Tinder 诈骗王 The Tinder Swindler(2022)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Tinder Swindler (2022)4K
Era:2022
Length:114 minute
Country: GBR
Language:English/挪威语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:13 我认为每个人都很乐于I think everyone would love to just meet someone
2 00:00:16 在酒吧或小商店与某个人来段艳遇in a bar or in a grocery store.
3 00:00:19 但在当代社会 获得一段艳遇的最好方式是通过约会软件But nowadays, the best way you can meet someone is on a dating app.
4 00:00:25 在Tinder上你什么人都有可能遇到You can find a bit of everything on Tinder
5 00:00:31 有些人想寻求一段稳定的长期关系或是婚姻There are people looking for long-term relationships or marriage.
6 00:00:36 还有些人只是想约炮People who just want to hook up.
7 00:00:40 什么人都有Anything.
8 00:00:44 你可以从全世界范围内挑选心动嘉宾You can pick guys from all over the world.
9 00:00:48 上面有无数人选It's a lot of men.
10 00:00:50 我们都在寻找一块未经加工的璞玉We are all looking for that diamond in the rough.
11 00:00:56 当然 你会用谷歌搜索你的每一个约会对象And of course, you Google everyone that you're supposed to go on a date with.
12 00:01:08 搜索结果肯定会很有意思 一起来看看吧Well, this is gonna be fun.Let's swipe right on that.
13 00:01:20 全世界都遍布私人飞机、炫酷超跑、狂欢派对Private jets, cool cars,amazing parties all over the world.
14 00:01:28 发生在我身上的则像是一部电影What happened to me felt like a movie.
15 00:01:32 但在电影里总会遇到反派But in the movies,there's always bad guys.
16 00:01:38 我收到了这些威胁短信I get these threatening messages.
17 00:01:42 敌人们正监视着我和我的家庭These enemies were watching me, my family.
18 00:01:49 这他爹的糟透了It's just been fucking hell.
19 00:01:53 我简直被吓坏了I'm shit scared.
20 00:01:55 他们是不是已经在来的路上了?我家门锁好了没?Are they coming now? Did we lock the door?
21 00:01:59 我再也不会这么干了I don't think I ever will be the same again.
22 00:02:09 轻轻滑动几下屏幕就能永远改变你的生活One little swipe can change your life forever.
23 00:02:24 我认为生活的核心是爱I think the... I think life is about love,
24 00:02:28 因为我拥有过的最幸福的时光就是沉浸在爱里时'cause the most happiest times I've had is when I've been in love.
25 00:02:39 这就是"爱"最惊人的力量 无论你曾经多么心碎That's what's most amazing about love,no matter how many heartbreaks you've had,
26 00:02:43 在爱的支持下你总能度过这段艰难时光you still go after it.
27 00:02:47 我爱约会I love dating.
28 00:02:49 一旦在某个时刻我开始紧张了 就知道其中肯定有什么特殊的情愫The moment I get nervous, then I know that there's something special here.
29 00:02:53 而我爱这种紧张的情绪 这是我想要的东西And I love being nervous.That's the thing.
30 00:02:57 我追求那种I'm after that all-consuming, the kind of...
31 00:03:01 成长过程中全身心地投入In the process of my growth
32 00:03:04 我第一段关于爱情的记忆是迪士尼The first memories that I have about love is Disney.
33 00:03:17 我到现在也记得整个《美女与野兽》的故事I had memorized the entire
34 00:03:21 我知道里面所有的歌曲I knew all songs.
35 00:03:24 我真的很爱贝尔I just love Belle.
36 00:03:26 她是个像我一样的小镇女孩 渴望着外面更庞大的世界She is this small-town girl like me, hoping for something bigger.
37 00:03:30 在故事里她遇到了野兽 并在某种程度上解救了他She meets this person,and then she saves him in a sense,
38 00:03:34 也可以说是他们互相拯救 并一起进入了完全不同往日的生活or he saves her as well. Like,to go into a different life together.
39 00:03:40 故事所传达的“终将会有王子来拯救你”的感觉一直存在我脑子里It just sticks with you, like, the feeling of a prince coming to save you.
40 00:03:47 即使你知道故事是虚假的童话 它也依然多多少少会影响到你And I think that even though you know it's not real, it's still with you a bit.
41 00:03:51 或许每个人在内心深处都小小的希冀着I think everyone has that little bit of hope deep down inside
42 00:03:55 童话故事会有成真的一天it will be as magical as they were portraying it to be.
43 00:04:01 但想要在现实生活中找到帅气的白马王子But finding Prince Charming in real life...
44 00:04:04 可不是件容易的事It's a lot of work.
45 00:04:08 我已经用了7年TinderI've been on Tinder for seven years.
46 00:04:13 我是个住在伦敦的挪威人 所以我的Tinder账号会标注两个国家I'm from Norway, but live in London.So I've been on Tinder in two countries.
47 00:04:19 你匹配过多少次?How many matches have you had?
48 00:04:22 你真的想看看吗?Do you really want to see?
49 00:04:23 -能让我们看看吗? -没问题- Can we see? - Yeah.
50 00:04:26 1024次配对1,024 matches.
51 00:04:28 你可以叫我Tinder专家Yeah, I'm a bit of a Tinder expert.You can say that.
52 00:04:34 Tinder账号里最重要的东西是你本人的脸部照片The most important thing that you can have is a picture of your face,
53 00:04:37 还有你跟朋友的合照then you have a picture with friends.
54 00:04:39 展现出你的社交能力是很重要的It's important to show that you're social as well.
55 00:04:42 我的个人资料传达出我不属于“约炮文化”的一员Feel my profile showing I'm not in the hook-up culture.
56 00:04:46 而是在传达我正在寻找长期的恋爱关系Like, I'm after long-term love.
57 00:04:50 如果想让我心动For me to swipe right on a guy,
58 00:04:52 那么他的照片必须显示出it needs to be that we have some similar interests
59 00:04:54 我们有相似的兴趣爱好in the pictures I'm looking at.
60 00:04:56 可以是出门下一次很棒的馆子Maybe like a nice dinner somewhere,
61 00:04:58 也可以是去海边浪 因为我真的很爱沙滩or that you like the beach,'cause I love a beach.
62 00:05:03 天呀 小动物Oh my God. Um, animals.
63 00:05:06 拥有一只猫猫的帅哥? 这种搭配永远不会出错A handsome man with a cat?Like, it can't go wrong.
64 00:05:10 而你希望能遇到一个有实力的对象And you want a guy that has ambition.
65 00:05:13 比如《绅士爱美人》里的玛丽莲梦露It's like Marilyn Monroe in the movieGentlemen Prefer Blondes.
66 00:05:17 她有这么几句台词And then she has this quote where she says...
67 00:05:19 难道你不知道有钱人都喜欢美女吗?Don't you know that a man being rich is like a girl being pretty?
68 00:05:24 你可能不会仅仅因为一个女人的美貌就想和她结婚You might not marry a girl just because she's pretty,
69 00:05:27 但美貌也肯定是有加分作用的but my goodness, doesn't it help?
70 00:05:29 这句台词太真实了 就好比你什么都想要It is a very true quote.Like, you want the full package.
71 00:05:34 但往往没办法满足每一项需求But it's not easy to find what you're looking for.
72 00:05:37 我不断地划动着屏幕It's a lot of swiping.Back and forth, back and forth.
73 00:05:50 当我看见一个叫西蒙的男人 他正好符合我的审美观When I saw Simon's pictures,he had the kind of look that I like.
74 00:05:56 他打扮十分有格调 我喜欢看男人穿西装 而西蒙有好几件西装He was dressed very stylish. I love a guy in a suit, and he had several of those.
75 00:06:01 他附上了他的Instagram账户链接And he had his link to his Instagram.
76 00:06:04 你总会去翻他们的InstagramYou always check the Insta.
77 00:06:11 他上传了很多照片 还有很多粉丝He had so many pictures and so many followers.
78 00:06:17 商业见面、派对、海滩Business meetings, parties, beaches.
79 00:06:24 这个家伙的生活经历和我截然不同This guy is just having a very different life than I ever will experience.
80 00:06:29 我单纯地想 要是能见面就很不错了And I was just thinking that it would be kind of cool just to meet up.
81 00:06:35 我决定把他划向右边 列入心动嘉宾I decide to swipe right.
82 00:06:42 他很快地回应了我And then he just responds fairly quickly.
83 00:06:46 "我明天就要离开伦敦了 想见一面吗?""I'm leaving London tomorrow.Do you want to meet up?"
84 00:06:50 他用Whats给我发消息 When we text on WhatsApp,he asked me to meet him
85 00:06:52 让我到四季酒店去找他at the hotel that he was staying at,the Four Seasons...
86 00:06:56 然后他发来了谷歌地图定位 方便我过去...and he just sent the Google Maps link,so I could know where I was gonna go.
87 00:07:04 我以为这会是一次一小时左右的咖啡厅约会This was just going to be, like,an hour-long coffee,
88 00:07:07 因为他看起来是个大忙人'cause I could just sense that this guy was a busy guy.
89 00:07:17 当我走进这家豪华酒店时 我感到格格不入When I walk into this really fancy hotel,I feel out of place.
90 00:07:25 我到得有些早 所以我决定坐下来再等会儿I think I'm a bit early.So I just decide to sit down and wait.
91 00:07:36 我开始紧张了You know, you're nervous.
92 00:07:42 当电梯终于发出“叮”的一声 When the elevator door finally pings...
93 00:07:46 我只能想到俩字 完了I was like, "Shit."
94 00:07:52 他看起来跟照片里一模一样He looks exactly like his pictures.
95 00:07:55 他很有吸引力He has this magnetism.
96 00:07:58 这家伙有点特别There's something about this guy that is special.
97 00:08:06 我们的开场话题是他的工作One of the first topics we talked about was his job.
98 00:08:11 他是LLD Diamonds公司的CEOHe is CEO of LLD Diamonds.
99 00:08:16 他通过他爸拿到了这份工作He got the job from his dad.
100 00:08:20 当他提到他那外号“钻石之王”的爹时When he mentioned that his dad was the king of diamonds,
101 00:08:22 这就意味着他是“钻石王子”so that meant that he was the prince of diamonds,
102 00:08:25 我心里在想 我的天这是什么家庭啊?I realized, like,"My God, what kind of family is this?"
103 00:08:31 他很快开始谈论更加私人化的话题 这就是戳我的点Very quickly, he'd become very personal.And that's what I really liked about it.
104 00:08:38 他的宝贝女儿再过几周就满两周岁了He has a baby daughter that turns two in a couple of weeks.
105 00:08:42 现在正在伦敦等着见他She's there now to visit him in London,
106 00:08:44 但他已经跟孩子妈分手了but he's not together with the mom anymore.
107 00:08:47 他很少在同一个地方待很长时间He's rarely in one place for a very long period of time,
108 00:08:51 因为他曾经错过了对的人and he just missed having someone,you know.
109 00:08:54 当我们的约会接近尾声时When we were nearing the end of the date,
110 00:08:56 他说 我真想更加深入地了解你he said, "I really want to get to know you better."
111 00:09:00 他们要去保加利亚出差They were traveling to Bulgaria for a business trip,
112 00:09:02 他问我要不要一起去and then he was asking me if I wanted to join them.
113 00:09:06 于是我们坐私人飞机去了那里We're traveling by private jet.
114 00:09:07 他爹的 我这辈子都没经历过这么牛的事情"Shit. Ooh, this is something new that I've never done before."
115 00:09:13 幸好我没有拒绝他I felt that I would be stupid if I said no.
116 00:09:16 内心深处的我真的很激动So I was kind of, like, super excited on the inside,
117 00:09:19 但我要表现得毫不在乎 因为我想but on the outside, I kept it very cool, because I was just thinking,
118 00:09:22 你喜欢这家伙是吧 那你就得保持高冷状态"Okay, you like this guy,you just need to keep your cool now."
119 00:09:27 西蒙让他的一个司机送我回家Simon asked one of his drivers to take me back home,
120 00:09:31 好让我打包行李 准备护照so I could pack some stuff,get my passport,
121 00:09:33 然后再把我送过去then they will drive me back.
122 00:09:35 突然间就有辆劳斯莱斯在门外等我了Suddenly, there's this Rolls-Royce waiting for me.
123 00:09:38 这真的好疯狂So I was kind of like,"My God. This is insane."
124 00:09:41 就像在拍电影It felt like being in a movie.
125 00:09:43 米高梅电影出品Metro-Goldwyn-Mayer presents
126 00:09:47 一段激动人心、奢华大气、无比浪漫的冒险an exciting, extravagant, romantic adventure.
127 00:09:51 黄色的劳斯莱斯The Yellow Rolls-Royce.
128 00:09:54 我尽可能地快速收拾I can be quick when I pack.
129 00:10:01 我在和好姐妹们的讨论群里说了这件事I have a messenger group with my girlfriends.
130 00:10:08 她们听了之后都惊呆了My friends are freaking out.
131 00:10:14 这家伙是谁? 你怎么认识他的? 你当心被绑架啊"Who is this guy? How do you know him?You can be abducted."
132 00:10:17 我说我根本没想过其他的 他只是我在约会软件上约到的家伙罢了I was like, "Oh, I didn't even think about that. I'm on a date, you know."
133 00:10:28 在机场有一整个团队等着服务我们At the airport, there is the entire team waiting for us.
134 00:10:32 有个看起来像保镖的高个子A really tall guy,which I presume is the bodyguard.
135 00:10:36 有几个司机 还有他的小女儿There's a couple of drivers,and you have his little daughter.
136 00:10:41 我看见一个带着西蒙女儿的女性I see this woman that's with Simon's daughter.
137 00:10:44 西蒙告诉我那是他女儿的妈妈Simon tells me that that's the baby's mother
138 00:10:47 这些人都要跟我们一起坐飞机and that they're going to be on the plane with us.
139 00:10:49 他的前任要加入我们的第一次约会His ex is joining us on our first date together,
140 00:10:53 我想 这真是有点意思and I'm kind of like,"Well, this can be interesting."
141 00:10:58 早上好 还好吗?Morning. How are you?Ah, good. Morning.
142 00:11:02 你有没有在飞机上拍视频?能给我看看吗?Did you take videos on the plane? Show me?
143 00:11:04 当然拍了 我大概是飞机上最没见过世面的人Yes. It's like the worst person.
144 00:11:08 如果我一个朋友在这的话 肯定会说这样的话That's what one of my friends would say.
145 00:11:10 你能不要表现得这么尴尬吗? 但我对此真的难忍激动之心"Can you stop being so awkward?"But I was very excited about it, you know.
146 00:11:19 这是香槟加鱼子酱 我以前从没吃过鱼子酱It was champagne with caviar.I've never eaten caviar before.
147 00:11:23 接下来是寿司 真是个没体验过的世界And then it was sushi. And it was like it was a totally different world.
148 00:11:35 如果我喜欢谁 我一般都会在他脸上亲一下If I like someone, I'll give them a little kiss on the cheek.
149 00:11:39 快速一吻 但会非常自然 It was quick,but it just felt very natural.
150 00:11:45 着陆后 我、宝宝和宝宝的妈妈一起坐进了车When we landed, me and the baby's mother and the baby, we went into a car.
151 00:11:50 我抓紧机会问了她几个问题Of course, I take the opportunity to ask some questions.
152 00:11:54 她告诉我西蒙是很棒的人She tells me what a wonderful father he is,
153 00:11:56 即使他们分手了西蒙依然在支援她that he's still supporting them even though they're not together anymore,
154 00:11:59 听到她这么说真的很暖心which was really, really nice to hear.
155 00:12:07 到达酒店后我们办理了入住手续When we go to the hotel, we check in,
156 00:12:09 走进电梯后and when we're walking into the elevator together,
157 00:12:12 门刚关上的一瞬间exactly when the door closes,
158 00:12:13 他一把搂住我的腰 注视着我he takes me around the waist and he just looks at me
159 00:12:16 他的眼神立刻把我吸引了进去 他吻了我一下and he draws me in and just gives me this kiss,
160 00:12:18 我当即感觉晕乎乎的 有几只蝴蝶在我旁边飞舞and I was like, "Oh, shit," you know, the kind of butterflies...
161 00:12:22 这是你能拥有的最棒的It was passionate,and was just the perfect first kiss
162 00:12:25 热情似火的完美初吻that you could have, you know.
163 00:12:36 -你们一起睡了吗? -是的- You sleep together? - We sleep together.
164 00:12:42 后来我在他背上看见一些痕迹And then, later on, I could see that he has some marks on his back.
165 00:12:49 我很好奇这些是什么、哪来的 然后摸了一下I was just wondering, like, what is this? Where, like, I was touching it.
166 00:12:53 他立刻感受到了我的触碰And then he was kind of like, "Oh, well..."
167 00:12:55 他不知道要如何准确描述He didn't exactly know how to say it,but it was, like,
168 00:12:58 他告诉我这些来自于他在南美地区监狱里的经历 我多少有些震惊he had been in jail in South Africa.And I was like, "What?"
169 00:13:03 再信我一次Just trust me once more.
170 00:13:05 为什么?Why should I?
171 00:13:07 他在那有个交易单子He had a deal going on there, and they had
172 00:13:10 但是对方背叛了他还把他坑惨了turned their backs against him and betrayed him.
173 00:13:12 导致他因欺诈罪蹲了大牢So he had gone in prison on false pretenses.
174 00:13:16 他是无辜的He was innocent.
175 00:13:20 因为他的犹太人身份 他在监狱里的日子很不好过He had been manhandled in prison because he was Jewish.
176 00:13:26 这个坐拥一切的男人Here was this guy I thought had everything going for him
177 00:13:28 此刻正和我一起坐在床上 如此脆弱无助sitting on the bed with me, being really vulnerable.
178 00:13:31 把邮票给我Just give me the stamps.
179 00:13:33 我爱你们 亚当、亚历克斯、彼得Oh. Oh, I love you, Adam, Alex, Peter...
180 00:13:37 这里有一个你想拯救的家伙Here's this kind of person that you want to save,
181 00:13:41 尤其是他担负着如此多责任especially 'cause he has so much responsibility on his back.
182 00:13:44 每个人都仰仗着他Everyone is relying on him.
183 00:13:50 尽管我们的关系进展很快Even though things had gone very quickly with us,
184 00:13:53 但在这样的情况下 我感受到了和他的情绪连接but when I sit there and I feel an emotional connection with someone
185 00:13:57 他正在敞开心扉 这就是我当下的感受and they're opening up, that's just how I am as a person.
186 00:14:07 他开始不断地接电话 最后他告诉我He starts getting a lot of calls,and, in the end, he just says,
187 00:14:11 我们的业务太忙了 要不先送你回家吧"We're so busy. I think it's best if you just go back home."
188 00:14:18 说实话我有些失望I was a bit disappointed, actually.I was kind of like...
189 00:14:21 我真的很想跟他共度更多时光I wanted to spend more time with him.
190 00:14:29 回伦敦后 我认为我们的关系会渐渐变淡When I came back to London, I thought the conversation would die out.
191 00:14:32 我不再对这件事抱有期待I didn't expect anything.
192 00:14:36 我以为我深入了解他了 但其实都是表面的I felt like I knew him more,but I didn't really "know him" know him.
193 00:14:39 我自以为很特殊 但当他离开后你将永远没办法知道是否如此Like, how special was I? I felt special,but, like, when he leaves, you never know.
194 00:14:49 可我还是抱有希望I was hoping. I was really hoping
195 00:14:52 他会回来找我that he was gonna come back.
196 00:15:16 但接下来只是在聊天软件上But then kept going with, like,good morning messages to each other
197 00:15:19 互发早晚的问候and good night messages, and FaceTime.
198 00:15:24 他会给我展示他的下一个目的地He was, like, tagging me where he was going.
199 00:15:30 当我在工作时会听到手机的提示音When I was at work, you could hear the pinging in your phone,
200 00:15:33 我希望那是他发来的消息and it was, like, "I hope that it's him."
201 00:15:37 他突然问我 你家地址在哪?He just suddenly asked me,"So what's your address?"
202 00:15:44 我从来没有收到过这样的花束Never, ever received a bouquet like that.
203 00:15:54 我很想你 想跟你一起共度更多时光 爱你亲亲Miss you. Wanna spend some time together... Kiss you, hug you.
204 00:16:00 他说 感觉我们之间有些化学反应Feel like we have something special, and he says so to me.
205 00:16:03 在我看来这真见鬼 So I'm kind of like,"Oh, shit. Is this it?"
206 00:16:13 于是我又跟他见面了Ah, it was so nice seeing him again.
207 00:16:15 当想见某个人时 我无法准确描述出这种心情I can't even describe to someone.Like, when you really want to see someone.
208 00:16:20 只感觉得到我属于他 这种心情太棒了Just feeling that you're his girl is like the best feeling.
209 00:16:33 但很难跟他见上一面 因为他总是在出差 But then it was difficult to meet up with him. He was traveling a lot for business.
210 00:16:40 我准备回奥斯陆(挪威) 我不断地在想I was going home to Oslo and I was thinking,
211 00:16:43 你可以来奥斯陆找我呀!"Well, you can come to Oslo!"
212 00:16:46 他是这么回我的And that was one of the things he said,
213 00:16:48 但我在奥斯陆无事可做 那里没有商业机会 宝贝 "But, babe, I don't have anything to do in Oslo. There's no business,"
214 00:16:52 我很想他 感觉自己可能再也没办法和他见面了and I was missing him so much, I was like,"I'm never gonna be able to see you."
215 00:17:07 你在开玩笑吧You're kidding me.
216 00:17:08 你这样的大忙人居然决定坐私人飞机You're such a busy guy,and you decide to take a private jet
217 00:17:12 在凌晨三点来见我and land at like 3:00 a.m. to come and see me.
218 00:17:16 我去了他所在的酒店 带着我给他买的情人节礼物So I go to his hotel. I bought him, like, a Valentine's present.
219 00:17:21 是一本教人如何与挪威人谈恋爱的书It was a book about having a relationship with a Norwegian.
220 00:17:25 我写了十件关于And then I had made,like, ten things about him
221 00:17:28 让他之所以如此优秀的事情that makes him wonderful,which I'd written myself.
222 00:17:32 然后他问我And then he just asked me,
223 00:17:34 我对你是认真的 你愿意成为我的女朋友吗?"I am serious about you.Do you want to be my girlfriend?"
224 00:17:37 我太震惊了 这就是那种你最想听到的话And I'm kind of like, "Oh, shit."The kind of words that you wanted to hear.
225 00:17:42 我给了他肯定的答复 于是我们在一起了Yeah. And then we were together.
226 00:17:52 就在那时他说他有件事想告诉我That's when he said there was something he wants to tell me
227 00:17:55 如果我们真的要在一起的话if we're gonna be together.
228 00:17:56 比起隐藏起他真实的生活It was better to be open and honest about how his life was
229 00:17:59 还是以诚相待更好than to keep it hidden.
230 00:18:04 他把他接下来的大单子告诉了我He was just talking about this big deal that he needed to get done,
231 00:18:09 这笔订单高达7000万美元and the deal was worth $70 million,
232 00:18:12 但钻石行业是个危险的行业but the diamond industry is a dangerous business.
233 00:18:18 他身边环绕着威胁He had these threats surrounding his security.
234 00:18:21 他在以色列有一个安全团队 彼得是该团队的头部人员He had a security team in Israel. Peter was like the head of it.
235 00:18:29 威胁正在变得愈加明显Threats had gotten worse.
236 00:18:31 他给我看了一些照片 比如装着子弹的邮件He showed me pictures of, like,they had gotten bullets in the mail.
237 00:18:36 收到的葬礼花束Funeral flowers had been sent.
238 00:18:39 他在特拉维夫的一套公寓里安装了闭路电视He had CCTV of an apartment in Tel Aviv.
239 00:18:43 他在那休息过一段时间He had a break-in there.
240 00:18:46 因为安全团队报告了伦敦的安全威胁The security team told him that he wasn't safe in London anymore,
241 00:18:50 目前他需要远离伦敦一段时间and for time being he needed to stay away.
242 00:18:55 我吓坏了Of course, I get super scared for him.
243 00:18:58 我能看到其中对他施加的压力I could just see that it was straining on him.
244 00:19:04 他希望我可以理解一切正在变好He just wanted my understanding that things were gonna be fine,
245 00:19:07 我们将会平稳地生活在一起and we were going to be together.
246 00:19:11 我说 好吧 我会在这陪你的And I was like,"Okay. I'll be here for you."
247 00:19:25 回家后 我朋友搜索了列维夫家族When I got back home, one of my friends Googled the Leviev family.
248 00:19:37 她说这是最有权势的大家族之一She says this is one of the most powerful families.
249 00:19:41 他们如此有权势是有原因的They've become big for a reason.
250 00:19:45 我必须对他所面对的事件有现实性的认知Need to be realistic about what he's involved in.
251 00:19:53 我有一阵子没见过他了 自然而然的我产生了不好的猜想I hadn't seen him in a while.And of course it made you a bit scared.
252 00:19:59 我在Tinder上查找他的所在地So I check his Tinder to see where he is.
253 00:20:03 我看到他在另一个城市I see that he's in a different country.
254 00:20:06 我还发现他有几张照片变了And I also see a couple of his pictures had changed.
255 00:20:11 这意味着他一是在活跃状态 我悬着的心放下了 My heart just sank, you know,'cause that means that he's been active.
256 00:20:16 所以究竟发生了什么?So what's going on?
257 00:20:21 我现在不再使用Tinder了 我删除了软件和账号I'm not using Tinder anymore.I deleted the app. I deleted the account.
258 00:20:27 他说我们是一个坚固的团队He tells me that we're a team and we're together
259 00:20:30 不用担心他and that I have nothing to worry about.
260 00:20:32 这里没有其他人 只有我There's no one else. Only me.
261 00:20:35 我很在乎你 我想你了 一切都会变好的 宝贝I care about you. I miss you.And everything will be all right, baby.
262 00:20:47 我坐着 不断地在手机屏幕上滑动I was sitting by my phone,swiping, swiping.
263 00:20:50 你喜欢什么类型的?What kind of guy were you hoping for?
264 00:20:53 有想法的、聪明的、有趣的 同时有冲击性的家伙An ideal guy. A smart one. And funny.And very impulsive.
265 00:21:01 我一直都是个独立自主的女性I'm a very independent woman.I always have been.
266 00:21:05 我从16岁起就独自在外打拼了I've done that since the age of 16,
267 00:21:07 所以我不需要一个男人来照顾我so I don't need a man to take care of me,
268 00:21:10 但如果有个能和我共享生活喜乐的男人也不错but I would appreciate to have a man to share my life.
269 00:21:21 我的Tinder账户上什么都有My Tinder profile was a mix.
270 00:21:24 有我通勤装、旅行装的照片It had some pictures with me dressed for work, traveling,
271 00:21:29 因为我想吸引because I still wanted to attract this person
272 00:21:31 跟我有着类似生活方式的人that was living the same life as I did.
273 00:21:39 所以我不断地滑动屏幕挑选心动对象 这个家伙就出现了So I was swiping.And then this guy comes up.
274 00:21:47 这个家伙看起来经常旅行This is someone who is well-traveled.
275 00:21:51 工作也很努力And still works very hard.
276 00:21:53 我就把他加入了候选对象So I thought,"Oh, great. Let's swipe right on that."
277 00:22:01 匹配成功了I got a match.
278 00:22:05 他在斯德哥尔摩出差 但据他说他住在阿姆斯特丹He was here in Stockholm for business,but it said he was living in Amsterdam.
279 00:22:12 他发短信问我想不想见一面He texts me and asks me if I want to come visit.
280 00:22:17 明天九点有一趟There is a flight tomorrow at nine o'clock in the morning
281 00:22:20 从斯德哥尔摩到阿姆斯特丹的航班from Stockholm to Amsterdam.
282 00:22:21 你明天能来吗So tell me if it's all right for you.
283 00:22:24 他询问了我的护照信息 帮我订了机票He asked about my passport details,booked my flight ticket,
284 00:22:28 这些行为非常加分which I thought was a nice gesture.
285 00:22:32 我从LLD钻石公司的西蒙列维夫那里得到了证实I get this confirmation from Simon Leviev at LLD Diamonds.
286 00:22:42 当然 我打开了谷歌Of course, I started to Google,
287 00:22:44 你总会搜索每一个约会对象because you always Google everyone you're supposed to go on a date with.
288 00:22:50 他父亲是个钻石大亨His father is this diamond tycoon,
289 00:22:54 我很惊讶 居然又是一个搞钻石的and I'm just thinking,"Oh my God, another diamond guy."
290 00:22:58 -嗯 -又一个搞钻石的?- Um... - Another diamond guy?
291 00:23:01 对Yeah.
292 00:23:02 我以前也约过搞钻石的家伙I used to date a guy that was in the diamond industry.
293 00:23:05 也许这是第二次Okay, maybe second time around.
294 00:23:15 我开车去了他家 他家在一个很可爱的社区里I take a car to his house, which is in this lovely, lovely neighborhood.
295 00:23:23 他开门上前迎接我He comes and opens up the door.
296 00:23:25 他穿得很高雅He dresses very elegantly.
297 00:23:27 看到他的第一眼我就感觉 他有些不符合我的口味"A little bit short for my taste,"was the first thing I was thinking,
298 00:23:32 但他真的很健谈but he's really easy to talk to.
299 00:23:35 第一次见面就能谈得很自在 挺少见的It's quite rare that you meet someone and you have this instant connection.
300 00:23:40 仅仅是一小时后After we spent an hour together,
301 00:23:42 我们都感觉仿佛已经互相认识了数十年之久we felt like we had known each other for ten years or something.
302 00:23:49 我们一起享用了午餐 整个餐厅的员工都在迎接我们We go for lunch,the entire staff welcomes us.
303 00:23:54 他们送上了餐厅专门为西蒙特殊准备的鱼子酱They bring a special order of caviar that the restaurant uses just for Simon.
304 00:24:01 我感觉菜就没断过I don't think the food ever stopped coming in.
305 00:24:05 他问了我很多问题 同时很认真地倾听He really asked a lot of questions,really wanted to listen,
306 00:24:09 我太欣赏这一点了which I really appreciated.
307 00:24:10 能认真倾听的男人太少见了'Cause it's quite rare to have men listen sometimes.
308 00:24:15 然后我们在阿姆斯特丹进行了愉快的散步 还参观了钻石博物馆Afterwards, we had a nice, long walk around Amsterdam. I see a diamond museum.
309 00:24:23 我爱博物馆 如果你去参观博物馆的话I love museums,and if you should go to a diamond museum,
310 00:24:27 真应该和生意人一起去you should go with someone in the business.
311 00:24:30 他了解关于采矿的所有事He knows all about the mines,
312 00:24:32 比如如何切割、如何得到最好品质的钻石how to cut them,where you get the best diamonds.
313 00:24:36 他了如指掌He knows everything.
314 00:24:40 在那之后他对我稍稍展开了攻势After that,he makes this little bit of a move on me.
315 00:24:45 但我总感觉不来电But it just doesn't feel right.
316 00:24:47 他说 我们还是当朋友吧He's like, "No, maybe no.Just... Better just stay friends."
317 00:24:50 我同意"Yeah, maybe you're right."
318 00:24:55 我们之间没有浪漫的气氛Even though there wasn't a romantic energy between us,
319 00:24:58 我也很享受一个人自由自在的状态I really enjoyed myself.
320 00:25:05 但事实上仅仅过了一两天我就开始想他了 因为我们在一起时真的很快乐I actually missed him after just a day or two, because we did have a lot of fun.
321 00:25:20 我们不断地打电话、发短信We were talking and calling and texting.
322 00:25:24 当他出去吃晚餐时When he's out to dinner,
323 00:25:26 他发来照片 我们互发了语音消息he sends me a picture, and we used voice notes.
324 00:25:29 美人 美丽的佩妮拉Beautiful looking.Beautiful, Pernilla.
325 00:25:33 期待明天与你的见面Happy to see you tomorrow.
326 00:25:34 有时你可以拥有两种完全不同的人格You can be two different types of personalities sometimes.
327 00:25:37 你要么是充电的要么是耗电的So either you can be a battery charger or a battery drainer.
328 00:25:40 努力工作 尽情玩乐Work hard, play hard.
329 00:25:45 他绝对是我的充电器And he was definitely my battery charger.
330 00:25:47 魅力非凡的裙子Amazing. Amazing. Beautiful dress.
331 00:25:51 我记得有一次他飞过来只是为了跟我一起喝杯咖啡Once, I remember, like, he flew over just to have a coffee with me one day
332 00:25:56 因为那天我过得很糟糕because I was having a bad day.
333 00:25:59 佩妮拉 我们十点的时候一起出去喝一杯如何Pernilla, about 10 o'clock we're going for a drink.
334 00:26:01 等到十二点半的时候去俱乐部Then, 12:30, we're going to the club.
335 00:26:03 等不及要见你了!Can't wait to see you later!
336 00:26:06 我在他的备注名后面加了"王子"emoji表情I gave him a little bit of a prince emoji next to his name,
337 00:26:10 因为他有时的行为举止如王子一般because that's how he's behaving sometimes.
338 00:26:13 我总拿这件事开玩笑And I always make a joke about this.
339 00:26:20 真的感觉我们之间有特殊连接Really felt like we had a special connection.
340 00:26:34 等不及要见你I can't wait to see you.
341 00:26:35 我全心全意爱你 想你I love you with all my heart.I miss you so much.
342 00:26:39 西蒙经常出差Simon was away a lot on business.
343 00:26:42 我们每天都要聊天发短信We'd talk and text every single day.
344 00:26:45 你的女孩今晚终于练完了瑜伽Your girl is finally done with yoga for the night.
345 00:26:48 她正在家里做美味的三文鱼And she's at home making some delicious salmon.
346 00:26:53 我感觉好特别I felt special.
347 00:26:57 这太令人感到不可思议了It was just amazing.
348 00:27:00 他说And then, he asked me.
349 00:27:12 当你遇到和你有相同脑电波的人It's just the best feeling, you know, when you have someone
350 00:27:16 这种感觉真的很棒and both are on the same wavelength.
351 00:27:20 是时候拥有二人小居了Time for apartment number two.
352 00:27:24 把客厅安置成可以看电影的样子Living room where we can watch movies and stuff.
353 00:27:28 我一直在幻想我们两人住在一起时的生活I was dreaming of how it would be for the two of us to live together.
354 00:27:32 你会有一间很棒的厨房And then you have this awesome kitchen.
355 00:27:38 这里是卧室And here is the bedroom.
356 00:27:43 西蒙告诉我预算是每月15000美元Simon tells me that the budget is $15,000 per month.
357 00:27:48 第三套公寓Third apartment.
358 00:27:49 我会在这些令人惊叹的公寓里四处活动So I'm going all the rounds in these amazing apartments.
359 00:27:52 我们有时会在Facetime上聊天And sometimes I even have Simon with me on FaceTime.
360 00:27:57 这是个很棒的沟通方式It was just a really nice way to connect with him,
361 00:28:01 即使他不在旁边我们也能一起看房子even though he wasn't there,to do it together.
362 00:28:04 这里可以看到科文特花园的广场The view is out to the Piazza at Covent Garden.
363 00:28:19 塞西莉 我爱你 我等不及要和你见面了Cecilie, my love, I love you, I miss you.I can't wait to see you.
364 00:28:46 午夜时西蒙给我发了一张他的保镖彼得的照片In the middle of the night, I get a picture of Peter, Simon's bodyguard.
365 00:28:52 西蒙写到 彼得受伤了 我不敢相信Simon is writing "Peter hurt,"and I'm like, "What the fuck?"
366 00:29:09 已经半夜了Well, this is the night.
367 00:29:11 你能写下你的名字吗? 要不我来写也行Can you write your first name?Or I can write it, of course.
368 00:29:14 我们在救护车里We're in an ambulance.
369 00:29:16 你能写下来吗?Can you write that?
370 00:29:17 他说 他们在追杀我 希望上天保佑彼得平安无事He just says that, "They were going after me. Thank God for Peter."
371 00:29:21 如果不行的话我会死掉"If not, I would be dead."
372 00:29:23 没事的 It's okay, love. It's okay.
373 00:29:25 我告诉过你我们处在战争中 我们要变得更加坚强I told you, we're in a war.We need to be strong.
374 00:29:29 我不知道该做什么 而他反复说 我们现在安全了I didn't know what to do.And he just says, "We're safe now."
375 00:29:32 我们得到接应了 你放心去睡吧"We're being taken care of.You just need to sleep."
376 00:29:37 第二天西蒙发来一条语音信息The next morning,Simon sends me a voice note.
377 00:29:39 基于目前的情况和安全措施Because of the situation,with the security and everything,
378 00:29:43 他们告诉我我现在无法使用信用卡they told me I'm not allowed to use my credit card.
379 00:29:47 他没办法使用信用卡He can't use his cards anymore because the security team has said his enemies
380 00:29:51 因为他的安全团队说他的敌人正在通过信用卡使用情况追踪他are tracing his spending and where he is based on his credit card use.
381 00:29:56 我想请你帮我一个忙I wanted to ask you a favor.
382 00:29:58 如果你有美国运通信用卡If you have an American Express credit card,
383 00:30:01 我可以把它连接到我的账户I can link it to my account.
384 00:30:04 他想知道能否借用我的卡He was just wondering if he could use my cards for some time.
385 00:30:08 这将对他有极大帮助It would just help him a lot.
386 00:30:12 这是暂时性的It's just temporary,like, for, uh,
387 00:30:14 大概只需要用两周two weeks or something.
388 00:30:17 我是他女朋友I'm his girlfriend.
389 00:30:18 他来寻求我的帮助是很正常的 我们互相信任Of course he would ask me.Like, you trust me and I trust you,
390 00:30:22 我们自然会互相帮助 这对我来说甚至算不上是个问题so of course we're gonna help each other.It wasn't even a question.
391 00:30:35 他开始按照他说的那样使用我的运通卡The Platinum Amex is in my name, and he starts using it as he said he would,
392 00:30:40 但我的卡很快就被刷爆了but he maxes out quite quickly.
393 00:30:42 所以他直接向美国运通付款 我再从他那里拿到收据So he makes payment directly to Amex, and I get the receipt from him,
394 00:30:46 他说钱已经在路上了 但同时and he says that the money is on the way,but in the meantime,
395 00:30:50 他想让我带25000美元现金到阿姆斯特丹去he wants me to come to Amsterdam and bring some cash to him. $25,000.
396 00:31:04 我要怎样才能找到这么一大堆现金?How on Earth am I going to get that amount of cash?
397 00:31:15 我借了一笔贷款 然后换成现金I took out a loan,which I then took out in cash.
398 00:31:20 把如此巨款携带在身上让我十分害怕I was super scared having that amount of cash in my bag.
399 00:31:26 尤其是过安检的时候Especially when we went through security.
400 00:31:30 压力爆棚I was super stressed.
401 00:31:36 如果他们找我问话 我该怎么解释?How was I gonna explain the money if I got any questions about it?
402 00:31:47 跟他呆在一起的时候我非常有安全感 我最大的担忧是和他分开The moment I'm with him, I feel safe.My biggest issue was being apart from him.
403 00:31:54 他很感激我He was really grateful.
404 00:31:57 他说我所做的一切都是在护他周全He told me that everything I was doing is keeping him safe.
405 00:32:05 但随着时间流逝 安全团队表示出问题了But within hours, the security team said there was a problem.
406 00:32:10 安全起见他删除了Instagram账号He deletes his Instagram because of security measures,
407 00:32:13 然后他请求我让我把我的账号设成私密状态and then he asked me to make my account private.
408 00:32:17 把一切都清除掉Take it all away.
409 00:32:19 他说他们可以来帮我度过难关He says that they can come and get me through him.
410 00:32:22 我脑子乱了 这他爹的什么情况?Of course, I get paranoid.What the fuck is going on?
411 00:32:29 随后西蒙接了个电话Later on, Simon gets a call.
412 00:32:32 他打开了扬声器跟彼得通话He puts Peter on the speakerphone,and he says,
413 00:32:35 西蒙 出现了安全漏洞 他们知道你在哪了"Simon, there's been a security breach.They know where you are."
414 00:32:39 飞机马上起飞 我不能告诉你目的地"The plane is ready to leave.I can't tell you where you're going."
415 00:32:43 彼得问他能不能把公寓里的灯关掉Peter is asking if he can please turn off the lights in the apartment.
416 00:32:51 我吓坏了 他们要来了?门锁好了没?I'm shit scared. Are they coming now?Did we lock the door?
417 00:33:01 看到你非常在乎的人处在危险之中Just seeing someone that you care so much for in danger,
418 00:33:04 你可以看到他精神状态不佳and, like, you can see that he was not doing well mentally.
419 00:33:07 他在苦苦挣扎I could see that he was struggling so much.
420 00:33:09 最后他告诉我他不得不离开了And in the end,he just told me that he had to go.
421 00:33:18 当他在斯德哥尔摩着陆后他给我发了地理定位 When he lands, he sends me the geotag.He's landed in Stockholm.
422 00:33:31 他自发地来到这里He is here. Very spontaneous.
423 00:33:35 我问他So I ask him...
424 00:33:47 这个俱乐部里简直是女人堆The club is basically an ocean with women,
425 00:33:50 或者按我的说法 香槟女孩or as I call them, champagne girls.
426 00:33:53 他们基本上就像苍蝇They are basically like flies.
427 00:33:55 你掏出腐烂的香蕉 他们立刻就围上来了Like, you put out a rotten banana,and they just attack,
428 00:33:58 这些女孩则是对香槟做着类似的事情but these girls do the same thing when they see a bottle of champagne.
429 00:34:03 西蒙当然要为整个场子买单And Simon is of course paying for this entire circus.
430 00:34:08 他用现金支付 确保每个人都玩得尽兴He's paying with cash and just making sure hat everyone is having a good time.
431 00:34:13 每个人都很快就醉醺醺了 尤其是他的保镖彼得All of them are quite drunk,especially Simon's bodyguard, Peter.
432 00:34:18 这不是我习惯的场合This is not an environment that I want to be in.
433 00:34:22 所以我只待了十几分钟就说So I just stay for 10, 15 minutes and then just say,
434 00:34:27 明天再谈吧 祝你今夜玩得愉快"Let's talk tomorrow and enjoy your night and have fun."
435 00:34:41 第二天早上我发短信问他宿醉还好吗The morning after, I text him and ask how the hangover is
436 00:34:44 要不要一起喝杯咖啡清醒一下and maybe if he needs a cup of coffee, we should go for one,
437 00:34:48 他很快就回我了and then he texts me back.
438 00:34:52 他已经到西班牙了He's already in Spain.
439 00:35:07 刷的我的卡The Amex card is in my name.
440 00:35:15 欢迎光临美国运通Welcome to American Express.
441 00:35:17 所以我不得不假装我是那个四处旅行的人So I had to pretend that I was the one traveling around, you know.
442 00:35:21 我很理解您的卡现在无法使用I understand your card isn't working.
443 00:35:23 我会为您寻找能提供帮助的人 I'll connect you with someone who can assist. Say or enter...
444 00:35:27 我需要确切知道他到底花了多少钱 在哪家酒店I needed to know exactly the amount that he was spending, which hotel he was in,
445 00:35:32 这样他们才会相信我是那个使用卡的人so they would believe that I was the one using the card.
446 00:35:35 我们要出发去旅行了We need to go. We need to travel.
447 00:35:37 这让事情变得非常复杂 亲爱的It's making things very complicated, honey.
448 00:35:44 几小时后他又打了一次电话 但再次被拦截了Couple of hours later he would call again, and it's blocked again.
449 00:35:48 欢迎光临美国运通Welcome to American Express.
450 00:35:50 我需要给美国运通打电话Then I need to call Amex,
451 00:35:51 西蒙之前就告诉我会发生这样的事情and Simon had already told me that this would happen,
452 00:35:54 其实我最开始就应该that it would be something that I would need to do at the start
453 00:35:57 给美国运通公司打电话让他们修复问题to call them and fix this.
454 00:36:01 另一个问题是信用额度不够The other problem was that the credit limit wasn't enough.
455 00:36:05 我们必须提高信用额度 因为他有一整个团队去消耗它We had to get it up so he could spend it, 'cause he had an entire team, you know.
456 00:36:09 我说 好吧 但是你要怎么做?So I was like,"Okay, but how are you going to do that?"
457 00:36:13 他说 我可以聘用你He said, "Well, I can employ you."
458 00:36:18 他给LLD钻石公司打电话 并且问我要了护照的详细资料He then calls someone in LLD Diamonds and asks for my passport details,
459 00:36:23 这样我就能办理入职手续了so I can be put into the employment registry.
460 00:36:30 我说 但我实际上并不在这里工作啊I just tried to say,"Well, I am not really working there."
461 00:36:33 他说 现在你在了 我是CEO 如果他们打电话来那就是说你正式入职了He's like, "Well, you are. I'm the CEO.If they call, you are employed."
462 00:36:39 如果不是因为这些安全问题I would never ask you for anything if it was not serious shit.
463 00:36:44 我永远不会向你索要任何东西All these security issues,
464 00:36:45 谢谢你亲爱的 一直守候着我 you've always been there for me, so thank you, my love.
465 00:36:49 此时我们正处于危机之中 现在还能怎么办?We were in a crisis at this point.Like, what else are we gonna do?
466 00:36:54 于是我被聘用了 还有工资单So then I got employed. I got pay slips.
467 00:36:58 -多少钱? -挺多的- How much? - Earning so much.
468 00:37:00 每个月大概94000美元I think it was, like, $94,000 per month.
469 00:37:07 我把这封信寄出去证明我挣的钱足够偿还金额I send this over to prove that I earn much more.
470 00:37:10 于是他们提高了我的信用卡额度That makes them raise the credit limit like this.
471 00:37:12 当然 你会有些担心Of course, you are a bit worried,
472 00:37:16 但他从瑞士信贷给我寄了一张收据but he sends me a receipt from Credit Suisse
473 00:37:19 他从那里直接转账给我where he's making a transfer directly to me.
474 00:37:22 一共25万美元It's for $250,000.
475 00:37:24 这足以支付他用我的卡花的钱It's more than enough to pay for the amount that he was spending.
476 00:37:43 米克诺斯是天然的乐园Mykonos is like a perfect playground.
477 00:37:46 你会看到很多游艇、名人、模特You will see a lot of yachts,a lot of celebrities, a lot of models.
478 00:37:53 你打包上所有的比基尼 而且白昼的派对也能用上它们You pack all your bikinis, definitely,for the daytime parties as well.
479 00:37:58 我在跟西蒙打电话I am on the phone with Simon,
480 00:38:01 他告诉我他有新女友了and he tells me he has just met his new girlfriend.
481 00:38:05 叫波琳娜Polina.
482 00:38:13 我让他们在米克诺斯跟我们见面 他同意了I tell him they should meet us in Mykonos,and he does.
483 00:38:22 我打算去奥斯陆见我的朋友们和家人I was going to Oslo.To see my friends, see my family.
484 00:38:25 我真的很想把西蒙介绍给他们And I really wanted to introduce him.
485 00:38:30 我等着他 他说他第二天会来I'm just waiting for him.He said he was gonna come the next day.
486 00:38:34 我第一次见到了波琳娜I meet Polina for the first time.
487 00:38:37 她是典型的来自俄罗斯的年轻模特 但很脚踏实地She's this typical, like, Russian model.Quite young. But she's very down to earth.
488 00:38:43 我很喜欢她And I really liked her.
489 00:38:45 他似乎对她非常着迷 看起来也很般配He seems very smitten over her.They seemed like a good match.
490 00:38:52 我现在没办法过来Look, I cannot come right now.I cannot.
491 00:38:54 安全团队告诉过他 "你需要远离那里"The security team had told him,"You need to stay away."
492 00:38:58 我太失望了I felt deeply disappointed.
493 00:39:00 但最重要的事情是他的安全But what's most important is actually to keep him safe.
494 00:39:08 他订了豪华套房Of course he had booked the grand suite,
495 00:39:10 带私人泳池的那种with own private pool.
496 00:39:14 大概5000美元一晚上 这太奢侈了It's about $5,000 a night, this room.It's absolutely gorgeous.
497 00:39:20 我知道你不喜欢给银行打电话I know you hate to ring up the bank,
498 00:39:22 但有时不得不这么做but sometimes it is necessary.
499 00:39:25 我需要为团队里的其他成员订票I need to book some tickets for the rest of the team.
500 00:39:29 突然间需要为整个团队筹集这么多钱Suddenly need to get so much money for this entire team
501 00:39:32 商务舱、昂贵的晚餐that is traveling business class, that is having expensive dinners.
502 00:39:36 他们和客户一同出游Like, they're going out with clients,and the spend is to another level
503 00:39:41 而他们消费的奢侈程度是我闻所未闻的that you have never, ever seen before.
504 00:39:44 这就是我的日常 永远都有会议要开This is what I do all the time.Just meetings and more meetings.
505 00:39:50 2万美元是很大一笔钱 但这仅仅是他三天的费用$20,000 is a lot of money,and that was spent in three days.
506 00:40:02 西蒙问 现在去哪呢?Simon asks, "Where should we go now?"
507 00:40:07 我们决定去被称为亿万富翁俱乐部的BonbonniereWe decide to go to Bonbonniere,also known as the billionaire's club.
508 00:40:14 只有预定了桌子才能进来You don't get in here without paying for a table,
509 00:40:17 费用大概是2000美元which is normally $2,000.
510 00:40:20 对这里的人来说 这笔钱简直微不足道For people here, this is peanuts for them. This is coffee money.
511 00:40:26 他又把信用卡刷爆了He maxes out the credit card again.
512 00:40:28 所以他让我再去贷款So he told me to get more loans.
513 00:40:35 不要担心 我会解决这个问题Don't worry,I will finish this deal.
514 00:40:37 香槟尽管喝 我请客Champagne's on me.
515 00:40:39 西蒙点了几瓶香槟Simon orders in a couple of bottles of champagne.
516 00:40:42 在我们还没来得及插手之前Before we even have time to try and chip in,
517 00:40:44 他已经买了单he has already paid for the bill.
518 00:40:47 西蒙出手很阔绰Simon is very generous.
519 00:40:55 我贷了4万美元I take out a loan for $40,000.
520 00:41:00 西蒙和波琳娜继续享受他们的夏日旅行Simon and Polina were continuing their little summer tour.
521 00:41:04 我本来有另一个单子I tried to do,like, another transaction,
522 00:41:06 但谈失败了and it didn't go through.
523 00:41:08 每隔两三天他就会有新需求Every second or third day is a new request.
524 00:41:14 先是法国 然后去了维也纳、瑞士France, and then they were going Vienna. They were going Switzerland.
525 00:41:19 这笔交易马上就完成了Almost there.I'm 97% done with the deals.
526 00:41:24 他每刷爆一次卡 我就得贷更多的款Each time he maxes out the card,I have to take out a new loan.
527 00:41:28 在Instabank贷5万刀 DNB贷12500刀 再用信用卡贷1万刀$50,000 Instabank. $12,500 DNB.$10,000 for a credit card.
528 00:41:35 罗马见 我们要去看斗兽场"Let's meet up in Rome.We need to go and see the Coliseum."
529 00:41:41 你好Hello.
530 00:41:44 嗨Hello.
531 00:41:46 这辆巨帅的劳斯莱斯幻影This amazing Rolls-Royce Phantom
532 00:41:48 载着我们在各个著名景点之间溜达is taking us around all the famous sites,
533 00:41:51 比如西班牙阶梯、罗马斗兽场like the Spanish Stairs, the Coliseum,
534 00:41:54 往许愿池里扔几枚硬币the Trevi Fountain to throw a few pennies.
535 00:41:56 我的生活里需要更多好运 希望许愿池能有效I definitely need some more luck in my life. Let's see if this can sort it out.
536 00:42:02 看看银行卡什么情况Check what is going on with the card.
537 00:42:04 就现在看 很重要Now. It's important.
538 00:42:06 他之前向我承诺的钱款仍然没打到我的账户上Money he had promised me still hasn't come into my account.
539 00:42:12 这笔单子马上就谈好了 所以你不用担心偿还贷款的事I've already done it so it doesn't matter right now.
540 00:42:15 但我们得想个办法解决目前的问题We need a solution right now for the current situation.
541 00:42:18 另一个人的生活完全依赖于我It's kind of like a pressure that I have never experienced before
542 00:42:22 这是我从未有过的巨大压力to have someone's life depending on what you're doing.
543 00:42:25 你知道的 我面临着安全威胁You know,I'm facing security threats
544 00:42:28 有些人在追杀我with people trying to kill me.
545 00:42:31 如果他没办法用银行卡、出了岔子 他就会陷入危险的境地If he couldn't use the card, if something went wrong, he could be in danger.
546 00:42:36 如果连我都不帮他 那他该怎么办?And if I didn't help him,what might happen?
547 00:42:44 早上好Morning.
548 00:42:45 你为我做的事情和我们正在共渡的难关The things you're doing for me,the things we're going through together,
549 00:42:48 都是为了日后的安稳生活it's for life.
550 00:42:50 经过这些事情 我知道你注定是我生命里的唯一This is what is making me see that you are the one.
551 00:42:54 在Monobank贷2万刀 在北欧联合银行贷15000刀$20,000, Monobank. $15,000, Nordea.
552 00:42:58 我们给对方来了个大大的拥抱We all give each other a big hug
553 00:42:59 纷纷同意应该在不久后再次见面and say that we should meet again soon,
554 00:43:02 比如在这个令人惊叹的夏季之后after just like an amazing summer, really.
555 00:43:10 你借了多少钱?How much had you taken?
556 00:43:12 25万美元 我没想到会走到这一步$250,000. That's not what I signed up for.
557 00:43:23 -很大一笔钱 -确实- A lot. - It is a lot of money.
558 00:43:30 我知道你I know you have done, uh, too much,
559 00:43:34 为我做了许多事for me, for us, for everything.
560 00:43:36 我也知道你累了 只想跟我安心在一起I know you're tired and you want to be together,
561 00:43:39 我也想which, of course, I do want as well.
562 00:43:40 我很理解你的感受 一切都会变好的I understand.Everything will be all right.
563 00:43:43 当他让我去阿姆斯特丹 说可以把支票给我时I was getting so tired and annoyed and I just needed some kind of money.
564 00:43:50 我很疲惫也烦了 只想把钱要回来That's when he says, "You can come to Amsterdam and I can give you a check."
565 00:44:06 他变得有些冷酷 对我的爱不似从前He seemed colder.Wasn't the same kind of affection.
566 00:44:09 他仿佛被厚厚的乌云笼罩着 我无法看透他的眼睛There was almost a cloud across his eyes that I couldn't pierce through.
567 00:44:17 当我们走进公寓 支票已经放在那了When we get into the apartment, the check is already there.
568 00:44:22 支票的金额远超我目前的负债数量The check is worth much more than the debt I have now.
569 00:44:28 我们尝试变回从前那样 但我们中间出现了裂缝We're trying to be together.But I can just feel a distance.
570 00:44:36 那个夜晚很难熬It wasn't a good night.
571 00:44:49 我从阿姆斯特丹回来后的干的第一件事就是把支票兑现The first thing I do when I come back from Amsterdam is cash this check.
572 00:44:55 我真的需要靠这张支票渡过难关I really needed that check to go through.
573 00:45:00 我在八九个地方欠下了债I had eight, nine creditors, you know.
574 00:45:02 同时还有一大堆邮件要处理That's a lot of emails coming down on you at the same time.
575 00:45:15 我每天都要查询我的银行账户I check my bank account every single day.
576 00:45:25 四天后我给银行打了电话When four days have passed,I just know that I need to call the bank.
577 00:45:34 请问有什么可以帮到您的吗?How can I help you today?
578 00:45:36 她说这张支票无法兑现She says, "We won't cash it."
579 00:45:39 而且不能告诉我原因And she couldn't tell me why.
580 00:45:41 听到这句话时And that's when I was just standing on the phone, like,
581 00:45:45 我几乎快要窒息feeling that I had hard to breathe.
582 00:45:57 塞西莉 我不明白Cecilie, I don't understand.We have...
583 00:45:59 我质问他为什么支票没办法兑现I was asking about the check,like, "It didn't work."
584 00:46:02 他说 去他的吧 我给过你钱了 He says, "Well, fuck it.I gave you the money, so..."
585 00:46:05 反正我该做的都做了"I did my deal."
586 00:46:07 你自己看着办I already done it.
587 00:46:09 我从未听过他如此冷酷的声音Never hear him so cold in my life.
588 00:46:12 正在跟我通话的这个人听起来就像是陌生人It was like that person on the phone was no longer my boyfriend.
589 00:46:17 他再也不是我的男朋友了Was no longer my boyfriend.
590 00:46:20 只有黑暗I... It was just a, uh... just a darkness.
591 00:46:35 我知道我现在的处境跟屎一样I know I was in deep shit.
592 00:46:41 如果是你在九家银行同时欠债 你该怎么办?Like, what do you do when you have nine creditors on you?
593 00:46:46 我打通了美国运通的帮助热线I called the Amex helpline.
594 00:46:49 他们听得出来我现在压力爆棚They can hear how stressed I am.
595 00:46:52 他们说 呆在原地别动 我们会来找你的They just said,"Stay put. We will come to you."
596 00:46:59 我怕得要死 我以为他们马上就要上门来逮捕我I was shit scared they were gonna come and handcuff me
597 00:47:01 把我带进警察局and take me away.
598 00:47:04 我邮去的文件资料The documents that I sent over.
599 00:47:07 我在电话里撒的谎The lies I told on the phone.
600 00:47:11 我给西蒙的卡I gave him my card.
601 00:47:18 我把这些一五一十全告诉了他们I tell them everything.
602 00:47:23 他们问我有没有西蒙的照片They said, "Do you have a picture of him?"
603 00:47:33 他们一看见照片就认出了他That moment when they look at each other and they say that's the guy.
604 00:47:38 卧槽绝了Fuck. Shit. You know?
605 00:47:41 他还用过什么名字? 我说西蒙列维夫"What kind of name did he use?"And then I said Simon Leviev.
606 00:47:45 他们说这是他无数个曾用名之一And they said, "Well, that's one of many names that he's been using."
607 00:47:50 无数个名字?"Many names"?
608 00:47:52 跟我同床共枕过的这个人到底是谁?Who is this guy I've been sharing the same bed with?
609 00:47:56 他是个以此为生的专业骗子 "He's a professional.He does this for a living."
610 00:48:01 一切都是谎言Everything's a lie.
611 00:48:03 他既不是所谓的"钻石王子" 也不是亿万富翁He's not a prince of diamonds.He's not the son of a billionaire.
612 00:48:08 我爱的那个男人从来就没存在过The man I loved was never real.
613 00:48:11 他编造了一切He faked everything.
614 00:48:19 这太恐怖了It was horrible, you know.
615 00:48:23 因为我'Cause I still...
616 00:48:25 某种程度上还爱着他In a sense, I still loved him, you know?
617 00:48:28 或者说我爱着曾经的他 即使知道一切都是谎言Or the person I thought that he was.Like, you know everything is a lie,
618 00:48:32 但当你看到你手机里那些仍然存在的童话故事...but then you still have this fairy tale that's going on, on your phone.
619 00:48:36 西蒙和那颗真心仿佛依然在跳动Simon, with still the heart behind it,'cause I couldn't remove it.
620 00:48:41 我依然希冀着他是真实的'Cause I still wanted him to be true.
621 00:48:47 我真他爹的不懂为什么会有这么恶毒的人I don't understand how someone can be so fucking evil.
622 00:48:51 我曾感觉他是懂我的I felt that he knew me.
623 00:48:58 他们走后我和我妈妈打了电话The minute they're gone,I want to speak to my mom.
624 00:49:05 她说 你需要回到挪威来She just told me,"You need to get back home to Norway."
625 00:49:08 跟我待在一起"I need you to be with me."
626 00:49:15 我正在浏览短信I was going through the messages in the text.
627 00:49:19 我问他 我们什么时候把钱的问题解决好?I was still asking,"When are we going to fix the money?"
628 00:49:23 他给我发的最后一条消息是 我在解决了The last messages between the two of us is like, "I'm working on it."
629 00:49:31 然后我就把他拉黑了And then I blocked him.
630 00:49:37 没什么好说的了There was nothing else to say.
631 00:49:52 我想起来他还存过我妈妈的电话That's when I remember he has my mom's number.
632 00:50:00 我不明白你为什么要拉黑我Hey, you blocked me,I don't know what is your reason.
633 00:50:04 我要去找你 反正你也不想跟我说话I'm trying to reach you.You don't want to talk anyway.
634 00:50:07 我要找你说事情 你最好识相点I want to tell you something.Take my advice.
635 00:50:10 等着吧Just watch out.
636 00:50:11 只有我真正行动了你才会有反应Because with every action there will be a reaction.
637 00:50:18 我吓坏了I got super scared.
638 00:50:21 但我妈妈比我还要害怕But my mom got even more scared.
639 00:50:28 我们向挪威警察局报了警 因为他有我的全部信息We call the police in Norway,because he knows everything about me.
640 00:50:33 他有我护照的详细信息 关于我住在哪、我妈妈住在哪He has all my passport details, where I was living, where my mom is living.
641 00:50:37 他给我妈妈打过电话 他知道我在哪He's spoken to her on the phone.He knows where I am.
642 00:50:42 但似乎警察对此毫不在意But the police didn't seem to care.
643 00:50:46 我不知道他会做出什么事情I don't know what he is capable of.
644 00:50:59 我好几天都过着提心吊胆的日子I've been on the edge for several days.
645 00:51:04 我必须把这件事告诉我所有的负债银行I had all these creditors.I had to let them know, each one of them.
646 00:51:09 不仅仅是其中一两家 必须每家都通知到It wasn't just two banks.There were, like, nine of them.
647 00:51:16 对于利息如此高额的贷款来说 这些银行简直要把我生吞活剥掉For this kind of loan, the interest is so high, that they would just eat me alive.
648 00:51:22 我正在掉进万劫不复的深渊I felt that I was just drowning.
649 00:51:24 而且有人一个劲地把我往下拽It was like someone was just dragging me to the bottom.
650 00:51:32 我正沿着这条路开 看见一辆向我驶来的拖车I was driving down this road,and I saw a trailer coming towards me,
651 00:51:36 我想and I was thinking...
652 00:51:39 我直接撞上去会怎样呢?"What if I just take the car over," you know?
653 00:51:43 会出车祸 And just hit... just hit the trailer, you know?
654 00:51:46 但至少这些乱七八糟的事就没了 那时真的很绝望Then at least it's done, you know?And that's when I got scared.
655 00:51:52 感觉看不到盼头了That's when I got really scared.
656 00:51:55 我把自己送进了精神病院 因为我不知道该怎么办I put myself into a psychiatric ward because I didn't know what to do.
657 00:52:10 我当时在家里 看到手机屏幕在发亮I was at home, and I could see the phone started flashing.
658 00:52:14 是西蒙 他给我发来了新闻I see it's Simon,and he has sent me news articles.
659 00:52:23 因为一起大型钻石走私案Simon's father is gonna be questioned by the police
660 00:52:28 西蒙的爸爸将被警察审问in a big diamond smuggling case.
661 00:52:32 西蒙的家人被捕了 俄罗斯也参与其中Members of Simon's family have gotten arrested. Russia is involved.
662 00:52:38 我给他打了电话I give him a call.
663 00:52:40 听起来很让人害怕That sounds really scary...
664 00:52:42 他听起来一团糟He sounds all over the place.
665 00:52:45 他说警察进他家了 并且会冻结他们所有账户和信用卡He says police went in. They have shut down all accounts, all credit cards.
666 00:52:50 办公室有个女孩跳楼自杀了One girl in the office literally jumped from the building and killed herself.
667 00:52:56 但西蒙不相信这个女孩是自己跳下去的But Simon says he doesn't believe that this lady jumped off a building.
668 00:53:00 他认为是有人把她丢下去的He believes that someone went in and threw her out.
669 00:53:03 我们别无选择We don't have the options,you know, the...
670 00:53:05 我很害怕 我问他到底怎么回事And I'm getting so scared.I'm like, "What is really going on?"
671 00:53:09 他说目前安全形势不容乐观And he says that the security situation right now is really bad.
672 00:53:14 这是我这辈子最糟糕的夜晚I have the worst night in my life.
673 00:53:18 几天后我的手机响个不停A few days later,I can feel my phone buzzing.
674 00:53:22 西蒙发了很多短信Simon is sending a lot of messages.
675 00:53:27 我的天啊昨晚到底怎么了?Oh, my God, what happened last night?
676 00:53:31 有人想捅我刀子Someone tried to stab me, and
677 00:53:33 彼得的手也骨折了so Peter broke his hand.
678 00:53:35 天呀 怎么会有人想捅你?Jesus.What do you mean tried to stab you?
679 00:53:37 发生什么事了?What is going on?
680 00:53:40 西蒙说 这是潜伏在他背后的敌人干的Simon said,"This is my enemies behind this."
681 00:53:42 他很担心有人在跟踪他He was really concerned that someone was after him.
682 00:53:49 他发来一条语音信息And then I get a voice note from him.
683 00:53:51 我想请你帮我一个忙I want to ask you, uh, a favor.
684 00:53:56 佩妮拉 我其实还挺不好意思找你帮忙"Pernilla, I am really embarrassed to even ask you."
685 00:53:59 能麻烦你借我3万美元吗?"Would it be possible for me to borrow $30,000?"
686 00:54:07 这将会极大地帮到我It would be a huge, huge, huge,huge, huge, huge help.
687 00:54:11 如果你能帮助我的话请告知我 非常感谢Please let me know if you can do something. Thank you so much.
688 00:54:15 我没有3万的闲钱I didn't have $30,000 to spare.
689 00:54:18 我在我妈妈家待了三个月了I'd been at my mom's now for three months.
690 00:54:20 我的积蓄I had my savings
691 00:54:22 是要拿来为我自己购置公寓用的that was gonna go to buy myself a new
692 00:54:26 但我朋友的生命安全和买一间公寓But, what is more important,
693 00:54:28 哪件事更重要呢?my friend's security situation or me buying an apartment?
694 00:54:41 感谢你为我做的一切Thank you for everything you've done...
695 00:54:43 和他通电话的时候我打了一笔钱给他And I make a bank transfer while I'm on the phone with him.
696 00:54:47 他真的很感激能有我这样值得信任的朋友He's really grateful to have such a good friend as me that he really can trust.
697 00:54:57 我躺在精神科病房的床上打电话I was laying in bed at the psychiatric ward, on my phone,
698 00:55:01 和专业人士讨沟通更多细节going through more details with the people that I had met.
699 00:55:07 我知道西蒙在撒谎 那剩下的人呢?I knew that Simon was lying.But what about the others?
700 00:55:12 那个保镖彼得Peter, the bodyguard.
701 00:55:15 如果一切都是假的 那他也是骗局的其中一员?If it wasn't real,then did he lie to me as well?
702 00:55:20 带着孩子的女人是谁?Who is the woman with the kid?
703 00:55:23 西蒙的女儿哪来的?Was that Simon's daughter?
704 00:55:28 我给美国运通写了封信I write a message to Amex.
705 00:55:31 我想知道更多细节Can you give me some more information?
706 00:55:34 他们让我搜索希蒙海尤特They tell me to Google Shimon Hayut and that I will find some answers.
707 00:55:43 我找到一篇芬兰语的文章There's an article in Finnish.
708 00:55:47 我用翻译软解翻译了它So I go into Google Translate.
709 00:55:54 一个专门诈骗女人的以色列千万富翁Israeli multi-millionaire that cheated on women.
710 00:55:59 啥玩意?What the fuck?
711 00:56:07 早在2015年他就诈骗过三名芬兰女性Back in 2015, he had been defrauding three Finnish women.
712 00:56:13 为了保护受害者 他们没有透露受害者的名字They don't give names. They are protected.
713 00:56:18 他对其中一位受害者说他在武器行业工作He was saying that he was in the weapons industry to one of the women.
714 00:56:23 他对另一个受害者说自己是以色列情报探员To another woman,he said he was a Mossad agent.
715 00:56:30 他就是个疯子 进了监狱后变得更糟糕了That's insane. He goes to prison.He becomes even worse.
716 00:56:34 他们放走了一个在谋划新犯罪事件的家伙They let out a guy that has almost been,like, cooking up a new plan.
717 00:56:40 他会不停地犯罪You knew he would just continue, continue, continue.
718 00:56:45 谁能阻止他?Who's gonna stop him?
719 00:56:50 我I had to stop him.
720 00:56:55 我得联系挪威最大的媒体VGI needed to go to the biggest newspaper in Norway, VG.
721 00:57:01 我祈祷他们会报道他的犯罪事件I was just praying, you know,that they would take this on.
722 00:57:12 这是个不可置信的故事This was really like an unbelievable story.
723 00:57:18 一个假装是拥有亿万家产钻石王老五的儿子的家伙A guy who had pretended to be a son of a diamond billionaire.
724 00:57:22 有私人飞机、奢侈品味 一切听起来就像是童话故事或电影大片Private jets, a luxury lifestyle. It, uh,sounds almost like a fairy tale or movie.
725 00:57:29 作为一名记者你首先要问的是First thing you ask as a journalist is
726 00:57:32 你能提供任何证明资料吗?what kind of documentation can you share with us?
727 00:57:35 毕竟不能发表未经证实的文章You can't print it without documentation.
728 00:57:40 我打开之前的聊天软件Of course, I have WhatsApp.
729 00:57:46 我想象着陌生人一点点地读我内心的想法、我的恐惧I then imagine strangers reading through my inner thoughts, my fears,
730 00:57:50 还有我对这家伙的爱my love for this guy, you know?
731 00:57:53 这本是很私人的东西 还有床上的自拍照It's super private. It's selfies in bed.
732 00:57:57 我把寄来的证据送过去But the evidence came first,and I just sent it over.
733 00:58:01 几乎有400页的短信交流It was almost 400 pages of text.
734 00:58:05 有视频There's video.
735 00:58:07 照片Pictures.
736 00:58:09 宝贝 我要走了Okay, baby. I'm taking off now.
737 00:58:11 语音消息Audio messages.
738 00:58:13 太令人震惊了It's astounding.
739 00:58:14 就像是在解剖这段关系It's like looking into the anatomy of the relationship.
740 00:58:19 我们可以一分钟一分钟地追踪这段关系的发展过程We can follow how this developed minute by minute.
741 00:58:26 他真的很专业He's extremely professional in what he does.
742 00:58:30 初次约会The first date was a good way
743 00:58:32 是诱使她相信他是成功人士的好办法to lure her to believe that he was really successful.
744 00:58:37 这是一个情感骗局This is an emotional con.
745 00:58:41 他承诺了很多He was promising so much...
746 00:58:43 比如同居an apartment together,
747 00:58:45 共同度假vacations,
748 00:58:48 建立属于自己的甜蜜家庭building a family together.
749 00:58:53 我想请你帮我一个忙I wanted to ask you a favor.
750 00:58:55 他们约会了个把月后The first request for money
751 00:58:57 他的第一个需求就是钱comes after they've been dating for over a month.
752 00:59:00 他花费了一个月让她全身心爱上他And he has been using that month to make her fall in love with him,
753 00:59:06 相信他是富豪 并恐惧他的敌人prove that he is really rich, and make her afraid of his enemies.
754 00:59:12 没有理由不相信西蒙将会为她偿还贷款There's no reason to believe that Simon is not able to pay her back,
755 00:59:16 因为她已经见过他的阔绰程度because she has seen how wealthy he is.
756 00:59:20 西蒙被人群环绕着Simon is surrounded by a lot of people,
757 00:59:23 尤其是他的保镖和商业伙伴especially his bodyguard and his business partner.
758 00:59:26 我们不知道谁在和西蒙合作 也不知道这场阴谋到底到了什么程度We don't know who is working with Simon and how far this conspiracy actually goes.
759 00:59:36 塞西莉也给我们发了这篇芬兰文章Cecilie was also sending us this Finnish article.
760 00:59:43 希蒙海尤特和西蒙列维夫是同一个人吗?Is Shimon Hayut and Simon Leviev the same guy?
761 00:59:48 我们与当局取得了联系We all got in touch with the authorities
762 00:59:52 得知了15年三名受害者的名字and found out the names of the three Finnish women.
763 00:59:56 我问塞西莉对这些名字有没有印象I ask Cecilie, does she recognize the victims' names?
764 01:00:09 我搜索了她们的名字I Google these women.
765 01:00:17 我一个也不认识I don't recognize anyone.
766 01:00:27 然后一张非常熟悉的脸出现了And then a face pops up that is very familiar.
767 01:00:34 我在私人飞机上见过她It's the same woman that was on the jet with me.
768 01:00:38 那个抱着西蒙孩子的女人The same woman that has a child with Simon.
769 01:00:43 你他爹的怎么可能是受害人?How on the fucking Earth were you a victim?
770 01:00:46 你在2016年参加了审判You were standing at the trial back in 2016.
771 01:00:51 把他送进了监狱Putting him to jail,
772 01:00:54 明明知道他诈骗过你knowing that he had lied to you,
773 01:00:56 结果三年过去你也成了西蒙的犯罪同伙and suddenly, three years later, you're sitting on a private jet with Simon.
774 01:01:06 那些她在车里告诉我的事情The things that she told me in that car
775 01:01:08 让我相信他真的是个很棒的人made me really believe that he was a great guy.
776 01:01:13 她为什么不警告我?Why didn't she warn me?
777 01:01:24 这真是非同寻常That was extraordinary,
778 01:01:28 这让事情变得复杂 因为不知道谁还值得信任and it made it hard because we didn't know who to trust.
779 01:01:35 但我们必须向警方证明But we still had to prove to the police that Shimon Yehuda Hayut and Simon Leviev
780 01:01:41 希蒙耶胡达海尤特和西蒙列维夫是同一个人was the same person.
781 01:01:46 起诉书上有他的出生日期In the indictment,we have his date of birth.
782 01:01:51 当我们搜索希蒙海尤特时So when we typed in "Shimon Hayut" in Google,
783 01:01:55 基本上没搜出来什么that didn't give us much,basically nothing.
784 01:01:59 但西蒙列维夫和希蒙海尤特有一个共同点But there's one thing that Simon Leviev and Shimon Hayut has in common.
785 01:02:03 他们都来自以色列They're both from Israel.
786 01:02:07 我们需要一个懂希伯来语和了解以色列的人We needed someone who knew Hebrew and knew the country of Israel.
787 01:02:14 所以我们联系了一名叫乌里的记者So we contacted this journalist called Uri.
788 01:02:19 乌里找到了希蒙海尤特的最后一个已知地址 我们需要到以色列去Uri finds out the last known address for Shimon Hayut. We need to go to Israel.
789 01:02:39 我们开车去市郊We're driving towards the outskirts of the city,
790 01:02:42 看到了很多狭窄的街道we see more narrow streets,
791 01:02:44 小型公寓 以及大量极端正统犹太人smaller apartment buildings,and a lot of ultra-Orthodox Jews.
792 01:02:49 这和他社交软件上展现出的生活相比This was the total opposite
793 01:02:53 是两个世界of how he wanted to present his life in social media.
794 01:02:59 是这里吗?Is it here?
795 01:03:00 停车吧So let's park, uh...
796 01:03:06 -我请求他不要走得太远 -好的- I asked him to stay very near. - Okay.
797 01:03:09 以防万一我们还能逃跑In case we need to escape.
798 01:03:11 乌里、娜塔莉和我下车了Uri, Natalie, and I go out.
799 01:03:14 我的工作是用摄像机记录下一切My job is to be the cameraman that documents everything that happens.
800 01:03:17 就是这个名字That's the name.
801 01:03:18 对 就这个That's the name. This one.
802 01:03:27 嗯Hmm.
803 01:03:38 上面说了什么?What's it says?
804 01:03:40 这是给他的信It's a letter for him.
805 01:03:41 -给希蒙的吗? -是的 给希蒙海尤特的- For Shimon? - Shimon Hayut.
806 01:03:43 对 就这Yeah, this one.
807 01:03:45 他可能还在这里So he might actually be staying here.
808 01:03:48 这是当局寄来的信So this is a letter from the authorities
809 01:03:51 当你欠钱时他们会向你要账that ask money back from people when you owe money.
810 01:03:54 明白了Oh, okay.
811 01:04:01 你好Hello.
812 01:04:04 你是谁?Who are you?
813 01:04:06 我们是记者We're journalists.
814 01:04:08 我们想找西蒙We're looking for Simon.
815 01:04:10 那是谁?Who is it?
816 01:04:11 -你不应该来这 -没事的 妈妈 让他们进来吧- You are not allowed to be here.- But, Mom, come in.
817 01:04:15 请问您是西蒙的妈妈吗?So, you're Simon's mother.
818 01:04:17 -他在哪里?-他在哪里?- Where is he? - Where is he?
819 01:04:19 你在找他是吧 我也在找他You're looking for him,I'm looking for him.
820 01:04:21 他在挪威诈骗了一名女性25万美元He's swindled a woman in Norway for a quarter of a million dollars.
821 01:04:26 显然我也联系不到他 对于他我无可奉告I have absolutely no contact with him.I have nothing to do with him.
822 01:04:29 从他18岁开始我就跟他断联了I've not had contact with him since he was 18 years old.
823 01:04:32 -但他登记的地址是这里 -他改名换地了- But his registered address is here.- He changed his name and address.
824 01:04:38 他早就不姓海尤特了He is not Hayut anymore.
825 01:04:40 -那他姓什么? -列维夫- So who is he? - Leviev.
826 01:04:43 走吧Let's go.
827 01:04:48 为了证实西蒙和希蒙是同一个人To confirm that Simon and Shimon was the same person,
828 01:04:51 我们需要拜访当地警局we need to see the local police.
829 01:04:54 你对他的长相有印象吗?Is this face familiar to you?
830 01:04:58 有的Yes.
831 01:05:01 他在2017年把姓名改成了西蒙列维夫In 2017, he changed his name to Simon Leviev.
832 01:05:08 在那之前他一直都叫希蒙海尤特Before that, he was known as Shimon Hayut.
833 01:05:12 警察证实了The police confirmed
834 01:05:14 西蒙列维夫和希蒙海尤特是同一个人that Simon Leviev and Shimon Hayut
835 01:05:16 也就是那个15年在芬兰犯诈骗罪的人is the same guy convicted in Finland.
836 01:05:20 他用过很多名字He uses many names.
837 01:05:25 他从十几岁起就是个诈骗犯He has been a fraudster since his late teens.
838 01:05:30 拼图被一片片拼凑出来You start to piece together some more of the puzzle.
839 01:05:39 早在2011年西蒙被怀疑偷了雇主的支票Back in 2011, Simon was suspected of stealing a check from his employer.
840 01:05:46 并开始偷窃其他支票并伪造支票He moves on to other stolen checks and forged checks.
841 01:05:51 西蒙本应出席法庭 但他逃离了这个国家Simon was supposed to meet in court, but he fled the country.
842 01:05:56 他离开了以色列But then he left Israel.
843 01:06:00 他伪造了护照 远走高飞He forged a passport and left the country.
844 01:06:02 所以他现在是通缉犯?So he's wanted by the police?
845 01:06:05 没错Yes.
846 01:06:07 以色列当局要求找到他The Israeli authorities demand that he be found
847 01:06:10 以继续对他的审判so the trial against him can continue.
848 01:06:16 我们尽可能地寻找他 好让他进监狱And we're doing what we can to find him and bring him in.
849 01:06:21 在以色列之行后We got a lot of new and really good information
850 01:06:24 我们获取了大量新的、有用的信息after the trip to Israel,
851 01:06:26 但我们仍然不知道他在哪but we don't know where he is right now.
852 01:06:35 我会随时通知你的Well, I will keep you posted.
853 01:06:38 每个人都拿到了自己那份钱 你也会的Everybody else got their money, so you should too.
854 01:06:40 我会给银行打电话看看发生什么事了 I will see what's going on.I will call the bank.
855 01:06:42 爱你 拜拜Love you. Miss you. Bye-bye.
856 01:06:44 他真诚地表达歉意 并表示需要再借一点He really apologizes and says that he needs to borrow a little bit more.
857 01:06:50 我说 西蒙 你应该在一两周后I told him, "Simon, you were supposed to transfer back this money you borrowed
858 01:06:54 尽快还钱a week or two after."
859 01:06:56 你确定一切顺利?"Are you sure everything is gonna be okay?"
860 01:06:58 他说是的He's like,"Yeah, everything is gonna be okay."
861 01:07:02 于是我又给他转了1万美元So I transfer him another $10,000.
862 01:07:06 我向你保证我下周一定还钱I guarantee you I will make payment next week.
863 01:07:14 第二周他给我发了一张10万美元的银行收据The next week,he texts me a bank receipt for $100,000.
864 01:07:21 西蒙又变回阔绰的样子 他现在只欠我4万美元了Simon is being very generous.He only owes me 40,000.
865 01:07:28 认真的吗 西蒙你太棒了Oh, seriously, Simon,that is so nice of you.
866 01:07:31 感激不尽Thank you. Thank you. Thank you.Thank you so, so much.
867 01:07:34 亲亲Kisses.
868 01:07:35 尽管那些时刻如此艰难Through the most difficult moments,
869 01:07:37 你也一直陪伴我you have been there for me.
870 01:07:39 我打心底里感谢你So that's why I wanted to thank you from the bottom of my heart.
871 01:07:43 但钱款迟迟没有到账And then the money just don't arrive.
872 01:07:48 很不幸的是银行希望我亲自到那去一趟Unfortunately,the bank want me there physically
873 01:07:52 并让我的律师签署一些文件with my lawyer to sign some few other papers.
874 01:07:55 我要去那里让事情回到正轨 我能请你帮个忙吗?I need to fly and I need to fix it up.I want to ask you a favor.
875 01:08:02 我用自己的运通卡为他的机票买了单So I pay for these flights on my American Express card.
876 01:08:05 钱已经从我们的银行账户出去了The money has left our bank account
877 01:08:09 所以你无需担心so you have nothing to worry about.
878 01:08:12 他又让我为他的其他机票买单He asked me to help him with another flight.
879 01:08:15 一张又一张And then another flight,and then another flight.
880 01:08:19 但随着时间流逝 我并没有收到应收的钱款So with time just passing,money doesn't come in.
881 01:08:23 我刚才在银行 他们查询不到任何转账记录I was just at the bank and they can't find any transfer.
882 01:08:26 但我必须要支付自己的账单了 我现在很担心And that I need to pay my bills.I'm really freaking out.
883 01:08:30 我惹了很多麻烦 现在很恐慌 I'm panicking. Like, I got myself in so, so much trouble right now.
884 01:08:35 他们冻结了我的账户They put a stop on my account.
885 01:08:37 我可以给你一块手表Of course I can give you one of my watches.
886 01:08:41 我有块手表价值超过10万I have a watch worth over 100K.
887 01:08:45 他告诉我他会帮我预定一张到他那去的机票So he tells me he will book me a flight to wherever he is
888 01:08:49 让我几天内能拿到手表within a couple of days to collect the watch.
889 01:08:58 我们有如此多的新消息 但仍然找不到他We have a lot of new information,but we still haven't found him.
890 01:09:02 所以现在应该回头研究当初塞西莉发来的的资料So what we have to do is go back into the documentation we got from Cecilie.
891 01:09:17 塞西莉用她的美国运通卡做了很多交易Cecilie gave us a lot of transactions done with her Amex card.
892 01:09:23 我们在其中看到了机票购买记录In these transactions, we see flight tickets.
893 01:09:29 那里也有其他名字There are also names.
894 01:09:34 比如事业伙伴The business partner.
895 01:09:37 保镖The bodyguard.
896 01:09:40 我们还看到了其他女性的名字But we could also find names of different women.
897 01:09:45 其中一个叫佩妮拉斯霍姆So one of the names is Pernilla Sjoholm.
898 01:09:55 我在脸书上找到了佩妮拉的账号并给她发了私信So I find Pernilla on Facebook and write a message to her.
899 01:10:22 我慌了I... panic.
900 01:10:25 差点昏过去I thought I was gonna pass out.
901 01:10:28 我把信息直接转发给西蒙I forward the message straight over to Simon.
902 01:10:37 我不会...I would not...
903 01:10:38 他让我不必担心He says I shouldn't worry,
904 01:10:40 这只是他的敌人的小伎俩that this is his enemies trying to get information.
905 01:10:43 他安慰我让我冷静下来 在挂断电话后He really tries to calm me down and even just, like, after hanging up the phone,
906 01:10:47 我逐渐意识到这不可能是编造的I'm starting to realize, like,this can't be made up.
907 01:10:53 电话响了 是厄伦德My phone rings. It is Erlend.
908 01:10:57 我问她 我能来斯德哥尔摩和你面谈吗?So I asked her, "Can I come to Stockholm to meet you to talk through your story?"
909 01:11:02 我坐飞机去了那里 并在第二天会面I get on a plane.We were meeting up the next day.
910 01:11:07 他把一切都告诉了我He tells me everything.
911 01:11:10 我非常气愤 西蒙怎么能这样对我?I am furious.Why would Simon do this to me?
912 01:11:14 他是我很在乎、很爱的朋友This was a friend who I really cared about, who I loved.
913 01:11:21 他真的凭空创造出了一个我会喜欢He really created this person that I would like,
914 01:11:26 会成为我真正的好朋友的人someone who would be a really good friend.
915 01:11:31 所以如果他不仅仅是通过爱情来诈骗So, if it's not only through romantic relationships that he's pursuing scams,
916 01:11:37 还有什么其他手段呢?what else could there be?
917 01:11:43 我告诉了厄伦德I tell Erlend about all the travels
918 01:11:46 关于西蒙的旅行以及他挥霍金钱的夸张程度and the amount of money he has been spending,
919 01:11:50 还有所有我遇到的人and all the other people that I have met.
920 01:11:54 当他告诉我有关于那个挪威女孩的事情时When he tells me about this Norwegian girl,
921 01:11:57 我意识到西蒙从她那诈骗的钱I'm starting to realize that the amount of money she has lost
922 01:12:01 不足以支付他的奢侈生活doesn't add up to the lifestyle that he's been living,
923 01:12:04 因为被花掉的金额过于高昂because there is an extreme amount of money that has been spent.
924 01:12:10 这肯定只是冰山一角This must just be the tip of the iceberg.
925 01:12:15 在查看了佩妮拉的银行账户后 我意识到这可能是一个庞氏骗局After looking at Pernilla's bank accounts,I realize this may be a Ponzi scheme.
926 01:12:22 他在佩妮拉的身上用塞西莉的钱He uses Cecilie's money on Pernilla,
927 01:12:26 又在其他人身上用佩妮拉的钱and he uses Pernilla's money on somebody else.
928 01:12:34 他永远不用自己的信用卡 所以他有合理的借口It's never his name on the credit card, so he has plausible excuse.
929 01:12:39 他永远都会说 我只是借点钱He can always say,"I was just borrowing the money."
930 01:12:45 这简直是完美骗局It's almost like the perfect scam.
931 01:12:52 通过花费上一个受害者的信用卡Of course, by using one woman's credit card
932 01:12:54 为下一个受害者买机票 带下下个受害者吃大餐to buy plane tickets to a second woman and to buy a dinner to a third,
933 01:12:59 他当然能够四处旅游 而且永远不会在同一个城市停留过长时间he was able to travel a lot,and he never stayed long in one place.
934 01:13:06 这使得预算较低的地方警察很难追捕一个That made it very hard for local police authorities with low budgets
935 01:13:10 对当地来说只能算是小骗子的人to go after a man that,in their world, was like a small scam.
936 01:13:14 我们点了所有的菜Hey, we order all the menu.
937 01:13:17 我问佩妮拉 你能告诉我他在哪吗?I ask Pernilla,"Can you tell me where he is?"
938 01:13:22 我不仅仅知道他在哪I don't just only know where he is.
939 01:13:25 我明天还要去见他呢I am booked on a flight to go and see him tomorrow.
940 01:13:28 他在慕尼黑He's in Munich.
941 01:13:30 我们需要在10小时内赶到慕尼黑In less than 10 hours, we need to be in Munich.
942 01:13:46 我们在慕尼黑的目标是拍摄他Our goal in Munich was to film him
943 01:13:49 以向警方证明有机会找到他to prove to the police that he was possible to find.
944 01:13:54 我们真的很专心You're really focused.
945 01:13:56 因为你知道你只有一次机会逮到他You know you have this one chance to get what you want.
946 01:13:59 你也要对佩妮拉负责Also you have responsibility for Pernilla.
947 01:14:05 西蒙绝对不知道他们在那里 也不知道我干的事情Simon can absolutely not find out that they are there or that I have done this,
948 01:14:11 如果他发现我背着他做的事情because I don't know if it's dangerous for me
949 01:14:14 我也不知道这会不会给我带来危险if he does find out that I'm doing this behind his back.
950 01:14:17 我要去破坏他的美好生活I'm going in there trying to sabotage his fabulous life.
951 01:14:21 这个计划是为了保持安全距离The plan is to keep a safe distance,
952 01:14:23 为了做到这一点 娜塔莉要追踪佩妮拉的手机定位and to do that, Natalie is tracking Pernilla's where abouts on the iPhone.
953 01:14:27 以防西蒙查看佩妮拉的手机In case Simon should look at Pernilla's phone,
954 01:14:31 佩妮拉用另一个名字存了我的电话号码Pernilla saves my number as a different name.
955 01:14:35 这使得佩妮拉能一直和我保持联系That makes it possible for Pernilla to have constant contact with me.
956 01:14:40 她说她刚刚着陆She writes that she's just landed.
957 01:14:44 我们的摄影师在机场外等着准备拍照We have a photographer outside the airport who may be able to get pictures.
958 01:14:48 她发来 我的朋友会接我She writes, "My friend is picking me up."
959 01:14:52 那肯定就是西蒙That must be Simon.
960 01:14:57 现在我们从摄影师那收到了照片I've now received a picture from the photographer.
961 01:15:04 他在慕尼黑Wow, he's in Munich.
962 01:15:08 我的心砰砰直跳My heart is pounding.
963 01:15:11 这是我第一次看到他的合作伙伴 阿维谢This is the first time I meet his business partner, Avishay,
964 01:15:14 他曾经告诉我许多关于这个人的事情that he had told me so much about.
965 01:15:18 我开始有些恐慌I'm starting to become very, very paranoid
966 01:15:21 因为我不知道车里的人的真实身份because who am I in the car with?Who are they really?
967 01:15:31 我看着他 想起他曾经编造的那些谎言 估计阿维谢也是谎言的一环I'm looking at him, and I know the truth,like everything that he has done.
968 01:15:37 他对我来说再也不算是朋友了These former feelings that I had that this was my friend just got erased.
969 01:15:42 我从来没这么恨过一个人I don't think I ever hated a person my entire life
970 01:15:45 直到我坐进车里until that second when I was sitting in that car
971 01:15:47 看到他的那一瞬间and just looking at him.
972 01:15:51 佩妮拉给我发了短信Pernilla texted me
973 01:15:53 他们要去文华东方酒店that they were going to Mandarin Oriental Hotel.
974 01:15:56 那是家内设餐厅的豪华酒店That's a fancy hotel with a restaurant inside.
975 01:16:01 好的Okay.
976 01:16:02 我在那最重要的工作The most important job I had in there
977 01:16:05 就是给克里斯托弗发消息并继续拍摄was to text Kristoffer and the still photographer
978 01:16:08 无论他们何时离开餐厅whenever they were leaving the restaurant.
979 01:16:12 对面有一个停车场Opposite,there's a parking garage.
980 01:16:16 就在墙上的缝隙后面Just behind gaps in the wall,
981 01:16:18 我们可以在那安置相机并拍摄西蒙离开的画面we can place our lenses to capture Simon as he walks out.
982 01:16:24 每个人都认识他 会对他说 欢迎再次光临 列维夫先生Everyone knew about him."Welcome back, Mr. Leviev."
983 01:16:28 看到这一幕真让我生气And that gets me going.
984 01:16:30 你在慕尼黑又干了什么?你又祸害了多少人?What have you been doing in Munich? How many victims are here?
985 01:16:35 他说他因为钱的事很抱歉He tells me he's sorry about the situation with the money
986 01:16:39 然后把表给我了and he gives me the watch.
987 01:16:43 他点了菜单上的所有菜He orders everything on the menu,
988 01:16:45 当我们享用晚餐时我感到非常不爽and I feel so bad even sitting there when we're having this dinner,
989 01:16:49 因为我脑子里只能想到一件事'cause the only thing that goes in my head is,
990 01:16:52 谁为这顿晚餐买单?"Who's paying for this dinner?"
991 01:16:55 我们一直在等娜塔莉发消息过来We're just waiting and waiting for a text from Natalie.
992 01:17:22 西蒙看向我们所在的方向 我们赶紧躲起来Simon looks in our direction, and we hide.
993 01:17:25 西蒙开始讲希伯来语 他俩看起来非常不安Simon starts speaking in Hebrew and getting very upset to Avishay.
994 01:17:29 我问发生什么事了?And I'm like, "What's going on?"
995 01:17:31 他们说 那边有个偷拍的家伙And they were like,"There's a camera guy over there."
996 01:17:35 然后他开始叫喊 快进车里!And he started screaming, like,"Get into the car!"
997 01:17:44 一路开车狂飙穿过了慕尼黑Driving around so fast through Munich.
998 01:17:52 我听不懂他们在说什么 他们知道是我把他们摆了一道吗?I don't know what they're saying. Do they know that I have set them up to do this?
999 01:17:56 他们会对我做什么?What are they really gonna do with me?
1000 01:18:01 他们会不会说 佩妮拉 这是你这辈子干的最大的一件事Just think, like, "Pernilla, you play your biggest act you have ever done
1001 01:18:05 因为你这辈子就到此为止了your entire life, because otherwise you are never coming home."
1002 01:18:11 我试图扭转情况I'm trying to twist everything around.
1003 01:18:14 我朝他尖叫 那是你的敌人吗?他们现在在追杀我吗?西蒙?I'm screaming at him, like, "Is this your enemies? Are they after me now, Simon?"
1004 01:18:18 他试图稳住局面 他说 不 那些人在追杀他He's trying to calm down the situation,like, "No, it's me they're after."
1005 01:18:23 我说 快让我下车I'm telling him, "Just drop me off."
1006 01:18:30 我这辈子从来没这么快地开过车门I never opened a car door as fast in my entire life.
1007 01:18:39 我们很担心佩妮拉We were very concerned about Pernilla.
1008 01:18:41 我们意识到我们没办法在那里与他对质We realized we wouldn't be able to confront him there.
1009 01:18:47 我们得回奥斯陆 研究下一步该怎么走We need to go back to Oslo and work out our next step.
1010 01:18:56 我把手表拿到当铺I take the watch to a pawn shop,
1011 01:18:58 他们告诉我这是块假表and they tell me it is fake.
1012 01:19:01 我猜到了 毕竟他身上没有真东西Of course it is,because nothing about him is real.
1013 01:19:06 我真的很想跟他对质以获取真相I really want to confront him and at least tell me the truth.
1014 01:19:10 你总是想从每个人身上得知真相That's what you want from all people. Just tell me the truth, how it is.
1015 01:19:17 佩妮拉真的很想跟他对话Pernilla really wants to talk to him,
1016 01:19:19 我们记录了全程and we are filming that call.
1017 01:19:22 你好Hello.
1018 01:19:23 嗨 你还好吗 早安Hey, what's up? Good morning.
1019 01:19:25 早上好Morning.
1020 01:19:26 中午好 我很抱歉Good afternoon. Sorry.
1021 01:19:27 没事 你这会儿在干什么?It's okay. What are you doing?
1022 01:19:30 挺好的 你呢I'm all right, and you?
1023 01:19:32 嗯Um...
1024 01:19:34 我一点也不好 西蒙I'm not so good, Simon.
1025 01:19:37 怎么了?What is it?
1026 01:19:38 你能告诉我真相吗?Can you just tell me the truth?
1027 01:19:41 我已经告诉过你了I told you the truth.
1028 01:19:42 你从来都没有No, you haven't told me the truth.
1029 01:19:44 你能告诉我全部真相吗?我有资格知道Can you give me the entire truth? At least I deserve that.
1030 01:19:47 可是我告诉过你了 我不理解这是...I told you the entire truth,I don't understand what is the...
1031 01:19:50 西蒙 我失去了一切Simon. Simon, I lost everything I have.
1032 01:19:54 你能至少告诉我一次真相吗Can you please tell me the truth for once. It's a little...
1033 01:19:57 佩妮拉你不懂 我的敌人尝试...Pernilla, you have no idea.My enemies are trying to...
1034 01:20:02 西蒙! 听我说 我已经全部都知道了Simon! Simon! Simon!Simon, listen to me. I know.
1035 01:20:08 知道什么?What do you know?
1036 01:20:09 我知道...I know about...
1037 01:20:10 知道我不知道的?Something that I don't know?
1038 01:20:11 你到底知道什么?What do you know?
1039 01:20:13 我得知了一切 西蒙I know everything. Simon, I know...
1040 01:20:15 我知道你设下的骗局 我知道你在芬兰蹲过监狱I know you're doing this fraud thing.I know you've been in jail in Finland.
1041 01:20:19 我知道你是个...I know you're...
1042 01:20:20 你他爹的到底在说什么?What the fuck is this bullshit?
1043 01:20:22 我知道你还骗了其他人I know about the other people that you have frauded.
1044 01:20:25 你竟然骗我You double-cross me...
1045 01:20:28 我现在告诉你I can tell you right now,
1046 01:20:29 你将用余生为此付出代价you will pay for this for the rest of your life.
1047 01:20:32 我正在用余生付出代价 你夺走了我的一切I am paying for the rest of my life.You took everything I have.
1048 01:20:35 这是你自己的错 如果你想指控我This is your mistake. If you want to make some claims against me,
1049 01:20:40 那就有本事给出对我不利的证据give me the evidence you have against me.
1050 01:20:43 以色列警方已经用你的照片指认了你The Israeli police have confirmed you with your picture.
1051 01:20:47 没人指认任何事情 你在撒谎Nobody has confirmed anything.That's not true.
1052 01:20:49 是的Yes.
1053 01:20:50 我有一趟去阿姆斯特丹的航班 对吗I had a flight to Amsterdam, right?
1054 01:20:52 对Yeah.
1055 01:20:53 谁付的钱?Yeah, who paid for that?
1056 01:20:55 我自己!I paid for it!
1057 01:20:56 不是你No, you didn't.
1058 01:20:57 机票的交易记录表明这是另一位女性付的钱I have the transaction for the ticket,and it's paid by another woman.
1059 01:21:01 因为敌人我没办法用自己的...Because of my enemies I couldn't use my own...
1060 01:21:04 但我用现金偿还他们I have paid these people in cash.
1061 01:21:06 我确实给了他们钱I did give them money.
1062 01:21:07 西蒙 你不能再继续这么干了Simon, you can't keep doing this.
1063 01:21:09 这太疯狂了Like, it's crazy.
1064 01:21:13 亲爱的 那你做的一切又是为了什么?Honey, what have you done this all for?
1065 01:21:15 一切都是有代价的 我保证这比你花费的金钱还要高There will be a price,and I promise it'll be bigger than money.
1066 01:21:18 你说代价是什么意思?What do you mean, the price?
1067 01:21:20 你骗我 你将为此付出代价You double-cross me,you're gonna pay for it.
1068 01:21:27 我吓坏了 我都做了什么?I really got scared,because what have I done?
1069 01:21:33 我们唯一能做的事情就是让VG增加事件热度The only thing that we can do is to make the VG piece as big as possible
1070 01:21:37 好逼他露面to get his face out there,
1071 01:21:38 因为如果民众知道他的真实身份与长相because if people would know who he is and recognize his face,
1072 01:21:41 就不会被他诈骗了he can't do this anymore.
1073 01:21:47 提供这样的故事需要很大的勇气Coming forward with a story like this takes a lot of courage.
1074 01:21:50 我感到很焦虑 因为VG是挪威最大的报纸I was feeling anxious, you know.VG is the biggest newspaper in Norway.
1075 01:21:55 我的脸会出现在头条版面Like, my face would be on the front cover.
1076 01:21:57 将会有一个大型在线特别节目There would be this big online special.
1077 01:22:00 我知道人们会审判我 我得为此做好准备I know that people were gonna judge me.Am I ready?
1078 01:22:06 你的人生从此会走上不同轨道Your entire life is never gonna be the same again.
1079 01:22:18 这一切就像熊熊燃烧的野火 像是深夜的噩梦Everything just, like, went wildfire.It felt like a nightmare.
1080 01:22:26 社会媒体是残忍的 他们会生生吃掉你Social media is brutal, you know.They'll eat you alive.
1081 01:22:29 人们会骂你是个拜金女 说你活该People are saying what a gold digger you are or, "She deserved this."
1082 01:22:33 可拜金女永远不会自己掏钱A gold digger would never give out a penny.
1083 01:22:37 我真的不理解为什么总会有人责怪受害者I never understood this,how you can blame a victim.
1084 01:22:43 我所做的只是为了帮助他人All I did was just trying to help people.
1085 01:22:47 我不希望有人受伤I didn't want anyone else to get hurt.
1086 01:22:55 但我很乐于看到人们发表善意的评论But it was kind of nice to just see
1087 01:22:57 并关注这些积极向上的东西and try to focus on the positive things that people were writing.
1088 01:23:08 我看到无数大家分享的故事I could see the amount of shares.
1089 01:23:10 各种各样的评论Comment after comment after comment.
1090 01:23:12 看看这个 简直疯了"Look at this story," you know."It's just insane."
1091 01:23:17 我们只是坐着 看到热度正在狂增We were sitting there watching the numbers go up and up.
1092 01:23:22 每个人都想看《诈骗王》 这个故事在不断地传播开来Everybody wanted to read
1093 01:23:28 这就是我想要的效果 他的脸和他的名字不断出现在公众视野This is what I wanted.His face is there. His name is there.
1094 01:23:32 无论他遇见谁 只要他介绍自己是西蒙列维夫No matter who he meets and he says,"Hi. My name is Simon Leviev,"
1095 01:23:36 别人一搜索就知道他的狗屎事了the moment they Google him now,it will be there.
1096 01:23:43 我遇到了佩妮拉 我们很快就有了感应I met Pernilla.Immediately, we had a bond.
1097 01:23:48 这是唯一一个真正理解我的遭遇的人This is the only person who really understands what I am going through.
1098 01:23:54 我们想保持良好势头We wanted to keep the momentum up.
1099 01:23:56 我们联手了We joined forces.
1100 01:23:58 我们俩有了目标Both of us had a goal that this needed to come out
1101 01:24:01 需要让更多国家的新闻杂志报导此事件in as many newspapers in as many countries as possible.
1102 01:24:05 -你好 -嗨- Hello.- Hi.
1103 01:24:07 首先我想表达歉意First of all,I wanted to apologize
1104 01:24:09 想让你们知道 并不是所有的以色列男人都是这样的骗子and let you know that not all Israeli men are such crooks.
1105 01:24:15 美国、英国、荷兰和德国的脱口秀节目和通讯社都在报道这件事Talk shows and news agencies in the US,UK, Netherlands, Germany as well.
1106 01:24:21 我们需要更多曝光量 需要更多国家在他们内部进行调查We needed more exposure and more countries to make their own investigations.
1107 01:24:24 比如 他在我们国家干了什么?这里也有他的受害者吗?Like, "What did he do in our country?Do we have any victims here?"
1108 01:24:30 另一件事是让警察真正感受到But another thing was to actually get the police
1109 01:24:32 来自媒体和公众的压力to feel the pressure from the media,the pressure from the public,
1110 01:24:35 并付出实际行动着手调查and do something about this.
1111 01:24:40 公众回应超出了我们的预计The response was really overwhelming.
1112 01:24:44 世界各地的受害者联系到我们We were contacted by victims all over the world.
1113 01:24:50 2015年的时候我在Tinder上刷到他 然后在哥本哈根见面...I met him on Tinder in 2015.we met up Copenhagen...
1114 01:24:54 我们约会了六个月 他见了我的父母和朋友We dated for around six months.He met my family and friends.
1115 01:24:57 他跟我们一起待在纽约He stayed with us in New York.
1116 01:24:59 他说他叫希蒙耶胡达海尤特He said his name was Shimon Yehuda Hayut.
1117 01:25:01 -他叫莫德切塔皮罗 -他叫西蒙列维夫- His name was Mordechay Tapiro.- His name was Simon Leviev.
1118 01:25:04 我和我的妻子雇佣西蒙当我们五岁儿子的看护My wife and I hired Simon to babysit our five-year-old son.
1119 01:25:08 他那时20岁He was 20 years old at the time.
1120 01:25:11 我们知道他的父亲是一位犹太教经师 他来自一个非常...We knew that his father was a rabbi and he came from a very...
1121 01:25:14 他告诉我他是一家以色列航空公司的继承人He told me he was heir to an Israeli airline.
1122 01:25:16 他雇我当他的私人助理He employed me as his PA.
1123 01:25:17 他雇我当他的私人司机He hired me as his personal chauffeur.
1124 01:25:20 他租了很多昂贵的车And he hired a lot of expensive cars.
1125 01:25:23 他从来没有付过30万美元的账单He never paid the bill. $300,000.
1126 01:25:26 他说他是以色列情报局特工He told me that he was a Mossad agent
1127 01:25:30 伪装成飞行员当卧底working undercover as a pilot.
1128 01:25:35 他花了将近2万美元He spent nearly $20,000.
1129 01:25:38 短短三天他用我们的运通卡花了42000美元In just three days,he spent $42,000 on our Amex card.
1130 01:25:43 我们三张支票都是伪造的Three of our checks had been forged.
1131 01:25:45 一共将近5万美元Nearly $50,000 in total.
1132 01:25:49 六年过去了 我到现在也没摆脱这件事的阴影I'm still not over it,six years later.
1133 01:25:51 我很害怕他I'm scared of him.
1134 01:25:58 我们得到了所有这些信息We got all this information,
1135 01:26:01 但他依然逍遥法外but nothing happened to him.
1136 01:26:03 他依然在行骗 在监狱的高墙外肆意犯罪He was still on the run,he was still a free man,
1137 01:26:06 尽管我们知道他被举报给了even though we knew that he was reported to the police
1138 01:26:10 至少七个不同的国家in at least seven different countries.
1139 01:26:20 我当时在布拉格机场I was at the airport in Prague.
1140 01:26:23 拜访我的男朋友I had been visiting my boyfriend.
1141 01:26:26 在等待飞机起飞时While I was waiting for my plane to leave,
1142 01:26:29 我在Instagram上看到了我男朋友的照片I was scrolling through Instagram,and I saw the picture of my boyfriend.
1143 01:26:36 我点了进去I clicked on it.
1144 01:26:39 "诈骗王"?"The Tinder Swindler"?
1145 01:26:42 这啥玩意?What the fuck is this?
1146 01:26:46 我完全震惊了I was completely in shock.
1147 01:26:48 我把新闻发给西蒙 他打来电话I sent the article to Simon,and he started calling me.
1148 01:26:53 我们即将起飞We were about to take off,
1149 01:26:55 所以我下载了这篇新闻并把手机设为了飞行模式so I downloaded the article and put my phone on airplane mode.
1150 01:27:02 我看见那个在Tinder上遇见他的女孩塞西莉I saw that this girl Cecilie met him on Tinder.
1151 01:27:07 我也是在Tinder上遇见他的I also met him on Tinder.
1152 01:27:09 他也在第一次约会就带我去了五星酒店He also took me to a five-star hotel on the first date.
1153 01:27:23 我跟他约会了差不多14个月I was already dating Simon for 14 months.
1154 01:27:27 我认为这是一段很认真的关系So we were in a serious relationship.
1155 01:27:31 我如此爱他I loved him very much.
1156 01:27:35 他很体贴 记得每一件小事He was very thoughtful.He would remember every little thing.
1157 01:27:41 我毫无保留地和他分享我的事情I shared my whole heart with him.
1158 01:27:45 我们开始讨论如何安定下来 建立家庭We started talking about settling down together, starting a family.
1159 01:27:53 我感觉我们对彼此来说都很重要I really felt we were meant for each other.
1160 01:28:04 我不断地往下滑动 看到了那些视频I was scrolling through the article.I saw these videos coming up.
1161 01:28:09 塞西莉 我的爱人 我等不及要见你了Cecilie, my love, I love you.I miss you. I can't wait to see you.
1162 01:28:13 他也给我发过一模一样的视频He sent me the same video.
1163 01:28:15 艾琳 亲爱的Ayleen, darling,
1164 01:28:18 我想你I miss you.
1165 01:28:19 彼得Peter.
1166 01:28:22 我打开我的Whats聊天历史开始比较聊天记录I went through my WhatsApp history,and I started to compare.
1167 01:28:27 他的确给她发过对我说过的话He was sending exactly the same words to her as he did to me.
1168 01:28:32 早上好 我爱你 你还好吗? 我很想你"Good morning, love. How are you?I love you. I miss you."
1169 01:28:36 想和你一起生孩子"I wanna have babies with you."
1170 01:28:38 他带塞西莉去了阿姆斯特丹 也就是我的家乡He took Cecilie to Amsterdam, my hometown.
1171 01:28:43 那段时间我正在跟他约会Exactly the same period as we were dating,
1172 01:28:47 她在伦敦为他们未来的生活看房子she was looking for houses to start living with him in London.
1173 01:28:53 我也在阿姆斯特丹为我们的未来看房子I was also looking for houses in Amsterdam.
1174 01:28:58 在同一天他因为商业事务飞到了奥斯陆The same day, he was flying to Oslo for a business trip,
1175 01:29:02 他正要出去看她he was just going out to see her.
1176 01:29:06 同时还给我发短信 "我累成狗了" 呵呵是啊He texted me, "I'm tired as fuck."Yeah, of course.
1177 01:29:10 他一整晚都跟塞西莉在一起He was with Cecilie all night.
1178 01:29:15 他告诉我他在慕尼黑的单子出问题了He told me that this business deal in Munich went wrong.
1179 01:29:20 但那时他其实在跟佩妮拉见面But he was meeting Pernilla.
1180 01:29:26 彼得中伤了!Peter is down!
1181 01:29:29 他也给我发过这张照片He sent exactly the same pictures to me,
1182 01:29:33 说他的敌人把彼得打惨了telling me that his enemies had beaten Peter up.
1183 01:29:37 收到照片时我很害怕When I got those pictures, I was terrified.
1184 01:29:43 这让我变得多疑 不停地回头看It made me paranoid,constantly looking over my shoulder.
1185 01:29:48 几年前我被两个家伙跟踪 他们打了我A few years ago, I was followed by two guys and they beat me up.
1186 01:29:54 我给西蒙说了这件事I told Simon about this.
1187 01:29:56 当西蒙说我被跟踪了 我非常焦虑When Simon said I was being followed,I was full of anxiety all the time.
1188 01:30:05 文章说他是个逃犯I'm reading that he is a fugitive.
1189 01:30:10 一个被判有罪的罪犯A convicted criminal.
1190 01:30:14 他从女性身上诈骗了几百万He swindled women for millions.
1191 01:30:18 我几乎要心脏骤停 因为我也借了他钱My heart almost stopped beating,because I also lent him money.
1192 01:30:28 一开始还只是小钱It started off small.
1193 01:30:32 后来他说他的敌人在追踪他的手机 让我去买一些SIM卡His enemies were tracking his phones,so he asked me to get some SIM cards.
1194 01:30:38 所以我在付那些账单So I was paying off those bills.
1195 01:30:41 然后他索要的越来越多But it became more and more and more.
1196 01:30:45 我给了他14万美元 如此巨款I gave him $140,000. So much money.
1197 01:30:53 品牌时装、为其他女人订的机票、奢侈晚餐Designer clothes, flight tickets for other women. Fancy dinners.
1198 01:30:59 现在我懂了 我的钱基本上等于喂狗了Now I see,my money he spent on basically bullshit.
1199 01:31:08 我一时间悲愤交加I had so many emotions.
1200 01:31:10 他出轨、还向我要钱The cheating part, the money part.
1201 01:31:14 在这架小小的飞机上 我失去了一切On one small flight, I lost everything.
1202 01:31:20 我不希望飞机降落I didn't want the plane to land,
1203 01:31:22 那样的话我就会被迫面对屎一样的现实because I needed to face reality,and that reality was terrifying.
1204 01:31:32 我一落地到阿姆斯特丹 他就给我打电话了The moment I land in Amsterdam,I knew he would call me.
1205 01:31:36 ...一趟愉悦的航班...an enjoyable flight.
1206 01:31:38 感谢您与我们一起飞行 并度过了一个愉快的夜晚Thank you for flying with us,and have a pleasant evening.
1207 01:31:55 我不知道这篇垃圾是哪来的I mean, I don't know where this shit came from.
1208 01:31:58 他说新闻是假的He says the article was fake.
1209 01:32:00 他的敌人花钱雇佣塞西莉和佩妮拉Cecilie and Pernilla would have been paid by his enemies
1210 01:32:05 捏造假新闻to create this article.
1211 01:32:08 我知道我被骗了 他才是假的I knew I was defrauded.I knew that he was fake.
1212 01:32:13 我爱你 我真的很在意你...I love you. I care about you...
1213 01:32:21 我报了警I talked to the police.
1214 01:32:23 他们说他们需要时间来立案They said they needed time to build this case,
1215 01:32:26 但我没有那么多时间but it was something I didn't have,
1216 01:32:28 因为西蒙是个逃犯because I knew that Simon was a fugitive.
1217 01:32:32 一有机会他就会溜掉 绝对的The moment he was able to get away, he would.
1218 01:32:37 我不希望他逃脱审判I didn't want him to get away with this.
1219 01:32:43 我想跟新闻里的人取得联系I wanted to talk to someone who was in the article.
1220 01:32:51 我在Instagram上找到了佩妮拉I found Pernilla on Instagram.
1221 01:32:55 我从这个荷兰女孩艾琳那收到了私信So I get a message from this Dutch girl, Ayleen,
1222 01:32:59 她说他是西蒙的女朋友saying that she's the girlfriend of Simon,
1223 01:33:02 她看见了这个故事and she has seen the story
1224 01:33:04 感觉自己and says that it feels like
1225 01:33:05 正在出演一部恐怖片she is in the middle of a horror movie right now.
1226 01:33:10 嗨Hi.
1227 01:33:11 艾琳说她会帮我们逮住他Ayleen says she's going to help us catch him,
1228 01:33:14 但她要先做一些事情but there's something she needs to do first.
1229 01:33:20 我要把我的钱搞回来 但要怎么做呢? 我需要制定计划I needed to get my money back. But how?I had to come up with a plan.
1230 01:33:29 突然间我意识到我处在绝对优势的地位Suddenly I realized I was in a quite powerful position.
1231 01:33:39 他再也没办法从Tinder上钓女人了He wasn't able to get any women on Tinder anymore
1232 01:33:42 因为全网都认识他的脸了because his face was all over Google.
1233 01:33:46 他躲在布拉格So he was hiding in Prague
1234 01:33:48 除了我这他无处可去and he had absolutely nowhere else to go besides me.
1235 01:33:53 他总是告诉我要亲近你的朋友和敌人He always told me keep your friends close and your enemies closer.
1236 01:34:02 为了使他相信我和他仍然是一条战线上的To make him believe I was still on his side,
1237 01:34:05 我告诉他我仍然爱他 我相信他所说的一切I told him I still love him,that I believed everything he said.
1238 01:34:11 我甚至把那些受害者称为贱人I even called these girls bitches.
1239 01:34:15 我一直在给西蒙发消息I'm texting Simon all the time,
1240 01:34:17 比如 早上好 我爱你 你怎么样?saying, "Good morning, love. How are you?"
1241 01:34:20 晚上好 睡个好觉 我爱你"Good night. Sleep well.I love you. I miss you."
1242 01:34:25 他继续编造故事 毕竟他是大骗子嘛And he keeps on telling me,and, of course, it's Simon,
1243 01:34:28 他需要钱来逃离敌人that he needed money to escape from his enemies.
1244 01:34:32 他需要假护照He needed fake passports.
1245 01:34:36 他想让我当掉我的车He wanted me to pawn my car.
1246 01:34:40 他想让我把房子卖了He wanted me to sell my house.
1247 01:34:45 就在那时我有了主意 我要去骗诈骗王That's when I got my idea. I was going to swindle the Tinder Swindler.
1248 01:34:52 西蒙全身都只穿名牌时装 Simon only wears designer clothes.He's covered in it.
1249 01:34:56 范思哲、古驰、路易斯威登、杜嘉班纳Versace, Gucci, Louis Vuitton,Dolce & Gabbana.
1250 01:35:03 我在一家奢侈品牌时装厂工作I work in the luxury fashion industry,
1251 01:35:06 所以我知道他的衣柜很值钱so I know his wardrobe is worth a fortune.
1252 01:35:12 我告诉他 求你了 让我帮你把那些衣服卖了I said to him,"Please, let me sell those clothes for you
1253 01:35:15 这样我们就能赚到钱了so we can generate some money."
1254 01:35:19 西蒙带着他所有衣服Simon has all of these clothes with him.
1255 01:35:22 我需要去布拉格I needed to go to Prague.
1256 01:35:26 在我离开阿姆斯特丹之前 西蒙给了我一张信用卡Before I leave Amsterdam,Simon had a credit card delivered to me.
1257 01:35:30 上面写着"大卫沙龙"It says, "David Sharon."
1258 01:35:34 我拍了照片并发给警方I take a picture and send it to the police,
1259 01:35:37 告诉他们西蒙正在捏造新身份telling them Simon is creating a new identity.
1260 01:35:51 他的住址在无关紧要的地方His address was in the middle of nowhere.
1261 01:35:57 随着一步步靠近 我的心脏简直要跳出嗓子眼了As I'm getting closer,my heart is pounding.
1262 01:36:02 我想 天哪 我怎么能想出这么蠢的计划?I thought, "Oh, my God, how can I come up with such a stupid plan?
1263 01:36:06 因为我现在要跟他面对面Because now I need to face him."
1264 01:36:10 他不是我的男朋友 也不是列维夫家族之子He's not my boyfriend.He's not the son of Lev Leviev.
1265 01:36:14 他不为LLD钻石公司工作He's not working for LLD Diamonds.
1266 01:36:18 他是个诈骗犯He is a fraud,
1267 01:36:19 而且我不知道他到底有多大能耐and I have absolutely no idea what he's capable of.
1268 01:36:26 他已经站在外面等我了He was already standing outside waiting for me,
1269 01:36:29 他拥抱了我 亲吻了我的双唇and he hugged me and he kissed me on the lips,
1270 01:36:32 我只感觉恶心and I felt disgusting.
1271 01:36:35 我如此生气几乎要喊出来I was so angry and I wanted to scream,
1272 01:36:38 但我只说了一句 我爱你 想你了but the only thing I said was,"I love you and I missed you."
1273 01:36:47 他在布拉格市中心有个预约He made an appointment in the center of Prague,
1274 01:36:50 他想让我和他一起去and he wanted me to come along with him.
1275 01:36:53 我们在一位整形外科医生的总部办公室外停了下来We stopped outside this head office of a plastic surgeon.
1276 01:36:58 我想 我的天这是要做什么?I was like, "Oh, my God,what are we going to do here?"
1277 01:37:04 他想对颧骨、鼻子、嘴唇、也许还有下巴整形He wanted to change his cheekbones,his nose, his lips, maybe his chin,
1278 01:37:10 整形外科医生说and the plastic surgeon says,
1279 01:37:12 我很抱歉 但我不会做这个手术的"I'm sorry,but I'm not going to do this surgery
1280 01:37:15 因为通常情况下只有逃犯会这样做because only criminals want this."
1281 01:37:18 我差点没绷住I almost spit out my water
1282 01:37:21 因为我真的很想告诉这位整形医生because I really wanted to say to this surgeon,
1283 01:37:24 他确实是"But he is a criminal."
1284 01:37:28 当我看着这个可悲的男人因为做不了整形手术而哭泣时As I'm watching this pathetic man crying for not getting his plastic surgery,
1285 01:37:34 我想I thought,
1286 01:37:36 如果你没做过那么多破事的话 我可能会稍稍同情一下你"If you weren't such... a piece of shit,I would feel sorry for you."
1287 01:37:45 到了下午 我们仍然在玩着扮演男女朋友的游戏In the afternoon,we played boyfriend and girlfriend,
1288 01:37:48 牵手、一起吃饭holding hands, having dinner together.
1289 01:37:52 但我还需要睡在他旁边But then I needed to still sleep next to him.
1290 01:38:02 幸好他没打算对我做什么 但我依然僵硬地躺在床上He didn't make any move, thank God,but I was just in bed, frozen,
1291 01:38:09 整夜注视着天花板looking at the ceiling all night.
1292 01:38:18 清晨终于到来了 我收拾出了三个大箱子Morning finally comes,I pack up three massive suitcases.
1293 01:38:28 西蒙甚至没有来帮我收拾Simon didn't even help me with it.
1294 01:38:33 我离开前他给了我一封信Right before I was leaving,he hands over this letter.
1295 01:38:38 他说 请在飞机上读 我没办法快速离开那里He said, "Please read it in the plane."I cannot get out of there fast enough.
1296 01:38:52 我记得我保留了这封信I remember that I had this letter.
1297 01:38:54 在这里I have it here.
1298 01:38:57 亲爱的艾琳 你也知道这是我生命中最艰难的日子"Dear Ayleen, well, as you know, this is the most difficult time of my life,
1299 01:39:02 我想感谢你一直陪在我身边and I want to thank you that you are standing by my side
1300 01:39:06 坚定守候我们的爱情and that you don't give up on our love."
1301 01:39:09 你是我的梦中情人 是我想要共建未来的人"You are the woman of my dreams,and I want to build a future together."
1302 01:39:14 与你结婚是我的荣幸"To marry you will be an honor for me."
1303 01:39:18 你是我想要建立家庭并生育孩子的女人"And to make a family with kids together, you are the woman I see it with."
1304 01:39:24 你尽你所能地帮助了我"You've got to help me with everything you can."
1305 01:39:27 为了你 为了你的父母 为了你的未来 这一切都是值得的"It's for you, for your parents,for our future. I'm worth it."
1306 01:39:33 是时候让不可能变为可能了"Now it's time to do the impossible possible."
1307 01:39:37 我祈祷能在余生里遇到像你一样的女人"I'm blessed to have a woman like you in my life
1308 01:39:40 并从此过上幸福的生活to live in happy ever after."
1309 01:39:43 你是我的挚爱"I love you like I never loved before."
1310 01:39:45 我信任你"I trust you."
1311 01:39:48 不要放弃"Don't give up."
1312 01:39:50 永远爱你的西蒙"Love you forever, yours, Simon."
1313 01:39:55 一堆狗屎屁话Just a piece of shit.
1314 01:40:05 我在不停地转卖I'm on Operation Sell, Sell, Sell.
1315 01:40:18 西蒙一直在给我发短信Simon is texting and calling me all the time.
1316 01:40:24 你卖了什么?我的钱呢?你得搞快点了"What have you sold?Where's my money? You need to be quick."
1317 01:40:29 我一直跟他说我还什么都没卖出去I keep on telling him I haven't sold anything.
1318 01:40:38 但实际上我一直都在出售 而且打算永远都不给他钱I was selling, selling, selling. I was never going to send him the money.
1319 01:40:49 我刚收到通知说我收到了西蒙的一件物品的报价I just got a notification that I got an offer for one of Simon's items.
1320 01:40:55 这真是说曹操曹操到Speaking of the Devil.
1321 01:40:58 你仍然在卖这些东西吗?So you're still selling his things now?
1322 01:41:00 是的Yes, I'm still selling his things.
1323 01:41:07 当然这和我给他的一切承诺都不相符Of course it wasn't in line with everything that I gave him,
1324 01:41:12 但我稍稍地感觉到钱回来了一点but it felt like a little bit of payback.
1325 01:41:23 我们星期一需要钱We need the money on Monday.
1326 01:41:25 一天又一天 你是在争取时间吗?Another day, another day.Are you trying to buy time?
1327 01:41:28 你他爹的拖了三个星期 这根本不需要三个星期You're dragging it over three fucking weeks. It doesn't take three weeks.
1328 01:41:34 几周后他知道我把钱留下来了After a few weeks, he knows that I was keeping the money for myself.
1329 01:41:39 这时他就原形毕露了That's when he turned around completely.
1330 01:41:44 你最好不要再玩我了!立刻停下来!You stop playing game with me now! Stop!
1331 01:41:49 他用如此具有攻击性的短信轰炸我He bombs me with all these messages, and they were so aggressive.
1332 01:41:54 如果你还活着就听好了!立刻把钱给我!If you're active, listen to me!You're gonna give it today.
1333 01:41:57 你的末日要来了You don't know where the fuck you're going.
1334 01:41:59 差不多20分钟的录音Voice memos of, like, 20 minutes.
1335 01:42:02 我为我的失礼感到抱歉 但到此为止了I'm sorry about what I said,but that's it.
1336 01:42:04 你确实在挑战我的底线But you're taking the piss out of me.
1337 01:42:06 这使我看到了他的多重人格This is where I saw his several personalities.
1338 01:42:10 我爱你也很在意你I love you and I care about you.
1339 01:42:12 我他爹的问了你上千次了I ask a thousand fucking times.
1340 01:42:13 我的语气那么和善 我是如此和善地跟你说话I ask nicely. I'm speaking to you nicely.
1341 01:42:16 我尝试给予你尊重 但看起来你根本不把我当回事I try to respect you,but it's like you're fucking with me.
1342 01:42:19 你不知道我有多爱你You have no idea how much I love you.
1343 01:42:21 你必须再信我最后一次You just need to trust me one last time.
1344 01:42:25 我明天需要答复 信我准没错的I need an answer tomorrow. Believe in me.Have a leap of faith for one time. Do it.
1345 01:42:30 不要向我撒谎 我能看得出来Don't send me lies.I know how to lie.
1346 01:42:33 我可以教你如何撒谎I can teach you how to lie.
1347 01:42:34 我需要这些钱来助我一臂之力I need this money to succeed.
1348 01:42:41 帮帮我 我再没有其他人了 我只有你Help me out here.I don't have nobody else. I have only you.
1349 01:42:45 真的求你了I'm begging from you, please.
1350 01:42:50 我给了你建议 你自己选!I give you advice. Choose it!
1351 01:42:52 你消失了 没有人能看到你的消息You disappear.Nobody can see your messages.
1352 01:42:54 我不是站在你对立面的敌人I'm not your enemy. I'm not fighting you.
1353 01:42:56 如果你跟你的狗屎家人胆敢玩弄我And you will get the worst fucking enemy you have ever seen in your life
1354 01:43:01 你会遇到你这辈子见过的最可怕的人for you and for your fucking family if you will ever play with me!
1355 01:43:05 今天之内给我Give it today.
1356 01:43:12 艾琳 我对一切都感到抱歉Look, Ayleen,I'm sorry about everything.
1357 01:43:14 这他爹的是最后的警告!限你今天之内给钱 你真的想要挑起战火?I give you the last fucking warning! Today. You want war?
1358 01:43:17 那你将如愿以偿!你他爹的等着战争找上门来吧!You will get fucking war!You will get fucking war!
1359 01:43:27 这是非常可怕的经历It was a horrible experience.
1360 01:43:31 但我的一部分其实很享受看到他惴惴不安But part of me was actually enjoying seeing him "swerm."
1361 01:43:37 就像蛆一样不停蠕动Squirm. No.
1362 01:43:43 艾琳 能麻烦你帮我个忙吗?Ayleen, can I ask you a favor?
1363 01:43:45 你能给我一张让我自己选择号码的彩票吗?Can you put me one lottery ticket with numbers that I can choose?
1364 01:43:50 你还能多可悲? 我以为你是个亿万富翁How pathetic can you be?I thought you were a billionaire.
1365 01:44:01 他没有钱进账 也没有人可以投靠He has no money coming in.He had no one to go to.
1366 01:44:09 他甚至给我发了照片和短信He even sent me pictures and texts
1367 01:44:13 说他在购物中心吃剩菜that he was eating leftovers in a shopping mall.
1368 01:44:18 他长出了大胡子He grew himself, like, this big beard.
1369 01:44:21 住在一晚12美元的旅馆He was sleeping in hostels of $12 a night.
1370 01:44:35 这一刻我看到了真正的西蒙At this moment, I see the real Simon,
1371 01:44:37 没了其他人的钱 他屁都不是because without other people's money,he was nobody, and he's nothing.
1372 01:44:53 他甚至给自己取外号"流浪之王"He even called himself"the homeless king."
1373 01:44:57 从"钻石王子"堕落成了"流浪之王"The prince of diamonds to this homeless king.
1374 01:45:02 铁窗泪Cry me a river.
1375 01:45:11 一个早晨他给我发了短信One morning, I get a text from him.
1376 01:45:26 其实在几周前他提到他想去希腊A few weeks before, he was just mentioning he wanted to go to Greece.
1377 01:45:34 我回消息时发现我的消息无法被接收When I text him back, my message wasn't receiving.
1378 01:45:39 只有一个感叹号I just saw one tick.
1379 01:45:43 那时我才意识到他在飞机上That's when I realized that he was on a flight,
1380 01:45:45 因为一般来说西蒙永远是秒回状态because Simon is always on his phone.
1381 01:45:52 我查询了从布拉格到雅典的航班I'm searching for flights from Prague to Athens.
1382 01:46:00 查到了一趟跟他对得上时间的航班I found a flight exactly the same time as he went offline.
1383 01:46:08 我把详情截图下来直接发给警方I took a screenshot of the details, and I sent it directly to the police.
1384 01:46:15 他不会顶着西蒙列维夫的名头旅行 这个名字因为欺诈被通缉He wouldn't travel under Simon Leviev because he was wanted for fraud.
1385 01:46:22 我还确认了上面有我之前在信用卡上看到的名字 大卫沙龙I also make sure they had the name that I saw on the credit card, David Sharon.
1386 01:46:33 现在他成了瓮中之鳖Now, it was in the hands of the police.
1387 01:46:58 这是我这辈子最爽的时刻It was one of the best moments of my life.
1388 01:47:02 他甚至说...He even says...
1389 01:47:09 因为使用名为大卫沙龙的假护照He got arrested by Interpol on a fake passport,
1390 01:47:13 他被国际刑警组织逮捕under the name David Sharon.
1391 01:47:16 对Yeah.
1392 01:47:21 艾琳告诉我 我们逮到他了!Ayleen tells me, "We got him!"
1393 01:47:25 我立刻给塞西莉打电话I just wanted to call Cecilie.
1394 01:47:28 我说 你他爹的在跟我开玩笑吗?他真的被逮捕了?现在?就今天?I was like, "Are you fucking kidding me?He's really caught? Now? Today?"
1395 01:47:37 这种喜悦甚至无法用语言表达出来I can't even describe the joy it is.
1396 01:47:41 我就想要这个 想看到他戴上手铐This is what I wanted.I wanted to see him in handcuffs.
1397 01:47:44 我需要为自己伸张正义I needed justice for myself.
1398 01:47:47 他知道你把那个信息交给警察了吗?Does he know you gave that information to the police?
1399 01:47:50 不 他永远不会相信我能做出这些事情No. He never believed that I was capable of doing this.
1400 01:47:55 他现在知道了He knows now.
1401 01:47:59 嗨 西蒙 Hi, Simon.
1402 01:48:01 我们的努力没有白费Everything that we did did have an effect.
1403 01:48:04 我们至少避免了一个新受害者的出现We helped at least one person,
1404 01:48:06 而且确实逮捕了他and we did get him arrested.
1405 01:48:08 也许没有完全符合我们的心意 但他确实被捕了Maybe not for everything that we wanted, but he did get arrested.
1406 01:48:13 我们的行动卓有成效So our action had a reaction.
1407 01:48:27 西蒙列维夫因在以色列犯下的罪行被判处15个月监禁
1408 01:48:34 并于5个月后被释放
1409 01:48:39 自从他获释后 西蒙推出了一个免费提供商业建议的网站
1410 01:48:51 西蒙的保镖彼得和商业伙伴阿维谢从未被指控与西蒙有关的任何非法活动
1411 01:49:02 西蒙孩子的母亲否认有任何不当行为
1412 01:49:08 波琳娜发现西蒙一直在骗她后就跟他分手了
1413 01:49:13 西蒙与以色列亿万富翁列夫列维夫或列维夫家族都没有任何关系
1414 01:49:16 没有证据表明LLD Diamonds或列维夫家族因走私钻石而受到任何正式指控
1415 01:49:23 西蒙目前正以自由之身的身份住在以色列
1416 01:49:28 刚买了新的iPhone 12 Pro 新鞋也到了 一切都是如此完美Just got my new iPhone 12 Pro.Just received the new shoes. Perfect.
1417 01:49:36 他不再有经济问题
1418 01:49:43 这才是真正的交易 买辆宾利或者法拉利This is the real deal.The Bentley or the Ferrari.
1419 01:49:49 塞西莉、佩妮拉和艾琳仍然需要偿还她们的债务
1420 01:49:58 西蒙从未被指控诈骗她们
1421 01:50:03 据估计他从全球各地的受害者那里诈骗了1000万美元
1422 01:50:11 自从西蒙被释放后他又回到了Tinder
1423 01:50:17 祝你度过一个美好的夜晚I wish you a great and magnificent evening.
1424 01:50:21 他目前正在和一名以色列模特交往
1425 01:50:31 我们曾邀请西蒙参演这部影片
1426 01:50:36 他发来了这条信息
1427 01:50:39 我将会因为你们对我的诽谤和谎言I will proceed with the lawsuit against you
1428 01:50:42 继续对你们提起诉讼for defam-in-ation and lies
1429 01:50:44 你知道的 一切都建立在谎言之上and, you know, that everything is based,basically, on a lie.
1430 01:50:47 这是你应得的 这就叫天道好轮回And that's it, this is how it's gonna be.
1431 01:50:51 塞西莉目前仍然单身
1432 01:50:55 从那以后你一直在使用Tinder吗?Have you been on Tinder since?
1433 01:50:57 是的 我知道你的意思Yes. Oh, tons. Yeah, I know.
1434 01:51:00 每个人都在问我这件事 但Tinder是无辜的Everyone is asking me.Tinder has nothing to do with this.
1435 01:51:02 我很快又开始玩TinderI was on Tinder immediately.
1436 01:51:04 -你仍在寻找真爱吗? -是的- You're still looking for love?- I'm still looking for love. So...
1437 01:51:08 我会一直寻找下去Always.