诉我?
114 00:05:23 高层不希望你处理任何有爆破
115 00:05:26 内爆、起火燃烧元素的报道免得需要保险赔付
116 00:05:29 你就暂时不处理灾难和意外新闻
117 00:05:32 “暂时”是多久?
118 00:05:33 看情况吧你暂时处理“好撒马利亚人”的新闻
119 00:05:39 这根本不算什么新闻
120 00:05:40 一个女人发现一个装满钞票的袋子接着还有什么新闻?
121 00:05:43 慈善洗车活动?家长见面会?
122 00:05:46 大卫不会让你一直处理地方新闻的
123 00:05:48 -你是电视台最出色的记者-多谢赞赏
124 00:05:50 可是这起事件有什么新闻价值?
125 00:05:52 怎么?你不相信有好撒马利亚人?
126 00:05:54 我对任何事件都保持中立但我确实不信这套
127 00:06:02 (纽约第12新闻频道)
128 00:06:06 好了
129 00:06:12 在这边
130 00:06:14 她在那边 你好
131 00:06:16 你准备好了吗?
132 00:06:18 请往这边走来
133 00:06:20 我开门让你们进来
134 00:06:22 钱就装在这个袋子里
135 00:06:25 十万美元
136 00:06:27 十万美元
137 00:06:29 天啊
138 00:06:30 你知道这个符号有什么意义吗?
139 00:06:33 不知道
140 00:06:35 可是我知道有一个人一直在照顾和帮助我们
141 00:06:40 我们一家人都过得十分艰苦
142 00:06:43 我丈夫去年冬天失业
143 00:06:46 之后我们被屋主逐出住所
144 00:06:48 然后搬来这里
145 00:06:51 袋子里有没有纸条之类的东西?
146 00:06:53 没有
147 00:06:54 但我知道是怎么回事
148 00:06:58 是圣灵
149 00:07:00 -你是指奇迹吧?-没错
150 00:07:03 所以我才联络你们我要每个人知道奇迹是存在的
151 00:07:10 你不相信奇迹?
152 00:07:12 有些事是肉眼看不到的
153 00:07:16 有时候
154 00:07:17 你必须往内心去看
155 00:07:19 这或许是个激励人心的软性新闻但观众不会买单
156 00:07:23 我也认同 但也只能上传了20分钟后要播了
157 00:07:27 你依然觉得那是贩毒赃款吧?
158 00:07:29 也可能是贼赃 我也说不上来
159 00:07:32 我只是不太相信有人会做好事不求回报
160 00:07:38 你未免太悲观了 好人好事时有所闻
161 00:07:41 是吗?我们合作了什么久
162 00:07:44 为什么不曾报道过类似的新闻?
163 00:07:46 记得去年圣诞节不是有个人在购物广场前的停车场
164 00:07:49 为人修理故障的汽车吗?
165 00:07:51 那则新闻最后没有播出来你知道为什么吧?
166 00:07:53 -因为他戴着一顶怪异的假发?-什么?不是
167 00:07:56 他趁别人去购物时故意弄坏他们的汽车
168 00:08:00 然后自告奋勇地帮他们修车以换取少量的捐款
169 00:08:03 -真的吗?-对啊
170 00:08:06 “8”这个数字
171 00:08:08 可能是个营销噱头
172 00:08:11 你还记得那家拼车公司的驾驶员
173 00:08:13 在华尔街把十美元归还给乘客的新闻吗?
174 00:08:15 当然记得
175 00:08:16 那项宣传活动耗资25万美元
176 00:08:19 却帮助他们增加了两万五千位用户
177 00:08:22 哪家公司急欲得到克里斯蒂娜戈麦斯的青睐?
178 00:08:26 或许不是同一回事
179 00:08:28 我只想说这个送钱的人肯定有个动机
180 00:08:32 我相信改变是有可能的事因为我就是改变的结果
181 00:08:37 1951年 我的祖父哈利什巴纳杰
182 00:08:41 将一家大小和他的电子工程公司迁到纽约市
183 00:08:46 当年位于加尔各答的巴纳杰电子工程公司
184 00:08:49 如今成了皇后区的布莱德利电子工程公司
185 00:08:53 哈利什也成了哈利但他依然是同一个人
186 00:08:57 这个人来到纽约市不仅是为了成功也是为了回馈社会
187 00:09:02 在充满不确定的年代
188 00:09:05 我们很容易变得悲观 内心充满恐惧
189 00:09:08 可是只要我们团结一心就能创造改变
190 00:09:14 谢谢大家
191 00:09:21 爸 你依然懂得激励人心
192 00:09:24 你又在车后座换装了吧?
193 00:09:27 没什么事能瞒得过你
194 00:09:29 我想让你会一会其中一个捐款人他一直想认识你
195 00:09:33 他曾在电视上见过你
196 00:09:34 别告诉我他希望我报道他的企业
197 00:09:38 他已经不需要宣传了
198 00:09:40 他刚摘下“年度投资联盟基金经理”的美誉
199 00:09:44 那我就得花一个小时听他怎么吹擂自己的财富成就
200 00:09:48 没必要聊我的工作毕竟你的工作比较有意思
201 00:09:53 凯特 这位是杰克汉森
202 00:09:55 你好 杰克
203 00:09:57 幸会
204 00:09:58 看来为了避免我先入为主我得问清楚你到底是做什么的
205 00:10:03 那我会假装受宠若惊然后把话题转回到你的工作上
206 00:10:07 例如你报道的那则火车出轨新闻
207 00:10:09 你居然逼得那个工程师承认他在驾驶火车期间发短信
208 00:10:13 他本来就不是个聪明人
209 00:10:17 我就知道你们会聊得来的
210 00:10:19 介意我失陪一下吗?我让你和凯特聊聊
211 00:10:21 好啊 我不介意
212 00:10:23 -好啊-谢谢你 阿硕克
213 00:10:24 再见 爸爸
214 00:10:25 我们要不要选个合适的地点看看政治人物打交道的常态?
215 00:10:30 在我看来 越靠近出口越好
216 00:10:33 你对政治不感兴趣?
217 00:10:35 你爸希望你搬去华盛顿
218 00:10:38 他的意思我非常清楚但我没这个打算
219 00:10:40 我是不会离开纽约的
220 00:10:42 再说我对报道政治新闻不感兴趣
221 00:10:45 为什么?
222 00:10:47 突发新闻比较直接
223 00:10:48 也比较真实
224 00:10:49 至少人们撒谎和偷鸡摸狗的事时不会隐隐藏藏
225 00:10:53 -他们没时间备稿-没错
226 00:10:58 天啊 不好意思
227 00:11:00 我在处理一则新闻电视台刚发了一个新情报给我
228 00:11:03 我该走了
229 00:11:04 那我们交换联络号码吧或许可以一起出来吃顿晚餐
230 00:11:08 我真是受宠若惊了可是我有一个原则
231 00:11:11 我从来不跟我父亲政治圈内的人约会
232 00:11:14 为什么?
233 00:11:15 我是参议员的女儿不知道靠近我的人有什么动机
234 00:11:20 我倒认为我的动机非常明显
235 00:11:23 跟你吃顿晚餐
236 00:11:24 萨拉意大利餐厅
237 00:11:25 那的确是一家不错的餐厅可是不好意思
238 00:11:28 我依然不能答应你 很高兴认识你
239 00:11:35 你好 你是玛丽埃利斯吗?
240 00:11:36 没错
241 00:11:38 我是来自第12新闻频道的凯特布莱德利 是你打给电视台吗?
242 00:11:41 我看见你针对有个女人在门前发现一袋现金做的报道
243 00:11:45 这事也发生在我身上
244 00:11:46 真的?你得到多少钱?
245 00:11:48 十万美元现金都装在一个写着“8”的袋子里
246 00:11:51 我们约在什么地方见面?
247 00:11:53 我稍后把地址发给你
248 00:11:55 但你不能带摄影机过来不然我不开门
249 00:11:58 知道了 我这就过去
250 00:12:02 都是真钞
251 00:12:04 没有假钞
252 00:12:06 我今天早上在门前发现这袋东西
253 00:12:09 袋子和现金数额一摸一样
254 00:12:10 我以为是赃款 所以交给警方
255 00:12:13 结果警方说不是
256 00:12:16 你认为是谁做的?
257 00:12:18 我也不知道我本来以为你能告诉我的
258 00:12:20 抱歉 我也不知道
259 00:12:24 我知道你访问的那个女人认为这是“好撒马利亚人”的作为
260 00:12:29 但我们家不需要帮助
261 00:12:33 我是帕克兰医院的肿瘤科医生
262 00:12:37 你打算怎么使用这笔钱?
263 00:12:40 捐给胰腺癌研究机构
264 00:12:42 全数捐出去?
265 00:12:44 这个领域向来缺钱十万美元等于是一支强心剂
266 00:12:48 为什么是胰腺癌?
267 00:12:52 多数患者年轻时候还未大展宏图就过世了
268 00:12:57 这笔钱能为他们延长好多年的性命大有裨益
269 00:13:00 这足以促成一个撼动人心的故事
270 00:13:03 你介意我在镜头前跟你做个访问吗?
271 00:13:06 这么做能让更多人留意到你所支持的研究项目
272 00:13:11 我希望能保持隐私
273 00:13:14 不过你可以提到我捐款的原因
274 00:13:18 好的 我会…
275 00:13:20 我会尽力而为
276 00:13:24 警方刚针对一群抢劫杂货店的惯犯发出逮捕令
277 00:13:28 -艾德 你来负责-好极了
278 00:13:29 警方将在10点的记者会上发布追捕详情
279 00:13:31 知道了
280 00:13:32 凯特 你来了 好极了我有个好案子让你处理
281 00:13:35 市政厅下令即时暂停苏豪区一幢高楼的建筑工程
282 00:13:37 -什么?-建筑工程已经开始了
283 00:13:39 整条街已经开了个大洞
284 00:13:40 肯定有什么不对劲凯特 你和乔什一起去拍些画面回来
285 00:13:43 我想继续追踪“好撒马利亚人”的报道
286 00:13:45 是啊 很好笑
287 00:13:46 -苏珊 我要你…-我是认真的
288 00:13:48 昨晚又有一个女人打来
289 00:13:50 她也在家门前发现一袋现金
290 00:13:53 十万美元?
291 00:13:53 没错 现金数额和袋子一摸一样袋子上也写着同一个“8”
292 00:13:56 她知道是谁送来的吗?
293 00:13:58 什么线索也没有
294 00:13:59 重点是她根本不需要那笔钱
295 00:14:01 她是个医生住在格林堡的一座豪宅里
296 00:14:04 -她打算把那笔钱捐给癌症研究机构-全数捐了?
297 00:14:07 -没错-访问她了吗?
298 00:14:08 她不想上镜
299 00:14:10 希望我们能对她的身份保密
300 00:14:12 这可是两袋数额相同的现金大卫 你不觉得不对劲吗?
301 00:14:16 可是你第二个受访者拒绝上镜
302 00:14:18 再说“觉得不对劲”不足以构成新闻
303 00:14:20 我相信这事有新闻价值
304 00:14:21 或许你说得对可是我不能播出无凭无据的消息
305 00:14:25 凯特
306 00:14:26 我们刚接到一通电话对方是来自上西区的杰西杜尔汉
307 00:14:30 他说他也发现了一袋现金就跟你报道中的一样
308 00:14:33 闭路摄像头拍到了对方的身影
309 00:14:35 他把袋子放在寓所门前
310 00:14:39 大厅的闭路摄像头拍到了他的身影
311 00:14:42 十万美元不是小数目
312 00:14:44 这笔钱能为你的人生带来怎样的改变?
313 00:14:47 很多
314 00:14:48 前阵子我的背部受伤了有三个月不能工作
315 00:14:52 如今我已经振作起来了但是那场意外让我失去了存款
316 00:14:56 你觉得是谁会想帮助你呢?
317 00:15:00 问题是我不曾把缺钱的事告诉任何人
318 00:15:03 -你打算怎么使用这笔钱?-付清我的债务
319 00:15:06 然后恢复意外发生前的存款数额
320 00:15:10 至于剩下的钱我打算捐给附近的粮食银行机构
321 00:15:14 我穷困潦倒的时候是这些机构帮助我一把
322 00:15:18 你也会把钱放在门前吗?
323 00:15:21 不会 我打算开支票
324 00:15:24 上西区某间公寓的闭路摄像头
325 00:15:27 今天拍到了这位神秘好心人的身影
326 00:15:30 影片中 他将第三个袋子放在木匠杰西杜尔汉的家门前
327 00:15:33 几个小时前 一名布鲁克林区居民也在家门前发现一袋现金
328 00:15:37 这名受益人拒绝透露姓名
329 00:15:39 这位送出三十万美元的“好撒马利亚人”到底是谁?
330 00:15:44 从画面上看来 他是个男性
331 00:15:47 身高大约180公分
332 00:15:49 其余的依旧是个谜
333 00:15:52 我是凯特布莱德利你在收看第12新闻频道
334 00:15:54 第12新闻频道欢迎你留言评论
335 00:15:59 (吃饭的事 希望你改变主意 杰克)
336 00:16:02 要告诉我们是谁吗?
337 00:16:04 不用了
338 00:16:06 今晚的报道不错
339 00:16:08 谢谢
340 00:16:10 可是你的报导存有许多疑问掌握的实情却不多 撑不久
341 00:16:13 你必须找出更可靠的消息
342 00:16:15 知道了 我明天会找出更可靠的消息
343 00:16:17 如果你应付不…
344 00:16:18 -我没有应付不来-如果你应付不来
345 00:16:21 我可以叫苏珊帮你
346 00:16:23 大卫 “好撒马利亚人”是我的报道
347 00:16:25 她或许帮得上忙
348 00:16:26 我不需要帮忙 我应付得来
349 00:16:52 这么早就到了你昨晚在办公室过夜吗?
350 00:16:54 我有小睡一下 我在忙着工作
351 00:16:57 我找到了非常可靠的线索
352 00:17:00 说吧
353 00:17:01 那些收到钱的人住在纽约市不同的角落 对吧?
354 00:17:04 他们来自不同的背景和职业
355 00:17:07 看起来似乎毫无关系
356 00:17:09 这也算是可靠的线索吗?
357 00:17:10 看起来毫无关系 不过你看看
358 00:17:14 第二和第三个受益人分别是玛丽埃利斯和杰西杜尔汉
359 00:17:17 两人都是透过恩尼斯威尔房地产找到房子住
360 00:17:20 恩尼斯威尔房地产是一家大公司大得让人以为只是巧合
361 00:17:24 可是你看看
362 00:17:27 玛丽和杰西的房地产经纪人是同一个人 叫帕特里克赫士
363 00:17:30 -他也是该公司的合伙人-你认为这是一个宣传噱头?
364 00:17:34 你再看看这些新闻
365 00:17:35 今年五月恩尼斯威尔房地产宣布上市
366 00:17:38 记者会由帕特里克主持
367 00:17:40 但由于公司爆发内部危机一切毁于一旦
368 00:17:44 可是在上星期 该公司在证券交易所恢复首次公开募股
369 00:17:48 有意思
370 00:17:49 相较“好撒马利亚人”这个宣传手段
371 00:17:51 为恩尼斯威尔房地产所带来的收益三十万美元只是小菜一碟
372 00:17:55 赫士有承认或否认吗?
373 00:17:56 我到现在依然无法联络上他
374 00:17:59 你打算怎么做?
375 00:18:00 我打算到帕特里克赫士的办公室然后要他承认送钱
376 00:18:04 只是为了实现他自己的目的
377 00:18:06 去吧 我们会在傍晚时段播出“好撒马利亚人”的最新消息
378 00:18:09 -谢谢你 大卫-做得好
379 00:18:17 你好 我是来自第12新闻频道的记者凯特布莱德利
380 00:18:19 我想见一下你们公司的合伙人帕特里克赫士 请问他在吗?
381 00:18:23 请问有什么事?
382 00:18:24 我想亲自告诉他你知道他什么时候到办公室吗?
383 00:18:27 我也不确定
384 00:18:29 你们在拍摄吗?我该不会上新闻吧?
385 00:18:33 如果能见到帕特里克赫士就不会但我们总得拍些什么 对吧?
386 00:18:37 不好意思 我只是临时接待员
387 00:18:39 我星期一才来上班的
388 00:18:40 我只知道…
389 00:18:42 他的信我要帮他转寄
390 00:18:45 -我去问问看-太好了 谢谢你
391 00:18:55 (帕特里克赫士 转寄至:纽约市凡德尔威路 116街 502号)
392 00:19:02 恩尼斯威尔房地产的合伙人居然住在这里?
393 00:19:05 不是开玩笑的身为地产大亨 必须要藏得好好的
394 00:19:08 -应该是这间了-没错
395 00:19:16 你好 我是凯特布莱德利我们来自第12新闻频道
396 00:19:20 我知道 我们见过
397 00:19:22 那晚在布鲁克林区仓库火灾现场
398 00:19:26 你就是那个人?
399 00:19:29 你冒着生命危险只为了拍摄11点新闻时段的画面
400 00:19:32 那是我们分内事 不是吗?
401 00:19:34 我们都必须亲临火场 才能完成任务
402 00:19:36 但其中一人身穿完整的防火装备
403 00:19:39 而另一个人只抬着一台摄影机
404 00:19:41 那其实是我的摄影机
405 00:19:43 算了 你没看见那些画面吗?
406 00:19:45 你在十分钟内救出三个人太不可思议了
407 00:19:50 如果你来是为了访问我
408 00:19:52 请你先取得纽约消防局公关部的同意
409 00:19:54 其实我们想来采访“好撒马利亚人”
410 00:19:57 什么?
411 00:19:59 过去一天内
412 00:20:01 有三人分别在自家门前发现十万美元现金
413 00:20:05 我们正在努力找出这位“好撒马利亚人”的身份
414 00:20:08 我能怎么帮到你们?
415 00:20:10 首先 告诉我你是那位“好撒马利亚人”吗?
416 00:20:14 不是
417 00:20:16 不过我想知道你为什么找上我
418 00:20:19 其中两个受益人通过恩尼斯威尔房地产找到了房子
419 00:20:26 我想你搞错了
420 00:20:28 帕特里克赫士是恩尼斯威尔房地产的前任合伙人
421 00:20:31 我是他弟弟艾瑞克
422 00:20:34 慢着 他是前任合伙人?
423 00:20:37 没错 他五个月前过世了
424 00:20:40 不好意思 我不知道
425 00:20:45 抱歉 我帮不上忙
426 00:20:50 如果你想到了什么 可以打给我
427 00:20:54 -随时-没问题
428 00:20:58 祝你报导顺利
429 00:21:00 谢谢
430 00:21:06 怎么了?
431 00:21:12 -没想到我会看到那一幕-看到什么?
432 00:21:15 你访问警察局长和市长时作风都非常强硬
433 00:21:20 可是对上艾瑞克赫士却紧张起来
434 00:21:23 我才没有紧张呢 我从来不会紧张的
435 00:21:25 -你刚才表现得很紧张-才没有
436 00:21:27 你紧张了
437 00:21:29 看看凯特 她紧张了
438 00:21:33 喂?
439 00:21:34 请问是才华洋溢的凯特布莱德利吗?
440 00:21:37 没错 我是凯特 请问是哪一位?
441 00:21:38 杰克汉森
442 00:21:40 今早过得如何?
443 00:21:42 看来就算我不给你号码你也不会打退堂鼓
444 00:21:46 我私底下有办法弄到你的私人联络号码
445 00:21:50 是啊
446 00:21:51 请问你的线人是阿硕克布莱德利参议员吗?
447 00:21:55 不知道你还会不会考虑跟我共进晚餐?
448 00:21:57 或者让我的飞行员撰稿人飞过第12新闻频道的上空
449 00:22:02 在空中写下邀请函?
450 00:22:04 叫飞行员在空中写邀请函虽然很有创意 但也太夸张了
451 00:22:10 我这几天一直在想
452 00:22:11 你说你从不跟你父亲政治圈里的人约会
453 00:22:15 但捐款人不算是圈内人吧?
454 00:22:18 再说我只是微不足道的对冲基金经理
455 00:22:20 而这个小人物只是想请你吃顿晚餐
456 00:22:22 这…
457 00:22:24 好啊 何乐不为?
458 00:22:27 太好了
459 00:22:28 我晚上7点开车到电视台接你?
460 00:22:31 7点 没问题 到时见
461 00:22:33 好极了 到时见
462 00:22:36 你看见了?
463 00:22:38 -我和其他人约会去了-可是你说话时不紧张啊
464 00:22:42 随你怎么说
465 00:22:44 天啊
466 00:22:45 -我们要到史丹顿岛走一趟了-怎么了?
467 00:22:49 大卫通过短信下达的命令
468 00:22:51 大卫会传短信吗?
469 00:22:52 他在努力学习中
470 00:22:54 “好‘煞’马利亚人又‘怂’钱了”
471 00:22:58 -又发现一袋现金?-一袋数额相同的现金
472 00:23:01 这回他留下了纸条
473 00:23:04 好吧
474 00:23:08 “好撒马利亚人”成为纽约市民茶余饭后的话题
475 00:23:11 但他的真实身份依然是个谜
476 00:23:15 凯特布莱德利在史丹顿岛现场报道
477 00:23:17 一名律师助理今日收到十万美元现金袋子里留有纸条
478 00:23:21 纸条上写着什么?
479 00:23:24 “这笔钱给你去读法学院”
480 00:23:27 你想上法学院吗?
481 00:23:29 那是我这辈子的梦想
482 00:23:32 我当律师助理十年了
483 00:23:35 跟律师相处了这么久
484 00:23:38 有时候好奇想知道当上司的感觉
485 00:23:40 受益人表示她已经接受…
486 00:23:42 -真好看-谢谢
487 00:23:43 -打算去哪儿?-就出去而已
488 00:23:45 -祝你有个愉快的夜晚-你也是
489 00:23:47 问起谁知道她有这个一生的梦想时…
490 00:23:50 每个人都知道
491 00:23:53 只是没人有十万美元可以给我
492 00:23:55 谢谢你 凯特
493 00:23:58 我爸到现在还不理解
494 00:24:00 我为什么选择上新闻学院
495 00:24:02 而不像他那样去上法学院
496 00:24:03 是啊 可是…
497 00:24:05 我看得出你爸非常以你为傲
498 00:24:08 他渐渐接受我成为记者的事实了
499 00:24:11 他喜欢我的“好撒马利亚人”报道
500 00:24:13 天啊 我发现无论去到哪里
501 00:24:15 大家都在谈论这位“好撒马利亚人”
502 00:24:18 天啊 实在难以置信
503 00:24:20 就因为报道某人做了好事电视台的收视率就高居不下
504 00:24:23 -是吗?-对啊 真是不可思议
505 00:24:27 提到“好”这个字这家餐厅的食物很“好”吃
506 00:24:30 我尝尝看
507 00:24:38 我向来不爱吃甜品 但这也太好吃了
508 00:24:41 如果你没有打破约会惯例的话就不可能尝到这等美食
509 00:24:47 很高兴你愿意赴约
510 00:24:49 我差点就忘了我是在筹款活动认识你
511 00:24:53 希望你不是吃下鲜桃馅饼后变得语无伦次了
512 00:24:56 不是那一回事
513 00:24:58 不过如果你认为我愿意跟你分享那就大错特错了
514 00:25:03 那我得给自己点一份了?
515 00:25:04 -再好不过了-好吧
516 00:25:07 越来越多人想知道他究竟是谁
517 00:25:10 纽约市五个不同地区的市民对他的善举津津乐道
518 00:25:14 这个好心人究竟是谁?
519 00:25:16 下一个袋子将会在什么时候出现?将会出现在什么地方?
520 00:25:19 如果我有十万美元 我会搬离父母家
521 00:25:22 然后在市中心买一间漂亮的公寓
522 00:25:24 如果我有十万美元
523 00:25:26 我会付清我女儿的大学贷款
524 00:25:30 然后带她一起去夏威夷度假
525 00:25:32 针对本台的报道我们接到几千个电话
526 00:25:36 收到许多电邮和视频
527 00:25:38 例如这个来自席薇亚的视频她是本台其中一位最年轻的观众
528 00:25:42 好撒马利亚人 我叫席薇亚我希望你能看到这个视频
529 00:25:46 我母亲病得很重
530 00:25:48 我们需要你的帮忙来买她需要的药
531 00:25:50 你下回可以帮助我们吗?
532 00:25:53 至今为止 “好撒马利亚人”的身份依然是个谜
533 00:25:56 如今每个纽约市民的脑海中都有一个问题
534 00:25:58 “好撒马利亚人” 你到底是谁?
535 00:26:01 有没有“好撒马利亚人”身份的消息?你查过那个房地产经纪人了吗?
536 00:26:05 线索断了 就像其他线索一样不是我们要找的人
537 00:26:07 我们联络了好几个慈善机构和基金会
538 00:26:10 他们都认为没有任何正常的非营利组织会做这种事
539 00:26:14 -我们还联络了联邦调查局的侧写师-有线索吗?
540 00:26:18 没有人知道“好撒马利亚人”是谁
541 00:26:21 表面上这个人似乎表现出圣诞老人的好心人形象
542 00:26:25 但侧写师说事实可能是背后有个偏黑暗危险的势力在主导一切
543 00:26:30 凯特 有个人来找你
544 00:26:32 他自称是“好撒马利亚人”
545 00:26:34 长相如何?
546 00:26:36 大概三十多岁 身高180公分
547 00:26:38 符合闭路摄像头画面中的身影
548 00:26:41 告诉他我马上过去见他
549 00:26:45 -你叫泰勒 对吧?-我就是“好撒马利亚人”
550 00:26:49 原来如此
551 00:26:50 谈谈你怎么筹得这笔款项
552 00:26:53 我开发了一个应用程序然后卖给一家大公司
553 00:27:00 为什么你要这么做?
554 00:27:02 我想做个社会实验
555 00:27:07 把自己的财富随机分享给陌生人
556 00:27:10 这不是我们应该做的事吗?
557 00:27:12 对 没错
558 00:27:14 你怎么挑选受益人?
559 00:27:17 我写了一套编码
560 00:27:18 通过这个系统随机挑选纽约市的住址
561 00:27:23 为什么选用这个方法?
562 00:27:25 为什么在门前留下十万美元?
563 00:27:28 我认为这么做是一种创意
564 00:27:32 不是吗?
565 00:27:34 我们打算在这里做访问吗?不在新闻台前?
566 00:27:39 -我得先了解情况-每个人都知道我就是本人
567 00:27:42 所以他们才盯着我看
568 00:27:46 几天前 你在一个女人家门前留下十万美元资助她就读法学院
569 00:27:51 她姓什么来着?
570 00:27:55 抱歉 有些细节我记不得了
571 00:27:58 没关系 你慢慢想
572 00:28:00 我不曾在报道中提到她的名字
573 00:28:02 所以只有你会知道
574 00:28:04 提醒我一下 她叫什么来着?
575 00:28:07 是不是叫伊丽莎白海伍德?
576 00:28:11 对 没错
577 00:28:12 那就是她的名字 我想起了
578 00:28:14 是吗?她叫菲丝
579 00:28:18 你刚送给她十万美元怎么可能忘记她的名字?
580 00:28:32 我认为这位“好撒马利亚人”给了这个世界希望
581 00:28:36 在这个时代 我们都需要希望
582 00:28:39 我只想知道他到底想从中得到什么
583 00:28:41 可能他不求回报呢?
584 00:28:46 不太可能吧
585 00:28:48 问题是他最近不再送钱了
586 00:28:51 我职业生涯中最轰动的新闻似乎要石沉大海了
587 00:28:55 昨天他没送出半分钱
588 00:28:58 我总觉得你会想办法让他继续送钱
589 00:29:01 爸 谢谢你
590 00:29:03 你今晚能不能陪我去一趟市长府邸?
591 00:29:07 我懂 你不喜欢政治活动可是上一回你玩得挺开心的
592 00:29:14 不得不说 上一回确实不错
593 00:29:18 是因为杰克汉森在场吗?
594 00:29:21 我们挺聊得来的
595 00:29:24 你不应该因为他是我的捐款人而拒他于门外
596 00:29:29 他是个聪明人
597 00:29:31 爸 纽约的聪明人也不少
598 00:29:33 他也有雄心壮志 跟你一样
599 00:29:37 以后如果有空档的话不妨进一步了解他
600 00:29:45 再说吧
601 00:29:50 克里斯蒂娜 一星期前你收到一名不明人士赠送的十万美元
602 00:29:55 可否告诉我们收到捐款后发生的事?
603 00:29:58 我认为这位“好撒马利亚人”改变了我的一生
604 00:30:02 不仅因为我现在能够照顾家人添购一些新物品
605 00:30:07 也因为他改变了我
606 00:30:09 怎么说?
607 00:30:12 他让我发现自己也有能力帮助其他人
608 00:30:14 比如我的邻居你知道她每天搭三趟巴士上班吗?
609 00:30:19 我心想 不如我来帮助她吧?就像“好撒马利亚人”帮助我一样
610 00:30:26 于是我买了一辆车给她
611 00:30:29 你买了一辆车给她?
612 00:30:32 我今早把车交给她了
613 00:30:33 她一家人喜极而泣
614 00:30:36 而我呢?
615 00:30:38 这是我这辈子做过最快乐的事
616 00:30:42 因为你收到“好撒马利亚人”的礼物所以你也决定帮助他人?
617 00:30:47 善良会感染
618 00:30:49 就像奇迹一样
619 00:30:55 克里斯蒂娜居然用那笔钱买一辆车给一个陌生人
620 00:30:58 玛丽也把那笔钱捐给慈善机构
621 00:31:01 捐给她医院旗下的胰腺癌研究机构
622 00:31:04 她发短信告诉我
623 00:31:05 自从我在新闻中提到那家机构后捐款增加了整整两倍
624 00:31:10 “好撒马利亚人”的善举好像会传染似的
625 00:31:15 又来了
626 00:31:17 大卫 我们正赶着回去呢
627 00:31:19 -还在布朗克斯区吗?-是 怎么了?
628 00:31:21 警队监控广播显示有一名建筑工友悬挂在赫伯沃森大厦外侧
629 00:31:25 你们车最靠近现场
630 00:31:26 -能在三分钟后直播吗?-三分钟?
631 00:31:28 这是新闻车 不是时光机
632 00:31:30 我听见了 乔什我一定要看见这个画面
633 00:31:32 消防队的梯子不够高
634 00:31:33 于是决定派人从楼顶下去救人
635 00:31:35 根据纽约消防局透露的消息
636 00:31:37 他们派出了72号分局的拯救人员
637 00:31:39 72号?拯救人员是谁?
638 00:31:41 他叫艾瑞克赫士 但别公开他的姓名
639 00:31:56 -看来我们是第一个抵达现场的媒体-太好了
640 00:31:59 -我试着联络消防局的线人-大卫 你看见了吗?
641 00:32:03 十秒后直播 凯特 准备就绪
642 00:32:06 别挂掉手机 我一有消息马上给你
643 00:32:08 五、四、三…
644 00:32:11 (第12新闻频道 突发新闻)
645 00:32:12 我们在布朗克斯区为你直击报道
646 00:32:14 一名建筑工友在修补外墙时
647 00:32:17 支架突然坍塌如今悬在30米高的半空中
648 00:32:21 纽约消防局展开了一场惊心动魄的拯救行动
649 00:32:24 并派出一名消防员从大楼高处降下施救
650 00:32:27 该名建筑工友企图…
651 00:32:29 天啊
652 00:32:32 建筑工友刚刚摔了一跤
653 00:32:34 如今悬挂在支架边缘
654 00:32:37 他肯定惊慌失措以他的体重看来 相信无法支撑太久
655 00:32:41 拯救人员好像已经抓住他了
656 00:32:44 拯救人员把他扣住了
657 00:32:48 看起来没事了
658 00:32:51 纽约消防局的英雄们再次完成了拯救任务 立下大功
659 00:32:56 布朗克斯南部的人终于松了一大口气
660 00:32:59 来个新闻总结为6点新闻时段做个访谈
661 00:33:03 一场攸关人命的意外一个惊心动魄的拯救行动
662 00:33:07 多亏了纽约消防局的一名无名英雄
663 00:33:11 这位纽约市建筑工友得以安全地回到家人身边
664 00:33:14 我是第12新闻频道的凯特布莱德利在布朗克斯区为你做现场报道
665 00:33:21 -他说过不接受访问了-看我怎么说服他
666 00:33:28 你好 不好意思
667 00:33:30 我想找艾瑞克赫士 麻烦你告诉他
668 00:33:32 我是来自第12新闻频道的记者凯特
669 00:33:34 是吗?
670 00:33:37 赫士确实有在可是他不接受记者访问
671 00:33:39 -这…-乔治 没关系
672 00:33:42 谢谢你
673 00:33:44 你好
674 00:33:46 -我在那场工地意外的救援现场-又见面了?
675 00:33:49 我们不能老在这种情况下见面
676 00:33:53 我很高兴你没事
677 00:33:54 其实没那么危险
678 00:33:57 我们都接受过严格的训练
679 00:33:59 可是你们每天命悬一线 肯定不容易
680 00:34:03 能帮上忙我就很高兴
681 00:34:05 所以你应该接受访问才对
682 00:34:10 我每天都在报道天灾人祸
683 00:34:13 你说什么?
684 00:34:15 就是跟自然灾难、谋杀暴力等天灾人祸有关的负面新闻
685 00:34:20 可是我今天亲眼看见你把危机化为美事
686 00:34:26 这种事竟然发生了
687 00:34:28 就应该让观众看见
688 00:34:31 你大可说服其他人接受访问
689 00:34:35 我今天不行 你是说服不了我的
690 00:34:40 介意告诉我为什么吗?
691 00:34:43 你问太多问题了
692 00:34:44 我是个记者 这是我的分内之事
693 00:34:48 不是每个人都跟你一样可以成为英雄
694 00:34:50 我不是英雄 那只是我的分内之事
695 00:34:52 我现在也在工作 就跟你一样
696 00:34:55 也对
697 00:34:57 你真的不接受访问?
698 00:35:00 编辑会杀了我的
699 00:35:03 不行
700 00:35:05 不过我不介意再见到你
701 00:35:07 如果能在没有消防车在场的时候更好
702 00:35:13 好啊 我不介意
703 00:35:16 不好意思
704 00:35:17 你答应了?
705 00:35:18 地点定在中央公园?我星期日放假
706 00:35:20 好啊 星期日再好不过了
707 00:35:22 实在不好意思 我该走了 编辑找我了
708 00:35:25 看来“好撒马利亚人”又开始送钱了
709 00:35:28 真的吗?在哪里?
710 00:35:30 在阳边区和莱诺克斯山
711 00:35:33 你不可能是“好撒马利亚人”吧?
712 00:35:35 不可能 我整天都在追踪你 我先走了
713 00:35:38 星期天见
714 00:35:40 -我会发短信给你-好啊
715 00:35:45 (“好撒马利亚人”现身莱诺克斯山)
716 00:35:48 劳伦说你…这到底怎么回事?
717 00:35:54 新闻被挖走了
718 00:35:55 什么?
719 00:35:58 阳边区有个女人收获十万美元
720 00:36:01 第三新闻频道早在一小时前报道了
721 00:36:03 -怎么可能?-真的
722 00:36:05 莱诺克斯山一家人的访问第九新闻频道刚在6点新闻时段播出
723 00:36:10 -是你派我去采访工地救援行动的-不是我
724 00:36:13 是新闻
725 00:36:14 而你表现得非常出色
726 00:36:17 凯特
727 00:36:19 你适合报道天灾人祸
728 00:36:21 那才是你擅长的领域
729 00:36:23 火灾、车祸以及购物广场发生黑五暴动
730 00:36:26 不太适合报道“好撒马利亚人”的新闻
731 00:36:30 你这是在激励我吗?我不想…
732 00:36:32 高层希望让一个更有名气的记者报道
733 00:36:37 他们要苏珊报道
734 00:36:39 要苏珊报道我的新闻?
735 00:36:41 别这样 凯特 你懂规矩的
736 00:36:43 其他电视台都派出最资深的记者追踪这则新闻
737 00:36:46 苏珊有15年的经验 而且…
738 00:36:48 还得过艾美奖 我知道 我懂
739 00:36:51 可是这则新闻是我带动的难道你们忘了吗?
740 00:36:54 请再给我一些时间我一定能找到“好撒马利亚人”
741 00:36:57 高层已经定案了
742 00:37:00 苏珊正在报道最新消息
743 00:37:04 好了
744 00:37:05 把你的笔记传给她
745 00:37:07 我安排你早上10点报道皇后区的垃圾工人罢工行动
746 00:37:11 垃圾工人罢工行动
747 00:37:12 天啊
748 00:37:14 今天的工作不会太辛苦 也歇歇
749 00:37:17 知道了
750 00:37:20 凯特
751 00:37:23 总有更轰动的新闻等着你报道
752 00:37:27 该死的
753 00:37:30 “好撒马利亚人”再度出击
754 00:37:32 这位纽约市的神秘好心人在一户人家门前
755 00:37:36 留下十万美元现金
756 00:37:39 这也是“好撒马利亚人”送出的第七份现金
757 00:37:42 天啊 有必要听苏珊报道我们的新闻吗?
758 00:37:44 -我难受死了-我知道
759 00:37:46 我是苏珊安德鲁斯 在皇后区猎人角…
760 00:37:49 等一下 猎人角?
761 00:37:51 -怎么了?-这…
762 00:37:53 “好撒马利亚人”的首四个袋子分布在市中心地区 可是…
763 00:37:58 你看
764 00:38:00 最后三个袋子的分布地点非常接近
765 00:38:02 大卫不让你报道了
766 00:38:04 但我好奇不行吗?
767 00:38:06 就当是我的新爱好吧
768 00:38:11 怎么了?
769 00:38:14 一个自称是“好撒马利亚人”发来的短信
770 00:38:19 -写什么?-不会吧?
771 00:38:21 相信又是另一个假冒的人
772 00:38:25 “凯特 我想表明自己的身份
773 00:38:28 以及说明自己为何捐出那些巨款”
774 00:38:30 挪过去一点
775 00:38:34 “我愿意向你透露真实的身份但只有你能知道
776 00:38:36 毕竟你是我信任的记者”
777 00:38:41 这种事也不是第一次了
778 00:38:43 很多人自称是“好撒马利亚人”
779 00:38:48 “如果想要我是好撒马利亚人的证据
780 00:38:51 请马上到阿斯托里亚 沃森街225号 找约翰贝勒
781 00:38:55 我一小时前在他家门前留下十万美元现金”
782 00:38:59 说实话 我相信整座城市里的记者都有收到这则短信
783 00:39:03 是啊 看起来像一则垃圾信息
784 00:39:06 但我知道阿斯托里亚沃森街就在猎人角附近
785 00:39:10 -是吗?-没错
786 00:39:13 没错 你说得对
787 00:39:15 那我们还在等什么?
788 00:39:18 赶紧去约翰贝勒的门前看看
789 00:39:29 -你刚才说是哪一间?-好像就在对面
790 00:39:33 你确定要过去一趟?
791 00:39:35 -我只是有一种预感-预感告诉你我们会送命吗?
792 00:39:38 大白天能出什么事?
793 00:39:40 这是经典的遗言
794 00:39:46 嗨 请问你是约翰贝勒吗?
795 00:39:47 我是
796 00:39:48 -我是来自第12新闻频道的记者-我认识你
797 00:39:51 你是今天出现在我家门前的第二个惊喜
798 00:39:54 你是指你也收获了那个装满钞票的袋子吗?
799 00:39:57 对 没错 你怎么知道的?
800 00:40:00 我才在20分钟前回到家
801 00:40:02 我们…
802 00:40:04 我们就是这么在行
803 00:40:06 你介意接受访问吗?
804 00:40:08 好啊 但你们肯定想和席薇亚谈谈
805 00:40:11 席薇亚
806 00:40:12 因为她 我们才会中选
807 00:40:15 你好
808 00:40:15 嗨 你好吗?
809 00:40:17 我很好 你呢?
810 00:40:18 -很好 谢谢你-你们要进来吗?
811 00:40:20 好啊 谢谢你
812 00:40:21 往这边走
813 00:40:24 我太太病得很重
814 00:40:26 需要接受治疗 但保险公司不赔付
815 00:40:29 于是我女儿说:“爸 我们拍一段视频给‘好撒马利亚人’看如何?”
816 00:40:34 席薇亚 你怎么会想到拍视频向“好撒马利亚人”求助呢?
817 00:40:39 我希望他能帮助我妈
818 00:40:41 后来我用手机拍了这段视频然后上传到第12新闻频道官网
819 00:40:44 如今我和你一样上电视新闻了
820 00:40:47 对啊 没错
821 00:40:49 假设“好撒马利亚人”正在看电视你有什么话想对他说呢?
822 00:40:56 “好撒马利亚人”
823 00:40:59 当我们以为失去希望和未来时你再次给了我们希望
824 00:41:04 许了我们未来
825 00:41:08 谢谢你
826 00:41:09 谢谢你 “好撒马利亚人”
827 00:41:14 我们总得确定消息真伪后才禀报你吧
828 00:41:18 你会同意播出吧?你看那个孩子
829 00:41:21 好吧 行
830 00:41:24 可是这是苏珊负责的新闻
831 00:41:25 电视台高层知道了肯定会不高兴
832 00:41:28 大卫 这是本台争取到的独家新闻
833 00:41:32 好吧 我答应播出
834 00:41:34 我再说清楚
835 00:41:37 下一回获得任何新消息马上交给苏珊
836 00:41:39 -但如果“好撒马利亚人”不想…-凯特
837 00:41:41 凯特 拜托你了 照着我的话做就对了
838 00:41:49 看什么?
839 00:41:54 他真有趣
840 00:41:57 -很好-很好 非常好
841 00:42:05 我和我爸曾在这里参加过模型船比赛
842 00:42:07 还获得了第七名
843 00:42:09 说实话 我可能当初就见过你了
844 00:42:11 我和我哥不是跟我爸一起扬帆出海
845 00:42:13 就是到这里参加模型船比赛
846 00:42:15 我们每年冬天制作模型船隔年夏天参加比赛
847 00:42:18 -慢着 你们自己做模型船?-对啊
848 00:42:21 厉害
849 00:42:22 你现在还出海吗?
850 00:42:23 不了
851 00:42:26 我想了解小时候的艾瑞克
852 00:42:28 他小时候迷恋消防车的程度
853 00:42:30 跟他迷恋帆船的程度一样吗?
854 00:42:32 你懂的 每个小男孩都梦想当消防员
855 00:42:35 我只是那个长大后有幸实现梦想的孩子
856 00:42:38 每天冒着生命危险拯救陌生人的性命
857 00:42:40 不是所有人都会用“有幸”这个词来形容这种工作吧?
858 00:42:45 那“有幸”这个词可能不合适
859 00:42:47 就说是“有用”的工作吧我希望自己是个有用的人
860 00:42:52 既能工作 也能下厨
861 00:42:55 小时候的艾瑞克也很喜欢扮煮饭仔
862 00:42:57 -是吗?-真的
863 00:42:58 不错
864 00:43:00 我是说 如果你这星期内有空的话
865 00:43:02 我希望能为你做一顿晚餐
866 00:43:04 在家做菜吃?我怎么拒绝得了呢?
867 00:43:08 不好意思
868 00:43:11 没什么事吧?
869 00:43:13 不好意思“好撒马利亚人”又发短信来了
870 00:43:16 又发短信给你?
871 00:43:18 对啊 他昨天发短信给我说
872 00:43:20 他在阿斯托里亚某户人家门前留下一袋现金
873 00:43:24 你不会真的去了吧?
874 00:43:25 我和乔什一起去了
875 00:43:26 结果真有此事 钱和袋子都在
876 00:43:30 短信内容是什么?
877 00:43:31 “如今你知道我是‘好撒马利亚人’了
878 00:43:33 今晚9点到白中心停车场5A层找我
879 00:43:38 只能自己一个人来 不准带摄影机”
880 00:43:41 他为什么要一名记者不带摄影机单独去见他呢?
881 00:43:44 我曾到过各种想像不到的地方跟线人见面 相信我
882 00:43:48 可是这种捐出大笔钱的神秘人
883 00:43:51 要不就完全匿名
884 00:43:53 要不找个安全的地方接受正规访问
885 00:43:56 说不上为什么 我不相信这个人我是你的话不会去
886 00:44:00 可是他是我的新闻主角我必须知道他是谁
887 00:44:03 再说 他带来了改变他让人变得乐于助人
888 00:44:10 好吧 既然你坚持去见这个“好撒马利亚人”
889 00:44:14 至少让我陪你一起去吧
890 00:44:16 谢谢你 我自己应付得来
891 00:44:19 答应我 让我去吧
892 00:44:20 他不会发现的我会躲在暗处保护你的安全
893 00:44:27 好吧 谢谢你
894 00:45:01 你没事吧?
895 00:45:03 喂?
896 00:45:04 我到了 过去十分钟内我的眼睛一直没离开过你
897 00:45:09 很高兴你来了
898 00:45:13 放心吧 凯特 我不会让你出事的
899 00:45:17 谢谢你
900 00:45:21 他迟到了
901 00:45:22 我担心他根本不会出现
902 00:45:27 -等一下 好像是他 我挂了-好的
903 00:45:40 杰克?
904 00:45:44 “好撒马利亚人”
905 00:45:46 -抱歉 我迟到了-慢着 你就是“好撒马利亚人”?
906 00:45:49 你怎么不直接告诉我呢?
907 00:45:53 我可以解释一切 但不是在这里
908 00:45:57 -可以到别处说话吗?-没问题
909 00:45:59 -没事吧?-你他妈想干什么?
910 00:46:02 没事的 杰克 这是艾瑞克赫士
911 00:46:05 凯特 我让你一个人来的
912 00:46:06 -你是“好撒马利亚人”?-你只需要知道
913 00:46:08 她和我在一起绝对不会出事
914 00:46:10 没事的 杰克是我爸的朋友 我认识他
915 00:46:15 我们该走了 车子挡着别人的路
916 00:46:18 我会打给你的
917 00:46:36 “8”向来是我的幸运号码
918 00:46:38 刚好这个月8日我有一笔投资赚了八十万美元
919 00:46:42 连我自己也没料到
920 00:46:44 我心想既然这笔钱从天而降
921 00:46:47 倒不如送给别人?
922 00:46:49 你怎么选择受益人?
923 00:46:52 例如克里斯蒂娜戈麦斯
924 00:46:53 就留意周围的消息
925 00:46:55 我的助理和克里斯蒂娜来自同一个教会
926 00:46:57 后来我透过你的报道了解到席薇亚贝勒的故事
927 00:47:01 那为什么一直隐藏身份呢?
928 00:47:03 何不把钱送给他们后告诉他们你是谁?
929 00:47:06 我不想引人注目
930 00:47:08 所以请人把钱放在他们家门前
931 00:47:12 那后来为什么发短信给我?
932 00:47:16 我发现他们让苏珊安德鲁斯取代你处理“好撒马利亚人”的报道
933 00:47:21 我认为如果能直接联络你
934 00:47:23 可以帮你争回报道
935 00:47:25 如今每个人都在谈论“好撒马利亚人”我每天都在担心有记者
936 00:47:31 带着摄影队伍闯进我的办公室
937 00:47:34 凯特 我现在如热锅上的蚂蚁
938 00:47:39 我希望你能帮我想想
939 00:47:42 接下来我能怎么做
940 00:47:45 我认为你应该在被发现之前站出来公开你的身份
941 00:47:50 接受我的访问吧
942 00:47:53 不行
943 00:47:54 我真的不想上新闻
944 00:47:57 如果你能公开身份告诉民众你做这件事的目的
945 00:48:01 民众会把焦点放在怎么帮助人
946 00:48:04 而不是不断猜测“好撒马利亚人”的真实身份 对吧?
947 00:48:08 -你真的认为这么做会有帮助?-没错
948 00:48:11 我相信这么做能启发更多人
949 00:48:17 好吧
950 00:48:21 好吧 我相信你
951 00:48:24 太好了
952 00:48:26 但首先我需要证据
953 00:48:28 我要你那笔横财的存款和提款证明副本
954 00:48:31 我今晚就通过电邮传给你
955 00:48:36 没问题
956 00:48:41 我知道“好撒马利亚人”是谁了
957 00:48:43 -你说吧-他叫杰克汉森
958 00:48:45 是一家叫“北极光投资公司”的对冲基金经理
959 00:48:48 他上个月通过某个股票交易意外赚进了八十万美元
960 00:48:53 所以决定把钱捐给他人
961 00:48:55 有任何明确的证据吗?
962 00:48:56 他告诉他怎么把钱送到约翰贝勒的家门前
963 00:49:01 不足以证明他是本人吧?
964 00:49:02 没错 但这些文件倒有可能
965 00:49:08 上面是他的财务记录
966 00:49:10 你看
967 00:49:11 在新闻播出前一天在克里斯蒂娜戈麦斯收到钱之前
968 00:49:15 杰克汉森从银行户口中取出四十万美元
969 00:49:20 后来在第五个袋子出现前一天
970 00:49:24 汉森再取出四十万美元
971 00:49:27 这不太可能是巧合了吧
972 00:49:29 那个死去的房产经纪你也是这么说他的
973 00:49:32 我知道 可是这回我非常确定
974 00:49:34 大卫 他希望我能独家访问他
975 00:49:38 除了汉森本人提供的证据以外
976 00:49:40 你有没有找到其他可靠的证据?
977 00:49:42 除了贝勒的线索 没有其他了
978 00:49:44 可是如果我们再拖下去他可能会找其他媒体了
979 00:49:47 只要你同意了 我就马上访问汉森
980 00:49:51 我办不到
981 00:49:53 如果这种大新闻不让苏珊报道
982 00:49:55 我担心电视台高层会怪罪下来
983 00:49:58 你听好 这则新闻不仅关乎杰克汉森
984 00:50:02 也关乎第12新闻频道成为首家公布“好撒马利亚人”真实身份的电视台
985 00:50:07 目前民众都在迫切寻找这位“好撒马利亚人”
986 00:50:09 只有我能告诉他们真相
987 00:50:16 杰克 是什么启发了你这么做?
988 00:50:20 我想帮助劳工阶级
989 00:50:23 为了让家人有个栖身之所而打两份工的普通人
990 00:50:28 准时缴税 但每月月光
991 00:50:31 如今工作时间越来越长工作量也越来越多
992 00:50:34 这些人不应该被遗忘
993 00:50:36 为什么选择现在公开身份?
994 00:50:39 近来许多人冒充我的身份
995 00:50:42 我想澄清我做这件事的真正目的
996 00:50:46 那你的目的是什么?
997 00:50:48 我希望能尽我所能
998 00:50:55 帮助这些日常生活中的斗士
999 00:50:58 他们让工厂持续运转
1000 00:51:01 在学校里教导我们的孩子
1001 00:51:04 没有他们 这座城市可能动不起来
1002 00:51:09 他们值得我们帮助
1003 00:51:11 谢谢你 杰克
1004 00:51:14 刚才那位就是杰克汉森
1005 00:51:16 来自曼哈顿的一名对冲基金经理他说他就是“好撒马利亚人”
1006 00:51:20 之前不断送钱到纽约市住户门前的神秘好心人
1007 00:51:24 把时间交还给你 查克
1008 00:51:26 收工
1009 00:51:35 该有的都有了吧?
1010 00:51:37 没错 你表现得太好了
1011 00:51:40 我刚跟新闻网的人通过电话
1012 00:51:42 他们希望能为全国新闻做一个特别报道
1013 00:51:45 这则新闻今晚会在全国播出?
1014 00:51:47 没错 你最好保持低调
1015 00:51:49 因为傍晚6点过后 你将会成为大红人
1016 00:51:52 我会好好享受所剩不多的安稳
1017 00:51:56 你做得很好 杰克
1018 00:51:58 谢谢你
1019 00:52:01 天啊 我不想今天就这样结束
1020 00:52:05 要不要出去吃点东西?
1021 00:52:07 好啊 可是你今晚应该保持低调就像大卫说的
1022 00:52:10 你知道有什么地方可以避开眼目吗?
1023 00:52:13 我知道有个地方
1024 00:52:14 太好了
1025 00:52:17 一份酸橘汁醃魚 谢谢
1026 00:52:23 天啊
1027 00:52:24 访问15分钟前播出至今已经吸引了超过一万个点击
1028 00:52:29 没料到吗?
1029 00:52:31 -你是个很棒的主持人-谢谢
1030 00:52:33 准备好享用曼哈顿最好吃的墨西哥餐了吗?
1031 00:52:37 准备好了
1032 00:52:39 完了 第九新闻频道的采访队来了我们快走吧
1033 00:52:42 -我们朝后门走-杰克汉森 “好撒马利亚人”
1034 00:52:45 你下一回打算把钱送给谁?
1035 00:52:47 我就长话短说吧 我想帮助劳工阶级
1036 00:52:50 为了让家人有个栖身之所而打两份工的普通人
1037 00:52:54 准时缴税 但每月月光
1038 00:52:56 如今他们工作的时间越来越长工作量也越来越多
1039 00:53:00 这些人不应该被遗忘
1040 00:53:02 -你还会送钱吗?-到此为止
1041 00:53:10 真没想到
1042 00:53:13 是啊 不是开玩笑的他们怎么找到我们的?
1043 00:53:16 肯定是有人从电视台一路跟踪我们
1044 00:53:19 看来我们阻止不了人们继续谈论“好撒马利亚人”了
1045 00:53:23 我想是吧
1046 00:53:25 对了 我发现你刚才跟记者说的话
1047 00:53:28 跟你接受我访问时说的话几乎一摸一样
1048 00:53:32 -是吗?-嗯
1049 00:53:35 可能是我昨晚练习太多次了
1050 00:53:37 为了接受访问 我做足了准备可能做得也太多了
1051 00:53:41 我很高兴自己办到了你是个非常出色的记者
1052 00:53:44 我想你可以利用这则报道去做其他你想做的事
1053 00:53:49 当上新闻主播、上新闻网要求加薪什么的
1054 00:53:51 我报道这则新闻不是为了这些
1055 00:53:54 原来如此 那…
1056 00:53:56 那你要的是什么?
1057 00:53:59 为什么要找我这个“好撒马利亚人”?
1058 00:54:02 因为他…
1059 00:54:03 因为我以为你这样的人根本不存在
1060 00:54:07 世界上没有这种做好事不图回报的人
1061 00:54:12 我很高兴你找到我了
1062 00:54:18 这…
1063 00:54:20 我没有这个意思 我…
1064 00:54:22 对不起 我…
1065 00:54:24 -我以为我们之间有火花-之前是有 但如今…
1066 00:54:30 你已经成了我的新闻
1067 00:54:35 我累了 可以送我回家吗?
1068 00:54:40 当然可以
1069 00:54:44 上桥吧
1070 00:54:47 谢谢
1071 00:55:01 嗨 我一直发短信给你可是没收到你的回复
1072 00:55:06 -不好意思 当班有点忙-原来如此
1073 00:55:10 那晚你要找的“好撒马利亚人”出现后我有点吓着了
1074 00:55:14 对啊 我和你一样惊讶
1075 00:55:17 是吗?
1076 00:55:18 他不是你父亲的朋友吗?
1077 00:55:20 第九新闻频道播出他带你离开一家餐厅的片段
1078 00:55:25 他是我的采访对象
1079 00:55:28 谁要咖啡?我出去买
1080 00:55:30 我看你是太忙了
1081 00:55:32 明晚的晚餐约定没取消吧?
1082 00:55:37 我再给你发短信
1083 00:55:39 兄弟们 赶紧行动
1084 00:55:43 快点
1085 00:55:45 走吧 快点
1086 00:55:47 快点
1087 00:55:52 天啊 你一定要看看
1088 00:55:53 《全国新闻放送》《纽约每日观察》
1089 00:55:56 更别说你的电子邮箱
1090 00:55:58 你那段访问的网络点击已经超过一百万了
1091 00:56:01 -你说什么?一百万?-没错
1092 00:56:05 -好样的 凯特 做得好-各位同事 听好
1093 00:56:08 昨晚播出“好撒马利亚人”的独家访问后
1094 00:56:11 本台创下了史上最高收视率
1095 00:56:17 这都要感谢凯特成功争取到
1096 00:56:20 每家电视台和新闻网正在极力争取的独家访问
1097 00:56:25 新闻持续发展
1098 00:56:26 劳伦 告诉她那通从华盛顿高地打来的电话
1099 00:56:29 有个人打来说她刚创立了一个叫“好撒马利亚人”的俱乐部
1100 00:56:32 团队会遵循“好撒马利亚人”的原则
1101 00:56:34 他们已经为住在附近的一名退伍军人买了轮椅
1102 00:56:37 有人在史丹顿岛的某家杂货店内
1103 00:56:40 为后面的十位购物者买单
1104 00:56:42 -天啊-你试着安排汉森
1105 00:56:44 在镜头前跟受益人对话
1106 00:56:45 -没问题-劳伦 你去做街访
1107 00:56:48 艾德 你去了解劳工阶级对“好撒马利亚人”助人原则的看法
1108 00:56:52 各位 这是我们发光发热的时候
1109 00:56:54 让我们继续炒热这则新闻
1110 00:56:55 太好了
1111 00:56:59 你们看 是那位“好撒马利亚人”
1112 00:57:03 好撒马利亚人
1113 00:57:05 放心吧 不会有事的
1114 00:57:07 克里斯蒂娜
1115 00:57:09 你好
1116 00:57:13 是“好撒马利亚人”
1117 00:57:15 天啊
1118 00:57:17 -太感谢你了-近来可好?
1119 00:57:18 长得真帅
1120 00:57:21 你为我家人所做的一切 我感激不尽
1121 00:57:25 你怎么知道我们需要帮助呢?
1122 00:57:27 我有个系统能找出那些有需要的人
1123 00:57:31 杰克 你说是因为你的助理
1124 00:57:34 跟她来自同一个教会你从她那边打听到的
1125 00:57:36 这个人是谁?我要亲自感谢她
1126 00:57:40 卡尔拉
1127 00:57:42 穆诺兹
1128 00:57:44 蓄着一头长黑发 褐色眼睛
1129 00:57:48 她说你的信念激励了她
1130 00:57:53 抱歉
1131 00:57:56 凯特 能不能就拍到这里?
1132 00:57:58 我要出席会议 快迟到了
1133 00:57:59 我还有几个问题
1134 00:58:01 不好意思 要等下一回了
1135 00:58:03 抱歉 克里斯蒂娜
1136 00:58:06 -结束了?-是的 谢谢你 克里斯蒂娜
1137 00:58:08 你还好吧?
1138 00:58:09 我没事
1139 00:58:13 我今晚会出席温特参议员主办的晚宴
1140 00:58:15 你也会去吗?
1141 00:58:16 我本来没打算去 我爸在华盛顿
1142 00:58:19 他也算是你爸的朋友吧?我今晚会出席
1143 00:58:23 很好玩的
1144 00:58:24 我考虑看看
1145 00:58:26 -谢谢你-大家都在谈论“好撒马利亚人”
1146 00:58:29 他要怎么开会啊?
1147 00:58:33 杰克今天有点不对劲
1148 00:58:37 可能忙透了吧
1149 00:58:38 之前他是对冲基金经理如今却成了全国新闻人物
1150 00:58:41 但我依然觉得
1151 00:58:42 他在克里斯蒂娜面前表现得很不自在
1152 00:58:46 可能他觉得尴尬吧
1153 00:58:48 他给了那个女人十万美元有什么好尴尬的?
1154 00:58:51 我哪天送人十万美元就回答你这个问题
1155 00:58:54 也行
1156 00:58:56 我希望能尽我所能
1157 00:59:01 帮助让工厂持续运转的人
1158 00:59:05 这些为我们修车和修水管的人
1159 00:59:09 这些为我们做面包的人
1160 00:59:10 你到底想重复看你和杰克汉森的访问视频多少遍?
1161 00:59:15 越多遍越好 直到我找出其中的蹊跷
1162 00:59:18 我觉得他有预谋 只是我还查不出来
1163 00:59:21 你看
1164 00:59:23 我想帮助劳工阶级
1165 00:59:27 为了让家人有个栖身之所而打两份工的普通人
1166 00:59:31 准时缴税 但每月月光
1167 00:59:34 说词几乎一摸一样
1168 00:59:36 好像经过粉饰似的
1169 00:59:38 你说得对 他表现得毫无瑕疵
1170 00:59:40 -没错-这些人不应该被遗忘
1171 00:59:43 有些受益人并不需要钱也不是穷人…
1172 00:59:46 -可以帮我一个忙吗?-你说吧
1173 00:59:48 帮我转告大卫说我今晚会出席一项活动追踪线索
1174 00:59:51 今晚?怎么现在就走?
1175 00:59:54 是正装晚宴
1176 00:59:55 我早就该开始梳妆打扮了
1177 00:59:58 -好吧-谢谢你
1178 01:00:08 我知道
1179 01:00:10 大卫 抱歉我翘班了可是我不能告诉你我现在在哪里
1180 01:00:14 至少暂时不行
1181 01:00:16 但我能保证 今晚只有我一个记者待在好撒马利亚人身边
1182 01:00:21 好的 我待会儿再打给你
1183 01:00:28 你好 我是凯特布莱德利
1184 01:00:30 是阿硕克布莱德利参议员的女儿
1185 01:00:32 抱歉 宾客名单上没有你的名字
1186 01:00:35 可以麻烦你告诉温特参议员说我到了吗?
1187 01:00:38 这是私人宴会
1188 01:00:40 -凯特-你好
1189 01:00:42 太意外了 我不知道你会来
1190 01:00:45 -没关系-要我帮你收起来吗?
1191 01:00:47 好的 谢谢你
1192 01:00:48 进来吧
1193 01:00:49 我是临时才决定出席的希望你不介意
1194 01:00:52 -没关系-汤姆 我很高兴见到你
1195 01:00:54 你知道阿硕克没来吧?
1196 01:00:57 我知道 我爸在华盛顿
1197 01:00:59 我来其实不是为了见他我是来找杰克汉森的
1198 01:01:04 那你肯定听说过他将做出一项重大宣布吧?
1199 01:01:09 重大宣布?
1200 01:01:10 我让他亲自告诉你吧
1201 01:01:11 -他就在附近-我自己找找看
1202 01:01:14 很高兴见到你
1203 01:01:19 十分感谢你们
1204 01:01:24 天啊 这是今晚最大的惊喜你看起来太好看了
1205 01:01:30 谢谢
1206 01:01:32 很高兴你来了
1207 01:01:34 我也是
1208 01:01:36 汤姆说你要做出重大宣布请问是什么事?
1209 01:01:39 对了 我打算…
1210 01:01:42 我打算参选国会议员
1211 01:01:44 什么?
1212 01:01:46 这…
1213 01:01:48 你什么时候决定的?
1214 01:01:50 有一群企业家找我 然后说服我参选
1215 01:01:57 慢着 你接受访问时针对劳工阶级所说的话
1216 01:02:02 他们每月月光
1217 01:02:05 全都是你的竞选宣言?
1218 01:02:08 凯特 不是的我所说的话都是发自内心的
1219 01:02:12 所以我才把钱送出去这也是我参选国会议员的原因
1220 01:02:17 那你怎么解释那笔送给玛丽的钱?
1221 01:02:21 玛丽?
1222 01:02:22 那个帕克兰医院的肿瘤科医生
1223 01:02:26 住在格林堡的一座三百万豪宅里
1224 01:02:28 她绝对不属于你想帮助的劳工阶级
1225 01:02:31 对 可是她是几个慈善机构的董事会成员 所以我…
1226 01:02:38 我相信她会善用那笔钱结果她的确没让我失望
1227 01:02:42 凯特 你听我说我知道你不喜欢政治圈
1228 01:02:46 不过你爸非常支持我参选
1229 01:02:50 -是吗?-真的
1230 01:02:53 天啊
1231 01:02:55 无论我愿不愿意相信你肯定早已经想好
1232 01:02:57 怎么把我们布莱德利家拉进你的政治宏图中
1233 01:03:02 你听我说
1234 01:03:05 星期五 我将会正式宣布
1235 01:03:08 到时我很乐意让你独家访问我
1236 01:03:10 但在那之前你可以暂且不说出去吗?
1237 01:03:15 好啊 小事
1238 01:03:17 原来你们在这里
1239 01:03:22 凯特 我让你和杰克坐在同一张桌子
1240 01:03:24 坎迪斯想知道你最近在忙些什么
1241 01:03:26 好啊
1242 01:03:28 收到重大消息了吧?
1243 01:03:29 是啊 有人答应会给我做独家访问
1244 01:03:35 杰克 第12区是个炙手可热的席位
1245 01:03:38 他倡议为这座城市的劳工阶级争取权益
1246 01:03:41 我相信这会是一股清流
1247 01:03:43 杰克 跟我走一趟我想介绍几个人给你认识
1248 01:03:52 大卫 我获得了一些情报
1249 01:03:56 杰克汉森将参选第12区国会议员席位
1250 01:03:59 -你不是在开玩笑吧?-我肯定会投票给他
1251 01:04:01 你怎么知道的?
1252 01:04:03 我昨晚闯入了温特参议员主办的晚宴
1253 01:04:07 现任议员惨了毕竟汉森已经成了家喻户晓的名字
1254 01:04:10 对啊 这都是我们的功劳
1255 01:04:11 他利用我们为他打造的公关形象做竞选宣传
1256 01:04:15 “好撒马利亚人”根本不是新闻
1257 01:04:17 只是一个野心勃勃的政客的宣传舞台
1258 01:04:20 至少杰克汉森想要帮助人也不是太糟糕啦
1259 01:04:26 你们还不明白吗?
1260 01:04:28 我们被利用了
1261 01:04:30 继续挖掘真相
1262 01:04:32 对不起
1263 01:04:35 爸 很高兴你回电了
1264 01:04:37 我的助理说你有急事找我
1265 01:04:39 的确是急事杰克刚告诉我他打算参选国会议员
1266 01:04:43 我还以为是什么急事所以匆匆离开了参议院财政委员会议
1267 01:04:46 爸 别生气
1268 01:04:47 我只想知道杰克从什么时候开始决定参选的
1269 01:04:49 他没有一刻不谈参选的事 不是吗?
1270 01:04:51 好像是第12区吧?
1271 01:04:53 我记得前阵子他还问我他有没有机会呢
1272 01:04:56 结果你说什么?有机会?
1273 01:04:58 你支持他参选?
1274 01:05:00 其实我当时说他没机会
1275 01:05:02 那个选区的国会议员都是家喻户晓的人物
1276 01:05:06 杰克没有那种名气
1277 01:05:08 那时还没有
1278 01:05:10 如今他打造出“好撒马利亚人”的形象成为众人的焦点了
1279 01:05:13 不过你也不能完全怪他造势宣传
1280 01:05:18 再说作为一个国会议员候选人
1281 01:05:20 或许他的善举真的能带来改变也说不定
1282 01:05:25 爸 他这是操控啊
1283 01:05:27 你看不出来吗?
1284 01:05:30 我要挂了 我待会儿再打给你
1285 01:05:38 (艾瑞克:今晚来我家一起用餐?)
1286 01:05:40 (艾瑞克:我很想再见到你)
1287 01:05:50 -都吃完了?-对
1288 01:05:52 你坐下 我来处理
1289 01:05:54 好的 谢谢你
1290 01:05:56 果然没骗人 你的厨艺的确非常出色
1291 01:05:58 在消防局工作总能从同事身上学会几道料理
1292 01:06:04 你听我说我以为你和杰克是情侣关系
1293 01:06:07 希望是我误会了
1294 01:06:10 杰克只是我的访问对象
1295 01:06:13 还有你说得对 这个人信不过
1296 01:06:16 他即将参选国会议员
1297 01:06:17 他宣布自己就是“好撒马利亚人”后随即展开他的政治宏图
1298 01:06:21 没错
1299 01:06:23 进一步证明了世界上没有做好事不求回报的人
1300 01:06:29 我倒不认同
1301 01:06:33 -要不要来杯咖啡?-好啊 谢谢
1302 01:06:35 这个公寓是你自己动手装修的吗?
1303 01:06:38 天啊 太好看了
1304 01:06:39 对啊 还没做好
1305 01:06:45 你是这艘帆船的船长吗?
1306 01:06:48 对啊 这是我和我哥带着船员
1307 01:06:51 出海前往缅因州找朋友时拍下的照片
1308 01:06:53 这是卡姆登港
1309 01:06:55 -这位就是帕特里克?-没错
1310 01:06:58 他向来是第一个上船最后一个下船的人
1311 01:07:00 我们都叫他“鱼哥”
1312 01:07:02 鱼哥 那你有什么外号?
1313 01:07:04 霍金斯
1314 01:07:06 小说《金银岛》中的人物
1315 01:07:08 霍金斯 我很喜欢
1316 01:07:11 那这个人是谁?
1317 01:07:15 我哥的朋友
1318 01:07:18 记者吃晚餐都爱问许多问题吗?
1319 01:07:21 差不多 你上一回扬帆出海是什么时候的事了?
1320 01:07:28 这个问题不难回答吧?
1321 01:07:33 帕特里克过世之前
1322 01:07:36 没有他在总觉得不对劲
1323 01:07:39 对不起 我不知道
1324 01:07:42 介意告诉我发生了什么事吗?
1325 01:07:46 你不会想知道的
1326 01:07:50 如果你愿意说的话 我洗耳恭听
1327 01:08:03 5月中旬 我和我哥出海庆祝我的生日
1328 01:08:09 他当时发现了一条新航线
1329 01:08:11 感到非常兴奋他决定带我一起去探索
1330 01:08:15 也在目的地为我准备了惊喜
1331 01:08:20 出发时天气晴朗
1332 01:08:22 艳阳高照 只有几朵白云
1333 01:08:26 途中突然刮起了大风
1334 01:08:29 就在那一瞬间
1335 01:08:30 一个大浪向我们袭来
1336 01:08:36 帆桁塌了下来
1337 01:08:39 击中了帕特里克的头部我们俩都掉进海里
1338 01:08:43 我拼尽全力 在汹涌的大浪中抓住他
1339 01:08:47 他当时昏迷不醒
1340 01:08:50 也流了很多血
1341 01:08:55 我试着为他做心脏复苏术 可是…
1342 01:08:59 依然救不活他
1343 01:09:05 十分抱歉
1344 01:09:10 我并不是人人眼中的英雄
1345 01:09:14 我连自己的哥哥也救不了
1346 01:09:16 可是你已经尽力了
1347 01:09:20 你冒着生命危险去救他
1348 01:09:23 你天天都在冒险救人
1349 01:09:27 或许你不认为自己是英雄
1350 01:09:30 但在我眼里你是
1351 01:09:41 你好 史蒂芬妮又是那个来自第12新闻频道的凯特
1352 01:09:45 你有空的时候可以打给我吗?谢谢
1353 01:09:48 你们看看这表格上有个隐藏备注栏目
1354 01:09:53 有什么特别吗?
1355 01:09:55 杰克的账单上第一笔四十万美元的取款旁有缩写
1356 01:10:00 “PDD”是受益人的姓名简写吗?
1357 01:10:04 不是 没有这个名字
1358 01:10:07 你好 史蒂芬妮 很高兴你愿意回电
1359 01:10:09 你找我有什么事吗?
1360 01:10:11 你上回在墨西哥卷饼餐厅找到我和杰克
1361 01:10:13 你是怎么得到消息的?
1362 01:10:16 他发布了一个新闻稿
1363 01:10:17 新闻稿?
1364 01:10:18 没错 是他的公关人员发布的
1365 01:10:20 他叫卡尔格林
1366 01:10:24 -来自“PDD”-“PDD”?
1367 01:10:26 没错 他来自派克丹洛普公关公司
1368 01:10:29 我知道了
1369 01:10:30 谢谢你 史蒂芬妮 我欠你一个人情
1370 01:10:33 -怎么了?-“PDD”是派克丹洛普公关公司
1371 01:10:37 一个专门服务高级客户的政治公关公司
1372 01:10:40 那家公司专门为国会候选人打造形象
1373 01:10:42 设计宣传活动和提供公关课
1374 01:10:45 没错 我爸上一回参选时也是跟他们合作
1375 01:10:47 但他为什么要支付现金呢?
1376 01:10:49 天啊 劳伦
1377 01:10:51 看来华盛顿的事 你还得多多学习呢
1378 01:10:53 等一下 第二笔四十万美元是什么时候取出的?
1379 01:10:58 10月27日
1380 01:11:00 果然不出我所料
1381 01:11:02 正是我和杰克共进晚餐聊到好撒马利亚人后的第二天
1382 01:11:05 如果杰克的第一笔四十万美元是用来支付竞选公关费的
1383 01:11:10 那谁才是送出前四个袋子的人?
1384 01:11:12 你去哪里?
1385 01:11:17 你什么时候才肯承认你不是“好撒马利亚人”?
1386 01:11:19 我待会儿再打给你
1387 01:11:22 你在说什么?我就是“好撒马利亚人”
1388 01:11:25 杰克 你没把所有真相告诉我 对吧?
1389 01:11:27 第一笔四十万美元是竞选经费?
1390 01:11:32 “PDD”
1391 01:11:33 杰克 你为什么不把真相告诉我?告诉我到底是怎么回事
1392 01:11:38 后面的四十万美元确实是我送出的
1393 01:11:41 其余的四十万呢?
1394 01:11:43 是其他人送的 我不知道是谁
1395 01:11:45 而你却占他的光?
1396 01:11:48 你听我说
1397 01:11:50 我从来不曾见过有人像他这样深受媒体关注
1398 01:11:54 我所到之处 每个人都在谈论他就连你也一样
1399 01:11:58 我知道你需要找一个做好事的人
1400 01:12:03 而我就是那个人
1401 01:12:04 杰克 我要找的不仅是做好事的人
1402 01:12:08 而是做好事不求回报的人
1403 01:12:11 那个人不是你
1404 01:12:13 虽然这个善举不是从我开始的 不过…
1405 01:12:16 我的确…
1406 01:12:17 我的确送出了四十万美元至少能证明什么吧
1407 01:12:19 你送钱是为了博取宣传让你可以竞选国会议员
1408 01:12:24 凯特 从这个报道中我们两人都得到了很多好处
1409 01:12:27 这就是一切?好处?
1410 01:12:30 杰克 你撒谎
1411 01:12:32 真相不重要 只求能达到目的 对吧?
1412 01:12:36 我懂了 你要我怎么做才肯原谅我?
1413 01:12:39 假如我再送出四十万美元你会改变对我的看法吗?
1414 01:12:43 天啊
1415 01:12:45 真相的尽头在哪里?谎言又是从何开始?
1416 01:12:48 别走 我们好好谈谈
1417 01:12:50 凯特
1418 01:12:51 凯特
1419 01:12:54 什么?再说一遍
1420 01:12:56 我说杰克汉森不是“好撒马利亚人”
1421 01:12:59 这种事足以摧毁电视台和记者的专业声誉
1422 01:13:02 -包括你和我-大卫 听她说完
1423 01:13:04 他骗我 他刚承认了 他只是有样学样
1424 01:13:08 “好撒马利亚人”送出四十万美元后
1425 01:13:11 -杰克如法泡制-很好
1426 01:13:13 过去几个月以来他一直跟一家华盛顿的公关公司合作 我们被耍了
1427 01:13:17 杰克汉森不是“好撒马利亚人”那谁才是呢?
1428 01:13:19 真正的“好撒马利亚人”为了隐藏身份可能还在躲起来
1429 01:13:23 可能有自己的目的搞不好是营销噱头
1430 01:13:25 也可以从犯罪的角度理解或许是赃款
1431 01:13:27 我倒认为真正的“好撒马利亚人”送钱不是为了什么
1432 01:13:30 少来了
1433 01:13:32 我是认真的
1434 01:13:33 你们听我说 我开始接下这个报道时
1435 01:13:35 也很肯定这位“好撒马利亚人”另有心机
1436 01:13:39 这些年来 我都在报道天灾人祸
1437 01:13:42 这些新闻都是收视率的保证
1438 01:13:45 我们选择体现人们自私、暴力的一面
1439 01:13:50 但我们都很清楚外头有许多人在做好事
1440 01:13:53 凯特 说得真令人动容我感动得快哭了
1441 01:13:56 但我们依然不知道“好撒马利亚人”是谁
1442 01:13:58 -快想想 有谁想得出来?-暂时想不到
1443 01:14:00 但我们必须回去追查前四袋现金的受益人
1444 01:14:03 克里斯蒂娜、玛丽、杰西和菲丝
1445 01:14:05 了解他们拥有哪些共同点
1446 01:14:07 让我想想
1447 01:14:09 他们都住在哪里?
1448 01:14:10 各个角落 布朗克斯布鲁克林、曼哈顿和史丹顿岛
1449 01:14:13 地点不是重点 查查他们就读的学校所参加的俱乐部和组织
1450 01:14:16 -有哪些共同点?-没有 都查过了
1451 01:14:18 -都在纽约出生吗?-玛丽在布鲁克林出生
1452 01:14:21 -菲丝也是这里出生的人-不是 继续查
1453 01:14:23 克里斯蒂娜在墨西哥出生杰西出生于缅因州的卡姆登港
1454 01:14:27 你说什么?
1455 01:14:28 缅因州的卡姆登港
1456 01:14:31 卡姆登港?
1457 01:14:33 我有某种预感 待会儿再打给你
1458 01:14:35 等一下 你在哪里?我马上派一辆新闻车过去
1459 01:14:38 大卫 “预感”是拍不到的给我一点时间
1460 01:14:40 凯特 等一下 你…
1461 01:14:41 出租车
1462 01:14:47 你认为这有没有可能是…
1463 01:14:54 前阵子我的背部受伤了
1464 01:15:12 请你等一下
1465 01:15:13 杰西 你有时间谈谈有关“好撒马利亚人”的事吗?
1466 01:15:16 我在赶时间
1467 01:15:18 我看过一张照片 照片中的人很像你
1468 01:15:20 照片中的帆船上还有帕特里克和艾瑞克赫士
1469 01:15:23 你是说跟赫士兄弟扬帆出海
1470 01:15:25 -没错 很有可能是我-你认识他们?
1471 01:15:29 我算是他们的家人了
1472 01:15:31 我和帕特里克从四年级起就成了好朋友
1473 01:15:34 他帆船的木工都由我负责那艘船叫“8号疯子”
1474 01:15:39 慢着 “8号疯子”?
1475 01:15:41 对啊
1476 01:15:42 那场意外几乎毁了我们的人生
1477 01:15:44 尤其是艾瑞克你打算做帆船的报道吗?
1478 01:15:49 可以这么说吧
1479 01:15:57 你好 我是来自第12新闻频道的凯特我想问你一个问题
1480 01:16:02 你认识派特里克赫士吗?
1481 01:16:04 没错 我以前是帕特里克的公司恩尼斯威尔房地产的职员
1482 01:16:09 那是我第一份担任律师助理的工作他很有生意头脑
1483 01:16:14 可惜患有阅读障碍 看字方面有困难
1484 01:16:18 我帮他做研究、分析合约
1485 01:16:21 我是帕特里克和艾瑞克的保姆
1486 01:16:25 他们小时候就交给我照顾了
1487 01:16:27 我是看着他们长大的
1488 01:16:30 几年前帕特里克赫士是我的病人
1489 01:16:35 恕我不能透露详情我只能说他恢复得非常好
1490 01:16:41 生前是个懂得感恩的人
1491 01:16:44 我只是履行医生的职务
1492 01:16:46 可是…
1493 01:16:48 帕特里克不可能是“好撒马利亚人”
1494 01:16:50 因为他几个月前过世了
1495 01:17:01 -嗨-嗨
1496 01:17:02 -进来吧-谢谢
1497 01:17:08 -我帮你把东西放好-谢谢
1498 01:17:16 克里斯蒂娜戈麦斯你和帕特里克小时候的保姆
1499 01:17:21 菲丝海伍德的第一份工作是在你哥的公司上班
1500 01:17:24 帕特里克生病时埃利斯是他的主治医生
1501 01:17:28 杰西杜尔汉是他生前的好朋友
1502 01:17:31 他以前经常跟你们一起乘着“8号疯子”出海
1503 01:17:35 你就是“好撒马利亚人”吧?
1504 01:17:38 我们进去说吧
1505 01:17:46 谢谢
1506 01:17:50 那些钱是从哪来的?
1507 01:17:56 我哥的帆船被风浪摧毁了
1508 01:17:59 事后我收到保险金
1509 01:18:04 四十多万美元
1510 01:18:07 我说那艘船不是我的
1511 01:18:10 结果我发现帕特里克已经把船过户给我了
1512 01:18:16 原来那艘船就是我的生日惊喜
1513 01:18:19 他打算把船当作生日礼物送给我
1514 01:18:26 但是我让他失望了
1515 01:18:32 所以我不能收下那笔钱
1516 01:18:35 这就是你把送钱给他人的原因
1517 01:18:40 在他的人生中曾经有许多朋友以不同的方式
1518 01:18:47 让他过得更快乐
1519 01:18:50 我觉得他们比我更配得到这笔钱
1520 01:18:56 为什么不直接把钱交到他们手上?
1521 01:19:02 我只是觉得如果他们不知道赠主的身份
1522 01:19:07 比较能心安理得地把钱用在需要的地方
1523 01:19:14 我为你哥感到非常难过
1524 01:19:18 但我相信他肯定会为你所做的事情感到骄傲的
1525 01:19:25 谢谢
1526 01:19:30 我不能成为你的新闻
1527 01:19:35 最重要的不是要做新闻
1528 01:19:38 不是了
1529 01:19:46 第12新闻频道发现
1530 01:19:48 杰克汉森并不是他口中的“好撒马利亚人”
1531 01:19:52 他只送出最后四袋总值四十万美元的现金
1532 01:19:56 前四袋现金并非出自他手
1533 01:19:59 他只是有样学样模仿“好撒马利亚人”
1534 01:20:01 以满足其政治野心 达到宣传目的
1535 01:20:04 谁才是真正的“好撒马利亚人”呢?
1536 01:20:07 这个人不像汉森 他不求回报
1537 01:20:10 他希望能继续隐姓埋名 更不求回报
1538 01:20:14 激励人心的事发生了
1539 01:20:17 “好撒马利亚人”的受益人纷纷成了另一个“好撒马利亚人”
1540 01:20:22 其中一名受益人送车给邻居
1541 01:20:24 另一名受益人捐出大笔款项给当地的粮食银行
1542 01:20:27 另一名受益人建立了一项奖学金项目帮助律师助理成为律师
1543 01:20:31 另一名来自布鲁克林区的受益人则把钱捐给癌症研究机构
1544 01:20:36 “好撒马利亚人”肯定没想到
1545 01:20:38 他的善举能激发我们的善心
1546 01:20:41 有人说 纽约市人情淡薄
1547 01:20:44 各人自扫门前雪
1548 01:20:47 可是当我俯瞰这座城市
1549 01:20:49 我发现人与人之间的善良比竞争来得多
1550 01:20:53 我看见人们互相帮助
1551 01:20:55 街头巷尾、地铁站台、公寓走廊温暖无处不在
1552 01:21:01 谢谢你 “好撒马利亚人”
1553 01:21:02 因为你 我们成为了更好的自己
1554 01:21:05 我是记者凯特布莱德利这是第12新闻频道
1555 01:21:07 -好样的-谢谢
1556 01:21:09 -凯特 报道很感人-谢谢
1557 01:21:11 再见了
1558 01:21:27 -爸 是我-我看见你针对杰克汉森做的报道
1559 01:21:30 你说得没错
1560 01:21:33 我应该相信你的直觉才对
1561 01:21:35 爸 没关系 多谢你的信任
1562 01:21:37 无论那个“好撒马利亚人”是谁
1563 01:21:40 这个人的确改变了我们对世界的看法
1564 01:21:45 你没见过他不过我也相信你会喜欢上这个人
1565 01:21:48 任何能让你开心的人 我都喜欢
1566 01:21:52 爸 谢谢你
1567 01:21:53 晚安 凯特
1568 01:21:54 晚安 爱你
1569 01:22:04 我没在抛媚眼
1570 01:22:06 你确定吗?完全没有?
1571 01:22:07 好吧 有点那个意思
1572 01:22:13 -我为你准备了一个惊喜-天啊
1573 01:22:15 -闭上眼睛-好的
1574 01:22:19 行了
1575 01:22:20 睁开眼睛
1576 01:22:25 好漂亮
1577 01:22:27 你要带我去观星吗?
1578 01:22:30 不完全正确
1579 01:22:32 我打算明天带你去一个地方这是线索
1580 01:22:36 海登天文馆?
1581 01:22:38 北极?
1582 01:22:39 海盗主题派对?
1583 01:22:41 很接近了 跟水有关
1584 01:22:45 布鲁克林大桥?
1585 01:22:49 你想带我扬帆出海?
1586 01:22:51 没错 猜对了
1587 01:22:53 你看 轮到我问你问题了吧
1588 01:23:02 你好
1589 01:23:04 好像是你的粉丝
1590 01:23:07 -你好-抱歉 请问你是凯特布莱德利吗?
1591 01:23:10 -没错-你是第12新闻频道的记者?
1592 01:23:13 我在想你能不能帮我向“好撒马利亚人”道谢
1593 01:23:16 好啊 为什么?
1594 01:23:18 我刚获得了一份大学奖学金
1595 01:23:21 连校方也查不出捐赠者是谁
1596 01:23:23 我相信肯定是你报道的那位“好撒马利亚人”
1597 01:23:26 全额奖学金?
1598 01:23:28 对 四年全额奖学金
1599 01:23:30 其他同班同学和其他学校的学生也都获得了奖学金
1600 01:23:34 受益人都收到这个徽章
1601 01:23:42 -你认为是“好撒马利亚人”吗?-我也不清楚 我得问问他
1602 01:23:48 我该走了 如果真的是他做的
1603 01:23:53 请你代我向他道谢
1604 01:23:54 好的 没问题
1605 01:24:02 你听说过吗?
1606 01:24:04 不是我做的
1607 01:24:08 我正坐在这里做好事呢
1608 01:24:13 -明天 我就带你扬帆出海-好啊
1609 01:24:21 慢着 这件事真的跟你无关?
1610 01:24:23 我发誓
1611 01:24:26 你很想去追踪那个故事 对吧?
1612 01:24:28 有点
1613 01:24:30 去吧 我可以等你
1614 01:24:33 我马上就回来
1615 01:24:40 好了 我很快就回来
1616 01:24:45 不好意思
1617 01:24:47 等一下 不好意思
1618 01:29:16 字幕翻译:张庆龄
