比利时小天后安琪儿:成名之路 Angèle(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:41 安琪儿!
2 00:00:48 安琪儿…
3 00:01:05 一切发生得太快
4 00:01:06 而且是如此的强烈
5 00:01:09 安琪儿 嫁给我好吗?
6 00:01:16 这样感觉挺好的 能用文字表达出来
7 00:01:18 (日记)
8 00:01:19 (我快窒息了)
9 00:01:21 (假)
10 00:01:22 (成功?)
11 00:01:23 能从我的角度 把这个故事讲出来
12 00:01:27 可恶 每次用这个摄像头我都这么难看
13 00:01:31 毕竟 没有人能比我讲得更清楚
14 00:01:55 这种事 谁都不可能做好准备
15 00:01:58 一夜之间 我出现在了各种节目上
16 00:02:02 我开心极了…
17 00:02:05 (生活真美好!)
18 00:02:06 但同时我也在想:“我怎么会来这里的?为什么是我?”
19 00:02:10 我创造了这个女孩
20 00:02:11 一个改良版的自己我所有幻想的结合体
21 00:02:15 小美人鱼
22 00:02:17 一位公主
23 00:02:18 依莲娜·西嘉贺
24 00:02:19 普莉希拉
25 00:02:20 爱莉安娜·格兰德
26 00:02:22 所有那些我暗暗希望自己能长得像的人
27 00:02:25 但有一个问题
28 00:02:27 真正的安琪儿却被我弄丢了
29 00:02:29 (迷失)
30 00:02:36 我不知道我是谁了
31 00:02:38 (我是谁?)
32 00:02:44 (安琪儿是谁?)
33 00:02:54 (比利时 布鲁塞尔)
34 00:03:02 请市民务必待在家中
35 00:03:04 以避免与家庭成员之外的人
36 00:03:07 进行任何身体上的接触
37 00:03:10 禁止举行一切聚会
38 00:03:19 封城 第一天
39 00:03:21 今天是2020年3月14日
40 00:03:24 不知道接下来的几周会怎么样
41 00:03:28 我们封城了
42 00:03:38 既然没事可做 我就搞点试验吧
43 00:03:43 封城 第五天
44 00:03:45 我感觉自己上次写东西已经是两年前了
45 00:03:49 今天是3月19日看来这事他妈是没完了
46 00:03:54 我受够了
47 00:03:56 封…城…的…日…子
48 00:04:01 最开始 我并不想做音乐
49 00:04:03 “我不应该工作 我这是在放假呢”
50 00:04:07 后来 我算是给自己造了一个避难所
51 00:04:10 装了高保真系统啊什么的全是自己动手的
52 00:04:13 在那之后 我写了很多东西
53 00:04:26 怎么听起来是这样的?
54 00:04:29 为什么饱和度这么高?
55 00:04:37 布鲁塞尔 我爱你
56 00:04:41 (2020年4月20日)
57 00:04:42 你最美丽
58 00:04:44 你回赠于我
59 00:04:47 巴黎…
60 00:04:51 在封城期间我开始构思起了第二张专辑
61 00:04:55 没早这么做 是因为我总是忙着巡演忙着给自己做宣传
62 00:04:59 这下我别无选择 只能跟自己说:
63 00:05:02 “现在我们要怎么办?”
64 00:05:07 我非常非常幸运自己首张专辑取得了一些成功
65 00:05:10 但那是我20岁时写的如今我已经25岁了
66 00:05:14 五年来 我的生活发生了不少变化我也经历了许多事
67 00:05:19 我可没办法一直唱同样的东西
68 00:05:23 我不喜欢 烦人
69 00:05:25 大家都期待着我再获成功
70 00:05:27 感到有压力是很自然的
71 00:05:30 但我想我会换个新方向尝试一些更个人更私密的东西
72 00:05:34 不知道最后会写出怎样的东西来
73 00:05:37 (安琪儿是谁?)
74 00:05:42 我都快忘了独自一人只有钢琴陪着的感觉了
75 00:05:46 我会问自己类似于这种的问题:
76 00:05:48 “我到底想讲些什么?想唱些什么?”
77 00:05:52 (封城 第36天)
78 00:05:54 一次
79 00:05:55 永不言弃
80 00:05:56 两次
81 00:05:57 为我所得到的爱
82 00:06:00 三次 为了你
83 00:06:03 你在哪里?
84 00:06:05 要是没有疫情的话
85 00:06:08 我现在可能正在旅行 在玩乐…
86 00:06:11 如果我有办法逃避的话
87 00:06:13 就绝不可能去直面这些恐惧
88 00:06:30 佩佩
89 00:06:36 这个满是秘密的房间
90 00:06:41 我有太多的“布洛”了
91 00:06:44 (布洛- 阳性词 比利时俚语:杂物 混乱)
92 00:06:49 哎呀 真是乱七八糟
93 00:06:53 秘密笔记本可能就在这个盒子里
94 00:06:59 我的笔记本不见了?
95 00:07:02 佩佩卡住了
96 00:07:05 你为什么偏偏要
97 00:07:07 把所有东西都记在这些
98 00:07:11 秘密笔记本里?
99 00:07:16 找到一本秘密笔记本了
100 00:07:24 (一生)
101 00:07:26 (安琪儿是谁?)
102 00:07:27 我会写很多东西因为我需要…写下来
103 00:07:30 我想这就是我写歌的原因
104 00:07:32 我一直有写日记的习惯写了好多好多本
105 00:07:37 这是最最开始的时候
106 00:07:40 那时候我还没写歌呢
107 00:07:44 我写过的差劲玩意简直多到疯狂
108 00:07:49 我以前写的歌词可烂了
109 00:07:53 “上了线连了网 我却没接上等待一个迹象”
110 00:07:56 《我想要你的眼睛》的第一句歌词
111 00:07:58 本来的旋律不一样
112 00:08:00 上了线连了网 我却没接上等待一个迹象 你却没声响
113 00:08:05 上了线连了网 我却没接上
114 00:08:08 等待一个迹象 你却没声响
115 00:08:10 幸亏我把旋律改了
116 00:08:13 (23岁写的)
117 00:08:18 “很晚了 我在巴黎的公寓里忽然想读一些旧笔记”
118 00:08:23 “我都不知道自己是谁了”
119 00:08:25 (我是谁)
120 00:08:27 “我工作得比我呼吸还多”
121 00:08:29 “我快窒息了”
122 00:08:32 “什么会让我开心?成功?”
123 00:08:35 “那35万的粉丝?”
124 00:08:37 (angele_vl 300万粉丝)
125 00:08:39 “还是《墨菲定律》
126 00:08:41 那一千万的播放量?”
127 00:08:43 “让我开心的东西 是虚假”
128 00:08:45 “我的形象 我的成功”
129 00:08:47 “我、我自己和歌手安琪儿”
130 00:08:49 “似乎其他一切事都不值得做我为之而感到羞愧”
131 00:08:55 “有时我回家后 会有种空虚感
132 00:08:57 因为我意识到这是毫无意义的
133 00:09:00 是虚假的、摸不着的”
134 00:09:03 “我以前很有活力充满了疑惑、问题、情结、渴望”
135 00:09:07 “而现在 成功成了我唯一的渴望”
136 00:09:09 “我逃避其他一切 我都不属于自己了我曾经是自由的”
137 00:09:14 看到了吧 不可思议
138 00:09:17 (我曾经是自由的)
139 00:09:22 即使可以 我也不会拿我现在的生活
140 00:09:25 去换我过去的生活
141 00:09:27 我身上发生的事很美好正是我所希望的
142 00:09:31 这是我努力争取的结果是我一直以来想要的东西
143 00:09:43 (现实生活)
144 00:09:48 我会将其他女人的套路学会
145 00:09:51 像她们那样给你快乐
146 00:09:54 你玩的游戏 我也愿意奉陪
147 00:09:57 如果那是你想要的
148 00:09:59 我要闪得更亮
149 00:10:02 好重燃这爱火
150 00:10:05 我愿变成黄金
151 00:10:07 让你继续爱我…
152 00:10:14 -喂?-喂 你好
153 00:10:16 你好呀 妈妈
154 00:10:19 我们周日晚上可以见
155 00:10:22 好的 我会准时到的
156 00:10:23 我们吃个薯条 换换口味
157 00:10:25 -保重 我们周日见-我爱你 妈妈
158 00:10:28 -我爱你 亲爱的 再见-嗯 再见
159 00:10:37 你看 在我小时候 这里是一座塔
160 00:10:40 对那时的我来说这里简直就像世贸中心一样
161 00:10:45 我都不知道它是用来干什么的
162 00:10:46 那里是我的小学
163 00:10:50 我们要回去看我的学校了
164 00:10:54 能来到这里
165 00:10:57 故地重游
166 00:10:58 真是太棒了
167 00:11:00 鳄鱼!
168 00:11:10 我光是在这里等巴士就可能花了我五年的生命
169 00:11:15 我父母以前接得有些晚
170 00:11:17 (97年至98年)
171 00:11:23 我们马上就要到达
172 00:11:25 林克贝克了
173 00:11:27 我给佩佩穿了件毛衣这样它跟我就是情侣装了
174 00:11:32 它好可爱啊
175 00:11:34 这里真是太美了
176 00:11:37 不过你很快就会觉得无聊
177 00:11:39 这里可当真是前不着村 后不着店那里就是家了
178 00:11:45 我们去看外婆吧
179 00:11:48 佩佩!我的小宝贝
180 00:11:52 你好呀
181 00:11:54 我在拍
182 00:11:58 你好呀 小可爱
183 00:12:00 你好
184 00:12:01 你看过那边的东西没?
185 00:12:12 哟!她是劳伦斯·比波你是安琪儿·范·雷肯 耶!
186 00:12:17 (1996年6月16日 16:45)
187 00:12:25 你好吗?
188 00:12:26 嗯 非常好
189 00:12:28 -阿佩罗鸡尾酒吗?-不 这是石榴汁
190 00:12:30 (1997年7月18日)
191 00:12:35 安琪儿?
192 00:12:38 -什么?-你好吗?
193 00:12:40 嗯 我很好
194 00:12:49 (13岁写的)
195 00:12:52 “我很年轻 我有一群很棒的朋友”
196 00:12:55 “我爱我的学校我的父母和哥哥都很棒”
197 00:13:00 “我爱音乐 我爱派对”
198 00:13:02 “我爱钢琴”
199 00:13:04 “我爱糖果”
200 00:13:08 “爱玩耍、尖叫、舞蹈”
201 00:13:09 “旁若无人地尽情跳舞”
202 00:13:16 “我爱唱歌 爱美国的老电影”
203 00:13:19 “我爱奥黛丽·赫本”
204 00:13:22 “如果要我继续解释我今天为什么开心 我会无缘无故地
205 00:13:26 开始哭泣”
206 00:13:29 “这就是现实生活”
207 00:13:36 -所有的剧-这个很搞笑
208 00:13:39 过去的美好时光啊
209 00:13:42 《棒极了 马蒂娜!》
210 00:13:44 1996年10月26日 那时我才1岁
211 00:13:48 还不到
212 00:13:50 她在舞台上那会儿 我才10个月大
213 00:13:53 你就是那时候…
214 00:13:56 -我是那时候晕倒的?-你就是那时候屏气发作的
215 00:13:59 是的
216 00:14:01 那是你在发你的臭脾气
217 00:14:04 说得太对了
218 00:14:06 但瞧瞧今天的我
219 00:14:20 你瞧瞧 亲爱的
220 00:14:26 宝宝
221 00:14:28 小婴儿就是你 小妹妹 对不对呀?
222 00:14:30 这是谁呀 罗密欧?你的妹妹 她叫什么名字?
223 00:14:34 -安吉洛-不对 是安琪儿
224 00:14:37 -对哦 安琪儿-她可不是男孩
225 00:14:40 我们取名字 背后一定要有故事
226 00:14:42 给罗密欧取名字我们就已经很花心思了
227 00:14:45 我们选了罗密欧…强尼 永远是个好名字
228 00:14:49 埃尔维斯 还有奇奇
229 00:14:51 (罗密欧·强尼·埃尔维斯·奇奇)
230 00:14:52 我刚怀孕时
231 00:14:54 还不知道性别
232 00:14:55 尽管我坚信 肯定是个女孩那是我想要的
233 00:14:59 于是呢 我又想去找传奇性的名字
234 00:15:03 我就想哪些女人创造了历史
235 00:15:08 克利奥帕特拉 有点过了
236 00:15:11 本来中间名打算用约瑟芬的因为约瑟芬·贝克
237 00:15:15 最后我们决定… 应该说是我决定的
238 00:15:17 这样说比较诚实 我选了“安琪儿”
239 00:15:27 她刚走路那会儿可好看了是个很漂亮的小姑娘
240 00:15:30 她就从来没有经历过长歪的阶段
241 00:15:34 我做过模特
242 00:15:35 所以见过不少非常漂亮的女孩
243 00:15:39 也目睹了她们过着伤心的生活
244 00:15:40 我就想:“真奇怪 难道美貌不是祝福而是一种诅咒?”
245 00:15:46 于是我跟安琪儿说
246 00:15:48 那是她四五岁的时候
247 00:15:50 “听着 你非常漂亮”
248 00:15:52 当时我们坐在车里
249 00:15:53 “你非常漂亮”
250 00:15:55 “但光漂亮是不够的”
251 00:15:56 “你很漂亮 这点我们都知道但你也得有一技之长”
252 00:16:00 (劳伦斯)
253 00:16:01 (母亲)
254 00:16:07 看到你母亲了没?
255 00:16:08 它从另一边跑出去了
256 00:16:10 知道他说了什么吗?
257 00:16:12 “去把屁股洗干净吧 你个荡妇”
258 00:16:13 劳伦斯·比波
259 00:16:15 也就是“马蒂娜”
260 00:16:17 我是跟着名人父母长大的
261 00:16:19 我的母亲是个演员
262 00:16:20 我的父亲是个歌手
263 00:16:22 所以 对于名声这种东西
264 00:16:24 我一直以来都是有所了解的
265 00:16:27 并不是什么新鲜事
266 00:16:28 我的父母都是艺术家他们都很有创造力
267 00:16:32 他们站在舞台上 在聚光灯下
268 00:16:36 他们很鼓舞人心 很搞笑
269 00:16:38 他们知道如何才有存在感
270 00:16:41 有时或许有些过头
271 00:16:43 我哥哥和我很幸运 能够有这种经历
272 00:16:46 尽管他们只是在比利时受欢迎而已
273 00:16:49 生活也朴实无华
274 00:16:52 但我们仍觉得自己是在他们的阴影下长大的
275 00:17:04 (日记)
276 00:17:06 (警告 自恋的人)
277 00:17:07 (不要考虑这个大缺陷)
278 00:17:14 来看看这个
279 00:17:17 这段有意思 有点悲伤
280 00:17:18 “每当我提到我的父母人们总会忍不住提起他们的工作”
281 00:17:23 “你会在电台听他的歌吗?你妈妈现在还搞笑吗?”
282 00:17:26 “你父母会把自己在电视上的表演录下来吗?”
283 00:17:28 “我在电视上看到你妈了 她棒极了”
284 00:17:30 “我一点都不在乎”
285 00:17:32 “我现在要说 他们很难对付”
286 00:17:37 “有时人们根本看不到我我只不过是他们的女儿”
287 00:17:42 不可思议 2011年5月1日
288 00:17:44 (我只不过是他们的女儿)
289 00:17:52 到外面去玩吧
290 00:18:11 孩子们因为我们的名声受了很多苦我们当时并没有意识到这点
291 00:18:16 他们是“某某的儿子”和“某某的女儿”
292 00:18:18 每次我们在超市里买东西的时候
293 00:18:21 总有人会跑到我们面前来
294 00:18:23 对孩子们来说 我…
295 00:18:24 有次他们告诉我们 老这样很不容易当时我们都没有意识到
296 00:18:28 现在我们认识到了
297 00:18:30 现在的情况反过来了
298 00:18:34 我们已经不…
299 00:18:35 有时候 我…
300 00:18:37 我也成了“某某的父亲”
301 00:18:38 (马卡)
302 00:18:40 (某某的父亲)
303 00:18:48 布鲁塞尔要来了!
304 00:18:50 这对我父亲来说肯定是一件特别的事
305 00:18:54 一种“哇”的感觉
306 00:18:55 就像当我看到我妹妹大获成功的时候一样
307 00:18:58 我也在这一行做想自己闯出点名堂来
308 00:19:01 想象一下我爸的感受 他快60岁了
309 00:19:05 而他的孩子们…
310 00:19:06 就从我开始说吧我在搞自己那些东西
311 00:19:15 他当时就…让他大吃一惊
312 00:19:17 “这周有多少观看量啊?”
313 00:19:19 我说:“一万”
314 00:19:21 “太疯狂了” 他被震惊到了
315 00:19:24 (罗密欧·埃尔维斯)
316 00:19:25 (搞说唱的哥哥)
317 00:19:28 (某某的妹妹)
318 00:19:30 (某某的女儿)
319 00:19:38 他们变成了“某某的父母”真是不可思议
320 00:19:41 他们倒变成了“某某的父母”
321 00:19:44 我到现在还会花很多时间为自己今天的成就道歉
322 00:19:47 不过…
323 00:19:49 我只是在寻求认可而已
324 00:19:52 作为一个人
325 00:19:54 作为一个个体
326 00:19:55 独立于我父母之外
327 00:20:07 很好 等等 我不太确定
328 00:20:10 每当我演奏音乐的时候
329 00:20:12 我能感觉到我是有价值的我有话要说
330 00:20:15 幸运的是 我的钢琴老师阿妮亚立刻就发现了我有某种天赋
331 00:20:19 于是她鼓励了我
332 00:20:26 别人会问:“是谁在弹钢琴啊”“是安琪儿”
333 00:20:29 我才再次感到自己的重要
334 00:20:31 这让我觉得自己有价值
335 00:20:33 但他们不许我一个人在自己房间里弹
336 00:20:37 如果有人在忙的话我就不能弹得太大声
337 00:20:40 我也不能太大声地唱歌
338 00:20:42 我不想引起注意
339 00:20:44 于是我学会了如何轻轻地弹琴
340 00:20:47 轻轻地唱歌
341 00:20:55 不错
342 00:20:56 我的父亲要求很高因为这是他的工作
343 00:20:59 每当我弹完钢琴
344 00:21:01 他总会说:
345 00:21:02 “你需要再多练练”
346 00:21:05 他会觉得我不够勤奋
347 00:21:08 La…
348 00:21:11 Re…
349 00:21:16 我们一起来
350 00:21:18 我们没办法只是弹着玩…这不仅仅是一个爱好而已
351 00:21:34 “我爸爸为什么这么…
352 00:21:36 首先 烦人…”
353 00:21:38 “其次 他为什么想让我成为一个专业的音乐人?”
354 00:21:41 “那是他的工作不代表我也非得做这个”
355 00:21:47 继续
356 00:21:53 “搞音乐需要花太多功夫了”
357 00:21:56 “对不起 马卡”
358 00:21:58 “我不像你那么喜欢音乐”
359 00:22:01 “我爱钢琴 没错”
360 00:22:03 “但它永远不会成为我的工作”
361 00:22:16 “我爱钢琴 没错”
362 00:22:18 “但它永远不会成为我的工作”
363 00:22:23 你没看错“但它永远不会成为我的工作”
364 00:22:27 不可思议
365 00:22:33 (我的归属)
366 00:22:41 (2020年5月5日)
367 00:22:43 (布鲁塞尔2 歌词第一节 完成)
368 00:22:48 我的声名 拜你所赐
369 00:22:52 布鲁塞尔 我爱你布鲁塞尔 我爱你
370 00:22:55 我想念你
371 00:22:57 可恶
372 00:22:58 完成
373 00:23:00 也没那么难嘛
374 00:23:02 (布鲁塞尔 我爱你)
375 00:23:04 封城绝非易事
376 00:23:06 对谁都不容易
377 00:23:08 我在好几个地方住过
378 00:23:11 在巴黎就被困上过一阵子
379 00:23:14 该死
380 00:23:15 二
381 00:23:21 有意思吗?
382 00:23:24 等一下
383 00:23:26 我爱巴黎 那里很美你需要的一切 应有尽有
384 00:23:29 但那里毕竟不是家
385 00:23:31 我想给我从小生长的城市写一封情书
386 00:23:35 布鲁塞尔 我爱你
387 00:23:36 布鲁塞尔 我爱你你是我的最爱
388 00:23:39 布鲁塞尔 我爱你布鲁塞尔 我爱你
389 00:23:43 在这第二张专辑中
390 00:23:45 主要都是这些简单而私人的小事
391 00:23:49 它可能不会像第一张这么有普适性
392 00:23:52 它没办法改变世界但这是我最真挚、最接近自己的表达
393 00:23:57 我是这么想的
394 00:24:06 我觉得做音乐对我来说
395 00:24:10 不能只作为消遣
396 00:24:12 毕竟这是我爸的工作
397 00:24:15 与此同时 我也不想让它变得太专业
398 00:24:18 我被夹在了中间
399 00:24:20 我知道自己有天赋也知道自己很喜欢
400 00:24:24 但我并不想再更进一步我不想跟我爸做同样的工作
401 00:24:28 我认为这是一份很难做的工作
402 00:24:31 甚至损害了他的心理健康
403 00:24:34 要我总结的话 就是这样
404 00:24:36 (《坐地铁A线》)
405 00:24:38 (《一二三》)
406 00:24:39 那时我很反对智能手机
407 00:24:42 我用的是诺基亚
408 00:24:43 我没有Snapchat 没有Instagram
409 00:24:45 就只有Facebook
410 00:24:47 有一个好朋友跟我说:
411 00:24:50 “你肯定会很喜欢Instagram”我心想:“我?喜欢?”
412 00:24:55 我说:“不用了 谢谢我对引人注意不感兴趣”
413 00:25:00 (Instagram 下载中…)
414 00:25:02 (全名:安琪儿·范·雷肯)
415 00:25:06 (用户名:angele_vl)
416 00:25:08 (注册)
417 00:25:09 结果我注册了Instagram
418 00:25:11 因为我当时正在学音乐
419 00:25:13 我就想 我可以用它来做音乐
420 00:25:18 但有一件事 成了我们之间的阻碍
421 00:25:22 你知道我讨厌一个人睡觉
422 00:25:24 让我醉死在他的歌声里
423 00:25:28 让我醉死
424 00:25:31 然后 我就开始在上面唱歌
425 00:25:34 然后拍成短视频
426 00:25:36 为了躲避批评
427 00:25:38 我会开玩笑
428 00:25:40 这样比较容易一笑了之穿些戏服什么的
429 00:25:43 再做几个鬼脸
430 00:25:47 这样别人就会知道我没太把自己当回事
431 00:25:54 谢谢 再见
432 00:26:12 终于
433 00:26:20 我的饭送到了
434 00:26:28 我不太自信 但我也没什么粉丝
435 00:26:30 所以也没什么风险
436 00:26:32 就只有那些帮我注册的人几个好友而已
437 00:26:35 有些人发现我会唱歌他们感到很惊讶
438 00:26:40 我的童年伙伴发现我会唱歌
439 00:26:42 但当时也就仅限于此了
440 00:26:45 我记得很清楚
441 00:26:48 我最初收到的一些反应
442 00:26:52 西尔维的我也当然记得了
443 00:26:54 (6个赞 西尔维·法尔)
444 00:26:55 (经纪人的位置我预定了!)
445 00:27:00 嗯 我很了解安琪儿
446 00:27:02 我跟她认识21年了 是的
447 00:27:06 我们上了同一所学校 住得也很近
448 00:27:09 以前我还常去安琪儿的幼儿园代课
449 00:27:12 我16岁时 我帮忙照看过她
450 00:27:14 我那时候年纪还不够大但她父母要出去巡演时
451 00:27:17 会把她送来我们家
452 00:27:20 我头一回在Instagram上看到安琪儿
453 00:27:23 是她的第一个视频
454 00:27:24 我开玩笑地发了个评论
455 00:27:26 我说:“经纪人的位置我预定了!”仅此而已
456 00:27:30 那时候 我知道她只是玩玩而已
457 00:27:33 但她会唱歌 很有个性 她是有潜力的
458 00:27:37 虽然这不是我的工作但为何不试试呢?
459 00:27:41 那时候我很急切地想找项目我想做的事有好多好多
460 00:27:45 我觉得安琪儿有很大的潜力
461 00:27:48 我逼着她离开了自己的房间
462 00:27:50 去酒吧里表演
463 00:27:53 她当时挺犹豫的
464 00:27:55 “我们这是要做什么啊?”
465 00:27:56 我会说:“闭上眼 相信我”
466 00:27:59 我们就是这样开始的
467 00:28:02 把胶带给我
468 00:28:03 我要把这个视频发给自己
469 00:28:05 跟一个比你小八岁的小姑娘混在一起是怎么样的感觉?
470 00:28:09 让我觉得自己很成熟
471 00:28:12 怎么总拍我跪在地上?
472 00:28:13 安琪儿给我取了个绰号“敢为西尔维”
473 00:28:16 挺适合我的
474 00:28:18 安琪儿是那种瞻前顾后的人她总是不敢去做
475 00:28:22 而我则是上去直接把门砸开的那种
476 00:28:25 那就叫“敢为西尔维”吧很高兴认识你
477 00:28:28 (敢为西尔维)
478 00:28:29 (经纪人)
479 00:28:34 (2016年3月7日)
480 00:28:40 今晚 我唱你的歌
481 00:28:45 那时的我 正处在我应该在的位置感觉挺好的
482 00:28:50 我心想:“音乐就是我的归属”
483 00:28:55 我太害怕失败了
484 00:28:57 我有一个歌手父亲还有一个演员母亲
485 00:29:00 感觉自己急需证明我不是他们女儿而已
486 00:29:04 所以我什么也没说…
487 00:29:07 我不想要他们的帮助也不想引起他们的注意
488 00:29:11 如果我失败了的话我会感到很羞耻的
489 00:29:14 西尔维很有信心
490 00:29:15 她常会说:“肯定会很成功的”连我自己都没信心
491 00:29:19 西尔维一直考虑要不要去“大公”演出的事
492 00:29:22 那是布鲁塞尔一家很著名的爵士酒吧
493 00:29:25 那时候我在学习爵士乐觉得自己很难融入进去
494 00:29:29 问自己配不配得上我还只是在学习阶段而已
495 00:29:33 结果我去表演了一场 票全卖光了
496 00:29:35 我的第二个经纪人 尼古拉就是在那里第一次见到我的
497 00:29:39 这都要归功于西尔维
498 00:29:42 是西尔维把我弄出了自己的房间
499 00:29:44 是她让我走出了自己的家
500 00:29:47 (我他妈太爱我的生活了 操!)
501 00:29:50 (大公)
502 00:29:52 (今天的兴奋事)
503 00:29:57 (丹索来电 拒绝 接受)
504 00:30:03 尼古拉接到了一通电话
505 00:30:06 丹索的团队在找一个键盘手
506 00:30:11 然后…
507 00:30:13 不知怎么的 他们出乎意料地
508 00:30:15 提到了我的名字
509 00:30:19 我都不知道是怎么回事
510 00:30:23 结果我成了演唱会的暖场嘉宾
511 00:30:26 我接到了一通电话
512 00:30:27 是丹索的巡演制作人打来的
513 00:30:30 问安琪儿有没有兴趣在丹索的巡演上做键盘手
514 00:30:34 那是个令人意外的请求
515 00:30:37 “那可好呀但能不能也让她来给节目暖场?”
516 00:30:41 我当时说的时候自己都不知道在说什么
517 00:30:45 我完全没有构想过
518 00:30:47 让她为丹索暖场会是个什么画面
519 00:30:50 当着他那些观众的面
520 00:30:58 丹索不想让说唱乐手为他暖场
521 00:31:01 他也不知道我有什么歌那时候都还没发行呢
522 00:31:05 他连一首我的歌都没听过
523 00:31:07 他就只听过我翻唱的钢琴版《布鲁塞尔》
524 00:31:10 布鲁塞尔 我的美人
525 00:31:13 我马上就会再见到你
526 00:31:16 只要巴黎一背叛我…
527 00:31:18 他觉得我的版本很棒
528 00:31:21 他心想:“好的 这应该能行”
529 00:31:26 在当时 丹索…
530 00:31:28 他的影响力很大
531 00:31:30 任何他碰的东西 都有可能变成金子
532 00:31:34 她问我的时候 尽管我很喜欢丹索
533 00:31:37 我说:“不行 你疯了吧”
534 00:31:40 “他的观众可没准备好他们不会给你机会的”
535 00:31:49 (化妆间 安琪儿)
536 00:31:51 一个不太可能成功的机会来到了我面前
537 00:31:54 尽管我当时不是很喜欢说唱音乐
538 00:31:58 我没兴趣 我只喜欢爵士乐
539 00:32:00 我刚开始做音乐还不是很喜欢那种东西
540 00:32:04 “为什么是我?这跟我又什么关系?”
541 00:32:07 “去了又不会有什么损失”
542 00:32:09 当时真是好好地辩论了一番
543 00:32:11 我妈妈说:“大胆去吧 光脚的不怕穿鞋的”
544 00:32:14 这话没错 那时的我确实光着脚
545 00:32:26 (斯特拉斯堡 2017年10月5日)
546 00:32:29 (第一场表演)
547 00:32:32 快点!
548 00:32:34 我站在后台听到观众们已经激动起来了
549 00:32:40 灯光一灭
550 00:32:43 再亮起的时候 我走到了舞台上
551 00:32:45 嘘声立刻就响了起来
552 00:32:46 整整两千人都在嘘我
553 00:32:48 他们拼了命地嘘我好像一点也不欢迎我
554 00:32:58 我记得我立刻拿出了手机
555 00:33:00 开始拍了起来
556 00:33:02 因为我听到人们开始尖叫
557 00:33:04 我们意识到他们不是因为高兴而叫的
558 00:33:07 他们是在喝倒彩…
559 00:33:09 他们是在骂她我们心里都想:“完蛋了”
560 00:33:16 尼古拉和我对视一眼 然后说:“我们到底怎么想的啊?”
561 00:33:20 “我们干嘛这么做?”
562 00:33:22 “我们这样会毁掉她的她的自信心要彻底垮掉了”
563 00:33:37 丹索走了上来
564 00:33:39 他什么都没看到
565 00:33:40 人们开始为他欢呼 我一边弹着…
566 00:33:43 一边心想:“刚才到底怎么回事啊?”
567 00:33:51 我觉得…当时的情况挺难的
568 00:33:53 我完全没意识到
569 00:33:55 只顾着做自己的事
570 00:33:57 我后来才得知 有多糟糕
571 00:34:00 为安琪儿鼓掌
572 00:34:07 他们都觉得我做这种事是疯了…
573 00:34:09 如果我喜欢谁 我就会请来
574 00:34:11 对我来说很自然
575 00:34:13 我没想过这是破坏了规矩…我没有
576 00:34:16 既然灵魂和精神让我很欣赏
577 00:34:19 那我就选她了 来表演吧 你明白吗?
578 00:34:23 我发了Instagram让人们支持她
579 00:34:27 因为确实挺难的
580 00:34:29 (虽然你现在看不大清她但她一定会大放异彩)
581 00:34:33 然后我们就回家了
582 00:34:34 大家的情绪很低落
583 00:34:36 西尔维立刻睡着了
584 00:34:37 我躺在床上 盯着天花板看耳朵里还能听到人们的吼叫声
585 00:34:42 “接下来的三个月会一直这样吗?”
586 00:34:45 我心里开始想:
587 00:34:47 “我要怎么面对?”
588 00:34:50 我不想把这件事看成失败
589 00:34:52 这样想对我来说最糟糕了
590 00:34:55 但与此同时 我根本不知道要怎么做
591 00:34:59 才能避免面对这种愤怒
592 00:35:02 不知道要怎么样面对一群不想看到我的观众
593 00:35:07 (第二场表演)
594 00:35:10 离表演还有几分钟 你感觉如何?
595 00:35:13 老样子 我很紧张 但该做的必须做
596 00:35:17 -你刚才干什么去了?-我大便了
597 00:35:21 她有点累了
598 00:35:25 安琪儿人呢?
599 00:35:27 她来了
600 00:35:31 我登上了舞台
601 00:35:33 不知道当时自己脑子里在想些什么
602 00:35:36 但我开始坚定了起来
603 00:35:39 至少 当时的感觉是这样的
604 00:35:41 内心深处 我还是完全没有自信
605 00:35:43 我心想:“我们换一个方式来吧”
606 00:35:46 我不想给他们机会让我知道他们的不满意
607 00:35:51 上吧
608 00:35:58 晚上好!你们好吗?
609 00:36:00 你们准备好了吗?
610 00:36:02 是的!
611 00:36:06 我的名字叫安琪儿很高兴今晚能来这里
612 00:36:09 丹索 谢谢你的邀请
613 00:36:16 他们很高兴啊
614 00:36:20 安琪儿!
615 00:36:23 一次
616 00:36:26 两次
617 00:36:29 三次 为了你
618 00:36:32 出人意料的是他们竟然开始喊起了我的名字来
619 00:36:34 拼了命地呼喊
620 00:36:36 安琪儿!加油 安琪儿!
621 00:36:39 其实也算是半开玩笑的
622 00:36:42 人们没想到会在台上看到我所以必须把这弄成一个玩笑
623 00:36:48 我们是完全相反的所以让我来暖场很搞笑
624 00:36:53 我觉得我最大限度地利用了这份荒谬
625 00:36:58 他这样支持我 给我曝光度对他一点好处都没有
626 00:37:03 他这么做 完全是出于对音乐的爱
627 00:37:05 因为他喜欢我的作品
628 00:37:08 难能可贵的是 后来我们继续了下去
629 00:37:11 我们现在就在一起搞新项目
630 00:37:14 这样很棒 我们不止合作了一次
631 00:37:18 我和他在一起 学到了很多东西后来对我的帮助很大
632 00:37:22 在那之后 我更加有动力了
633 00:37:25 我也感到 每次我站上舞台自己都需要证明些什么
634 00:37:30 忽然间 我不能再躲躲闪闪 只能直面不能再作弊了
635 00:37:34 也不能再只求取悦别人
636 00:37:36 一次 永不言弃
637 00:37:39 两次 为我所得到的爱
638 00:37:42 三次 为了你
639 00:37:43 我开始自己写歌
640 00:37:46 从那之后 我慢慢开始
641 00:37:49 对自己的音乐更加满足了因为它们听起来就像我
642 00:37:52 我想到些什么然后立刻就知道该怎么写
643 00:37:56 这位年轻的女士正在
644 00:37:58 法语与荷兰语两区迅速蹿红
645 00:38:01 她的名字叫安琪儿她的歌叫做《墨菲定律》
646 00:38:04 安琪儿 《墨菲定律》
647 00:38:06 耶!
648 00:38:07 一场疯狂的现场演出
649 00:38:10 我的天啊
650 00:38:12 一次 永不言弃
651 00:38:14 发生在我们身上的事很棒
652 00:38:17 我做梦也想不到
653 00:38:18 能这么快就取得成功
654 00:38:21 我们完全不知道该怎么给专辑做宣传
655 00:38:25 我们什么都没计划
656 00:38:27 我们完全没准备好
657 00:38:30 我们在YouTube上发布了MV
658 00:38:32 我没有唱片公司
659 00:38:34 我们没什么资源 我们是独立的
660 00:38:38 几百万的人观看了它
661 00:38:41 我住在布鲁塞尔的小公寓里
662 00:38:43 目睹了这一切的发生
663 00:38:46 我不知道发生了什么事我看着那些评论
664 00:38:50 我能感觉到 大事要发生了
665 00:38:52 我心想:“我可能犯下了一个大错”
666 00:38:56 “场面可能要失控了”
667 00:39:04 (快乐?)
668 00:39:12 我很害怕 因为电邮…我是什么时候把这个发出去的?
669 00:39:16 好吧 下午5点20
670 00:39:19 “嗨 西尔维和尼古拉我想要为我的危机道歉”
671 00:39:22 “我知道你们在很努力地工作我不想把我的恐惧怪到你们头上”
672 00:39:26 这话我什么时候发都可以…
673 00:39:29 “你们俩得知道
674 00:39:31 真正的我是怎样的”
675 00:39:33 “在舞台上 我努力地强颜欢笑”
676 00:39:36 “我这么做是因为这是一个巨大的机遇”
677 00:39:39 “能打开不少门”
678 00:39:41 “这一切都很棒”
679 00:39:43 “但这都是为了‘安琪儿’项目加引号的”
680 00:39:46 (“安琪儿”)
681 00:39:49 “我说我没资格抱怨 是真心的”
682 00:39:51 “事情简直不能更加顺利了这样还抱怨就太不合理了”
683 00:39:55 “可为什么我一整个月都没睡着觉
684 00:39:59 一周以来 每天都惊恐发作还要哭上五次?”
685 00:40:03 “我只是太敏感和焦虑”
686 00:40:06 “有时我没办法把个人的事与职业分开”
687 00:40:09 “这个项目叫‘安琪儿’我就得付出代价”
688 00:40:12 (安琪儿)
689 00:40:16 “发生在我身上的一切让我感到很害怕”
690 00:40:19 ”我觉得没有人会知道因为这么棒的事怎么可能让人害怕“
691 00:40:22 “但自从上周一起
692 00:40:24 我的脸存在于YouTube上了”
693 00:40:27 “是我的真容 这也是我想要的”
694 00:40:30 “我开始回想一直以来发生的这些事”
695 00:40:33 “我开始收到各种信息和邀约”
696 00:40:36 “我必须独自面对”
697 00:40:38 “如果这件事不能成功的话那就是我个人的失败”
698 00:40:41 “我不想成为一个天后
699 00:40:43 然后说没人理解我
700 00:40:45 但我说的这些都是真的”
701 00:40:47 “我被吓坏了 我又惊恐发作了”
702 00:40:51 “我知道这件事不会改变可能还会变得更糟
703 00:40:54 但如果你们能理解我是怎么想的那可能会有些帮助”
704 00:40:57 “我想要谢谢你们所做的一切”
705 00:41:00 “我平时说的不够 我是真心的”
706 00:41:03 这可真不可思议
707 00:41:07 好了…
708 00:41:08 说这不可思议的原因是说这是我一周前写的 也完全有可能
709 00:41:14 好吧 这也挺令人宽慰的说明我在做自己
710 00:41:19 与此同时这也让我回忆起了一段奇怪的时期
711 00:41:22 没错 《墨菲定律》刚出来的时候
712 00:41:26 我过得很不开心可那也是一切的开端
713 00:41:31 有段时间 我过得很无忧无虑
714 00:41:36 我在做音乐 但我也能够出门
715 00:41:40 我可以和朋友们一起玩乐同时还坐着音乐
716 00:41:43 我那时候很开心
717 00:41:46 可突然间 这首歌发行了
718 00:41:48 人们开始做出了反应我收到了第一批消息和点评
719 00:41:52 于是 突然之间我必须得面对一样非常剧烈的东西
720 00:41:55 你会收到数百万人的直接反馈
721 00:41:58 在家里 一个人穿着睡衣 油油的头发
722 00:42:01 牙齿也没刷
723 00:42:03 你对着屏幕看一眼看到的是成千上万的观看量
724 00:42:06 自己被成千上万的人包围着
725 00:42:09 你会开始妄想
726 00:42:10 《墨菲定律》发行的当天我就开始感到神经兮兮的
727 00:42:14 感觉每个人都在看着我
728 00:42:16 尽管根本没人在意
729 00:42:18 然后我就开始一直哭那时候我一哭就是一整天
730 00:42:22 我很害怕
731 00:42:23 我心想:“我这是惹上了什么事啊?”
732 00:42:26 也许我这么害怕
733 00:42:27 是因为内心深处 我很清楚
734 00:42:29 我不会想要放手
735 00:42:33 这就是我长久以来所希望的
736 00:42:35 这都是我自己想要的事
737 00:42:37 但我的另一部分会担心:
738 00:42:40 “将来会发生什么?”
739 00:42:43 (安琪儿 从天而降的反叛缪斯)
740 00:42:55 《花花公子》跟我联系上了他们想提升自己的形象
741 00:42:59 我知道那本杂志
742 00:43:02 他们想给我拍一个封面照
743 00:43:04 (2017年9月 第四期)
744 00:43:07 下一期的主题将会
745 00:43:10 集中在女权主义
746 00:43:13 和女性声音上
747 00:43:14 而且不会与性相关
748 00:43:16 我有点犹豫 但最后同意了
749 00:43:19 如果能在杂志里谈我的音乐可能会很有意思
750 00:43:23 这与他们平时做的不一样
751 00:43:25 可能会带来些改变
752 00:43:30 我做了一段采访 挺顺利的
753 00:43:31 我看到杂志的那天
754 00:43:34 一开始我很惊讶
755 00:43:35 我认为他们说的话
756 00:43:38 是不忠的
757 00:43:40 更重要的是 他们选出的那张照片…
758 00:43:45 是我们几个月前拍的
759 00:43:48 我们早就决定不发布了
760 00:43:50 因为我很年轻 金发红唇的
761 00:43:54 我还噘着嘴
762 00:43:55 我们都觉得这太诱惑了
763 00:43:58 我当时很害怕自己被强迫性感化
764 00:44:02 我对那张照片很不满意
765 00:44:07 他们对这张照片感兴趣
766 00:44:10 但我禁止了他们用我就知道我的话会被曲解
767 00:44:14 我一翻开杂志
768 00:44:17 发现他们用了 尽管我已经说了不
769 00:44:21 真正的精神创伤是第二天
770 00:44:23 比利时的小报也发布了这张照片
771 00:44:26 标题是…
772 00:44:29 ”劳伦斯和马卡的女儿为《花花公子》拍裸照“
773 00:44:31 我所有的恐惧全堆加在了一起
774 00:44:34 被当做”某某的女儿“、”某某的妹妹“
775 00:44:38 还是在一种与性相关的情况下
776 00:44:40 我最糟糕的噩梦
777 00:44:42 我觉得自己被羞辱了
778 00:44:43 那时候 我才刚开始有点自信
779 00:44:46 我刚成立了自己的唱片公司自己的发行公司
780 00:44:49 我终于独立了 不再跟家人住在一起
781 00:44:52 我能够自己独立创作自己写歌和弹唱…
782 00:44:56 我才刚开始跟自己说
783 00:44:58 我能够靠自己成功
784 00:45:00 而那第一篇文章
785 00:45:02 却把我写成了一个小姑娘
786 00:45:04 一个只能靠为男人宽衣解带
787 00:45:07 来博取关注的金发女郎
788 00:45:13 (电话留言 2017年9月30日)
789 00:45:19 对不起 昨天…
790 00:45:21 在那种杂志中有一本写了我最恶毒的话
791 00:45:25 ”劳伦斯和马卡的女儿为《花花公子》拍裸照“
792 00:45:32 我哭了一整天 怎么也忘不了看来我是无能为力了
793 00:45:37 这个世界是一个糟透了的地方到处是想要把我当商品卖的人
794 00:45:40 他们利用我的形象…
795 00:45:43 我今年21岁
796 00:45:45 我这一辈子
797 00:45:47 都在努力将美好的信息传达给别人创作美丽的情歌…
798 00:45:52 我对自己做的事、展露出来的东西都很谨慎
799 00:45:55 我想要自然一点
800 00:45:57 我讨厌这个肤浅的世界
801 00:45:59 这个女孩只被当做性工具的世界
802 00:46:02 现在一切都失控了 我被卷在了里面
803 00:46:05 最糟糕的头条
804 00:46:07 还牵涉到了我的父母
805 00:46:09 这是对我的当众羞辱
806 00:46:12 我很不舒服 我不想表演了我什么都不想做了
807 00:46:21 在那之后的几个月里
808 00:46:24 我对人们所看到我的一切都控制得紧紧的
809 00:46:26 这个事件对我影响很大
810 00:46:29 但在那之后 我也下定了决心
811 00:46:31 我再也不要做“某某的妹妹”“某某的女儿”了
812 00:46:36 那些都不是我 我是个个体
813 00:46:39 我这么努力 可不能落得这么个名声
814 00:46:42 对我影响最大的
815 00:46:44 是意识到 即便是今天
816 00:46:46 尽管那并不是我想要的形象但假如我想要的话
817 00:46:49 一个女孩摆出那样的姿态会被负面地来看待
818 00:46:53 她就应该感到羞耻就值得在报纸上大书特书
819 00:47:36 每个人都只想要利
820 00:47:39 那是唯一能让他们硬起来的东西
821 00:47:42 每个人都只想要名
822 00:47:46 那是唯一能让他们动起来的东西
823 00:47:49 这样的话 还有什么意义?
824 00:47:52 待在屏幕后面的你是那么孤独
825 00:47:56 整天想着别人会怎么想
826 00:47:59 但他们好像根本不在乎
827 00:48:09 一想到这么多的车都是为了我而来的
828 00:48:13 就感觉很怪
829 00:48:14 比如那些家伙他们是来看我表演的 真奇怪
830 00:48:17 还有他们也是
831 00:48:18 在那边撒尿的那个男人等下也要来看我的表演
832 00:48:22 他们都不知道真正的我是谁
833 00:48:24 就把他们的周六夜晚
834 00:48:27 花在了我的表演上
835 00:48:29 十、九、八、七
836 00:48:33 五、四、三、二、一…
837 00:48:38 新《布洛》快乐!
838 00:48:42 好了 《布洛》发行了 朋友们
839 00:48:44 嘿!
840 00:48:45 这一切都是为了我
841 00:48:48 我非常快乐
842 00:48:51 我们等了这张专辑一整年
843 00:48:53 终于出来了 它已经取得了成功
844 00:48:56 奥林匹亚的门票两小时内就已售罄
845 00:48:59 你跟我们一样快乐吗?
846 00:49:01 快乐 但我只是还没意识到
847 00:49:04 不像其他人一样
848 00:49:05 (我快乐吗?)
849 00:49:09 -我们到了吗?-是的
850 00:49:12 我操
851 00:49:15 我的天呐 不可能
852 00:49:18 我们这样开…
853 00:49:22 这么堵吗?
854 00:49:39 这不可能
855 00:49:44 没门
856 00:49:52 不…
857 00:49:54 连绵不绝
858 00:49:55 她来了!
859 00:50:17 这很难理解
860 00:50:19 我可以说很需要那些听我音乐的人
861 00:50:22 与此同时 我觉得很不公平
862 00:50:25 有那么多这么爱我的人而我却无法回报
863 00:50:29 尤其是对于那些喜欢互动的人
864 00:50:31 我意识到我根本没办法回报
865 00:50:35 听众给我送来的爱
866 00:50:38 我能通过进行几场表演
867 00:50:42 写几首歌来回报 但也仅此而已
868 00:50:44 我没办法以他们看我的方式来
869 00:50:48 一个一个地看他们
870 00:50:50 这样很不公平 很令人沮丧
871 00:51:02 嫁给我吧!
872 00:51:03 真的很对不起
873 00:51:04 我们要去赶火车
874 00:51:07 我们没办法让你们全进来
875 00:51:08 所以我真的很抱歉 但…
876 00:51:11 安琪儿 嫁给我好吗?
877 00:51:13 你真美!
878 00:51:14 安琪儿!
879 00:51:16 对不起 谢谢
880 00:51:18 安琪儿!
881 00:51:20 你什么时候回来啊?
882 00:51:33 没人能正常地对待我了
883 00:51:36 再也没有正常的关系了
884 00:51:38 我记得有一个狂欢节
885 00:51:41 我们刚下台
886 00:51:44 有好多人想跟我合照
887 00:51:48 当时对我来说不太方便不幸的是 我不太会说谎
888 00:51:52 我是个很随性的人
889 00:51:54 如果我伤心、生气或者不舒服
890 00:51:58 我没办法假装然后硬挤出一个微笑来
891 00:52:00 我跟那些女孩说:
892 00:52:03 “我没办法去见她们了”
893 00:52:05 人们开始骂起我来
894 00:52:07 她们完全疯掉了
895 00:52:10 我记得有一个女人 带着她的孩子们
896 00:52:12 对我吼道:
897 00:52:14 “快点 抓住她的头发!”
898 00:52:16 孩子们就开始拉我的头发
899 00:52:18 我向下一看
900 00:52:20 另一个人说:
901 00:52:22 “你真是个烂明星”
902 00:52:24 我记得自己
903 00:52:27 不理解我们是怎么走到这个地步的
904 00:52:32 心想:“我对他们来说算什么?”
905 00:52:35 “就只是个明星而已?”
906 00:52:37 对 是这样的 他们不认识我
907 00:52:40 他们不知道我是一个普通人
908 00:52:43 在演出结束之后我也会想普通人一样去大便
909 00:52:46 对他们来说 我就只是个明星
910 00:52:49 所以要是他们没能跟我拍上合照那就是不尊重人
911 00:52:53 从某种意义上
912 00:52:54 当你做音乐 做出名了以后
913 00:52:58 就有一种不言而喻的东西
914 00:53:01 你现在是属于众人的了
915 00:53:03 (迷失)
916 00:53:05 (空虚)
917 00:53:06 (自由)
918 00:53:08 (我是谁)
919 00:53:12 (我陷入了一个非常糟糕的处境)
920 00:53:19 尽情狂欢
921 00:53:23 布鲁塞尔 我爱你
922 00:53:24 (《布鲁塞尔 我爱你》)
923 00:53:25 整段副歌再来一遍
924 00:53:27 听起来挺棒的 对吧?
925 00:53:29 这里加些细节 “布鲁塞尔 我爱你…”
926 00:53:33 布鲁塞尔 我…
927 00:53:35 对
928 00:53:36 布鲁塞尔 我爱你
929 00:53:37 你想怎么加都可以但你必须做出选择
930 00:53:41 布鲁塞尔 我爱你
931 00:53:42 听起来好些了吗?
932 00:53:43 布鲁塞尔 我爱你
933 00:53:47 布鲁塞尔 我爱你
934 00:53:49 现在是这样的…
935 00:53:50 布鲁塞尔 我爱你
936 00:53:52 -这部分…-对
937 00:53:55 试一试…
938 00:53:56 布鲁塞尔 我爱你
939 00:53:58 对 这一个比较自然
940 00:54:01 没问题了
941 00:54:08 像这样
942 00:54:20 下周我要去参加戛纳电影节的开幕式
943 00:54:23 我有腋毛
944 00:54:26 我想留着 不处理了
945 00:54:29 挺长的
946 00:54:31 其实
947 00:54:34 我想这么做 但困难在于
948 00:54:37 别人不支持我
949 00:54:39 他们会跟我说 我不能这么做
950 00:54:42 我就说…我能啊
951 00:54:45 现实生活中 我是不会剃的
952 00:54:49 我为什么要为了戛纳剃呢?
953 00:54:51 我都已经盛装打扮好了但我不想被逼着去做这件事
954 00:54:55 我不觉得有必要剃
955 00:54:58 我为什么要那么做呢?
956 00:55:00 我知道我会遭到强烈抨击
957 00:55:01 我也不想那样
958 00:55:03 我不想让这件事成为焦点
959 00:55:05 我想让大家谈论我的表演
960 00:55:08 而不是我的衣服或是我的腋毛
961 00:55:12 安琪儿!看这边!
962 00:55:16 安琪儿!
963 00:55:23 我梦想着自由
964 00:55:25 梦想着解放自我然后我才能在舞台上无拘无束
965 00:55:29 梦想着能有自信 不在意别人的评论
966 00:55:33 我梦想着阳光透出我裙子底下的窈窕曲线
967 00:55:36 没有网上乡巴佬的评头论足
968 00:55:40 我梦想着有一个男人看着我的时候不带丝毫的评断与担忧
969 00:55:43 也不想要占有我
970 00:55:46 我梦想着感觉自己美时不需要用Instagram来证明给自己看
971 00:55:51 我梦想着做梦
972 00:55:54 他们个个讲起话来像动物
973 00:55:56 不说每只小猫咪的坏话就不舒服
974 00:55:58 都2018年了 真不知道你们怎么想的但我可不仅仅是一只动物
975 00:56:03 我看现在说唱挺红火越下流就越成功
976 00:56:07 唉 是时候将规矩打破
977 00:56:10 女孩子的想法 要坦率地说
978 00:56:15 那就让我唱给你听吧
979 00:56:18 你他…给我去死
980 00:56:22 我这样是上不了电台了
981 00:56:24 她的歌《揪出你的那啥来》是对#我也是#运动的回应
982 00:56:27 短短几个月内它就成了年轻人的女权主义之歌
983 00:56:31 那就让我唱给你听吧
984 00:56:34 你他妈给我去死
985 00:56:37 《揪出你的那啥来》是我在布鲁塞尔被一个家伙骚扰后随即写下的
986 00:56:42 女人的声音终于开始被听见了
987 00:56:46 许多艺术家都在致力于改变现状
988 00:56:49 我觉得自己根本不够资格
989 00:56:52 在这件事上发表评论
990 00:56:53 但我明白我是有一群听众的
991 00:56:55 大家都在其中看到了自己
992 00:56:58 (从碧昂丝到安琪儿女权主义进攻流行乐)
993 00:57:00 (女权与流行偶像安琪儿登《纽约时报》)
994 00:57:02 (后#我也是#时代 女权主义之歌)
995 00:57:03 (《揪出你的那啥来》是如何成为女权之歌的?)
996 00:57:06 大家都听明白了吗?
997 00:57:07 当一个女孩子说不…
998 00:57:09 我感觉大多数时间 意思其实是…
999 00:57:11 不
1000 00:57:13 不 好吧
1001 00:57:24 要是这首歌让一些人意识到了这个急需解决的问题 那样很好
1002 00:57:28 可后来情况失控了
1003 00:57:31 尽管我完全同意那些宣言
1004 00:57:34 而且我至今仍致力于这件事我不确定得到这么大的曝光度
1005 00:57:38 真是我想要的
1006 00:57:42 有些人可能会觉得我是一个自以为是的人
1007 00:57:45 人们会想出一些事来然后怪到我的头上
1008 00:57:55 关注罗密欧·埃尔维斯
1009 00:57:58 他被卷入了一场性侵案中
1010 00:58:00 该歌手在Instagram上被人指控
1011 00:58:02 并且已经道歉
1012 00:58:04 他说自己双手的动作
1013 00:58:07 是不适当的
1014 00:58:08 他以为这是自己在回复对方的邀请
1015 00:58:11 至于歌手安琪儿 他的妹妹
1016 00:58:14 被众人要求在社交媒体上把她哥哥的丑事揪出来来
1017 00:58:20 (揪出你哥哥来)
1018 00:58:23 (#揪出你那沙猪哥哥来#)
1019 00:58:27 (揪出罗密欧 安琪儿是共犯沉默等于默许)
1020 00:58:30 (贼喊追贼先教育好你自己哥哥吧)
1021 00:58:34 (你这该死的女权主义者找你哥哥玩去吧)
1022 00:58:39 整整三个月 我几乎没踏出家门一步
1023 00:58:44 这件事在我心中掀起了一场风暴在我家里也是
1024 00:58:47 因为跟其他人一样
1025 00:58:49 我也谴责了我哥哥做的事那是当然的
1026 00:58:54 我感到很伤心 久久不能平静
1027 00:58:56 认识到人们在围追堵截我这件事上是多么的欣喜若狂
1028 00:59:00 我 一个站出来说话的女权主义者
1029 00:59:02 好像这是我的责任
1030 00:59:04 (尊重)
1031 00:59:05 好像我也得付出代价
1032 00:59:08 好像光是跟大家一起听到这个消息还不够艰难似的
1033 00:59:12 看到我亲爱的哥哥陷入了这种境地
1034 00:59:15 不
1035 00:59:16 在推特上人们要求我立刻做出回应
1036 00:59:19 不然我一直以来做的斗争就是毫无意义的
1037 00:59:26 (我谴责)
1038 00:59:28 (这件事更为重要因为他是我的亲人)
1039 00:59:31 (人们的心态需要发生转变)
1040 00:59:36 性别歧视和性暴力是无处不在的
1041 00:59:38 有时我会觉得 我们永远也成功不了
1042 00:59:41 然后 我环顾四周
1043 00:59:42 我意识到人们是可以慢慢进化的
1044 00:59:46 人们是可以认识到这些东西的
1045 00:59:47 我的歌无法改变什么事情
1046 00:59:50 但人们逐渐清醒的认识和越来越多的发声能改变
1047 00:59:54 不管是我的哥哥我的好朋友、我的同事…
1048 00:59:58 只要是违背我信仰的东西我都会谴责
1049 01:00:01 女性被对待的方式
1050 01:00:04 还有我们教导男性如何与女性相处的方式
1051 01:00:07 都必须改变
1052 01:00:10 (她)
1053 01:00:17 天啊…
1054 01:00:23 这张里她也很棒
1055 01:00:29 而且啊 我永远也想不到…
1056 01:00:34 她长大后会去…
1057 01:00:36 -这是叫做模特?-是的
1058 01:00:45 我的小宝贝…
1059 01:00:50 如果你爷爷还健在的话
1060 01:00:53 他肯定会很骄傲的
1061 01:00:57 太棒了…
1062 01:01:02 真是个漂亮孩子
1063 01:01:16 她还真有模特样 对吧?
1064 01:01:19 你是第一个看到这些照片的人
1065 01:01:21 -真的吗?-是的
1066 01:01:22 皮卢奶奶可不是普通人
1067 01:01:24 当然
1068 01:01:26 (皮卢奶奶)
1069 01:01:28 (祖母)
1070 01:01:38 皮卢奶奶是我的祖母 我跟她非常亲
1071 01:01:43 她的生活与我的大相径庭
1072 01:01:46 她能让我重新脚踏实地
1073 01:01:48 因为她虽然觉得我的工作很棒但她不是很明白
1074 01:01:56 尽管我取得了不少成绩我永远都会做她的小孙女
1075 01:02:00 这样她跟我的关系才能保持单纯更重要的是 她会对我诚实相待
1076 01:02:06 有什么新鲜事呀?
1077 01:02:10 告诉我 奶奶 你更喜欢哪个?
1078 01:02:12 柠檬的还是糖霜的?
1079 01:02:14 柠檬挞还是糖霜挞?
1080 01:02:16 -糖霜的-好的 可以
1081 01:02:18 不
1082 01:02:19 这样可不行 亲爱的
1083 01:02:23 -好的-把罐子收起来
1084 01:02:26 你觉得我穿得怎么样?
1085 01:02:29 有点特别
1086 01:02:31 我不太喜欢
1087 01:02:33 至少你是在说实话
1088 01:02:35 -嗯 你很诚实-是你问我怎么想的
1089 01:02:39 可艰难了
1090 01:02:41 追溯到战争年代…
1091 01:02:44 (24岁写的)
1092 01:02:49 我很想写下来
1093 01:02:51 我已经习惯了理解不了自己的生活
1094 01:02:54 但这一次 可真是意想不到
1095 01:02:58 尽管我之前就想过 想过好多次
1096 01:03:22 (她)
1097 01:03:28 (她)
1098 01:03:34 (相爱)
1099 01:03:37 安琪儿是如今最大的新星
1100 01:03:39 她的新恋情将在明天的《大众》杂志封面上曝光
1101 01:03:42 你们会看到视频的
1102 01:03:43 要仔细看 我们不会只放照片的
1103 01:03:47 好吗?要仔细看 明天的封面
1104 01:03:50 (她再次恋爱了)
1105 01:03:55 (巴黎 2019年11月18日手挽着手 生活很棒不是吗?)
1106 01:04:02 她…
1107 01:04:05 她说:“别告诉奶奶”
1108 01:04:09 “让我来告诉她”
1109 01:04:10 有天晚上 她给我打了电话
1110 01:04:12 我已经知道了
1111 01:04:14 好吧 我当时说话的语气…
1112 01:04:18 可能有点生硬
1113 01:04:21 她说:“奶奶 你好吗?”“我挺好的”
1114 01:04:25 我正在开始…
1115 01:04:29 她说:“最近如何?”
1116 01:04:31 “没什么事” 我说
1117 01:04:33 “我需要跟你说件事”我说:“不 你不用说”
1118 01:04:38 “我知道”
1119 01:04:41 就这样
1120 01:04:48 那个家伙居然真揭露了我
1121 01:04:51 他是第一个在电视上说我跟一个女人在一起的人
1122 01:04:55 尽管这件事对我来说很复杂
1123 01:04:59 要好好理解 好好考虑一下
1124 01:05:01 这是很私密的事
1125 01:05:03 他还是那么做了
1126 01:05:04 尽管…这有可能…
1127 01:05:08 在我的家庭中造成问题
1128 01:05:15 她是想要…
1129 01:05:18 多我一点…
1130 01:05:22 怎么说呢?
1131 01:05:24 应该说是解释吧
1132 01:05:27 我总是问:“为什么选女人?”
1133 01:05:32 “为什么选男人?” 她这样回答
1134 01:05:37 也许是我年纪大了吧
1135 01:05:48 性少数群体的楷模实在是太少了
1136 01:05:52 导致我到很晚才意识到自己是双性恋
1137 01:05:55 我当时23岁
1138 01:05:56 我没办法一直对自己说谎
1139 01:05:58 考虑到我的情况
1140 01:06:00 我不仅要面对自己的家人害怕他们问鲁莽的问题
1141 01:06:03 害怕被误解或者被拒绝
1142 01:06:06 我还得面对大众的观点
1143 01:06:09 (妈的 她是个女同性恋)
1144 01:06:11 (我真觉得这是一种病)
1145 01:06:13 (吃你他妈的彩虹去吧)
1146 01:06:15 (恶心 我取关了)
1147 01:06:17 问题是 我出柜的机会被别人偷走了
1148 01:06:21 这样挺好的 年轻人多个能感同身受的同性恋公众人物
1149 01:06:26 但要是能让我自己决定时机还有公布的方式 那就更好了
1150 01:06:30 毕竟人们害怕出柜 是有原因的
1151 01:06:34 因为后果可能会很残酷
1152 01:06:38 现在对我来说最重要的
1153 01:06:40 就是让恋爱被合理化
1154 01:06:42 无论什么性别
1155 01:06:45 一个公众人物的性取向不应该成为头条新闻
1156 01:06:48 应该只是一个事实 是一件正常事
1157 01:06:51 在我十五六岁的时候要能有更多的性少数群体楷模就好了
1158 01:06:56 那样的话 我就不用对自己说谎了
1159 01:06:59 想这些会让我冷静下来
1160 01:07:01 (《你的皇后》)
1161 01:07:14 要是让她知道 你是怎么看她的
1162 01:07:18 她肯定会很害怕
1163 01:07:24 要是让她知道 你是怎么想她的
1164 01:07:27 她可能会伤害你
1165 01:07:32 但请给她一些时间
1166 01:07:34 这样你们才可能
1167 01:07:36 再次在一起
1168 01:07:41 她肯定需要一些时间
1169 01:07:44 来忘记她的偏见
1170 01:07:49 你想请她做你今晚的皇后
1171 01:07:53 可两个皇后在一起这种事好像不常见
1172 01:07:58 你想请她做你今晚的皇后
1173 01:08:02 你不喜欢什么国王 那不和你的胃口
1174 01:08:42 你想请她做你今晚的皇后
1175 01:08:47 可两个皇后在一起这种事好像不常见
1176 01:08:51 你想请她做你今晚的皇后
1177 01:08:56 你不喜欢什么国王 那不和你的胃口
1178 01:09:09 “我今天写信给你是因为你帮助了我”
1179 01:09:12 “《布洛》刚出来的时候”
1180 01:09:14 “我们几个朋友经常讨论”
1181 01:09:16 “他们很喜欢《你的皇后》”
1182 01:09:18 “我一直没听 所以没说什么话日子就这样过去了”
1183 01:09:22 “有天我在家里终于听了感觉就像是你在对我说话一样”
1184 01:09:25 “好像《你的皇后》是专门为我写的这样想很自大 但感觉很棒”
1185 01:09:29 “我平生第一次 喜欢上了某个人”
1186 01:09:33 “我班上的一个女孩”
1187 01:09:35 “要是让她知道 我是怎么看她的
1188 01:09:38 她肯定会很害怕”
1189 01:09:40 “就像一场身体上和情绪上的过山车”
1190 01:09:42 “平生第一次 我对别人动了感情”
1191 01:09:45 “我对自己的反应很清楚但我以前不明白”
1192 01:09:48 “说实话 我不知道自己是谁了”
1193 01:09:51 “但我感觉你比我先理解我自己”
1194 01:09:54 “为此 谢谢你”
1195 01:10:33 (新时代)
1196 01:10:40 (2021年4月29日)
1197 01:10:42 可恶 每次用这个摄像头我都这么难看
1198 01:10:47 也许是头发的问题
1199 01:10:49 前两天
1200 01:10:50 我让…
1201 01:10:52 我在泡茶 有点吵
1202 01:10:55 我让莱蒂娅听了新专辑的歌
1203 01:10:58 她是我一个朋友我在比利时的新闻秘书
1204 01:11:02 我让她把歌都听了一遍听完后 她说…
1205 01:11:05 “我不太确定这些歌词诶”
1206 01:11:07 “相比《布洛》我觉得自己被排斥了”
1207 01:11:11 “我感觉这张没有之前好”
1208 01:11:14 这不是她的原话 但她有点沮丧
1209 01:11:18 因为在《布洛》里
1210 01:11:19 我涉及的所有主题
1211 01:11:21 普适性要强得太多
1212 01:11:25 每个人听了都会有共鸣这一张更加内省一些
1213 01:11:27 没错
1214 01:11:29 自从《布洛》发行后我经历了不少其他事
1215 01:11:33 并不全是跟音乐有关的
1216 01:11:36 然后 我也长大了我更加像个成年人了
1217 01:11:39 我更加…
1218 01:11:42 我更加准备好去谈论一些严肃的话题了
1219 01:11:48 我也不知道 我很生气
1220 01:11:50 另外 我觉得在音乐方面我在原地打转
1221 01:11:54 这让我很心烦
1222 01:11:56 因为我觉得自己什么事都做不好
1223 01:12:00 这个视频很差劲 对不起
1224 01:12:03 我做音乐的时候总会这样连句子也说不完
1225 01:12:06 自言自语 像个老太婆似的 然后…
1226 01:12:11 为了泡茶来来回回地走
1227 01:12:13 我对自己写的东西和创作充满了怀疑
1228 01:12:16 感觉自己是个失败者 总会这样
1229 01:12:21 (-还封着城呐?-是啊 :( :()
1230 01:12:25 (呃 这封城也封得太太太久了)
1231 01:12:28 (是啊 确实如此)
1232 01:12:30 (我只希望我们哪天能真正地站上舞台去表演)
1233 01:12:34 (杜阿·利帕)
1234 01:12:37 (安琪儿/杜阿·利帕)
1235 01:12:39 (我是杜阿的经纪人)
1236 01:12:40 (我们很喜欢安琪儿)
1237 01:12:42 (让她合作一首新歌?)
1238 01:12:47 (伦敦 2020年11月28日)
1239 01:12:52 小可爱!
1240 01:12:55 -耶!-你好吗?
1241 01:12:58 很高兴见到你 你好吗?
1242 01:13:00 -不错-嗨 亲爱的
1243 01:13:02 你好吗?我挺好的
1244 01:13:04 好的
1245 01:13:06 我参与到了一位流行歌星的新项目中去
1246 01:13:09 因此得到了观察的机会就像是墙上的一只壁虎
1247 01:13:13 从内部看到了一切是如何运作的
1248 01:13:15 一方面 这让我印象深刻
1249 01:13:18 看到这位令人惊叹的女人
1250 01:13:21 她很有才华 也很平易近人比我之前想象的要好相处得多
1251 01:13:27 这也让我松了口气 因为我意识到你可以在做流行巨星的同时
1252 01:13:30 也保持平易近人
1253 01:13:33 不是吧!
1254 01:13:37 也许随着时间流逝
1255 01:13:39 它就会消失
1256 01:13:42 可不知为何
1257 01:13:43 我觉得这是不可能的事
1258 01:13:46 就像是一种药剂
1259 01:13:47 没了你我什么都不是
1260 01:13:50 我知道我已竭尽全力
1261 01:13:51 躺在你的怀中浪费时日
1262 01:13:54 我发烧了
1263 01:13:56 你能帮我看看吗?
1264 01:13:58 手放在我的前额
1265 01:14:00 在我脖子上吻一下
1266 01:14:02 你触摸我的那一刻 宝贝
1267 01:14:04 我就变红了
1268 01:14:06 我发烧了
1269 01:14:08 你能帮我看看吗?
1270 01:14:11 彩排时 我感到压力很大
1271 01:14:12 因为距离我上次表演已经过去了好几个月
1272 01:14:18 因为这是大制作
1273 01:14:21 我心想:“我到底来这里做什么?”
1274 01:14:25 我这样问自己
1275 01:14:27 说实话
1276 01:14:28 真的 这个女孩会唱歌、会跳舞…
1277 01:14:32 她简直就是一头野兽
1278 01:14:34 我满脑子都是:“我根本不能跟她比”
1279 01:14:37 “我还是回家去吧”
1280 01:14:47 林克贝克怎么走?
1281 01:14:53 太激动了
1282 01:14:54 我不确定这是不是我想要的
1283 01:14:58 这么大的场面
1284 01:15:00 但她那种精神、那种雄心
1285 01:15:02 甚至还有那种疯狂…
1286 01:15:04 无所畏惧…
1287 01:15:06 激励着我面对未来
1288 01:15:09 面对接下来的挑战
1289 01:15:16 (《布鲁塞尔 我爱你》最终版)
1290 01:15:18 一、二、三!上!
1291 01:15:20 布鲁塞尔 我爱你布鲁塞尔 我爱你
1292 01:15:23 我想念你布鲁塞尔 我爱你
1293 01:15:26 布鲁塞尔 我爱你你是我的最爱
1294 01:15:29 布鲁塞尔 我爱你布鲁塞尔 我爱你
1295 01:15:32 我想念你
1296 01:15:34 你最美丽
1297 01:15:36 没错 你最美丽
1298 01:15:39 巴黎呼唤着我…
1299 01:15:42 怎么样啊 安琪儿?
1300 01:15:44 -在努力工作呢-你对第二张专辑感觉如何啊?
1301 01:15:48 我其实很迷信的
1302 01:15:51 我对第一张专辑没有任何期待
1303 01:15:55 我现在也尽量不要有期待
1304 01:15:57 很难
1305 01:15:59 他们还是继续下去
1306 01:16:01 尽管她说了已经跟以前不一样了
1307 01:16:04 他们还是继续下去
1308 01:16:06 在音乐方面
1309 01:16:08 我非常满意我们的作品
1310 01:16:15 我对歌词更加满意但我知道不会有之前那么受欢迎
1311 01:16:20 这次的更加私人
1312 01:16:26 或许也没那么统一
1313 01:16:27 尽管第一张时我们也没有计划要做得那么统一
1314 01:16:30 那时候非常稚嫩
1315 01:16:44 目标就是把我在做的事继续做下去对 继续活下去 然后…
1316 01:16:48 自己主导 比以前更加主动
1317 01:16:51 我在这张专辑上就是这么做的我自己主导了
1318 01:16:55 第一张专辑结果也是这样
1319 01:16:58 但依靠了太多运气
1320 01:17:01 第二张专辑 我也需要一样好的运气
1321 01:17:04 但我也应该自己主导 把责任扛下来
1322 01:17:08 既然做到了这一步我必须要竭尽全力
1323 01:17:12 (《新时代》)
1324 01:17:13 (《休息一下 没关系》)
1325 01:17:15 (《做爱》)
1326 01:17:17 (《学会如何说不》)
1327 01:17:18 (《听听我这话!》)
1328 01:17:25 人们常问 我有没有梦想
1329 01:17:28 其实呢
1330 01:17:30 我跟其他人一样有梦想
1331 01:17:33 我觉得我现在的梦想
1332 01:17:35 更多的是个人方面的探索
1333 01:17:37 而不是在事业上的
1334 01:17:40 以前不是这样的
1335 01:17:41 我梦想着能放松
1336 01:17:44 梦想着身边能有对的人
1337 01:17:46 梦想着长大 从我的过错中吸取教训
1338 01:17:50 梦想着成为一个
1339 01:17:51 对别人好的人
1340 01:17:54 同时 也能收到别人回馈给我的好
1341 01:18:04 假如我父母的工作更寻常一些的话
1342 01:18:07 我想我的工作也会更寻常一些
1343 01:18:09 也许那样 我会非常快乐
1344 01:18:11 不过话说回来
1345 01:18:13 我现在就过得非常快乐
1346 01:18:15 我爱我的生活
1347 01:18:17 我只是得花时间去适应
1348 01:18:20 因为一切发生得太快了
1349 01:18:22 然后
1350 01:18:24 内心深处 我实在太想能一切顺利了
1351 01:18:27 我只是很不想失败
1352 01:18:30 我也不会对别人大声说:“我想要大获成功”
1353 01:18:34 我只会写下来
1354 01:18:37 我说不出口是因为…
1355 01:18:40 我很确信 就是因为没说出口我才有了这么好的运气 我很迷信
1356 01:18:44 我觉得我没说出来
1357 01:18:46 才避免了很多不愉快的意外
1358 01:18:49 如果最后没成功的话也没人知道我这么想成功
1359 01:18:51 尽管那不是事实
1360 01:18:55 (安琪儿 售罄 12月10日 )
1361 01:18:59 嗯 我希望她…
1362 01:19:03 诸事如意
1363 01:19:04 希望她能得到最好的
1364 01:19:08 一切都顺顺利利的
1365 01:19:13 现在 我能感到她在变成一个女人了
1366 01:19:17 她开始为自己的信仰为自己的渴望站出来奋斗
1367 01:19:23 她会说出来
1368 01:19:25 以前她…
1369 01:19:27 要安静好多
1370 01:19:29 我是这么想的
1371 01:19:31 我心想:
1372 01:19:34 “我的孙女…
1373 01:19:36 会有可能成为一个明星吗?”
1374 01:19:41 这话我不敢对别人说
1375 01:19:44 我会说:“她是做音乐的”
1376 01:19:46 “对 但是…”
1377 01:19:48 他们会说:“我在电视上看到安琪儿了!”
1378 01:19:51 “她成一个大人物了”
1379 01:19:56 -你知不知道 她现在也做演员了?-不
1380 01:20:00 -你不知道吗?-不知道
1381 01:20:02 她总是什么都不告诉我
1382 01:20:04 真是太不像话了
1383 01:20:06 自从她养了那条狗…
1384 01:20:14 好 开始录制
1385 01:20:15 (2021年8月24日)
1386 01:20:16 佩佩 你尿了吗?
1387 01:20:18 你尿了!你在哪里尿了?
1388 01:20:24 我只是想说一声 专辑完成了
1389 01:20:29 我想是的
1390 01:20:31 这过程真是吓死我了
1391 01:20:34 一如往常
1392 01:20:35 我不知道会收到怎样的评价
1393 01:20:38 听众们会怎么听
1394 01:20:40 但那都不是…
1395 01:20:43 我能左右的了
1396 01:20:47 这张专辑就是25岁的我
1397 01:20:49 我的四分之一世纪
1398 01:20:51 似乎我很想要它保持最真实的一面
1399 01:20:55 不去试图做不是我的东西
1400 01:20:57 我希望这一点我永远也不要忘记
1401 01:21:01 我要永远做那个来自林克贝克的写着简单歌曲的女孩
1402 01:21:04 即便生活将我带到了别处
1403 01:21:06 这一部分也会永远随着我
1404 01:21:08 因为这一切…
1405 01:21:11 才是我
1406 01:21:12 就录到这里吧
1407 01:21:14 旅途愉快哦
1408 01:21:17 (终)
1409 01:24:34 你开玩笑吧?
1410 01:24:38 你就这样报答我
1411 01:24:42 尿在我的…
1412 01:24:44 成功面前
