诗人 BARDO, False Chronicle of a Handful of Truths(2022)(CN)Subtitles

Movie:Bardo, falsa crónica de unas cuantas verdades (2022)4K
Era:2022
Length:174 minute
Country: MEX
Language:Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:59 -他不想出来-什么?
2 00:04:02 他想待在里面
3 00:04:03 为什么?
4 00:04:05 他说这个世界太糟糕了
5 00:04:09 你有什么过敏的吗?
6 00:04:11 -没有 但是…-请不要动
7 00:04:14 -好的-请你张开腿
8 00:04:21 呼吸
9 00:04:22 -放松-好的
10 00:04:25 你可以做到的 小家伙
11 00:04:32 好了 结束了
12 00:04:36 -你做得很好-干得漂亮
13 00:04:41 好了
14 00:04:45 好样的
15 00:05:02 -怎么回事?-他决定待在里面
16 00:05:05 -谁?-马特奥 他不想出来
17 00:05:31 我看到那边有剪刀
18 00:05:55 现在怎么办?
19 00:05:57 我不知道
20 00:05:59 他要怎么喂养自己?
21 00:06:02 我觉得他会吃掉我的
22 00:06:07 还有你
23 00:06:32 片名:中有,部分真实的伪记事
24 00:06:44 欢迎乘坐轻轨E线
25 00:06:47 本次列车的终点站是
26 00:06:50 圣塔莫尼卡市中心站
27 00:06:55 下一站是博览会公园/南加大站
28 00:07:00 这是正常的吗?
29 00:07:03 这个声音是正常的吗?
30 00:08:06 大多数人认为的谣言现在看来已经成为事实
31 00:08:09 在两国紧张关系持续数周之后卡洛斯索莱尔…
32 00:08:13 该死
33 00:08:14 …墨西哥合众国的总统
34 00:08:15 今日到访白宫和霍尔布鲁克的国务卿会面
35 00:08:19 我们对细节并不清楚但我们的消息人士向我们保证
36 00:08:22 美国政府可能已经批准了亚马逊的计划
37 00:08:25 买下墨西哥的北下加利福尼亚州
38 00:08:28 是的 你们没有听错
39 00:08:29 美国跨国公司亚马逊
40 00:08:31 对买下墨西哥北下加利福尼亚州很感兴趣
41 00:08:35 而且得到了美国政府的全力支持
42 00:08:38 这些是霍尔布鲁克和索莱尔在今日新闻发布会上的发言
43 00:08:44 国界线是人造的
44 00:08:47 它们必须服从于人类的需要
45 00:08:50 通过将国界线往低处移动第三世界的领土
46 00:08:53 甚至可能会变成第一世界的乐土
47 00:08:57 墨西哥总统索莱尔和我希望这次历史性的交易
48 00:09:00 成为对我们两国的致敬
49 00:09:03 我们必须庆祝这种帝国层面的
50 00:09:06 经济一体化
51 00:09:08 要谈判 而不是入侵
52 00:09:11 这次出售的受益方将会是墨西哥人民…
53 00:10:43 他一直在等你
54 00:10:54 琼斯大使
55 00:10:56 伽马先生
56 00:10:58 他们让你住进城堡里了吗?
57 00:11:00 没有 只是这里今晚会有一个活动
58 00:11:03 墨西哥政府让我发言
59 00:11:06 但是他们今天下午在排练
60 00:11:08 很抱歉让你大老远跑一趟
61 00:11:11 不 没关系
62 00:11:12 有那么一会 我以为霍尔布鲁克总统任命你为墨西哥皇帝了
63 00:11:17 还没有
64 00:11:21 那边是在做什么?
65 00:11:23 正如你所知
66 00:11:25 我们正在庆祝美墨战争结束175周年
67 00:11:30 “庆祝”?
68 00:11:31 其实是一种致敬
69 00:11:33 说句公道话 那不是战争 那是入侵
70 00:11:36 两国的年轻人用枪指着彼此
71 00:11:40 很多人都失去了生命
72 00:11:42 对 你们失去了几千条生命
73 00:11:43 我们失去的远不止这些还失去了我们国家的一半
74 00:11:46 说句公道话 你们没有失去什么
75 00:11:48 没错 因为你们直接夺走了
76 00:11:53 -我们花钱了-对啊
77 00:11:54 对 1500万比索
78 00:11:57 往事就别提了 你要喝茶吗?
79 00:12:00 不了 谢谢
80 00:12:02 几个月以来我一直想采访霍尔布鲁克总统
81 00:12:06 我甚至承诺他的办公厅主任
82 00:12:09 为白宫草坪免费做景观美化
83 00:12:11 你真是!
84 00:12:15 我觉得我终于能帮上你了
85 00:12:17 真的吗?
86 00:12:19 你觉得让你在椭圆办公室
87 00:12:23 对总统进行一小时的独家采访怎么样?
88 00:12:25 -你现在是认真的吗?-对啊
89 00:12:28 不过你需要帮我们做件事
90 00:12:30 我早就猜到你会这么说 对
91 00:12:32 总统知道你在拉丁美洲很有影响力
92 00:12:35 为这个新协议我们已经努力了好几个月了
93 00:12:38 -所以我才想跟他谈谈-听着
94 00:12:40 本届政府必须和拉美社区
95 00:12:42 尤其和墨西哥搭起桥梁
96 00:12:45 你赢了这个阿莱西亚奖
97 00:12:48 就能在真正的新闻界占据首要地位
98 00:12:53 你知道我不会同意改动自己的发言稿
99 00:12:56 -我以为你还没有写-我没写
100 00:12:59 那你就不必改动了
101 00:13:05 也许考虑这次独家访问时你会找到新思路
102 00:13:11 史蒂芬
103 00:13:12 总之 你考虑一下
104 00:13:15 可以拍吗?
105 00:13:18 来吧
106 00:13:25 我送你出去
107 00:13:27 你家里好吗?
108 00:13:30 很好 谢谢 大家都很好
109 00:13:32 现在你要带我参观一下这里了
110 00:13:40 我小时候常来这里
111 00:13:42 你在这里上过学吗?
112 00:13:44 不 他们把我们带到这里了解尼诺斯英雄
113 00:13:47 你知道那是什么吗?
114 00:13:48 我知道
115 00:13:50 不 我不知道
116 00:13:53 在美墨战争即将结束的时候
117 00:13:55 一群学生、士官生
118 00:13:57 被美国士兵围困在这座城堡里
119 00:14:01 其实他们只不过是被屠杀了
120 00:14:04 但随着时间的推移这个事件成了一个神话
121 00:14:08 什么神话?
122 00:14:28 快上!
123 00:14:30 行动!
124 00:15:05 -上!-上!
125 00:15:21 他们是孩子
126 00:15:23 没错
127 00:15:24 所以我们才叫他们男孩英雄
128 00:15:30 尊贵的同胞们!
129 00:15:35 在祖国的旗帜落入敌人手中之前
130 00:15:39 我要带走它!
131 00:15:42 愿这神话在墨西哥升起
132 00:15:46 给我们永远的庇佑!
133 00:16:01 该死
134 00:16:04 你写了自己的发言稿了吗?
135 00:16:08 只有墨西哥人才能把可耻的失败变成神话般的胜利
136 00:16:28 西尔韦里奥先生?
137 00:16:30 -头疼吗?-有一点
138 00:16:34 回墨西哥的头几天 海拔和污染
139 00:16:37 总是让我很难受
140 00:16:39 我爸爸回首都的时候也会这样
141 00:16:43 他说墨西哥不是一个国家而是一种心理状态
142 00:16:47 这句话太棒了 你爸爸怎么样?
143 00:16:50 很好 被困在瓦哈卡州了肺气肿让他难受死了
144 00:16:52 那太糟糕了 替我跟他问个好
145 00:16:54 好啊 要我在药店停一下吗?
146 00:16:57 不了 谢谢你 安东尼奥
147 00:16:59 我在广播上听说你要上路易斯瓦尔迪维亚的电视节目
148 00:17:03 对 我也不想但你也了解露西亚那人
149 00:17:07 她逼我接受邀请
150 00:17:11 但是…你没看到他对你上一部纪录片的评价吗?
151 00:17:15 路易斯吗?没有 他说了什么?
152 00:17:19 没什么好话 先生
153 00:17:21 他说你比玛琳切还糟糕
154 00:17:23 还说你不尊重新闻业谁知道还有别的什么话
155 00:17:29 那是文献纪录片 安东尼奥
156 00:17:31 如果一个人不知道怎样随性玩耍那他就不值得被认真对待
157 00:17:37 说实话 我没看你的纪录片 先生
158 00:17:39 但我看过那个人的电视节目他把我气坏了
159 00:17:48 路易斯马上就开完会
160 00:17:50 但是他告诉我他会去化妆部找你 好吗?
161 00:17:52 恭喜你 大师
162 00:17:54 欢迎回来
163 00:17:56 谢谢!
164 00:17:58 嘿 你上次来这里是什么时候?
165 00:18:04 30多年前吧
166 00:18:06 30?我都30了
167 00:18:09 再次欢迎你 请吧
168 00:18:17 欢迎
169 00:18:20 嘿 能拉开一下吗?
170 00:18:33 我们回到了博卡瓜纳
171 00:18:35 我们有一条你们无法相信的爆炸性新闻
172 00:18:38 没有一个人动动手指帮他
173 00:18:41 在列车的最后一站 他是最后的乘客
174 00:18:43 该死的美国佬们
175 00:18:44 一位清洁女工发现了他
176 00:18:46 我们的同胞 里菲吉奥多明戈斯女士
177 00:18:49 你好 里菲吉奥
178 00:18:50 -嗨-今天我们设法联系到了她
179 00:18:53 我们将有幸和她进行对话
180 00:18:56 谢谢你加入我们告诉我们发生了什么
181 00:18:58 和平时一样 我进去打扫列车车厢我看到里面不是空的
182 00:19:03 我一开始以为那个人可能喝醉了因为这种事在这里很常见
183 00:19:07 但我看到了地板上的鱼
184 00:19:09 它们都死了…
185 00:19:11 快来!
186 00:19:13 对!继续!注意!
187 00:19:17 别走!我…
188 00:19:18 -…七、八…-你不能去那里!
189 00:19:40 等等!
190 00:19:42 西尔韦里奥 我…抱歉 我很抱歉!
191 00:19:46 西尔韦里奥 等等
192 00:19:57 停下!
193 00:19:59 你们没跟上拍子!
194 00:20:02 -塔妮娅 我说往右!-该死!你知道什么?
195 00:20:05 塔妮娅 你态度总这么糟!
196 00:20:09 各位 各就各位
197 00:20:11 普里西拉 就位 五、六、七、八
198 00:20:16 这边
199 00:20:20 我们到了 你先待在这里吧
200 00:20:23 -谢谢你-没关系
201 00:20:31 我是不是看错了?
202 00:20:32 你好 玛塔
203 00:20:35 西尔韦里奥伽马
204 00:20:37 我还以为你踩在了阿富汗的地雷上被炸成碎片了
205 00:20:40 我还在呢 暂时没被炸成碎片
206 00:20:43 -都多久了?-好几年了
207 00:20:44 好几个世纪了
208 00:20:46 -抱歉 我真的很…-很忙 我知道
209 00:20:49 但是你可以在拍纪录片的间隙来看看我
210 00:20:53 来吧 坐下
211 00:20:56 -你还要打领带?-我要摘掉吗?
212 00:20:58 对啊 可以吗?
213 00:21:00 路易斯真的很努力为你开心了
214 00:21:03 他给我寄了六瓶普罗塞克
215 00:21:05 这是他对你不动声色的庆贺方式
216 00:21:10 他永远忘不了你抛弃过他
217 00:21:12 我没有抛弃他
218 00:21:14 我就离开了一年 但一待就是20年
219 00:21:18 我逃离了审查员现在看看我们的现状
220 00:21:22 我努力工作 让自己出名成为独立记者
221 00:21:25 然后成为电影制作人
222 00:21:27 我妈妈仍然认为这是我一生中最糟糕的决定
223 00:21:34 路易斯本来也可以走的
224 00:21:36 没人拿枪抵在他头上
225 00:21:38 有一次 他批评了墨西哥总理
226 00:21:42 和他秘书的无能 然后…
227 00:21:44 电视台负责人通过施压安然度过
228 00:21:48 他们在他录制节目的时候打给他
229 00:21:50 差点让他在舞台上出丑
230 00:21:54 他还能保住自己的节目 真是个奇迹
231 00:21:57 这个频道没有主角
232 00:22:00 我们的待遇都一样糟糕
233 00:22:02 我们很害怕失去微薄的薪水
234 00:22:11 塔妮娅?
235 00:22:14 怎么了?
236 00:22:18 塔妮娅克里斯特尔?
237 00:22:22 你在看什么?
238 00:22:24 抱歉
239 00:22:36 我认识你吗?
240 00:22:39 不 但我认识你我以前经常在电视上看到你
241 00:22:49 你在想什么?
242 00:23:05 西尔韦里奥伽马先生!
243 00:23:08 -路易斯 我的兄弟-你去哪里了 哥们?
244 00:23:11
245 00:23:12 欢迎回来
246 00:23:13 给我个拥抱 哥们别给他化了 玛塔
247 00:23:16 我化完就不给他化了
248 00:23:18 这张脸不需要修饰
249 00:23:21 击掌
250 00:23:22 -别动-你在做什么?
251 00:23:24 -太好了 我的推特会爆炸的-够了!
252 00:23:29 别这么讨人厌 哥们
253 00:23:30 你看他
254 00:23:32 他还在怪我丢下他没管 对吧?
255 00:23:35 我被气炸了!
256 00:23:36 我手上有墨西哥顶级的谈话节目 老爹
257 00:23:40 对 你只访问YouTube网红 很好
258 00:23:44 这也是新闻 对吧?
259 00:23:47 好了
260 00:23:49 抱一下 兄弟
261 00:23:52 -我很想你 我们就是在这里开始的-没错
262 00:23:55 -你要待几天?-没多久
263 00:23:58 你已经准备好典礼上的发言稿了吗?
264 00:24:01 没有
265 00:24:02 我就知道
266 00:24:05 嘿 我很喜欢你上一部纪录片《部分真实的伪记事》
267 00:24:10 -很疯狂-你喜欢吗?
268 00:24:12 非常喜欢
269 00:24:13 但是你和埃尔南科尔特斯抽一根烟的地方 有点夸张了
270 00:24:18 你怎么知道科尔特斯或者胡安艾斯库迪亚的想法?
271 00:24:22 你是没有可以采访的活人了吗?
272 00:24:25 -你已经在拍下一部了吗?-对 我在筹钱
273 00:24:30 我要做几个月的调查还要去很多地方旅行
274 00:24:33 我不知道你怎么能在一件事上花这么多时间
275 00:24:36 世界每周 每天每发一个推特都在发生变化
276 00:24:39 -10秒-我的问题呢?
277 00:24:41 -我已经把问题给你了-我没看到我的问题
278 00:24:45 等等 我拿到了 可以了
279 00:24:48 开始吧!
280 00:24:50 放松
281 00:24:55 欢迎来到《我们假设》的新一期
282 00:24:57 我们今天的节目很特别
283 00:24:59 和我在一起的是我的密友
284 00:25:02 八点钟新闻的前记者西尔韦里奥伽马
285 00:25:05 著名的纪录片导演和第一位 没错
286 00:25:08 第一位获得阿莱西亚新闻伦理奖的墨西哥人
287 00:25:13 此奖由美国记者协会每四年颁出一次
288 00:25:16 几天之后 你就要在洛杉矶领奖了
289 00:25:22 本次采访由洛斯莫利诺斯咖啡赞助
290 00:25:29 味道好极了
291 00:25:31 你好吗?回到属于自己的墨西哥感觉如何?
292 00:25:34 真不敢相信你有多紧张这个奖承载了很多东西 对吧?
293 00:25:42 西尔韦里奥?
294 00:25:44 你还在听吗?
295 00:25:46 能检查一下他的麦克风吗?我觉得他的麦克风有问题
296 00:25:53 抱歉 这就是录直播节目的风险
297 00:25:56 我就直接问吧 西尔韦里奥
298 00:25:59 我有些同事说美国自由主义者在利用你
299 00:26:02 这个奖是为了补偿极端右派对我们国家的攻击
300 00:26:08 你意识到这一点了吗?
301 00:26:10 我们假设他们给你这个奖
302 00:26:13 是为了取悦在洛杉矶的
303 00:26:18 全部墨西哥人
304 00:26:21 你不想说这个话题吗?
305 00:26:24 那我们聊聊你的私人生活吧
306 00:26:26 正如伟大的圣伯夫所说
307 00:26:28 一个男人的私人生活 他的日常他每天做的决定
308 00:26:32 甚至还有他吃的东西都定义了他的作品
309 00:26:35 你小时候他们叫你“小黑”你真的觉得很生气吗?
310 00:26:40 你妈妈和奶奶都为你的外貌感到丢人
311 00:26:45 因为你的肤色比应有的要深?
312 00:26:47 比起白人更像土著?
313 00:26:52 大家真的都鄙视你吗?
314 00:26:54 那可是你的家人 对吧?
315 00:26:56 先生…
316 00:26:58 在照片墙上 亚历杭德拉布拉沃告诉我们…还记得你的初恋女友吗?
317 00:27:02 16岁的时候你带她私奔去进行大冒险
318 00:27:06 但是你不肯脱下自己的内裤!
319 00:27:12 因为你害怕上帝之怒和地狱…
320 00:27:15 你当时在想什么?
321 00:27:17 你会以处子的身份出现在圣坛上吗?
322 00:27:22 伟大的西尔韦里奥伽马曾经是个深肤色的洗车工
323 00:27:25 一个笨手笨脚微不足道的电台播音员
324 00:27:28 但是如今他有墨西哥国立自治大学的名誉学位
325 00:27:31 他是法国的艺术骑士但他连大学都没读完
326 00:27:37 他是上流的资产阶级混蛋
327 00:27:40 他的任务是描绘痛苦、贫穷和社会的弃儿
328 00:27:45 但他是这个电视台台长最好的朋友
329 00:27:48 他的家人支持美洲足球俱乐部
330 00:27:59 “真理的看门狗”遭受质疑的感觉如何?
331 00:28:04 你花很多年时间为资本主义拍电视广告
332 00:28:07 但是一夜之间 你就成了艺术家
333 00:28:15 我觉得我们的朋友不想说话
334 00:28:18 智者一言已足
335 00:28:26 很棒 西尔韦里奥
336 00:28:28 你很乐意对着外国佬和别人大谈特谈
337 00:28:31 但在这里你却一声不吭
338 00:28:36 真是丢人
339 00:28:38 我们进一段广告 马上回来
340 00:29:25 西尔韦里奥
341 00:29:32 你能听到我说话吗?
342 00:29:40 我有事耽搁了
343 00:29:43 你在哪里?
344 00:29:45 我想争取到霍尔布鲁克的采访
345 00:29:51 我感觉你能听到我说话
346 00:29:53 我听到你说话了 露西亚
347 00:30:16 你在这里
348 00:30:18 -你去哪里了?-我不知道
349 00:30:20 -你这是什么意思?-我出门办事了
350 00:30:22 你为什么不去路易斯的采访?
351 00:30:25 你要喝点东西吗?
352 00:30:28 《我们假设》的制片人还在一直打给我
353 00:30:32 -我不知道说什么-我晚点给他们打电话
354 00:30:34 路易斯整天都在打电话 他很生气
355 00:30:37 他跟我说 他整周都在宣传这个采访
356 00:30:39 这件事是你答应的 我不想去
357 00:30:42 现在成了我的错了
358 00:30:49 我害怕他们会羞辱我 让我成为笑柄
359 00:30:53 他们为什么这样做?
360 00:30:56 因为这整件事就是个笑话
361 00:30:59 什么事?
362 00:31:02 我四处寻求鄙视我的人的认同
363 00:31:08 我会先行动再思考我希望得到想要的 等我做那件事时
364 00:31:13 我就会对它产生憎恨
365 00:31:15 我为自己曾经想要它而感到羞愧
366 00:31:19 你在说什么?
367 00:31:21 我一生都在努力说服自己我所做的事情很重要
368 00:31:25 被认可的价值很重要
369 00:31:28 但是被认可后 我感觉很空虚
370 00:31:31 我只感觉到我配不上这种认可
371 00:31:33 -你当然配得上了-我配得上什么?这是傲慢
372 00:31:36 你缺乏谦逊才是种傲慢西尔韦里奥 你总是这样
373 00:31:41 你多年来都默默无闻地工作
374 00:31:43 等你能展示自己的作品 得到认可
375 00:31:45 你就变得痛苦、自暴自弃消沉、扮演受害者
376 00:31:48 -我知道-这很累人 西尔韦里奥
377 00:31:50 很多东西我都想改变 但我做不到
378 00:31:53 相信我 我试过了
379 00:31:54 你的负担症候群太可悲了
380 00:31:57 你至少该打个电话
381 00:31:59 这是路易斯和别人的想法
382 00:32:01 -他们都知道的-真是神经质
383 00:32:02 一个人会不可避免地变成你认为自己在别人眼中的样子
384 00:32:08 别人感兴趣的只有我们私人生活中的无聊事
385 00:32:11 否则 我们做的一切对他们来说都无关紧要
386 00:32:15 这件事你现在才想明白吗?
387 00:32:17 不去更糟糕路易斯在网上到处诽谤你
388 00:32:20 现在笑的不是观众了而是他的300万粉丝
389 00:32:23 你看他发了什么
390 00:32:26 我告诉你 生活就是一堆愚蠢的图片
391 00:32:31 不惜任何代价的曝光
392 00:32:33 拉屎、擦屁股
393 00:32:36 被嘲笑场景的重复
394 00:32:39 停下
395 00:32:41 -什么?-你的嘴唇没动
396 00:32:43 这样让你很不爽吗?
397 00:32:45 -对 停下-好的 我会停下的
398 00:33:09 你迟早都要给路易斯打电话的
399 00:33:12 我知道
400 00:33:13 你怎么能让他在直播节目上等你?
401 00:33:18 我要去乌鲁阿潘
402 00:33:20 什么时候?
403 00:33:21 我已经跟你说了 明天
404 00:33:23 那是最大的集市我不能让卢塞罗自己去
405 00:33:27 我离开太久了
406 00:33:41 所以…
407 00:33:45 那一定要是今天了
408 00:33:48 我们有什么选择呢?
409 00:34:51 我找到你了
410 00:36:25 你要嫁给我吗?
411 00:37:51 爸爸…
412 00:37:55 洛伦佐?
413 00:37:58 现在几点了?
414 00:38:00 很晚…很早 我不知道
415 00:38:03 你暂时不用起床
416 00:38:06 -我做了一个美梦-你梦到了什么?
417 00:38:10 你在房子里追妈妈
418 00:38:13 你们俩都在笑
419 00:38:15 妈妈的胸露出来了
420 00:38:18 你看到我们了?
421 00:38:19 不 那只是梦
422 00:38:23 但是…
423 00:38:25 我后来做了个噩梦
424 00:38:29 我嘴里有个透明的
425 00:38:34 塑料管 它吹了很多空气
426 00:38:37 我胀得像个气球
427 00:38:41 我没办法呼吸
428 00:38:42 它卡在我的喉咙里
429 00:38:45 所以…我用手把管子…拔了出来
430 00:38:50 小声点 你会吵醒你姐姐的
431 00:38:54 她不会醒的
432 00:38:56 她睡着了 和我一样
433 00:39:00 有人贴在窗户上看着我
434 00:39:05 但是他们什么都没说
435 00:39:08 我哥哥马特奥也在那里
436 00:39:11 人们离开以后 你就坐在我床上
437 00:39:16 用充满悲伤的眼睛看着我
438 00:39:22 就像你现在看着我一样这就是我梦到的
439 00:39:26 你也是我梦到的
440 00:39:29 -但我们醒着呢-不 我是在做梦梦到你
441 00:39:33 -你没办法梦到自己在做梦-我可以
442 00:39:38 是的 我可以
443 00:39:39 疼吗?
444 00:39:42 -不疼-真的吗?
445 00:39:43 现在呢?
446 00:39:45 -不疼-现在呢?
447 00:39:47 不 因为我在做梦
448 00:39:50 我们接下来这样做
449 00:39:52 我剪下你的一缕头发放在床头柜里
450 00:39:58 如果你明天醒来能看到这就意味着我们是清醒的
451 00:40:07 来吧
452 00:40:19 晚安
453 00:40:26 爸爸?
454 00:40:28 帕科生病了
455 00:40:32 你怎么知道?
456 00:40:34 有虫子
457 00:40:37 我觉得它没事
458 00:40:41 -爸爸-怎么了?
459 00:40:43 为什么洛杉矶叫天使之城?
460 00:40:45 我不知道
461 00:40:46 洛杉矶真的有天使吗?
462 00:40:48 也许有吧 快睡觉吧
463 00:40:52 爸爸?
464 00:40:54 我不想把它们留在这里
465 00:40:56 -谁?-帕科 吉多和埃内斯托
466 00:41:00 我想带着它们走
467 00:41:02 我们明天再说这件事现在是睡觉时间
468 00:41:24 你去哪里了?
469 00:41:27 -你没关门-没关系的
470 00:41:32 他们听不到我们的声音
471 00:42:15 你在做什么?
472 00:42:23 他回来了
473 00:42:26 又回来了?
474 00:42:34 把他推回去
475 00:42:45 -怎么了?-他不想进去
476 00:42:49 等等
477 00:43:08 他一直回来
478 00:43:09 我觉得这次他想告诉我们什么
479 00:43:12 他只是个孩子 他会说什么?
480 00:43:14 -他想责怪我们-为什么?
481 00:43:17 因为我们的距离太远
482 00:43:19 因为我很自私
483 00:43:22 还记得我前一天晚上发飙了吗?
484 00:43:25 所以我们才失去了他
485 00:43:27 我们没有失去他
486 00:43:28 是他选择不降生的
487 00:43:34 洛伦佐告诉我他在梦里看到了马特奥
488 00:43:38 洛伦佐比他晚一年出生他怎么会梦到他呢?
489 00:43:41 没关系 他们记得他
490 00:43:44 我们一遍又一遍告诉孩子们马特奥不在了
491 00:43:46 因为他用自己的小翅膀围着天堂飞
492 00:43:50 记得吗?
493 00:43:53 马特奥现在只是一个概念了
494 00:43:55 他不是一个人
495 00:44:00 人来人往
496 00:44:04 但概念会留存
497 00:44:09 我不记得他的脸
498 00:44:11 一个孩子怎么能变成一段模糊的记忆?
499 00:44:17 他没给我机会
500 00:44:19 什么机会?
501 00:44:21 我知道我可以做个好爸爸
502 00:44:25 可怜的孩子
503 00:44:27 如果我看到你这张脸我也会爬进我妈妈肚子里
504 00:44:32 他看见你的时候一定被吓坏了
505 00:44:34 可怜的洛伦佐和卡米拉没得选
506 00:44:37 他们必须每天看着这张脸
507 00:44:47 我们应该放马特奥走
508 00:45:00 我们可以先从把他带出这个房间开始
509 00:45:07 我们需要给他找到一个新地方
510 00:45:11 一个他可以安歇的地方
511 00:45:36 起床 西尔韦里奥
512 00:45:39 我要去做早餐了
513 00:45:47 谁要来?
514 00:45:49 你好 马上就来
515 00:45:51 -是米格尔-哪个米格尔?
516 00:45:53 发型师 他之前也来过
517 00:45:55 -这么早?-他们晚上七点来接我们
518 00:45:57 现在是上午十点你要顶着做好的头发待九个小时吗?
519 00:46:00 对 为了你 你应该感到感激
520 00:46:04 你们昨晚做想做的事之前应该把门关上
521 00:46:09 早上好 洛伦佐 你睡得怎么样?
522 00:46:11 那张破床几乎装不下我
523 00:46:13 我在做鸡蛋 有人想吃吗?
524 00:46:15 不 我不吃了
525 00:46:16 西尔韦里奥?
526 00:46:17 吃鸡蛋吗?
527 00:46:21 谁来了?
528 00:46:22 米格尔
529 00:46:24 -哪个米格尔?-发型师
530 00:46:32 去客厅吧 我一会去那里找你
531 00:46:36 今天是新闻工作者协会派对
532 00:46:39 -我还以为是明天-不 是今天
533 00:46:43 谢谢你们对米格尔如此友好
534 00:46:48 嘿 你们觉得这个怎么样?
535 00:46:54 -这是什么?-我的街区 纳瓦特殖民点
536 00:46:56 马丁想让我们用我祖籍的图片作为视频开头
537 00:47:01 我喜欢这个想法 但别用这个音乐
538 00:47:05 很无聊
539 00:47:06 为什么?
540 00:47:07 爸爸 谁在乎祖籍?
541 00:47:09 我们都来自某个地方
542 00:47:11 但并不是所有人都知道我来自哪里
543 00:47:14 但你说得对 如果我不在乎还有谁会在乎?
544 00:47:20 -你想看部电影吗?-电…音
545 00:47:25 你们觉得这个怎么样?
546 00:47:27 这个是谁?我吗?
547 00:47:29 不 你不能用这个
548 00:47:31 这太丢人了
549 00:47:33 我不准你用
550 00:47:36 这是你在哪里找到的?我好几年都没听到这个了
551 00:47:39 -这是我们去锡瓦塔内霍的路上录的-妈妈 别说了
552 00:47:42 你爸爸和我录下来了头…头12年的所有录音?
553 00:47:46 每次旅行的所有声音我们都录了
554 00:47:48 我们甚至录了你的放屁声
555 00:47:50 等等 听这个
556 00:47:53 这是在日本吗?
557 00:47:54 真是不可思议
558 00:47:55 请不要用这个 爸爸
559 00:47:57 为什么不能?
560 00:47:58 这是我们的生活原声带
561 00:48:00 天啊 洗洗你的头发卡米拉什么时候回来?
562 00:48:03 午饭以后 她落地以后会给我打电话
563 00:48:07 你的太阳蛋煎饼好了
564 00:48:09 你要吃东西 西尔韦里奥你要忙一整天
565 00:48:13 没有鸡蛋
566 00:48:15 -我马上回来 我要去找米格尔了-没有鸡蛋?
567 00:48:25 现在又是什么?
568 00:48:27 我最奇怪及最富有感情的纪录片之一
569 00:48:30 在前往美国边境寻求庇护的途中
570 00:48:33 大篷车里的人停下来在拉斯彼德拉斯山祈祷
571 00:48:37 然后圣胡安德洛斯拉各斯圣母就出现了
572 00:48:39 他们人很多 但都没能到达边境
573 00:48:43 等我们想找到他们的时候
574 00:48:45 那里只剩下他们的衣服还有一些东西
575 00:48:49 没有尸体的踪迹
576 00:48:51 有些人告诉我们
577 00:48:52 圣胡安德洛斯拉各斯圣母来把他们带走了
578 00:48:56 也许这是对太多信仰和绝望的回应
579 00:49:00 -你相信吗?-不相信
580 00:49:02 我不亲眼所见是不会相信的
581 00:49:05 但纪录片导演不应该相信或不相信
582 00:49:08 他只需要关注和了解该聚焦的地方
583 00:49:11 其中一些人向镜头讲述了令人难以置信的故事
584 00:49:16 -你要把这个放到你的视频里吗?-对 应该会
585 00:49:20 为什么?
586 00:49:21 因为这是我们这个移民国家的重要组成部分
587 00:49:25 这些人做出牺牲 抛弃一切
588 00:49:28 因为在这里他们一文不值
589 00:49:29 他们在寻求更好的东西
590 00:49:32 在In-N-Out汉堡店打扫卫生间算是更好的生活吗?
591 00:49:35 对 对他们很多人来说 就是这样的
592 00:49:37 不 他们去是因为他们想去我们也离开了
593 00:49:40 不 这不一样
594 00:49:41 为什么?我们也留下了这里的一切
595 00:49:43 对 但是他们没有选择他们离开是因为找不到工作
596 00:49:47 在这里 人们会杀死他们 敲诈他们
597 00:49:49 我们什么都不缺 我们是一等移民者
598 00:49:55 我不明白
599 00:49:57 什么?
600 00:49:58 这东西怎么能代表你?
601 00:50:00 你为什么利用这些人讲述你的生活
602 00:50:02 如果你不知道他们是谁他们怎样生活?
603 00:50:05 你拍摄他们 采访他们
604 00:50:07 你甚至还从他们身上挣钱但你根本不了解他们
605 00:50:11 谁让你这么自以为是的?
606 00:50:14 什么?
607 00:50:15 你才17岁就表现得自己无所不知一样
608 00:50:18 我像你这么大的时候还在渔船上工作
609 00:50:21 你又要说那艘破船了 拜托
610 00:50:24 这就是你给了别人一切 但他们
611 00:50:26 从来都学不到东西的结果
612 00:50:28 你对什么都没有感激之情是因为你从未为之努力过
613 00:50:31 你毫无责任感
614 00:50:35 这是你的错
615 00:50:36 什么?
616 00:50:37 是你把我带来这里带到这个世界上的
617 00:50:39 没人告诉过我
618 00:50:40 没人警告过我这件事
619 00:50:42 你的孩子会成为一名青少年而照顾他会成为全职工作
620 00:50:47 一切都会成为问题
621 00:50:50 哇 我没有求你把我带来
622 00:50:56 你意识到了 对吧?
623 00:50:58 你对所有人和事物都不尊重你连父母都不尊重
624 00:51:02 你认为生活很可悲的人
625 00:51:05 至少尊重自己的身份 自己的祖先自己的风俗…
626 00:51:09 他们的风俗习惯早在美国
627 00:51:12 一个只尊重钱的国家学会走路前就存在了
628 00:51:18 我只想说你不认识他们这是事实 只是不是你的事实
629 00:51:22 你怎么知道我是否对事物心存感激呢?
630 00:51:24 我心存感激只是和你感激的事情不一样
631 00:51:27 没错 一切对我来说都很难
632 00:51:29 就连现在 你坚持让我表达自己的感受都很难
633 00:51:32 对 我一定要你这样
634 00:51:33 这对我来说很难 但我会做
635 00:51:35 只是我表达的不是你喜欢的感受所以一定不是真的
636 00:51:39 说西班牙语 该死
637 00:51:41 为什么?
638 00:51:42 因为我们在墨西哥我们是墨西哥人 我们说西班牙语!
639 00:51:45 你们俩就不能接电话吗?
640 00:51:47 你好
641 00:51:49 你总是这样 爸爸
642 00:51:51 每次我们来墨西哥你就想说服我 这里多酷
643 00:51:54 多深奥 多么有灵性 多有文化氛围
644 00:51:57 但不是这样的
645 00:51:58 人们受苦挨饿
646 00:52:01 洛伦佐 别说了
647 00:52:02 如果你这么爱墨西哥为什么要把卡米拉和我带到美国?
648 00:52:05 你为什么要让我们在那里长大?
649 00:52:08 是雷诺兹打来的
650 00:52:09 他说颁奖的彩排时间是洛杉矶时间下周二下午五点
651 00:52:15 恭喜 你成大人物了 爸爸
652 00:52:17 那个只尊重钱的国家要给你颁奖了
653 00:52:22 你会去拿奖
654 00:52:24 我很期待你的发言
655 00:52:30 让那些移民者消失的不是洛斯拉各斯圣母
656 00:52:33 他们消失是因为他们死了
657 00:52:49 -你知道你也没什么区别 对吧?-什么?
658 00:52:53 如果有人称赞了墨西哥你就会告诉他们那里到底是怎样
659 00:52:56 如果美国佬批评了这里你就会背诵为什么这里是世界闻名的
660 00:53:02 最迷人的美食、人类学和文化体验
661 00:53:06 露西亚 我只想说 必须离开墨西哥
662 00:53:09 才能意识到自己失去了什么还有他们偷窃、毁坏了什么
663 00:53:13 洛伦佐想告诉你他认为这是个贫穷的国家
664 00:53:16 这里不贫穷 只是不公平这是不一样的
665 00:53:18 完美 你又赢了 西尔韦里奥
666 00:53:21 你的理由无可挑剔 一如既往
667 00:53:24 你上次在城里散步是什么时候?
668 00:53:30 算了吧
669 00:53:34 你真的想再试一次吗?
670 00:53:36 -什么?-做一个好父亲
671 00:53:39
672 00:53:40 你得到这次机会了
673 00:53:42 给洛伦佐和卡米拉做好父亲他们还小呢
674 00:53:44 你需要学会在他们身边
675 00:53:46 我就在这里 露西亚
676 00:53:48 对 看着你的电脑 做什么领奖的视频
677 00:53:55 我要去拿衣服了!
678 00:55:05 这沙漠就是个杀人机器
679 00:55:07 如果炎热和山峰杀不死我蛇或蝎子就会害死我
680 00:55:13 你们要去哪里?
681 00:55:14 亚利桑那
682 00:55:16 我们会穿过诺加拉斯
683 00:55:19 我们要带走天神森特奥特尔这样他们就能让他复活
684 00:55:22 天神森特奥特尔怎么了?
685 00:55:24 他死了 没有玉米剩下了我们要饿死了
686 00:55:28 你们想下地狱用不着死
687 00:55:31 去查尔奇维特斯就能找到
688 00:55:34 在我们的村子里到处都是死亡、饥饿和暴力
689 00:55:39 你们身边还有别人吗?
690 00:55:41 我们的孙辈
691 00:55:43 他们那边有森特奥特尔
692 00:55:46 我的两个孩子被杀死了
693 00:55:49 所以我们要北上见我的兄弟
694 00:55:53 谢谢
695 00:55:54 祝你旅途安全
696 00:56:42 你们的水够吗?
697 00:56:44 她在那里!他们找到她了!
698 00:57:00 听我姐姐的声音!她在电话那一头!
699 00:57:05 她说洛斯拉各斯圣母在拉斯彼德拉斯山向他们显灵了
700 00:57:24 他们到达山顶的时候黑夜变成了白天
701 00:57:29 然后她就出现了!她在保佑他们!
702 00:58:47 西尔韦里奥…
703 00:58:52 西尔韦里奥…
704 00:58:57 西尔韦里奥 你感觉怎么样?
705 00:59:02 你好像很累
706 00:59:07 很平和
707 00:59:12 很宁静
708 00:59:54 你不害怕吗?
709 00:59:59 害怕什么?
710 01:00:02
711 01:00:09 对你们来说 死亡是基督教的事件
712 01:00:13 床上舒适的突发性心脏病
713 01:00:18 对我们来说 这是我们每天要面对的
714 01:00:20 被扔进乱葬岗
715 01:00:22 在监狱里 没人能进来杀我
716 01:00:25 但是我在外面能杀掉你们
717 01:00:29 我曾经很穷 默默无闻
718 01:00:31 你们几十年来都忽视我
719 01:00:34 现在…我可以随意摆布你们
720 01:00:42 我们是行走的炸弹
721 01:00:44 在穷苦的村庄里存在上百万我们这样的人
722 01:00:47 我们站在矛盾中心
723 01:00:51 我们是新的物种
724 01:00:53 一种不同的野兽 我们和你们不一样
725 01:00:56 我们应该怎么办?
726 01:01:00 你们这些知识分子
727 01:01:03 喜欢满嘴跑火车谈阶级斗争和边缘化
728 01:01:07 然后我们出现了
729 01:01:15 无产阶级 、颓废阶级、被剥削阶级这些都是旧闻了
730 01:01:20 新的东西凭空出世
731 01:01:23 它生长于泥沼中接受最纯粹的文盲教育
732 01:01:28 就像一种外星怪物潜伏在城市的角落
733 01:01:31 你们眼下的可能是你们口中的“后贫穷时代”
734 01:01:33 贫民窟发生了什么变化?
735 01:01:37 钱 我们有几百万
736 01:01:40 你们都破产了 而且被无能之辈领导
737 01:01:43 太对了!
738 01:01:45 你们明白吗?
739 01:01:47 我们的方法是灵活的
740 01:01:50 你们反应很慢 很官僚主义
741 01:01:52 我们不怕死 你们死于恐惧
742 01:01:56 我们带着真枪
743 01:01:57 你们的枪是点38
744 01:02:01 我们攻击 你们防守
745 01:02:04 你们讲的是“人权”
746 01:02:07 我们讲的是“不要手下留情”
747 01:02:10 你们让我们成为电视明星我们让你们成为小丑
748 01:02:14 出于爱或者恐惧 贫民窟的居民会帮助我们 但他们讨厌你们
749 01:02:20 你们有地区、省份、民族优越感你们是堕落的
750 01:02:24 我们有五千万被俘虏的美国佬瘾君子
751 01:02:28 我们的枪来自海外 来自那些美国佬
752 01:02:30 我们是全球性的
753 01:02:31 我们不会忘记你们你们是我们的客人
754 01:02:35 只要我们所引发暴力的震惊感过去你们就会马上忘记我们
755 01:02:44 (墨西哥新闻工作者协会名誉成员)
756 01:03:12 (加利福尼亚舞蹈俱乐部)
757 01:03:19 在相机前是什么感受?
758 01:03:21 此刻你心里在想什么?
759 01:03:23 如果我告诉你们我在想什么我就会被终身监禁
760 01:03:28 你感觉自己更像美国佬还是更像墨西哥人?
761 01:03:31 我没有国籍
762 01:03:33 你了解自己的国家正在发生什么吗?
763 01:03:36 不 说实话 我不理解我的国家
764 01:03:39 我能做的只有热爱它
765 01:03:40 我们该如何应对这个地球上最危险的贩毒集团?
766 01:03:43 美国贩毒集团
767 01:03:47 你能跟我合影吗?
768 01:03:51 -谢谢-我很喜欢你的作品
769 01:03:57 我也很喜欢你的作品
770 01:03:58 谢谢你 晚安
771 01:04:14 那个傲慢的混蛋
772 01:04:18 没有梅斯卡尔酒吗?
773 01:04:19 我看到那边有个服务员端着来着
774 01:04:25 爸爸!
775 01:04:26 亲爱的!
776 01:04:27 见到你太高兴了!
777 01:04:29 航班延误了 波士顿一直下雪
778 01:04:36 你好吗 弟弟?
779 01:04:39 所以这个派对是给你举办的?
780 01:04:42 好像是这样
781 01:04:43 真可怕 快来我的姨妈和舅舅们在那边
782 01:04:46 -全家人都在等你-他们在哪里?
783 01:05:03 -他们在哪里?-在后面 妈妈
784 01:05:27 姐夫!
785 01:05:29 这个豪华派对谁来付钱?我还以为你们记者都很穷
786 01:05:33 不管他们对你好还是不好你都总是抱怨
787 01:05:36 -喝杯酒吧 免费的-这样的话…
788 01:05:39 -我的小黑!-我亲爱的姐姐!
789 01:05:42 -我很喜欢那部纪录片-很好 但是有点无病呻吟 对吧?
790 01:05:49 还有一点长
791 01:05:50 就90分钟 你这个懒骨头
792 01:05:57 -全场焦点-我打扮得很好 对吧?
793 01:06:01 也许你应该让我参演你的下一部电影哪怕只是在角落里当群演
794 01:06:05 恭喜
795 01:06:17 你终于成功了 你这个混蛋!
796 01:06:21 我好想你们
797 01:06:23 这是个奇迹 混蛋!
798 01:06:24 我女儿结婚 你没来我爸爸去世 你也没来
799 01:06:28 但是他们给你办了个派对 你就来了
800 01:06:30 你觉得这位爵爷会来我们狗屁不是的聚会吗?
801 01:06:34 很高兴见到你 恭喜你 混蛋
802 01:06:36 他们就是不放过我他们都是刀子嘴豆腐心 弟弟
803 01:06:40 谁会想到你会从那些
804 01:06:42 你一辈子都在批评的混蛋手里拿到奖呢?
805 01:06:45 就是说啊 对吧?
806 01:06:47 -你鼻子上有东西-什么?
807 01:06:52 你舔那些美国佬屁股沾的屎
808 01:06:56 说实话 考虑到你这么蠢我们真的都被你吓到了
809 01:06:59 滚开
810 01:07:02 不过说实话 我真的很敬佩你
811 01:07:07 谢谢 我也敬佩你
812 01:07:10 -要脚踏实地 好吗?-你把自己的肥屁股抬起来怎么样?
813 01:07:15 他还真骂对了!他说我是废物 混蛋
814 01:07:18 回那边去 给墨西哥人舔屁股去吧
815 01:07:21 别惹他 小心上报
816 01:07:24 看看是谁来了!巴勃罗加林多
817 01:07:26 加林多 赶紧藏起来吧 混蛋
818 01:07:28 你不想把自己下加利福尼亚海滩豪宅的事情说出去的
819 01:07:32 我完全不在乎 哥们
820 01:07:37 敬西尔韦里奥
821 01:07:39 敬你!
822 01:07:44 -干杯!-干杯!
823 01:07:52 给我一支烟
824 01:07:54 这些人快让我疯了
825 01:07:56 -那是谁?-哪里?
826 01:07:58 那边 那个艺术评论家我忘记他的名字了
827 01:08:02 还是老样子
828 01:08:16 嘿 路易斯
829 01:08:18 谢谢你能来
830 01:08:20 谢谢你没邀请我 混蛋
831 01:08:23 露西亚 你好吗?
832 01:08:25 很好 路易斯 你来真是太好了
833 01:08:27 -我要去拿点梅斯卡尔酒 你要吗?-不了 谢谢 我不要
834 01:08:30 梅斯卡尔酒 谢谢
835 01:08:34 著名的西尔韦里奥伽马先生
836 01:08:37 新闻工作者 纪录片导演兼艺术家
837 01:08:40 这位偶像在他的高台上俯瞰我们
838 01:08:43 他不出席自己的采访
839 01:08:45 也不在乎整个真人秀电视团队做出的努力
840 01:08:48 我很抱歉 路易斯
841 01:08:49 因为对你来说 这个派对上的所有人都只不过是苦工
842 01:08:54 对 我们所有人都是 但你错了
843 01:08:57 我们没有马上逃出墨西哥我们是殉道者
844 01:09:01 -路易斯 我发誓…-抛弃我还不够吗 西尔韦里奥?
845 01:09:05 我都找你好几天了
846 01:09:08 你为什么不敢面对我?
847 01:09:09 我知道 我很抱歉 真的
848 01:09:11 为什么?
849 01:09:13 路易斯 我很感恩你能邀请我参加你的节目 但是…
850 01:09:17 但是什么 混蛋?
851 01:09:20 我做不到
852 01:09:23 -我的节目对你来说不够好吗?-别这样对我 求你了
853 01:09:27 你和我是朋友
854 01:09:29 没错 混蛋
855 01:09:30 朋友给你打电话的时候 你要接啊
856 01:09:33 你是有话直说的人 尤其是你
857 01:09:35 真理先生 批判性思考先生
858 01:09:40 别这样
859 01:09:43 过来一下 拜托
860 01:09:55 你公开侮辱我的作品几千次了
861 01:10:00 路易斯 你为什么邀请我?
862 01:10:03 什么叫做“为什么”?
863 01:10:05 如果你这么讨厌我的作品何苦邀请我呢?
864 01:10:08 我是个新闻工作者不是你的粉丝或跟班
865 01:10:10 你是我的朋友我觉得你会找我来说这个
866 01:10:14 如果你是我朋友 你就会当我的面说实话 而不是对公众说
867 01:10:18 -你想听实话吗?-我想听
868 01:10:20 想知道我对你纪录片的看法吗?
869 01:10:22 说吧 我能接受
870 01:10:24 我觉得这个片子很浮华梦幻得毫无意义
871 01:10:27 梦幻到为你平庸的文学作品去做掩盖
872 01:10:31 这是毫无意义场景的大杂烩
873 01:10:33 其中一半时间 我想大笑另一半时间 我无聊到要死
874 01:10:37 这应该是隐喻性的但它缺乏诗意的灵感
875 01:10:42 感觉这是偷来的 抄袭的而且你几乎不掩盖抄袭痕迹
876 01:10:47 什么这么好笑?这作品既平庸又随意
877 01:10:50 查普尔特佩克城堡戴着金色假发的士兵 那玩意儿…
878 01:10:53 拜托
879 01:10:56 一开始那个人带着几个蝾螈坐在火车上
880 01:10:59 然后 砰 他就到了沙漠中间的公寓
881 01:11:02 就是因为因为这个想法突然就到了你脑子里
882 01:11:05 为什么是去那里不是阿兹台克体育场?
883 01:11:09 -为什么不呢?-因为生活不是那样的
884 01:11:12 事情是有年代顺序、秩序和因果的
885 01:11:15 这是文献纪录片 路易斯幽默有人家自己的市场
886 01:11:19 这是不经意的幽默因为你打破了好新闻的每一条准则
887 01:11:22 客观性、中立、历史、事实就别想了
888 01:11:28 你连自己的自尊都无法审视
889 01:11:30 你甚至把自己放进了这部电影 混蛋
890 01:11:34 你用历史人物讨论自己
891 01:11:36 你觉得自己算什么?
892 01:11:39 回答我 混蛋!
893 01:11:41 给我一支烟
894 01:11:51 如果你想讨论自己的生活 就直说
895 01:11:55 写一本自传
896 01:11:56 没什么能比我的生活更无聊 更平庸了
897 01:12:00 你到底想说什么?
898 01:12:05 你谈论自己的私人生活或者宇宙
899 01:12:08 你的个人悲剧或者政治
900 01:12:10 但那是什么?回忆录 闹剧或者…
901 01:12:14 我是这些东西的集合但又不像它们 路易斯
902 01:12:17 你听上去像个艺人
903 01:12:20 也许这只是不确定因素的编年史
904 01:12:23 我觉得很好
905 01:12:24 你一定是疯了不确定事物的编年史?该死
906 01:12:28 路易斯 我对讨论自己的生活不感兴趣
907 01:12:31 记忆缺乏真相 它只是情感的信念
908 01:12:35 总之 我累了不想说自己的想法和感觉了
909 01:12:40 你是个新闻工作者
910 01:12:41 你必须要表达自己的想法思考自己想说什么
911 01:12:44 至少你之前有可靠的想法
912 01:12:46 在一个从我们指间溜走的世界可靠的想法有什么好处?
913 01:12:55 你老了 哥们这是中年危机的清晰证明
914 01:12:58 可能吧
915 01:13:02 在这个年纪 生活加速进行开始感觉像抽筋一样
916 01:13:09 图像、记忆、碎片的混合物
917 01:13:15 都纠缠到了一起
918 01:13:24 这个丑陋的城市多美啊你不觉得吗?
919 01:13:28 该死的
920 01:13:32 -抱歉打扰你了-没关系
921 01:13:35 路易斯瓦尔迪维亚 能合张影吗?
922 01:13:37 -当然可以-谢谢
923 01:13:39 -站在中间 谢谢-好的
924 01:13:42 完美
925 01:13:45 一 二…
926 01:13:48 很好
927 01:13:49 十分感谢 我们是你节目的铁杆粉丝
928 01:13:53 谢谢你 晚安
929 01:13:57 别忘了 西尔韦里奥
930 01:14:00 别忘了自己来自何处还有你遇到我之前的身份
931 01:14:05 你在笑什么 笨蛋?
932 01:14:09 在笑你如此笃定的态度 哥们
933 01:14:11 你就像做新闻报道一样绝对
934 01:14:14 你的心胸就像自己的目光一样狭窄
935 01:14:18 你就像自己的艺术才能一样平庸
936 01:14:21 我在笑你短视 狂热的爱国主义
937 01:14:25 你的排外主义
938 01:14:26 还有你屈服于一个致力于公开羞辱
939 01:14:30 以及网络私刑暴力的行业
940 01:14:32 告诉我们该相信什么的点击率
941 01:14:34 公司的新捞金方式
942 01:14:37 路易斯 我成为如今的我 是因为我远离了你、这里 还有电视台
943 01:14:43 看看你自己
944 01:14:45 庸俗
945 01:14:46 恶毒 并且以此为荣
946 01:14:51 你是个伪君子
947 01:14:53 在社交网上伸手要点赞和自己的喽啰们招摇过市
948 01:14:57 和总统谈笑风生推动流行的意识形态和愚蠢行为
949 01:15:02 你是当今新闻工作者的完美代表路易斯
950 01:15:06 一个艺人 热衷于鼓吹自己的看法
951 01:15:09 是你这种人让我们丢失了真相
952 01:15:13 闪人吧 去跳跳舞 我听够你说话了
953 01:15:18 硬汉从不跳舞
954 01:15:20 这是我爸爸说的 我不许你用这句话
955 01:15:22 走吧 你的声音我听够了
956 01:15:41 我跟你说了 你的声音我听够了
957 01:15:58 -终于走了-和路易斯聊得怎么样?
958 01:16:04 告诉我
959 01:16:09 棒极了
960 01:16:11 真的吗?
961 01:16:20 来吧 我们去跳舞
962 01:16:45 -我们去喝杯梅斯卡尔酒-还是跳舞吧
963 01:16:47 拜托嘛
964 01:16:48 -不要 等等!-我们去跳舞吧
965 01:16:50 我不想跳舞
966 01:16:51 这里有一百个男人愿意为了跟我跳支舞而做任何事
967 01:16:59 看来丛林在呼唤我
968 01:18:25 爸爸!
969 01:18:27 你听出这首歌了吗?
970 01:18:28 -哪首歌?-这一首
971 01:21:09 抱歉 各位 庆祝活动稍候继续
972 01:21:14 在我们邀请贵宾出来之前
973 01:21:17 我们请尊敬的内政部长
974 01:21:20 西涅斯特基诺内斯先生
975 01:21:24 进行发言
976 01:21:27 大家掌声欢迎他
977 01:21:32 谢谢你 十分感谢
978 01:21:37 此次庆祝活动会以一项大奖结束
979 01:21:41 一项充满骄傲的奖项这是首次颁发给
980 01:21:44 一名墨西哥的
981 01:21:47 或者说拉美的新闻工作者
982 01:21:51 我们的贵宾呢?
983 01:21:54 上来说几句话
984 01:21:58 -爸爸 你要去哪里?-他在哪里?
985 01:22:02 他很快就上台了
986 01:22:06 看来他不见了
987 01:22:10 我们一起喊出他的名字!
988 01:22:13 我发完言了 现在该西尔韦里奥了
989 01:22:23 (男卫生间)
990 01:23:13 这是怎么回事?
991 01:23:16 这不可能
992 01:23:19 我的儿子都白发苍苍了
993 01:23:23 我都快跟你一样老了 爸
994 01:23:25 你现在是个老头了
995 01:23:28 人不知不觉就会变老
996 01:23:31 然后你就要全心全意应付这件事
997 01:23:35 走路、吃饭、上厕所…一切都是问题
998 01:23:40 没人告诉过我
999 01:23:42 没人会提醒你
1000 01:23:45 真高兴你能来
1001 01:23:49 我怎么能错过我儿子的派对呢?
1002 01:23:52 很遗憾你妈妈不能到场
1003 01:23:55 想到再也不能跟她在一起我就感到难以忍受
1004 01:24:01 但是有时 我会去她房间看她拉拉她的腿
1005 01:24:15 儿子…
1006 01:24:17 我很抱歉 从来没有告诉过你
1007 01:24:21 我有多为你骄傲
1008 01:24:23 你说了 爸
1009 01:24:26 用你无言的方式
1010 01:24:30 我最终意识到了
1011 01:24:33 你是个好父亲
1012 01:24:36 我失去了我拥有的一切
1013 01:24:39 所以我只能尽力做个好爸爸了
1014 01:24:42 当一名父亲 有时是丈夫
1015 01:24:45 但是我一直都很遗憾
1016 01:24:47 我本可以做成一些事情 却没做到
1017 01:24:52 但是你 你是个见多识广的人
1018 01:24:55 你非常成功
1019 01:24:59 但是你以前是个废物
1020 01:25:03 我发誓 我和你妈妈想不到你能有这样的成就
1021 01:25:06 我知道
1022 01:25:08 我也想不到
1023 01:25:12 有的时候 我也对自己的身份
1024 01:25:16 和我本该成为的身份感到羞愧
1025 01:25:22 你没事吧?
1026 01:25:24 这肯定会帮助我了解你当时对我的感觉
1027 01:25:28 能听到
1028 01:25:31 以及知道你看到了我
1029 01:25:36 我尽了自己最大努力
1030 01:25:39 我们总是尽自己最大努力
1031 01:25:42 但这永远都不够
1032 01:25:45 成功是我最大的失败
1033 01:25:49 如果能给予卡米拉和洛伦佐你给予我们的 我愿意用一切来交换
1034 01:25:54 拜托 振作点
1035 01:25:56 这是个派对
1036 01:25:58 抑郁是资产阶级疾病 是太闲的结果
1037 01:26:04 我们没有时间悲伤
1038 01:26:13 我每天都能见到你
1039 01:26:15 我感觉你离我很近是因为我对你的事释怀了
1040 01:26:19 我想念你的大手 你干净的气息
1041 01:26:23 我想念我们的聊天
1042 01:26:25 你总是能让我展现出最好的一面
1043 01:26:27 我一直都在这里 儿子你需要我的时候 我都在
1044 01:26:36 我还是无法对马特奥释怀
1045 01:26:40 你最终会学会怎样放手的
1046 01:26:42 生活只是由无意义事件组成的短剧
1047 01:26:46 你必须要臣服于它
1048 01:26:49 握紧拳头
1049 01:26:51 昂首挺胸
1050 01:26:53 我们用一杯酒溺死我们的羞愧为你的成功干杯
1051 01:27:12 -干杯-干杯
1052 01:27:30 还记得我一直跟你说的吗?
1053 01:27:34 -痛饮成功-痛饮成功
1054 01:27:37 漱口 然后吐出来
1055 01:27:40 否则 它就会让你中毒
1056 01:28:35 谁啊?
1057 01:28:37 嗨 妈
1058 01:28:40 真是没想到
1059 01:28:44 我不知道你会来
1060 01:28:46 对 我昨天给你打电话了我们说了很久的话
1061 01:28:48 我说我今天会来的
1062 01:28:52 你跟你弟弟和姐妹们说过话吗?
1063 01:28:54 我今天在派对上见到他们了
1064 01:28:56 派对?
1065 01:28:58 墨西哥新闻工作者为我举办了庆祝会
1066 01:29:02 我本来要邀请你的 但是我想…
1067 01:29:06 我还以为你会和孩子们一起来
1068 01:29:11 卡米拉和马特奥怎么样?
1069 01:29:14 洛伦佐
1070 01:29:15 卡米拉和洛伦佐
1071 01:29:17 我刚才说什么?
1072 01:29:19 马特奥
1073 01:29:20 不可能
1074 01:29:22 你的马特奥生下来就死了
1075 01:29:24 他不是生下来就死了 妈妈
1076 01:29:26 他活了一天 30个小时
1077 01:29:30 这不叫活着
1078 01:29:32 就像我也没在活着一样
1079 01:29:37 我应该死去的
1080 01:29:39 妈妈 这句话你说了10年了
1081 01:29:42 大家都死了 但你还活着
1082 01:29:46 你昨天做了什么?
1083 01:29:47 我们去看电影了
1084 01:29:49 跟埃尔维拉阿姨还有她养老院的朋友?
1085 01:29:52
1086 01:29:53 怎么样?
1087 01:29:56 一群老家伙们
1088 01:29:59 真的很无聊
1089 01:30:00 那你想怎么着?
1090 01:30:04 我这样的人
1091 01:30:06 我这个岁数的人
1092 01:30:10 会遇到一些怪事
1093 01:30:12 什么事?
1094 01:30:15 我去了电影院的洗手间…
1095 01:30:19 你不会相信的
1096 01:30:21 我看到我的床在那里
1097 01:30:23 有人把我的整间卧室都放在了那里
1098 01:30:27 -你一定是做梦了-不 儿子
1099 01:30:31 有人把我的家带到电影院了
1100 01:30:36 就在那边…在外边
1101 01:30:40 我只想看到电影的结尾
1102 01:30:44 我们在你家 妈
1103 01:30:46 来吧 我们去看看露台
1104 01:30:52 看看灌木花开得怎么样?
1105 01:30:55 这是你的露台 这是你的房子
1106 01:31:01 苏珊娜那边怎么样?
1107 01:31:04 儿子
1108 01:31:07 这个女佣在偷我的东西
1109 01:31:09 她不是女佣 她是你的护士
1110 01:31:13 这些人都一样
1111 01:31:15 苏珊娜受过教育 她是专业的你为什么看不起她?
1112 01:31:20 几天前 你爸爸给我带来了一些手镯
1113 01:31:24 那些都是你祖母的
1114 01:31:26 现在我找不到了
1115 01:31:28 爸爸八年前就死了
1116 01:31:30 他才没死
1117 01:31:32 他死了 妈妈
1118 01:31:37 你在说什么?
1119 01:31:40 圣诞节的时候 我在你弟弟的房子里看到你爸爸了
1120 01:31:44 他不肯跟我说话
1121 01:31:47 他一定很生气要不就是跟别的女人在一起
1122 01:31:52 他偶尔会回来看我
1123 01:31:54 我趴着睡觉的时候 他会抓我的腿
1124 01:31:57 然后会唱歌哄我睡觉
1125 01:32:01 什么歌?
1126 01:32:09 我不记得了
1127 01:32:12 那是…
1128 01:32:15 我第一次跟你爸爸做爱的时候我们听的歌
1129 01:32:22 后来…你在我肚子里的时候他会把这首歌吹成口哨给你听
1130 01:32:30 你小时候
1131 01:32:32 大叫发脾气的时候
1132 01:32:36 他就把这首歌吹给你听你就会平静下来
1133 01:32:40 真的吗?我不记得了
1134 01:32:43 我不记得小时候任何事了
1135 01:32:46 那首歌是谁唱的?
1136 01:32:47 奥古斯丁拉拉或…佩雷斯普拉多唱的
1137 01:32:53 我没印象
1138 01:32:55 用嘴说话 儿子 你要把我逼疯了
1139 01:33:02 抱歉
1140 01:33:03 但你要努力回想那首歌 妈妈
1141 01:33:07 是谁唱的?
1142 01:33:09 那个自私的男人把那首歌带走了
1143 01:35:02 不好意思
1144 01:36:36 下午好 先生 你要来点什么?
1145 01:36:38 我们这里有牛肚 混合塔可…
1146 01:36:40 给我两条牛舌 谢谢
1147 01:36:44 马上就好
1148 01:36:46 -东西都放吗?-对 都放
1149 01:37:02 -你还好吧?-我很好
1150 01:37:06 -你需要帮助吗?-不需要
1151 01:37:09 -让我…-别碰我!
1152 01:37:11 她怎么了?
1153 01:37:13 -我不知道-她死了吗?
1154 01:37:15 我没死
1155 01:37:17 我迷失了
1156 01:37:19 -但你就在这里 女士-别管她 他们总是这样做
1157 01:37:23 他们装作迷失 却一直骚扰所有人
1158 01:37:25 他们不会回来 也不会死
1159 01:37:29 小姐 怎么回事?告诉我
1160 01:37:32 没办法
1161 01:37:34 他们在这里 又不在这里
1162 01:37:36 他们只会抱怨 哥们
1163 01:37:43 拜托 告诉我是怎么回事
1164 01:37:46 相信我 你最好还是别知道
1165 01:40:39 马丁!
1166 01:40:52 警察!
1167 01:44:35 思想吞噬了神灵!
1168 01:44:48 神灵成为了思想!
1169 01:45:03 充满愤怒的膀胱!
1170 01:45:14 膀胱爆炸!
1171 01:45:27 神像炸裂!
1172 01:45:36 神的腐败!
1173 01:45:46 成群的苍蝇!
1174 01:45:54 圣所是粪堆!
1175 01:45:58 粪堆是育儿室!
1176 01:46:03 武装的思想萌芽 理想化的理想
1177 01:46:07 锐化了三段论!
1178 01:46:10 食人的神!
1179 01:46:15 像神一样愚蠢的想法
1180 01:46:19 得了狂犬病的狗狗爱上了自己的呕吐物
1181 01:46:29 我们激起了愤怒
1182 01:46:32 阳物一般的竞技场是一片粪堆
1183 01:46:36 一个无人死亡的衰败之国
1184 01:46:40 你觉得你算什么剽窃奥克塔维奥帕斯的创意?
1185 01:46:45 他的诗句存在是因为我存在西尔韦里奥
1186 01:46:48 别让我发笑 埃尔南科尔特斯
1187 01:46:50 你只不过是个暴徒
1188 01:46:52 一头手持弯刀的豺狼在丛林中盲目地砍来砍去
1189 01:46:55 -你肚子里没什么墨水-你又不了解我
1190 01:46:59 没人了解我
1191 01:47:02 如果你的羞耻感与你的征服所造成的灾难成正比
1192 01:47:05 也许你会谦虚一点
1193 01:47:10 有火吗?
1194 01:47:25 我知道你在想什么
1195 01:47:27 五百年来 人们不了解什么 就谴责我
1196 01:47:31 -你不知道自己坐在什么地方吗?-你不知道吗?往四周看看
1197 01:47:34 最美丽的城市这里居住着30万印第安人
1198 01:47:37 -他们不是印第安人-那就是美国人
1199 01:47:39 -还是不对-随便吧
1200 01:47:40 带着16个骑兵和一点火药的400个西班牙人如何践踏一个帝国?
1201 01:47:45 -这些印第安人…-他们不是印第安人!
1202 01:47:48 那就是食人族他们像野人一样吃掉彼此
1203 01:47:51 他们对彼此都厌恶至极
1204 01:47:53 他们都厌恶君主
1205 01:47:56 在那边的角落 我见到了蒙特祖马
1206 01:48:00 -他人很好-不
1207 01:48:02 那边的角落是我们发现欧洲的地方
1208 01:48:07 我们只是想帮你们我们把我们的神和语言给你们
1209 01:48:12 还有天花、麻疹和对地狱的恐惧
1210 01:48:16 以及淋病
1211 01:48:18 还有你们的军队 寡头政治 教会
1212 01:48:21 还有300年以来 那些最丑陋的总督
1213 01:48:26 看看我们的天神森特奥特尔
1214 01:48:29 你们埋葬了我们的天神给我们带来了新的神 仍旧鲜血淋漓
1215 01:48:32 受尽折磨 被钉在十字架上
1216 01:48:34 别傻了 科尔特斯
1217 01:48:37 你只不过是个有点用处的外国人
1218 01:48:39 当他们的敌人 也就是我们国家的人自相残杀之时 一场仗很容易打赢
1219 01:48:43 我从来没想过打仗
1220 01:48:46 我爱上了这片土地和这里的人
1221 01:48:50 出自一个杀人犯嘴里的漂亮话
1222 01:48:52 杀人犯?
1223 01:48:54 我给一个新世界奠定了基础
1224 01:48:57 我的孩子是第一批墨西哥人不管你喜不喜欢 我都是你的父辈
1225 01:49:01 我生为墨西哥人而我死的方式比任何人都像墨西哥人
1226 01:49:04 很遗憾 墨西哥恨你的人和西班牙一样多
1227 01:49:07 你连雕像都没有
1228 01:49:11 有的时候我们觉得自己从四面八方而来
1229 01:49:14 实际上 我们是没有来处的
1230 01:49:18 也许被讨厌是所有伟大人物的命运
1231 01:49:22 别耍小孩脾气了 西尔韦里奥
1232 01:49:24 你为什么这么生气?
1233 01:49:26 你不是印第安人、黑白混血也不是杂种
1234 01:49:28 看看你自己 你比自己的孩子还像克里奥尔人和梅斯蒂索人
1235 01:49:32 你们不想做印第安人或者西班牙人
1236 01:49:37 你们故意把自己定义为野种
1237 01:49:40 以在灵薄狱共存
1238 01:49:43 真受不了了
1239 01:49:44 把那东西关掉!你要把我弄瞎了!
1240 01:49:47 什么情况?
1241 01:49:48 -他用这支烟烧我!-别动
1242 01:49:51 别动
1243 01:49:53 都别动了!静止别动!我们还要拍下一条!
1244 01:49:57 卡!马丁!
1245 01:49:59 马丁 别让他们任何一个人动 天啊!
1246 01:50:01 你好 哥们
1247 01:50:03 -五分钟!-等等!
1248 01:50:04 死人和失踪的人就位!
1249 01:50:06 马丁 我们再拍一次 大家别动!
1250 01:50:09 该死!
1251 01:50:11 我挺好的 才怪我在跟一个非常自大的导演拍戏
1252 01:50:17 关于埃尔南科尔特斯的乱七八糟的东西
1253 01:50:22 向上 佩拉约 向上!
1254 01:51:26 你的房子真不错 哥们
1255 01:51:29 巴勃罗加林多要了你多少租金?
1256 01:51:32 他就借给我住几天
1257 01:51:34 有钱人不会免费做任何事
1258 01:51:37 所以他们才有钱
1259 01:51:39 好美啊
1260 01:51:41 他会用某种方式为此收费的
1261 01:51:44 霍腾西亚和我要去俱乐部拿我们沙滩用的东西
1262 01:51:47 -我马上就去 让洛伦佐帮忙-洛伦佐在午睡
1263 01:51:51 不行 等下会有时间午睡的
1264 01:51:54 跟有钱的朋友在一起生活会很丰富 兄弟
1265 01:51:57 我会在你们开始惹我生气之前去沙滩
1266 01:52:01 别偷餐具 混蛋们!
1267 01:52:04 -只偷真正的银器!-还有好酒!
1268 01:52:33 早上好 先生 请
1269 01:52:44 爸 过来!
1270 01:52:53 -怎么了?-这人不让霍腾西亚进
1271 01:52:56 为什么?有什么问题吗?
1272 01:52:57 -佣人不能进去-她是我的家人
1273 01:52:59 这是这里的规定
1274 01:53:01 你就不能破例吗?
1275 01:53:03 我们是巴勃罗加林多的客人我们住在他家…
1276 01:53:07 抱歉 先生 但是所有业主都同意这个规定
1277 01:53:10 佣人不能使用这些设施
1278 01:53:13 在海滩散步都不可以?
1279 01:53:15 抱歉 小姐
1280 01:53:17 你的上司是谁?
1281 01:53:18 他今天休息
1282 01:53:22 -霍腾西亚 回家…-不行!霍腾西亚不能进 大家都别去
1283 01:53:25 -这毕竟是这里的规定-你得做点什么 至少…
1284 01:53:29 这毕竟是这里的规定!
1285 01:53:31 -我给巴勃罗打电话…-何必呢 先生?
1286 01:53:34 制定规定的是那些有钱人
1287 01:53:38 我们走吧
1288 01:53:39 好好享受你的沙滩吧!
1289 01:54:05 -正式交易了-什么?
1290 01:54:07 亚马逊刚刚买下了下加利福尼亚州
1291 01:54:09 -这片沙滩现在属于美国佬-太棒了!
1292 01:54:15 让他们买下整个墨西哥 对我们更好
1293 01:54:19 我都不知道我自己家的人这么没有爱国之心
1294 01:54:22 想象一下会是怎样…
1295 01:54:47 -怎么了?-你好像很饿
1296 01:54:51 这里的水果吃起来比较像水果
1297 01:54:53 你好吗?
1298 01:54:55 不错
1299 01:54:56 妈妈想去沙滩 她说离这里很远
1300 01:54:59 -她想日落之前到那里-我们马上动身
1301 01:55:02 但你要跟我讲讲 近来怎么样?
1302 01:55:05 -什么怎么样?-波士顿的生活怎么样?
1303 01:55:07 -你还跟马克在一起吗?-对啊
1304 01:55:11 听上去有些迟疑啊
1305 01:55:13 才没有
1306 01:55:16 我和马克一切都顺利
1307 01:55:18 也不是一切都顺利怎么可能没有磕磕绊绊的 但…
1308 01:55:22 你说了马克的名字 我才想起他
1309 01:55:25 然后呢?
1310 01:55:31 我不知道
1311 01:55:33 待在这里感觉很奇怪
1312 01:55:35 哪里?沙滩上吗?
1313 01:55:40 墨西哥
1314 01:55:42 我不明白
1315 01:55:43 你明白的
1316 01:55:45 为什么?你的表亲们都在这你的姨妈和舅舅们…
1317 01:55:48 -就是这样-就是怎样?
1318 01:55:54 所以才说不会一切都顺利看到他们就让我想到这一点
1319 01:56:01 确实不会一切都顺利的
1320 01:56:03 对 包括 马特奥的事
1321 01:56:06 马特奥不是唯一在中有状态的 爸有时我感觉我们跟他同在
1322 01:56:11 卡米拉 你的家人会一直陪着你你的家在这里 你的祖父母…
1323 01:56:16 爸爸 别说了 我没事 只是很悲伤!
1324 01:56:19 没关系的有时感到悲伤对自己有好处
1325 01:56:22 但是你总是想解决问题 解释清楚
1326 01:56:25 有些事情就是那样的
1327 01:56:43 我的租房合同下个月就到期了
1328 01:56:47 -我在考虑回墨西哥-为什么?
1329 01:56:51 在这里定居
1330 01:56:52 你在波士顿的工作呢?
1331 01:56:56 那份工作很好但我在那里已经得不到成长了
1332 01:56:59 我厌倦独自在办公桌旁吃塑料盘里的沙拉了
1333 01:57:03 你要在墨西哥做什么工作?
1334 01:57:06 我不知道
1335 01:57:08 我喜欢这个想法但你要习惯多加小心
1336 01:57:12 我朋友们都住在这里他们都没出过什么事
1337 01:57:15 因为他们住在到处都是警卫的封闭小区
1338 01:57:20 他们想去哪里都有司机
1339 01:57:22 你准备好过这种生活了吗?我没有
1340 01:57:24 至少他们没有像我们一样生活在巴氏杀菌的现实里
1341 01:57:28 一个你可以在晚上散步或乘坐公共交通工具的巴氏杀菌现实
1342 01:57:35 你就没坐过公共交通工具
1343 01:57:37 -我坐过-少来了
1344 01:57:39 圣塔莫尼卡火车站在哪里?
1345 01:57:43 在海洋大道和威尼斯之间
1346 01:57:45 错了
1347 01:57:46 一张车票多少钱?
1348 01:57:48 -我不知道-你当然不知道了
1349 01:57:53 我们都是成年人 爸
1350 01:57:56 我们可以自由选择自己生活的地方
1351 01:57:59 好吗?
1352 01:58:00 卡米拉 你知道的 你做什么我都支持
1353 01:58:04 但是你不能要求我不期待对你来讲最好的安排
1354 01:58:07 快走吧 时间不早了
1355 01:58:11 有的时候你觉得最好的并不是对我们最好的
1356 01:58:18 趁妈妈还没对我们大发雷霆赶紧走吧
1357 02:02:38 进行得怎么样?
1358 02:02:40 正在进行中
1359 02:02:45 嘿 如果你想邀请乔恩和史蒂芬就告诉我
1360 02:02:50 爸…
1361 02:02:52 还记得帕科吗?
1362 02:02:53 谁?
1363 02:02:54 帕科、吉多和埃内斯托
1364 02:02:56 -我的蝾螈 我们住在墨西哥时养的-当然记得
1365 02:03:00 我小时候 我们搬到洛杉矶的时候我把它们一起带来了
1366 02:03:06 因为我把所有朋友都留在墨西哥了
1367 02:03:08 所以我决定把帕科、吉多和埃内斯托藏在行李箱里
1368 02:03:12 装在一个盛有水的塑料袋里
1369 02:03:14 我没告诉任何人
1370 02:03:16 我们到了新家以后
1371 02:03:18 我做的第一件事就是打开行李箱
1372 02:03:20 但是行李箱湿透了 那个塑料袋开了
1373 02:03:23 我的朋友们都被散落在衣服里
1374 02:03:27 它们一动不动所以我决定把它们扔进马桶
1375 02:03:30 看看它们能不能游起来
1376 02:03:32 但是它们沉底了
1377 02:03:35 我意识到它们死了我把它们藏在我床底的鞋盒里
1378 02:03:40 几天之后 鞋盒开始变臭所以我把它们放进了冰箱
1379 02:03:44 我记得妈妈那天晚饭做鱼吃
1380 02:03:48 我不想碰自己的那份菜因为我吓坏了
1381 02:03:52 我深信我们在吃我的朋友们
1382 02:04:17 怎么了?
1383 02:04:19 这些我都不知道你为什么不告诉我?
1384 02:04:23 我还以为你离开了
1385 02:04:25 你当时在摩洛哥工作
1386 02:04:30 或许你在家
1387 02:04:31 我不知道
1388 02:04:33 没关系
1389 02:04:52 如果你发现机场周围有炸弹
1390 02:04:55 请把它带到最近的询问台
1391 02:04:58 感谢您的关心
1392 02:05:02 请不要左转
1393 02:05:10 你好 先生
1394 02:05:12 请摘下你的眼镜 先生
1395 02:05:16 -你此行的目的是什么?-我们在这里生活
1396 02:05:21 不 你们并不在这里生活
1397 02:05:23 指纹
1398 02:05:24 我们就是在这里生活
1399 02:05:26 我是个新闻工作者 这里是我的家
1400 02:05:29 这里不是你的家 先生
1401 02:05:31 你的护照是O-1签证 请看摄像头
1402 02:05:34 对 我有O-1签证因为我在这里工作 我给这里交税
1403 02:05:38 -所以我想我可以把这个地方叫做家-指纹
1404 02:05:42 不 先生 你不能把这个地方叫做家
1405 02:05:46 如果你看看我的脸 你或许能认出我…
1406 02:05:50 我们说英语
1407 02:05:51 够了 爸
1408 02:05:52 你叫什么名字?
1409 02:05:53 -什么?-你的名字
1410 02:05:55 爸 别说了
1411 02:05:56 -移开你的手臂 先生-我想跟你的主管谈谈
1412 02:06:01 我看就没这个必要了吧
1413 02:06:03 噢 还“我看就没这个必要了吧”
1414 02:06:12 你们现在可以走了
1415 02:06:13 下一位
1416 02:06:15 混蛋 我们走
1417 02:06:16 我们走
1418 02:06:22 (欢迎来到美国)
1419 02:06:29 不好意思
1420 02:06:30 -你是主管吗?-对 我是
1421 02:06:32 那位海关人员对我很凶
1422 02:06:34 我在这里生活了15年
1423 02:06:36 他说我无权把这里叫做家
1424 02:06:39 这很让人生气
1425 02:06:41 -你在这里的身份是什么 先生?-我有O-1签证
1426 02:06:44 对 你可以把这里叫做家
1427 02:06:46 如果他是这个国家的脸面那你应该做点什么
1428 02:06:50 这很侮辱人
1429 02:06:52 我为此感到抱歉 先生 我会处理的
1430 02:07:07 那个混蛋应该道歉
1431 02:07:11 -这位先生很生气 你羞辱了他-我绝对没有不尊敬他的意思
1432 02:07:15 -他非常有攻击性-不 我需要他给我们道歉
1433 02:07:18 -先生 我来处理-不 我需要听到道歉
1434 02:07:21 发生了什么?爸 别说了
1435 02:07:22 不 我需要这个人说 这里是我们的家
1436 02:07:25 -这里不是你们的家 先生-你说什么?
1437 02:07:27 -这是这个地方的规定-什么规定?
1438 02:07:30 这位先生持有O-1签证他的家人持有O-3签证
1439 02:07:32 他们可以把这里称为家
1440 02:07:34 -你听到了吗?-请你向他们道歉
1441 02:07:36 不 这里不是他们的家他们不是美国人
1442 02:07:38 你算什么?墨西哥人、中国人还是瑞典人?
1443 02:07:41 -先生-我在这里长大 我在这里上学
1444 02:07:44 -不管你乐不乐意 这里都是我们的家-请控制你的儿子
1445 02:07:46 我冷静不下来!
1446 02:07:48 他应该闭嘴 表示尊重
1447 02:07:49 在这个国家 我从小时候起就厌倦了这些废话
1448 02:07:52 好的 如果你们想把这个地方叫家那就叫吧
1449 02:07:56 -嘿 讲话时看着我们的眼睛-你不能这样对他说话
1450 02:07:59 你说西班牙语 对吧?你比我看起来还像墨西哥人
1451 02:08:01 我不明白你说什么
1452 02:08:03 你害怕他们知道你是墨西哥人吗?
1453 02:08:05 我是美国人
1454 02:08:06 这个词也可以代表美洲人 混蛋我们也都是美洲人
1455 02:08:09 他们甚至偷了我们的名字
1456 02:08:10 -他什么都能听懂-他没有道歉
1457 02:08:12 -快给我们道歉-说对不起
1458 02:08:15 -说对不起-说对不起
1459 02:08:19 -说对不起!-别碰我!
1460 02:08:22 -快点!-别碰我!
1461 02:08:23 快说!
1462 02:08:28 说对不起!快说!
1463 02:08:45 -你们的家真的很不错-谢谢你 先生
1464 02:08:48 不用这么客气谢谢 祝你有个美好的一天
1465 02:08:53 洛伦佐 搬你的行李!
1466 02:08:55 好 我会搬的
1467 02:09:12 我要去散散步 我还是头疼
1468 02:09:15 过来 先躺会
1469 02:09:17 看看能不能挽救你这张像海象一样的脸
1470 02:09:20 你不能这样去颁奖典礼
1471 02:09:43 他们让你相信耶稣是白人
1472 02:09:47 这是谎言
1473 02:09:48 耶稣不是白人 耶稣是棕色人种!
1474 02:09:52 实际上 他是巴勒斯坦人 这是大实话
1475 02:10:56 不好意思 先生
1476 02:11:08 欢迎乘坐轻轨E线
1477 02:11:11 本次列车的终点是
1478 02:11:14 圣塔莫尼卡市中心站
1479 02:11:19 下一站是博览会公园/南加大站
1480 02:11:53 不 别碰
1481 02:11:57 别抓着我 奶奶
1482 02:12:10 请勿靠近 车门正在关闭
1483 02:13:15 现在到达洛杉矶市中心第7街/大都会中心站
1484 02:13:21 本站是终点站
1485 02:13:27 请检查…
1486 02:13:45 真是的
1487 02:13:54 先生…
1488 02:14:01 你还好吧?
1489 02:14:06 先生?
1490 02:14:08 你还好吧 先生?
1491 02:14:13 你需要帮助吗?
1492 02:14:16 有什么能帮忙的 先生?
1493 02:14:18 我不明白你说什么
1494 02:14:24 我不明白你说什么 先生
1495 02:14:26 先生?
1496 02:14:31 我不明白你说什么
1497 02:14:37 胡安!
1498 02:14:39 胡安!
1499 02:14:42 911吗?
1500 02:15:08 晚上好
1501 02:15:11 今晚我很骄傲能代表我的父亲
1502 02:15:12 和我们全家人站到这里
1503 02:15:17 过去几天是我人生中最悲伤的日子
1504 02:15:20 但是今天 我选择骄傲并开心起来
1505 02:15:23 我要给大家读一下我爸爸的发言稿
1506 02:15:26 这是他随身携带的
1507 02:15:31 敬爱的美国记者协会同事们…
1508 02:15:36 到此结束
1509 02:15:40 我爸爸对站在聚光灯下不感兴趣
1510 02:15:43 有人也许会说他中风是为了避免参加典礼
1511 02:15:49 他可能在昏迷中嘲笑我们呢
1512 02:15:53 西尔韦里奥伽马爱加利福尼亚
1513 02:15:58 在过去的20年生活中他选择住在这里
1514 02:16:01 他选择在这里抚养我们长大
1515 02:16:04 所以我想他一定感到很骄傲因为他习惯称之为家的国家
1516 02:16:09 要给予他如此有威望的奖项
1517 02:16:14 在他生命中的每一天他也很想念墨西哥
1518 02:16:17 在观看他的同事兼朋友马丁索利斯
1519 02:16:22 今晚为我们剪辑的视频之前
1520 02:16:23 我想让大家
1521 02:16:25 把热烈的掌声
1522 02:16:29 送给我的父亲 今年的领奖人
1523 02:16:32 西尔韦里奥伽马
1524 02:16:47 大家鼓掌大声一点!
1525 02:16:51 大声一点!
1526 02:17:07 这是正常的吗?
1527 02:17:08 -什么?-这个声音是正常的吗?
1528 02:17:12 对 这是正常的
1529 02:17:13 床单都浸湿了
1530 02:17:15 他湿透了
1531 02:17:17 也许袋子满了 我觉得他们忘记换了
1532 02:17:21 我去叫护士
1533 02:17:22 情况有改善吗 医生?
1534 02:17:26 没有 我们只能等
1535 02:17:29 一片脑叶上有大出血
1536 02:17:31 -可能要花很长时间恢复-要多久?
1537 02:17:35 我不知道
1538 02:17:37 你觉得他还清醒着吗?
1539 02:17:40 他能听到我们说话吗?
1540 02:17:43 当然了 他能听到
1541 02:17:45 但是与此同时 他又听不到
1542 02:17:47 昏迷状态是很神秘的 卡米拉
1543 02:17:51 他的眼睛怎么回事?
1544 02:17:54 这是条件反射
1545 02:17:56 我握他的手的时候 感觉他会捏紧
1546 02:18:00 昨天我们放了点音乐
1547 02:18:02 还有我们小时候的录音
1548 02:18:04 他还流了几滴泪
1549 02:18:07 西尔韦里奥…你能听到我说话吗?
1550 02:18:14 你在哪里?
1551 02:18:17 我感觉你能听到我说话
1552 02:18:21 你看到遥控了吗?
1553 02:18:23 没有
1554 02:18:24 …讨论的主要话题非正式的 革命性的营销
1555 02:18:30 没有一个人动动手指帮他
1556 02:18:33 在列车的最后一站 他是最后的乘客
1557 02:18:36 一位清洁女工发现了他
1558 02:18:38 我们的同胞 里菲吉奥多明戈斯女士
1559 02:18:41 你好 里菲吉奥
1560 02:18:43 -嗨-今天我们设法联系到了她
1561 02:18:45 我们将有幸和她进行对话
1562 02:18:48 谢谢你加入我们告诉我们发生了什么
1563 02:18:50 和平时一样 我进去打扫列车车厢我看到里面不是空的
1564 02:18:55 我以为那个人可能喝醉了因为这种事在这里很常见
1565 02:18:59 但我看到了地板上的鱼
1566 02:19:24 你感觉怎么样?
1567 02:19:28 你好像很累
1568 02:19:30 很平静
1569 02:19:34 很宁静
1570 02:19:35 我爸爸到底去圣塔莫尼卡车站做什么?
1571 02:19:39 他想让自己更像墨西哥人
1572 02:19:42 但是那么多墨西哥人在他身边他脑袋都爆炸了
1573 02:19:49 你真是太蠢了
1574 02:19:51 几天前 在我们洛杉矶的卧室里发生了一件怪事
1575 02:19:54 我正趴着睡觉
1576 02:19:58 有个东西就抓住我的脚 开始拉我
1577 02:20:01 那股力量把我向上拉 我无能为力
1578 02:20:06 那个梦很真实
1579 02:20:08 我相信那就是在西尔韦里奥中风时发生的
1580 02:20:18 谢谢你带他回墨西哥
1581 02:24:01 嘿 爸!
1582 02:24:06 嘿 爸!这首歌叫什么名字?
1583 02:24:10 我不记得名字了 但我很喜欢
1584 02:24:13 你一直都这样
1585 02:24:16 把一些东西带走然后就不记得它们了
1586 02:24:18 但是妈妈 你一直和爸爸一起伴着这首歌跳舞
1587 02:24:21 儿子 你爸爸太无趣了
1588 02:24:23 他一直不喜欢跳舞这是世界上我最喜欢的事情
1589 02:24:27 硬汉不跳舞
1590 02:24:30 我正在家里舒服地看着电视你看你把我带到了哪里
1591 02:24:36 我只想看到电影的结局
1592 02:24:39 好的 妈 但有人能告诉我那首歌的名字吗?
1593 02:24:44 你在说什么?
1594 02:24:45 弟弟 你还记得那首歌的名字吗?
1595 02:24:48 我们小时候爸爸吹口哨给我们听的那首
1596 02:24:50 你带我们来了哪里 哥哥?
1597 02:24:52 他连兰切拉都没给我吹过
1598 02:24:54 别再离开了 小黑
1599 02:24:56 回来
1600 02:24:58 你没让我出演你的电影就走了
1601 02:25:02 连群演都不让我当
1602 02:25:06 继续走!
1603 02:25:21 -你们从哪里来?-从北方!
1604 02:25:23 从地狱来 但他们都不知道自己生活在地狱
1605 02:25:28 你们要把他带到哪里?
1606 02:25:29 带到南方我们会用这块石头让他复活
1607 02:25:32 他会完全重建自己
1608 02:25:35 让整个世界都看向南方!
1609 02:25:37 你们怎么知道在那个方向?
1610 02:27:03 爸!
1611 02:27:09 洛伦佐!
1612 02:27:10 你们需要走那边!
1613 02:27:14 不要 爸!
1614 02:27:15 我们要跟你一起走!
1615 02:27:17 快转身!
1616 02:27:19 这里没有你们要的东西!
1617 02:27:21 你呢?
1618 02:27:23 我回来了就去见你们!
1619 02:27:26 什么时候呢?
1620 02:27:31 什么时候?
1621 02:39:19 字幕翻译:七月