惊弓之鸟 Earthquake Bird(2019)(CN)Subtitles

Movie:Earthquake Bird (2019)4K
Era:2019
Length:107 minute
Country: GBR JPN USA
Language:English/Japanese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 ‎那天我看了公共电视网‎播放的旅游节目
2 00:00:44 ‎介绍的是爱尔兰
3 00:00:47 ‎-这我有兴趣‎-那里真的好美
4 00:00:50 ‎他们还放了人们大跳大河之舞的视频
5 00:00:54 ‎-你还记得吗?‎-当然
6 00:00:56 ‎那真的很奇怪
7 00:00:58 ‎他们的身体超挺直 但脚动作超快
8 00:01:04 ‎就上半身是挺直的
9 00:01:05 ‎-然后下半身是…‎-然后下半身是这样
10 00:01:09 ‎-你很喜欢吧 莎拉‎-是啊
11 00:01:12 ‎他们一定很强壮吧
12 00:01:15 ‎身为爱尔兰人 我应该喜欢的‎但我却不感兴趣
13 00:01:18 ‎你做过DNA与你基因测试吗?
14 00:01:20 ‎没有
15 00:01:21 ‎就是那个往试管里吐口水
16 00:01:24 ‎然后把样本送回去‎就能知道自己的祖源
17 00:01:28 ‎不用扎手指取血吗?
18 00:01:31 ‎完全不用取血
19 00:01:32 ‎样本送回去后‎很快就会拿到测试结果
20 00:01:35 ‎我说过我是爱尔兰人嘛‎这我已经知道
21 00:01:37 ‎但我发现我的祖源成分‎是96%爱尔兰/威尔士
22 00:01:43 ‎3%芬兰/俄罗斯西北部
23 00:01:48 ‎还有1%塞内加尔/冈比亚
24 00:01:52 ‎你知道那是哪里吗?
25 00:01:54 ‎西非
26 00:01:55 ‎-什么?‎-我来自西非
27 00:01:58 ‎-你能相信吗?‎-太疯狂了
28 00:02:01 ‎你也应该测一下
29 00:02:03 ‎我不介意试试
30 00:02:06 ‎我对我的祖籍一无所知
31 00:02:08 ‎-但人们说我看起来像爱尔兰人‎-你看起来非常像
32 00:02:11 ‎-你觉得吗?‎-是啊
33 00:02:13 ‎说不定我们是爱尔兰姐妹
34 00:02:15 ‎说不定我们是爱尔兰西非姐妹
35 00:02:25 ‎我真的不介意试试看
36 00:02:33 ‎这些是我们目前售卖的丙烯颜料
37 00:02:35 ‎这些是我们所有的蛋彩画颜料
38 00:02:38 ‎教室用的话‎我建议始终选择蛋彩颜料
39 00:02:41 ‎丙烯颜料很漂亮 而且说真的‎两种都是水基的
40 00:02:44 ‎两种都无毒
41 00:02:45 ‎他叫什么名字?
42 00:02:47 ‎-他叫瑞安‎-瑞安?
43 00:02:49 ‎对
44 00:02:53 ‎丙烯颜料的清洗…
45 00:02:54 ‎我是说 它干后表面富有光泽‎非常漂亮
46 00:02:57 ‎但蛋彩颜料是我的最爱
47 00:02:59 ‎他约我出去约会
48 00:03:00 ‎我们之间有个小笑话
49 00:03:02 ‎我们大小事都会写在便利贴上给对方
50 00:03:04 ‎所以他在我储物柜上贴了张便利贴‎问我愿不愿意和他约会
51 00:03:11 ‎它的粘稠度现在更像布丁
52 00:03:14 ‎不过只要加点水 就会变得像鲜奶油
53 00:03:18 ‎那你是拿着便利贴去找他‎说你愿意还是…
54 00:03:22 ‎我写在那张便利贴上
55 00:03:23 ‎你写下答复 然后贴在他储物柜上?
56 00:03:39 ‎带它转个圈
57 00:03:42 ‎对 继续
58 00:03:45 ‎很好
59 00:03:47 ‎扩大圈子 带它绕出去一点 对
60 00:03:51 ‎让你有更多移动空间 很好
61 00:03:56 ‎今天骑得真棒
62 00:03:57 ‎哦 谢谢
63 00:03:59 ‎我只是觉得你应该时刻注意你的姿势
64 00:04:02 ‎知道吧?
65 00:04:03 ‎还有你的自信
66 00:04:06 ‎你有自信 薇洛就会有自信
67 00:04:08 ‎它直觉非常强 它能感觉到你的能量
68 00:04:12 ‎所以你得和她步调一致
69 00:04:15 ‎我注意到你一直往下看
70 00:04:17 ‎你得抬头 看着前方的路
71 00:04:19 ‎这对你进行障碍跳跃时非常重要
72 00:04:22 ‎我练的是西部骑乘‎所以不会做障碍跳跃
73 00:04:26 ‎薇洛受过英式训练‎我以前都和它练英式骑乘
74 00:04:29 ‎我还是和它练西部骑乘吧
75 00:04:31 ‎它真的很喜欢那种风格
76 00:04:33 ‎-我觉得你可能也会喜欢‎-我觉得…
77 00:04:35 ‎-我妈来了‎-掌握多种技能是好的
78 00:04:38 ‎-抱歉 我先走了‎-好
79 00:04:39 ‎-好 拜拜‎-拜
80 00:05:17 ‎瘀斑说明死前曾有过挣扎
81 00:05:20 ‎可怜的孩子
82 00:05:23 ‎你真的假的?
83 00:05:24 ‎干嘛?人家怕怕啦
84 00:05:26 ‎怕怕?
85 00:05:28 ‎达伦 你刚刚在肮脏的加油站厕所里
86 00:05:31 ‎消灭了恶魔沙克斯
87 00:05:32 ‎而这点你却受不了?
88 00:05:34 ‎-那不一样‎-怎么个不一样?
89 00:05:36 ‎还有 一个大男人说什么怕怕
90 00:05:37 ‎好啦 抱歉 我忘了我们没权利有感觉
91 00:05:43 ‎继续吧 请
92 00:05:49 ‎猜对了
93 00:05:52 ‎哈得斯的印记
94 00:05:56 ‎嘿 莎拉
95 00:05:57 ‎嘿
96 00:05:59 ‎在看什么?《炼狱》?
97 00:06:01 ‎是啊 下班后放松一下
98 00:06:05 ‎边做脚链
99 00:06:06 ‎真不错
100 00:06:08 ‎嘿 布莱恩的新室友目前单身
101 00:06:12 ‎也许我们能找个时间一起出去玩
102 00:06:15 ‎也许吧
103 00:06:18 ‎好 享受你的夜晚
104 00:06:20 ‎你也是
105 00:06:27 ‎他们吸干了受害者的生命力
106 00:06:29 ‎来 帮我一把
107 00:06:33 ‎-我就知道‎-占星者
108 00:06:36 ‎她一定是为迪伊效劳
109 00:06:38 ‎问题是 迪伊到底在为谁效劳?
110 00:06:43 ‎(《炼狱》)
111 00:06:47 ‎(由兰斯·多拉多制作)
112 00:07:03 ‎(闹钟)
113 00:08:04 ‎莎拉?
114 00:08:07 ‎莎拉?
115 00:08:11 ‎抱歉
116 00:09:20 ‎生日快乐
117 00:09:22 ‎琼
118 00:09:43 ‎-不是吧‎-是的
119 00:09:51 ‎我等不及要试试看
120 00:09:53 ‎你今晚打算怎么庆祝啊?
121 00:09:57 ‎我想就…
122 00:09:59 ‎和我尊巴舞班的朋友出去玩吧
123 00:10:04 ‎玩得开心点 你应得的
124 00:10:07 ‎谢谢你 琼
125 00:10:15 ‎您好 连绵布绝 我是琼
126 00:10:18 ‎喂?
127 00:10:21 ‎喂?
128 00:10:23 ‎-好 不要那个 知道了‎-不要印花
129 00:10:25 ‎我不要任何印花
130 00:10:26 ‎好 不要太复杂的‎这些是我们的暖色系
131 00:10:30 ‎红色 粉红色
132 00:10:31 ‎红色我有了 不要红色
133 00:10:33 ‎或者黄色
134 00:10:35 ‎这些是节日主题的 不要看这些
135 00:10:39 ‎橙色 这边有很棒的橙色
136 00:10:42 ‎万寿菊的颜色
137 00:10:44 ‎还不错
138 00:10:45 ‎我们有这些
139 00:10:46 ‎这种漂亮的蜜桃金色
140 00:10:50 ‎是很漂亮 但这布料会起皱
141 00:10:52 ‎-容易起皱吗?‎-嗯 容易起皱
142 00:10:54 ‎这种布料完全不会起皱‎颜色略深 偏向砖红色
143 00:10:58 ‎你说不要红色 但是…
144 00:11:00 ‎啊 就是这个颜色
145 00:11:02 ‎没错 这桃色有合适的能量
146 00:11:05 ‎颜色有能量吗?
147 00:11:07 ‎当然 所有颜色都有能量
148 00:11:10 ‎-而且这颜色有保护性‎-是吗?
149 00:11:13 ‎嗯 对我的生意很有帮助
150 00:11:15 ‎能让我的顾客感觉放松
151 00:11:17 ‎哦 真棒
152 00:11:18 ‎我有个塔罗牌生意 我做卡牌占卜
153 00:11:22 ‎也做咖啡占卜
154 00:11:24 ‎你有老公吗?
155 00:11:26 ‎-没有‎-没有男朋友?
156 00:11:29 ‎没有吗?你应该过来找我
157 00:11:32 ‎我给你打个折 给
158 00:11:35 ‎这是我的名片
159 00:11:36 ‎哇
160 00:11:39 ‎闻闻看
161 00:11:41 ‎这也有保护性
162 00:11:44 ‎-好酷 谢谢‎-是
163 00:11:48 ‎-要这个吧?‎-是
164 00:11:50 ‎要7米
165 00:11:52 ‎您好 连绵布绝 我是琼
166 00:11:56 ‎喂?
167 00:11:59 ‎小点圈子
168 00:12:01 ‎对
169 00:12:04 ‎背部保持挺直 有点拱起来了
170 00:12:07 ‎-就是这样‎-姿势
171 00:12:09 ‎这姿势很不错
172 00:12:10 ‎感觉怎么样?觉得懂得控制了
173 00:12:12 ‎还是仍然被马儿牵着鼻子走?
174 00:12:15 ‎我觉得我成功驾驭她了
175 00:12:17 ‎你觉得吗?
176 00:12:18 ‎-是‎-很好
177 00:12:20 ‎停下
178 00:12:21 ‎-就是这样‎-好
179 00:12:23 ‎好咯 薇洛
180 00:12:25 ‎干得好
181 00:12:28 ‎-嗨‎-哦 嘿
182 00:12:31 ‎嗨 亲爱的
183 00:12:36 ‎艾玛 我注意到你今天有点分心
184 00:12:39 ‎让我来吧 那个…
185 00:12:42 ‎我只是想提醒你‎和薇洛心意相通非常重要
186 00:12:46 ‎当你分心 四处张望的时候
187 00:12:49 ‎很容易发生意外的
188 00:12:50 ‎我刚收到我妈的短信 先走了
189 00:12:53 ‎我来把马具拿下吧
190 00:12:54 ‎好 谢了
191 00:12:55 ‎好 生日快乐
192 00:12:58 ‎生日快乐 宝贝
193 00:13:00 ‎看我给你弄了什么
194 00:13:03 ‎看我给你弄了什么
195 00:13:05 ‎很漂亮吧?
196 00:13:07 ‎来把它戴在你头发上吧
197 00:13:10 ‎我瞧瞧
198 00:13:11 ‎把它戴上去
199 00:13:14 ‎很棒吧
200 00:13:15 ‎-嘿 莎拉‎-你真漂亮
201 00:13:16 ‎嗨 谢丽尔 乔
202 00:13:18 ‎-嘿‎-我给薇洛弄了条挂绳
203 00:13:21 ‎因为我们俩是同一天生日
204 00:13:23 ‎所以今天是我们的生日
205 00:13:24 ‎-好‎-嗯 看起来很酷
206 00:13:27 ‎我们不想耽误你 马具我来拿下吧
207 00:13:30 ‎-哦 我不介意‎-没关系 让我来
208 00:13:32 ‎去喝杯水吧 你看上去有点口渴
209 00:13:34 ‎犒劳下自己
210 00:13:36 ‎-好‎-好
211 00:13:38 ‎生日快乐 薇洛
212 00:13:40 ‎好 再见
213 00:13:42 ‎拍手 踏脚 拍手 踏脚 拍手
214 00:13:44 ‎来咯 要性感起来咯
215 00:13:46 ‎准备好了吗?
216 00:13:47 ‎拿出你的性感来
217 00:13:49 ‎恰恰 向后退 恰恰 向后退
218 00:13:53 ‎性感 来 恰恰恰 你好性感
219 00:13:57 ‎跳个葡萄藤 拍手 小丑舞
220 00:14:00 ‎再来 葡萄藤
221 00:14:02 ‎拍手 小丑舞 来个拍屁股
222 00:14:07 ‎好棒 好棒 耶
223 00:14:10 ‎非常棒
224 00:14:27 ‎嘿 茱莉
225 00:14:28 ‎-嗨‎-今天的课真棒 谢谢你
226 00:14:30 ‎-你表现超好的 充满能量‎-谢谢你
227 00:14:33 ‎你今晚有什么计划吗?
228 00:14:36 ‎不知道耶 可能会和朋友出去玩吧
229 00:14:40 ‎-好‎-嗯 好
230 00:14:43 ‎好吧
231 00:14:44 ‎-那我们下星期见‎-好
232 00:14:46 ‎-好 拜拜‎-拜
233 00:14:53 ‎求求你 阿加莎 别开枪 是我 达伦
234 00:14:55 ‎别听他的 他只是个克隆体
235 00:14:57 ‎我才是达伦 真正的达伦
236 00:14:59 ‎不 等等
237 00:15:01 ‎即使没有塞车 你也总会迟到十分钟
238 00:15:04 ‎你总是在傍晚五点吃晚餐
239 00:15:05 ‎你只要一紧张‎下巴就会出现可爱的小皱纹
240 00:15:09 ‎你刚刚是说我可爱了吗?
241 00:15:11 ‎我说小 我没说可爱‎我不是说可爱 我说小
242 00:15:15 ‎他在试图勾引你‎他是梦魔的克隆体
243 00:15:17 ‎快 阿加莎 快想
244 00:15:19 ‎该死的
245 00:15:21 ‎说曹操
246 00:15:24 ‎曹操到
247 00:15:27 ‎哈得斯
248 00:15:28 ‎我早该料到的
249 00:15:31 ‎时间不多了 妞
250 00:15:33 ‎(DNA与你 开始前请阅读本手册)
251 00:15:35 ‎你有一颗银弹
252 00:15:38 ‎两个目标 和三秒钟的时间‎直到预言得以实现
253 00:15:43 ‎-现在 废话不多说‎-莎拉 嘿
254 00:15:46 ‎让游戏开始吧
255 00:15:48 ‎嘿
256 00:15:49 ‎你在这里呢‎还以为你出去庆祝生日了
257 00:15:52 ‎哦 计划落空了
258 00:15:54 ‎所以就打算待在这里‎做更多脚链吗?
259 00:15:58 ‎是挂绳
260 00:16:00 ‎嘿
261 00:16:05 ‎我们该做点什么 庆祝一下
262 00:16:07 ‎不用了
263 00:16:08 ‎-时间也不早了‎-是啊
264 00:16:10 ‎才晚上八点半
265 00:16:12 ‎来吧 庆祝一下
266 00:16:13 ‎给你室友发个短信吧 让他过来
267 00:16:15 ‎哦 不过他今晚应该有点忙
268 00:16:18 ‎发就对了
269 00:16:21 ‎哦
270 00:16:23 ‎会很棒的
271 00:16:25 ‎-耶‎-好吧
272 00:16:27 ‎要去换个衣服吗?
273 00:16:30 ‎好的
274 00:16:32 ‎有几套让你选
275 00:16:33 ‎哦 我想说穿这件不错
276 00:16:36 ‎哦 是 我喜欢这腰身
277 00:16:40 ‎来件性感点的吧
278 00:16:42 ‎秀一下身材 你从不这么做
279 00:16:50 ‎我有这件连身裙
280 00:16:52 ‎是我外婆的
281 00:16:54 ‎哇 真的好漂亮
282 00:16:56 ‎但弄脏就不好了‎今晚可能会玩得有点疯哦
283 00:16:59 ‎好吧
284 00:17:01 ‎来试试件比较时髦的
285 00:17:04 ‎不如就这件?
286 00:17:09 ‎嗯 好
287 00:17:15 ‎-这些可以吗?‎-嗯 可以
288 00:17:17 ‎-好‎-嘿 看着我 你看起来真棒
289 00:17:19 ‎-我看起来还行吧?‎-简直完美
290 00:17:21 ‎-刘海往这边拨‎-好
291 00:17:25 ‎-嘿‎-你好
292 00:17:26 ‎你好
293 00:17:27 ‎-还好吗?‎-好 你呢?
294 00:17:30 ‎-好‎-他人超好的
295 00:17:31 ‎-谢谢你邀请我‎-莎拉 这是达伦 达伦 这是莎拉
296 00:17:35 ‎-哦‎-嗨
297 00:17:36 ‎-嗨‎-我是达伦
298 00:17:38 ‎天啊 你怎么没告诉我
299 00:17:40 ‎我真不敢相信你的名字叫达伦‎就像《炼狱》一样
300 00:17:44 ‎哦 对 我没看过 但我听说过
301 00:17:47 ‎那是主角的名字
302 00:17:50 ‎还是别说那个吧
303 00:17:51 ‎那是我最爱的电视剧
304 00:17:52 ‎好酷
305 00:17:54 ‎要喝一杯吗?
306 00:17:55 ‎好啊 喝一杯好
307 00:17:56 ‎要抽大麻也行
308 00:17:57 ‎嗯 还是先喝一杯 再看看怎样吧
309 00:18:01 ‎好吧 给
310 00:18:03 ‎我很喜欢你的连身裙
311 00:18:04 ‎哦 我喜欢你的衬衫
312 00:18:07 ‎哦 谢谢 这是…
313 00:18:09 ‎这是件毛衣
314 00:18:10 ‎很好看
315 00:18:12 ‎谢谢 你的连身裙颜色很漂亮
316 00:18:14 ‎原来没放音乐呢‎我们能听听看我的音乐
317 00:18:17 ‎或者任何音乐
318 00:18:18 ‎-不 放你的音乐吧 超好听的‎-对 超酷的
319 00:18:28 ‎这是第四首
320 00:18:32 ‎还有几首啊?
321 00:18:35 ‎总共十二首
322 00:18:36 ‎所以取名为《面包师的一打》
323 00:18:38 ‎是张概念专辑
324 00:18:41 ‎所以应该有十三首
325 00:18:44 ‎是有一首附赠歌曲吗?
326 00:18:46 ‎不 《面包师的一打》 一打十二个
327 00:18:48 ‎对 是张概念专辑 再次强调一下
328 00:18:52 ‎不好意思 你们去过面包店吗?
329 00:18:55 ‎废话 当然去过面包店了
330 00:18:59 ‎那你们就明白面包师的一打是十三个
331 00:19:02 ‎-这是张概念专辑‎-我不是在说专辑
332 00:19:05 ‎我是说 当你去面包店买十二个面包
333 00:19:08 ‎也就是一打的时候
334 00:19:09 ‎他们会多给你一个作奖赏‎奖励你表现好
335 00:19:12 ‎哪间面包店?
336 00:19:14 ‎所有面包店都这样
337 00:19:15 ‎哦 我明白你的意思 但那是语义
338 00:19:19 ‎很高兴能再次踏出房子 和朋友聚聚
339 00:19:23 ‎还有和女人聊天
340 00:19:29 ‎我感觉已经开始慢慢找回自己了
341 00:19:34 ‎当你处于一段恋爱关系中时
342 00:19:35 ‎一切事物都被你伴侣的决定主宰着
343 00:19:40 ‎-是啊‎-这听起来可能有点怪
344 00:19:42 ‎但我的前女友会给我挑衣服
345 00:19:47 ‎是 如果我穿着自己想穿的衣服‎踏出房门
346 00:19:50 ‎她会对着我大吼:‎“给我回房去 换上我挑的衣服”
347 00:19:55 ‎我发现我总是穿着一身紫色
348 00:19:59 ‎还戴着一堆棕色皮革手链
349 00:20:02 ‎我心想 我干嘛戴着‎十条棕色皮革手链啊
350 00:20:06 ‎我又不喜欢首饰‎我从小到大都不戴首饰
351 00:20:08 ‎更不用说是棕色皮革了
352 00:20:11 ‎还有 她不曾称我为她男朋友
353 00:20:14 ‎我们交往了两年半‎她却不曾称我为她男朋友
354 00:20:18 ‎我会去参加她的家庭聚会‎见她的远房亲戚
355 00:20:21 ‎而她会说:“这是达伦 我朋友”
356 00:20:24 ‎天啊
357 00:20:26 ‎不知道啦 反正就让我感觉糟透了
358 00:20:28 ‎我都和你交往了那么久…
359 00:20:31 ‎嘿 你的
360 00:20:35 ‎哦 抱歉
361 00:20:36 ‎瞧 你说我有语言障碍‎现在却顺畅无阻碍
362 00:20:41 ‎噢 妞 你要去哪
363 00:20:43 ‎我只想再来一发果冻酒
364 00:20:45 ‎耶 彩虹糖屑洒满冰淇淋蛋筒
365 00:20:48 ‎我一开口 李白都甘拜下风
366 00:20:57 ‎进来吧
367 00:21:00 ‎嘿
368 00:21:03 ‎你感觉怎么样?
369 00:21:04 ‎抱歉 我有时候会这样
370 00:21:06 ‎天啊 不用道歉
371 00:21:07 ‎你没事吧?
372 00:21:08 ‎我搞砸了吗?
373 00:21:10 ‎不 拜托 这样很性感 很另类
374 00:21:14 ‎把头往后仰
375 00:21:15 ‎对 这样应该能止血
376 00:21:17 ‎好 我先出去了
377 00:21:19 ‎你慢慢来 生日快乐
378 00:21:29 ‎我觉得她也许不怎么出门
379 00:21:33 ‎也不常和朋友出去玩 但她人真不错
380 00:21:36 ‎哦 我完全不介意
381 00:21:38 ‎能和一个不错的人待在一起‎已经很棒了
382 00:21:44 ‎-那真是…‎-但她会梦游
383 00:21:58 ‎天啊 这棒呆了
384 00:22:15 ‎-肚皮…‎-是尊巴吗?
385 00:22:16 ‎半人马…
386 00:22:18 ‎-我觉得那是尊巴‎-…跳肚皮舞
387 00:22:32 ‎我爱白开水
388 00:22:33 ‎白开水很好
389 00:22:34 ‎是啊 白开水很好
390 00:22:43 ‎我叫的出租车到了
391 00:22:45 ‎我把车停放在这里 坐出租车回去
392 00:22:48 ‎因为我觉得我不应该开车
393 00:22:50 ‎-好‎-对
394 00:23:01 ‎感激
395 00:23:02 ‎不尽
396 00:23:04 ‎我的车停放在这里安全吧?
397 00:23:06 ‎嗯 车库门会锁上
398 00:23:08 ‎嘿 生日快乐
399 00:23:16 ‎-谢谢‎-嗯
400 00:23:18 ‎谢谢你让我陪你一起过
401 00:23:20 ‎我真的很喜欢
402 00:23:22 ‎-没问题‎-嗯
403 00:23:26 ‎真的很高兴认识你
404 00:23:28 ‎我也是
405 00:23:31 ‎下次再见?
406 00:23:33 ‎一定
407 00:23:36 ‎好 拜拜
408 00:23:37 ‎拜拜
409 00:24:40 ‎哇
410 00:24:42 ‎搞什么
411 00:24:44 ‎哟
412 00:24:53 ‎嘿 早安
413 00:24:55 ‎哦 嘿
414 00:24:58 ‎这什么情况?
415 00:25:01 ‎哦 你昨晚玩疯了
416 00:25:02 ‎你知道那墙上是怎么回事吗?
417 00:25:04 ‎那些划痕?
418 00:25:08 ‎不知道
419 00:25:09 ‎在被房东看到之前‎赶紧叫维修工来修好它
420 00:25:12 ‎好
421 00:25:14 ‎很抱歉 我完全不记得
422 00:25:16 ‎不 没关系
423 00:25:17 ‎修好它就行
424 00:25:21 ‎祝你今天愉快
425 00:25:53 ‎-嗨‎-嗨
426 00:25:55 ‎我们昨晚见过的 还记得吧?
427 00:25:57 ‎-是‎-是
428 00:25:59 ‎我只是过来拿车 然后一直想着你
429 00:26:02 ‎就想说过来看看‎能否跟你要个电话号码
430 00:26:06 ‎也许能和你出去约个会
431 00:26:11 ‎好
432 00:26:12 ‎-好吗?‎-好
433 00:26:13 ‎好
434 00:26:16 ‎好 很好 能存一下你的号码吗?
435 00:26:19 ‎-我来存‎-抱歉 紧张死我了
436 00:26:22 ‎好久没出来混了
437 00:26:24 ‎现在都爱搞什么网上约会的
438 00:26:26 ‎所以能够面对面接触真是太好了
439 00:26:28 ‎你有种说不出的吸引力
440 00:26:30 ‎我一直想着你‎现在又再次看到这件连身裙
441 00:26:33 ‎哇 还是和昨天一样漂亮
442 00:26:36 ‎对 好 那我给你打电话或发短信
443 00:26:40 ‎-好的‎-好
444 00:26:44 ‎好吧 那我就
445 00:26:46 ‎先走了
446 00:26:47 ‎-好‎-谢谢你的号码 拜拜
447 00:26:49 ‎好 拜拜
448 00:26:52 ‎我喜欢这个渐变色纱线
449 00:26:53 ‎是啊
450 00:26:55 ‎好酷
451 00:26:56 ‎真的好漂亮
452 00:26:58 ‎所以你昨晚和尊巴舞班的朋友‎一起玩了吗?
453 00:27:02 ‎嗯 大家到我家来 一起开了个小派对
454 00:27:08 ‎然后 我认识了一个男生
455 00:27:11 ‎莎拉
456 00:27:13 ‎什么?
457 00:27:14 ‎是啊 他也过来了
458 00:27:15 ‎因为他是我室友的男朋友‎布莱恩的室友
459 00:27:19 ‎所以就一起过来了
460 00:27:21 ‎然后我们就 整晚都呆在一起
461 00:27:24 ‎谈天说地 聊个不停
462 00:27:27 ‎他人好好哦
463 00:27:30 ‎-他叫什么名字?‎-他叫达伦
464 00:27:32 ‎就像《炼狱》里的一样
465 00:27:35 ‎-真有意思‎-然后…
466 00:27:37 ‎事实上 他今早又过来了
467 00:27:41 ‎说要跟我约会
468 00:27:43 ‎-哇‎-正式约会
469 00:27:45 ‎这是认真的 他真的喜欢你
470 00:27:49 ‎我真替你高兴 莎拉
471 00:27:55 ‎噢 不 他们又送来‎这些奇怪的玛瑙块了
472 00:27:59 ‎呃 我不喜欢那种玛瑙 没人会买的
473 00:28:02 ‎我跟他们说了要圆的
474 00:28:07 ‎哦 糟了 琼
475 00:28:10 ‎-哦 不‎-抱歉 弄脏了
476 00:28:12 ‎天啊
477 00:28:13 ‎我有纸巾 给 拿着
478 00:28:15 ‎头往前倾 会有帮助的
479 00:28:17 ‎-往前吗?‎-往前
480 00:28:19 ‎-这样会止血‎-好
481 00:28:21 ‎很抱歉
482 00:28:22 ‎我想我可能只是喝多了‎所以身体脱水
483 00:28:27 ‎可怜的家伙
484 00:28:28 ‎它会杀了你
485 00:28:29 ‎手指上的电池
486 00:28:32 ‎血液里的机器人
487 00:28:36 ‎连绵布绝 我是琼 能为您效劳吗?
488 00:28:39 ‎喂?
489 00:28:41 ‎喂?
490 00:28:42 ‎再自拍一张
491 00:28:44 ‎至萨蒂科 科技之神
492 00:28:46 ‎一万三千年 极地轨道
493 00:28:50 ‎我等待某人阻止他
494 00:29:05 ‎-嗨‎-嗨
495 00:29:08 ‎最近怎么样啊?
496 00:29:09 ‎很好 你好吗?
497 00:29:11 ‎好 谢谢你过来 这让她很开心
498 00:29:15 ‎-也让我很开心‎-你好吗?
499 00:29:17 ‎-好 一切都很好‎-是吗?
500 00:29:19 ‎海瑟 莎拉来了
501 00:29:22 ‎马上来
502 00:29:23 ‎她这周过得很好 没有癫痫发作
503 00:29:25 ‎但如果出事的话 她的药就在口袋里
504 00:29:28 ‎然后给我发短信就行
505 00:29:30 ‎好 我们应该也就散个步而已
506 00:29:32 ‎哦 真好玩
507 00:29:35 ‎哦 嗨
508 00:29:37 ‎莎拉 嗨
509 00:29:40 ‎你看起来真漂亮
510 00:29:41 ‎你才漂亮呢 头发都这么长了
511 00:29:44 ‎谢谢 我想把它留长
512 00:29:48 ‎我给你弄了这个
513 00:29:50 ‎-真的吗?‎-是条脚链
514 00:29:52 ‎听你妈说 你在超市找到了新工作
515 00:29:55 ‎其实是在同一间超市
516 00:29:58 ‎但我迫不及待想告诉你
517 00:30:02 ‎他们把我调到了面包房
518 00:30:04 ‎那好棒哦
519 00:30:06 ‎-谢谢‎-你负责烘培吗?
520 00:30:07 ‎嗯 他们有…
521 00:30:15 ‎因为…
522 00:30:18 ‎因为我很友善
523 00:30:21 ‎我真为你高兴
524 00:30:23 ‎-谢谢你‎-真棒
525 00:30:27 ‎你有男朋友吗?
526 00:30:31 ‎嗯 算是吧
527 00:30:35 ‎算是有新男朋友
528 00:30:37 ‎-真的吗?‎-嗯 他的名字叫达伦
529 00:30:39 ‎他人超好的
530 00:30:40 ‎天啊 那好棒
531 00:30:45 ‎他的头发什么颜色啊?
532 00:30:47 ‎棕色
533 00:30:50 ‎就像薇洛一样吗?
534 00:30:54 ‎嗯 算是吧
535 00:31:11 ‎你有男朋友吗?
536 00:31:17 ‎-拜拜‎-拜拜
537 00:31:19 ‎-我爱你‎-我爱你
538 00:31:22 ‎-玩得真开心‎-好开心
539 00:31:23 ‎谢谢你 有时间再过来 好吗?
540 00:31:26 ‎-你一定要来面包房探班哦‎-这对她来说很重要
541 00:31:28 ‎好 一定会
542 00:31:31 ‎-拜‎-拜 亲爱的 保重
543 00:31:33 ‎拜
544 00:32:28 ‎你刚才在我床上了吗?‎你为什么会在我床上?
545 00:32:32 ‎我真的不想跟你聊这个
546 00:32:35 ‎抱歉 我真的只想继续睡觉
547 00:32:38 ‎我知道 我明白 我只是不想聊那件事
548 00:32:41 ‎发生的事情是 我睡一觉醒来时
549 00:32:43 ‎所有建筑物都变得不一样了
550 00:32:45 ‎我找不到认识的人‎找不到我该去的地方
551 00:32:48 ‎一切都讲不通
552 00:32:49 ‎每当我告诉别人时‎他们都把我当疯子看
553 00:32:51 ‎因为那是疯子会说的话‎现在你也觉得…
554 00:33:19 ‎天啊 你吓到我了
555 00:33:21 ‎我在布莱恩家过夜 他家停电了‎我手机没电 闹钟没响
556 00:33:24 ‎现在我完蛋了
557 00:33:26 ‎你不是在家吗?‎我昨晚听到你们的声音了
558 00:33:28 ‎什么?不 我们整晚都在布莱恩家
559 00:33:31 ‎-我听到你们的声音‎-你叫维修工过来处理这个没?
560 00:33:33 ‎-还没‎-我需要你这么做 拜托
561 00:33:36 ‎好
562 00:33:38 ‎拜
563 00:33:57 ‎警察局 有什么需要帮助?
564 00:33:59 ‎是 你好 我这儿有辆车被偷了
565 00:34:02 ‎请问车的品牌和型号是什么?
566 00:34:04 ‎是1991年的沃尔沃240 金色的
567 00:34:09 ‎车牌号码是GCQ4457
568 00:34:13 ‎带有天窗
569 00:34:15 ‎已经安装方向盘锁了‎不知道怎么还会这样
570 00:34:19 ‎-嘿 能送我去上班吗?‎-我迟到了
571 00:34:24 ‎对 噢
572 00:34:25 ‎糟糕 抱歉 稍等一下
573 00:34:28 ‎(私人号码)
574 00:34:30 ‎喂?
575 00:34:33 ‎喂?
576 00:34:36 ‎喂?莎拉 能听到我说话吗?
577 00:34:38 ‎-是 加里‎-我刚买了个无线耳机
578 00:34:41 ‎还担心行不通呢
579 00:34:43 ‎听着 我刚接到拖车场打来的电话
580 00:34:46 ‎你的车在他们那里
581 00:34:47 ‎天啊 真是好消息
582 00:34:49 ‎我才刚在另一条线上报失窃呢
583 00:34:52 ‎看来车子还在我名下
584 00:34:53 ‎我能过来接你 要去拿车吗?
585 00:34:55 ‎要 加里 真的非常谢谢你
586 00:34:58 ‎好 那一会儿见
587 00:35:00 ‎好 谢谢你
588 00:35:04 ‎喂?
589 00:35:07 ‎糟糕
590 00:35:13 ‎-嘿‎-嗨
591 00:35:15 ‎嗨
592 00:35:17 ‎嘿 亲爱的 还好吗?
593 00:35:20 ‎抱歉 我不知道是怎么回事
594 00:35:22 ‎我关上了车库门 也安装了方向盘锁
595 00:35:24 ‎别担心
596 00:35:25 ‎都处理好了 没事了
597 00:35:27 ‎还有 给
598 00:35:29 ‎迟来的生日快乐
599 00:35:32 ‎我不知道该送你什么‎所以想说这样的话
600 00:35:36 ‎你能给自己买个喜欢的 不错的礼物
601 00:35:38 ‎噢 加里
602 00:35:39 ‎谢谢你
603 00:35:41 ‎收下吧 没事
604 00:35:44 ‎我很过意不去 最近很少在你身边‎真的很抱歉
605 00:35:47 ‎有点忙得透不过气来了
606 00:35:50 ‎-没关系‎-不
607 00:35:52 ‎有关系 但别说这个了 最近好吗?
608 00:35:55 ‎好 我很好 我一直有去探望妈
609 00:35:58 ‎并确保她的墓地干净整洁
610 00:36:01 ‎那很好
611 00:36:04 ‎去把这事搞定了吧
612 00:36:07 ‎好
613 00:36:09 ‎你真的很幸运 车子阻断了交通
614 00:36:12 ‎他们把车子停在路中央 油也没了
615 00:36:15 ‎在哪找到的?
616 00:36:17 ‎靠近水的地方
617 00:36:19 ‎水的地方?
618 00:36:20 ‎-水箱 水厂‎-对 黄色水箱
619 00:36:23 ‎-对‎-哦 那些水箱
620 00:36:24 ‎是青色 不过 对
621 00:36:25 ‎但我不认为这辆车被偷了
622 00:36:28 ‎因为钥匙还插在点火器上‎而且向右转了
623 00:36:31 ‎所以我相信车子没熄火‎直到油耗尽为止
624 00:36:34 ‎-是个侦探呢‎-我需要你签个名
625 00:36:36 ‎我在《神探可伦坡》上看过
626 00:36:39 ‎在这里签个名
627 00:36:43 ‎好 谢谢你通知我
628 00:36:45 ‎对了 我们给你加了点油
629 00:36:47 ‎-包含在账单里了‎-好
630 00:36:48 ‎我给你开张收据吧
631 00:36:50 ‎好 谢谢你 给 亲爱的
632 00:36:54 ‎谢谢你 加里 感激不尽
633 00:36:55 ‎-没问题‎-真的很抱歉
634 00:36:58 ‎-好奇怪‎-没事
635 00:36:59 ‎车看起来完好无损 你还好吧?
636 00:37:02 ‎需要什么吗?
637 00:37:04 ‎-还需要钱吗?‎-不
638 00:37:06 ‎不 谢谢
639 00:37:07 ‎-需要就告诉我吧‎-好
640 00:37:09 ‎嘿 加里
641 00:37:11 ‎妈几岁的时候
642 00:37:13 ‎开始变得像海伦那样?
643 00:37:18 ‎她不曾像海伦那样
644 00:37:19 ‎不 海伦她…
645 00:37:21 ‎她严重到会对着墙壁说话
646 00:37:23 ‎你妈妈 她挣扎过
647 00:37:26 ‎她有时候会挣扎
648 00:37:27 ‎事情有时候会变得难以承受
649 00:37:31 ‎怎么了?你也…
650 00:37:32 ‎没有 没事
651 00:37:34 ‎谢谢 爱你
652 00:37:37 ‎有点晚 但祝你生日快乐
653 00:37:40 ‎拜拜 亲爱的
654 00:37:49 ‎很好
655 00:37:51 ‎嘿 乔
656 00:37:53 ‎嘿 你好
657 00:37:56 ‎艾玛今天不带薇洛出来吗?
658 00:37:58 ‎不 她出城了
659 00:38:00 ‎要我带它出来吗?
660 00:38:02 ‎不用了
661 00:38:04 ‎反正我也来了 我不介意‎很乐意带它运动一下
662 00:38:08 ‎其实是保险方面的问题
663 00:38:10 ‎因为它已经不是你的马了
664 00:38:11 ‎那我就去打个招呼 给它刷个毛吧
665 00:38:16 ‎好吧
666 00:38:18 ‎好 谢谢你 乔
667 00:38:20 ‎好
668 00:38:25 ‎嗨 薇洛
669 00:38:28 ‎嗨 宝贝
670 00:38:31 ‎你今天休息一下咯
671 00:38:44 ‎嘿 乔
672 00:38:45 ‎-薇洛没戴着…‎-麻烦你站到外面去
673 00:38:48 ‎-谢谢‎-抱歉
674 00:38:51 ‎薇洛没戴着我给它弄的挂绳
675 00:38:53 ‎你知道去哪儿了吗?
676 00:38:54 ‎你说什么呢?
677 00:38:55 ‎还记得前几天 我为我们俩的生日‎给它弄了条挂绳吗?
678 00:38:59 ‎但现在不见了
679 00:39:00 ‎不知道耶 但你肯定会找到的
680 00:39:06 ‎好
681 00:39:07 ‎-回头见‎-嗯 好
682 00:40:11 ‎这是什么?怎么回事?
683 00:40:12 ‎嗨 没什么
684 00:40:14 ‎-到底怎么回事?‎-没事
685 00:40:16 ‎他在做什… 嗨 你在做什么?
686 00:40:18 ‎他只是在换水管‎我们需要新的水管
687 00:40:21 ‎我们的水管太旧了
688 00:40:22 ‎-你把水管换掉了?‎-对 我付钱了
689 00:40:25 ‎这房子是租的
690 00:40:26 ‎我让你把墙上的划痕修好
691 00:40:28 ‎我们不需要新的水管
692 00:41:46 ‎搞什么啊
693 00:41:51 ‎嗨 抱歉 我应该是梦游了
694 00:41:53 ‎我妈以前常说我的想象力过度活跃
695 00:41:58 ‎晚安
696 00:42:13 ‎(25分钟前 未知号码 未接电话)
697 00:42:21 ‎(丧失时间感)
698 00:42:24 ‎我带它出去散步
699 00:42:26 ‎我清楚记得时钟显示着傍晚六点
700 00:42:29 ‎也记得我和站在家门前的邻居格伦‎打了招呼
701 00:42:32 ‎那时候是冬天 所以外面天色已暗
702 00:42:36 ‎我回到家 喂了它 往窗外一看
703 00:42:39 ‎天竟然还亮着
704 00:42:40 ‎我又看了看时钟 上面显示傍晚五点
705 00:42:43 ‎-哇‎-对
706 00:42:45 ‎在我的书中 我采访了一些‎经历过类似事件的人
707 00:42:48 ‎这些事件与我们所谓的现实‎扯不上关系
708 00:42:50 ‎外星人吗?
709 00:42:51 ‎这是其中一种解释
710 00:42:53 ‎被外星人绑架
711 00:42:54 ‎不小心进入平行宇宙
712 00:42:57 ‎意念控制
713 00:43:03 ‎30%员工折扣 给你的
714 00:43:07 ‎-谢谢‎-不客气
715 00:43:09 ‎莎侬还没到 但在她进来之前
716 00:43:11 ‎你能去看一下胶水吗?
717 00:43:13 ‎她昨天弄过了 但有点…
718 00:43:17 ‎你还好吗?
719 00:43:20 ‎我不知道
720 00:43:23 ‎我最近睡得不太好
721 00:43:26 ‎那太糟了
722 00:43:27 ‎嗯 我老是做很奇怪的梦
723 00:43:30 ‎真的吗?梦见什么?
724 00:43:32 ‎我不知道 就…
725 00:43:35 ‎我不断重复地看到相同的人
726 00:43:38 ‎还有…
727 00:43:40 ‎我不曾去过的奇怪地方
728 00:43:44 ‎我不知道该怎么形容‎但就是感觉很奇怪
729 00:43:48 ‎而且很可怕
730 00:43:50 ‎那糟透了
731 00:43:51 ‎而且…
732 00:43:53 ‎我对时间的感知也怪怪的
733 00:43:56 ‎对时间的感知怪怪的?
734 00:43:58 ‎我会发现自己在某处‎但却不知道自己怎么会在那里
735 00:44:02 ‎那具体是什么意思?
736 00:44:04 ‎昨晚我走开了25分钟
737 00:44:07 ‎但我看了时钟 它显示才过了两分钟
738 00:44:10 ‎所以我上网查了一下 人们说的是
739 00:44:14 ‎一氧化碳中毒 但我不认为是如此
740 00:44:17 ‎然后他们还说了
741 00:44:19 ‎被外星人绑架 这你相信吗?
742 00:44:24 ‎不 不相信
743 00:44:26 ‎不信吗?
744 00:44:28 ‎你觉得这听起来‎与你妈经历的某些事情相似吗?
745 00:44:33 ‎不
746 00:44:34 ‎也许你应该去看个医生
747 00:44:37 ‎寻求专业的意见
748 00:44:40 ‎你怎么想?
749 00:44:41 ‎也许吧
750 00:44:44 ‎琼 那是我梦里的男人
751 00:44:46 ‎真的吗?
752 00:44:47 ‎对
753 00:44:52 ‎全都关掉 让黑暗时代再次降临
754 00:44:57 ‎-圣地格斯‎-我们都会消失
755 00:44:58 ‎除了那些跟萨蒂科卫星
756 00:45:00 ‎是一伙儿的外星昆虫人
757 00:45:04 ‎科技之神
758 00:45:06 ‎坐在宙斯的右手边
759 00:45:09 ‎为你所有的电子设备供电
760 00:45:11 ‎电灯泡 电子邮件 互联网
761 00:45:14 ‎萨蒂科卫星
762 00:45:15 ‎踏脚 好 踏脚 妙 踏脚 呱呱叫
763 00:45:18 ‎好 非常好 对
764 00:45:20 ‎把鸡尾酒的热量全烧掉
765 00:45:22 ‎恰 向后退 恰恰 向后退
766 00:45:27 ‎拉 拉 两下 拉 拉 两下
767 00:45:31 ‎很好 继续拉 臀部迎上拳头
768 00:45:35 ‎非常棒
769 00:45:38 ‎好
770 00:45:46 ‎嗨 有什么能帮到你吗?
771 00:46:06 ‎你还记得我吗?
772 00:46:09 ‎你用过我们的服务吗?
773 00:46:14 ‎我只是想跟你谈谈
774 00:46:17 ‎好 谈关于…
775 00:46:19 ‎管道?暖通空调?
776 00:46:22 ‎管道
777 00:46:24 ‎厨房?浴室?
778 00:46:26 ‎厨房
779 00:46:28 ‎水管 我需要新的水管
780 00:46:31 ‎好 水管
781 00:46:32 ‎会很贵吗?
782 00:46:34 ‎取决于工程 得看一下才能知道
783 00:46:39 ‎你能过来看一下啊
784 00:46:41 ‎我有钱
785 00:46:43 ‎那个 在我开工之前 通常没必要…
786 00:46:46 ‎…先付钱 嗯 好
787 00:46:48 ‎当然 没问题
788 00:46:50 ‎太好了 那你今晚过来看一下咯?
789 00:46:52 ‎我们快要打烊了 调度员也走了
790 00:46:55 ‎但我应该能安排一下明早过去
791 00:46:58 ‎早上 明天早上‎好 那你明早过来咯?
792 00:47:01 ‎你还真想要那些水管啊
793 00:47:03 ‎对
794 00:47:05 ‎好吧
795 00:47:06 ‎我需要些你的资料
796 00:47:10 ‎名字?
797 00:47:13 ‎阿加莎·凯恩
798 00:47:20 ‎-好‎-那明天咯?
799 00:47:22 ‎对 还需要地址和电话号码
800 00:47:25 ‎好
801 00:47:35 ‎(等待中)
802 00:47:50 ‎一秒
803 00:47:54 ‎求求你 不要
804 00:47:56 ‎两秒
805 00:47:59 ‎听从你的内心 阿加莎
806 00:48:03 ‎三秒
807 00:48:24 ‎克隆体
808 00:48:43 ‎(大过滤器)
809 00:48:52 ‎嘿 凯恩小姐
810 00:48:53 ‎我是圣地格斯管道公司的汤姆
811 00:49:00 ‎换掉这些旧的镀锌管是件好事
812 00:49:03 ‎都腐蚀透了
813 00:49:06 ‎哦 那种比较好吗?
814 00:49:07 ‎对 铜是最好的
815 00:49:11 ‎你和你的同事们是朋友吗?
816 00:49:16 ‎不知道耶
817 00:49:18 ‎我们偶尔会一起去喝杯啤酒
818 00:49:21 ‎那个替我做预约的男人呢?
819 00:49:24 ‎那是罗恩 老板之一
820 00:49:27 ‎罗恩
821 00:49:28 ‎他是老板之一啊
822 00:49:30 ‎他每天都上班吗?
823 00:49:32 ‎对 他基本上天天都在店里
824 00:49:37 ‎你有没有告诉过你‎他经历了哪些奇怪的事?
825 00:49:43 ‎这是什么?怎么回事?
826 00:49:46 ‎嗨 没什么
827 00:49:48 ‎-到底怎么回事?‎-没事
828 00:49:49 ‎他在做什… 嗨 你在做什么?
829 00:49:51 ‎他只是在换水管‎我们需要新的水管
830 00:49:54 ‎我们的水管太旧了
831 00:49:55 ‎-你把水管换掉了?‎-对 我付钱了
832 00:49:58 ‎这房子是租的
833 00:49:59 ‎我让你把墙上的划痕修好
834 00:50:01 ‎我们不需要新的水管
835 00:50:05 ‎你能让它恢复原样吗?
836 00:50:08 ‎凯恩小姐 我不知道‎我是否有权这样做
837 00:50:11 ‎凯恩小姐?
838 00:50:12 ‎-而且全都很脏‎-你刚叫她什么?
839 00:50:15 ‎阿加莎·凯恩?
840 00:50:17 ‎-听我说‎-你用化名了吗?
841 00:50:19 ‎听我说 一切都没事
842 00:50:21 ‎他会把地板铺好 我已经付钱了
843 00:50:24 ‎他会把地板铺成原先的样子
844 00:50:25 ‎我甚至还打了电话给维修工‎他说下周才能来
845 00:50:29 ‎一切都处理好了
846 00:50:34 ‎行
847 00:50:35 ‎这简直是疯了
848 00:50:41 ‎那罗恩今晚上班吗?
849 00:53:59 ‎好 开始咯
850 00:54:03 ‎这会有点疼
851 00:54:05 ‎好
852 00:54:07 ‎搞定
853 00:54:09 ‎完成了 非常好
854 00:54:11 ‎没问题了
855 00:54:12 ‎你做得很棒
856 00:54:13 ‎太好了 谢谢你
857 00:54:14 ‎好
858 00:54:18 ‎如果我又再次流鼻血
859 00:54:21 ‎我是应该把头往后仰还是往前倾啊
860 00:54:24 ‎总是向前倾 如果你把头往后仰的话
861 00:54:27 ‎血将会倒流到你的喉咙里
862 00:54:30 ‎你会感到恶心 然后呕吐
863 00:54:32 ‎这样就不好了
864 00:54:34 ‎好吗?很好
865 00:54:38 ‎我最近经常失眠
866 00:54:41 ‎因为我老是做这些很奇怪的梦
867 00:54:43 ‎搞得我有点不敢睡觉
868 00:54:45 ‎对了 我身上有些淤青
869 00:54:48 ‎你知道是什么造成的吗?
870 00:54:52 ‎会出现这种淤青的原因可多了
871 00:54:56 ‎可能是撞到了什么 只是自己不知道
872 00:55:00 ‎我有个好建议给你 莎拉
873 00:55:02 ‎你应该去见见全科医生 做个血检
874 00:55:07 ‎查一下你是否患有贫血
875 00:55:10 ‎部分原因是因为你一直流鼻血
876 00:55:16 ‎如果发现有凝血方面的问题
877 00:55:18 ‎这也能解释你身上出现的淤青
878 00:55:20 ‎-好吗?‎-好
879 00:55:21 ‎好 很好
880 00:55:23 ‎是否也有什么检查‎能查看我是不是克隆体啊?
881 00:55:29 ‎你说什么?
882 00:55:30 ‎就检查一下我是不是克隆体
883 00:55:34 ‎克隆体?
884 00:55:36 ‎我想其中一个方法‎是拿你的DNA检测结果
885 00:55:41 ‎和另一个人的DNA检测结果核对一下
886 00:55:45 ‎如果完全匹配
887 00:55:47 ‎就是有个克隆体了
888 00:55:50 ‎这是我知道的唯一方法
889 00:55:52 ‎因为我之前看《炼狱》第五季的时候
890 00:55:55 ‎达伦变成了克隆体
891 00:55:57 ‎而这不禁让我想到了
892 00:55:59 ‎我长得非常像我外婆
893 00:56:02 ‎我有她以前的照片‎我们长得一模一样
894 00:56:06 ‎而且我甚至能做出‎她在照片里的脸部表情
895 00:56:09 ‎那么…
896 00:56:11 ‎这么一来就说得通了‎因为我不认识她
897 00:56:15 ‎我出生前她就走了
898 00:56:17 ‎所以如果我是她的克隆体的话‎他们可能需要她的身体
899 00:56:20 ‎来再生成我
900 00:56:22 ‎我不知道这由谁来进行
901 00:56:26 ‎可能是政府 或者恶魔
902 00:56:29 ‎或者永生的炼金术士‎像《炼狱》的迪伊一样
903 00:56:33 ‎我只是想知道是否有办法查一下
904 00:56:36 ‎嗯 莎拉
905 00:56:38 ‎我是耳鼻喉科专家‎那是我擅长的领域
906 00:56:43 ‎所以你说的这些 我其实并不太了解
907 00:56:46 ‎但我觉得可能性不大
908 00:56:49 ‎而且你说的《炼狱》这个电视剧‎我也不太熟悉
909 00:56:54 ‎不过我有个好主意‎你应该找个人谈谈
910 00:56:58 ‎找个心理医生谈谈
911 00:57:00 ‎-算了‎-告诉他们…
912 00:57:01 ‎不用了 没关系
913 00:57:04 ‎非常抱歉 谢谢你
914 00:57:06 ‎好 谢谢你 拜拜
915 00:57:25 ‎嘿
916 00:57:26 ‎嗨
917 00:57:28 ‎你好美
918 00:57:30 ‎你也是
919 00:57:33 ‎谢谢
920 00:57:37 ‎我只是想说
921 00:57:39 ‎那天晚上喋喋不休讲我前女友的事‎真的很抱歉
922 00:57:42 ‎没关系
923 00:57:43 ‎不 有关系
924 00:57:45 ‎我那样真是太没劲了
925 00:57:47 ‎而且我不想让你误以为‎我还对她念念不忘
926 00:57:51 ‎因为我没有 而且…
927 00:57:53 ‎我真的很喜欢和你在一起‎我是这么想的
928 00:57:57 ‎我完全明白
929 00:57:59 ‎就 我妈去世后
930 00:58:02 ‎我把每一季每一集的《炼狱》‎都重看了一遍
931 00:58:07 ‎而那真的给我带来了慰藉
932 00:58:14 ‎我不认为你的名字叫达伦是个巧合
933 00:58:18 ‎嗯
934 00:58:22 ‎你妈的事我很抱歉
935 00:58:24 ‎但我很高兴你有那部电视剧陪着你
936 00:58:28 ‎因为我知道那有多难受
937 00:58:34 ‎还有 我想告诉你‎你不用担心我会再流鼻血了
938 00:58:38 ‎因为我去了医生那里 把鼻子治好了
939 00:58:44 ‎我觉得你流鼻血很可爱
940 00:58:46 ‎但我很高兴你把它治好了 那很棒
941 00:58:48 ‎嗯 很棒 但我永远都不会‎再去找那个医生了
942 00:58:52 ‎为什么?怎么了?
943 00:58:53 ‎他就是个混蛋
944 00:58:55 ‎他取笑你了吗?
945 00:59:00 ‎我只是跟他聊了超自然现象之类的事
946 00:59:05 ‎但他却让我觉得‎只有白痴才会说这种东西
947 00:59:08 ‎真是个大混蛋
948 00:59:09 ‎我是说 医生的工作‎不就是要让病人感觉良好嘛
949 00:59:15 ‎我觉得超自然现象很酷啊‎鬼啊 外星人什么的
950 00:59:19 ‎真的吗?
951 00:59:20 ‎我前几天读到了一些东西
952 00:59:22 ‎说了古人是如何建造金字塔的
953 00:59:24 ‎他们建造了两个完全相同的金字塔
954 00:59:26 ‎但在世界的两端 那怎么可能呢
955 00:59:30 ‎他们没有任何交流‎当时没有电话 没有互联网
956 00:59:33 ‎而且用来建造金字塔的石头‎是如此之硬
957 00:59:37 ‎根本就劈不开
958 00:59:39 ‎所以这些人就说‎是外星人跟古人交流了
959 00:59:43 ‎并给予他们外星人的科技‎来建造金字塔
960 00:59:47 ‎没错 那个时候就开始了
961 00:59:50 ‎萨蒂科卫星把科技给了外星人
962 00:59:53 ‎然后外星人把它给了人类
963 00:59:54 ‎然后还有大脚怪 尼斯湖怪兽
964 00:59:57 ‎传说皆有出处 所以一定有人
965 01:00:00 ‎在某个时候看到了大脚怪
966 01:00:01 ‎有人看到了 没错 他们看到了
967 01:00:03 ‎他们还知道外星人用人类作为温度计
968 01:00:07 ‎把他们绑架到飞船上‎下载所有信息以了解我们的星球
969 01:00:10 ‎-完全是这样‎-他们甚至可能使用人类克隆
970 01:00:13 ‎因为这样能得到更可靠的信息‎对吧?
971 01:00:15 ‎对 有道理
972 01:00:17 ‎是啊
973 01:00:36 ‎谢谢
974 01:00:37 ‎我能带你看样东西吗?
975 01:00:39 ‎好
976 01:00:41 ‎直开就行 我会给你指路
977 01:00:43 ‎好
978 01:00:46 ‎这是个惊喜吗?
979 01:00:48 ‎-算是吧‎-好
980 01:00:51 ‎我一般不太喜欢惊喜 但…
981 01:00:53 ‎我很期待
982 01:00:54 ‎我觉得你会喜欢
983 01:00:57 ‎还有一会儿就到了
984 01:01:00 ‎你真有趣
985 01:01:02 ‎你也是
986 01:01:05 ‎好 这里左转
987 01:01:07 ‎沿着这条路走
988 01:01:31 ‎-干嘛?‎-看
989 01:01:33 ‎看什么?
990 01:01:34 ‎那里
991 01:01:35 ‎那个男人
992 01:01:38 ‎正在和他老婆吃晚饭的男人?
993 01:01:42 ‎我最近一直在梦里看到他
994 01:01:45 ‎然后开始在现实生活中看到他
995 01:01:47 ‎什么?太疯狂了
996 01:01:50 ‎而且 我不认识我爸
997 01:01:52 ‎他们还告诉我‎我外公在朝鲜战争中死去了
998 01:01:57 ‎但我认为那不是真的
999 01:01:59 ‎因为如果我是克隆体的话‎生产我根本不需要用到他们
1000 01:02:08 ‎你在开玩笑吗?
1001 01:02:10 ‎不是 因为 像我外婆…
1002 01:02:13 ‎是这样的 我觉得这些克隆体‎会开始疯掉或失效
1003 01:02:18 ‎然后就需要更新型号 而那就是我
1004 01:02:20 ‎我把样本寄给了DNA与你‎他们至今没有回复
1005 01:02:23 ‎什么都没有
1006 01:02:24 ‎就像他们无法处理信息似的 因为…
1007 01:02:26 ‎而且 我在被绑架的过程中醒过来了
1008 01:02:29 ‎看到了其他克隆体‎所以我才知道是真的
1009 01:02:31 ‎他说他什么都不记得‎但我觉得他在撒谎
1010 01:02:38 ‎好
1011 01:02:44 ‎也许我们该走了
1012 01:02:46 ‎-好‎-好
1013 01:02:49 ‎我还想带你看一样东西
1014 01:03:10 ‎好 就快到了
1015 01:03:13 ‎好
1016 01:03:16 ‎好 这里进去
1017 01:03:19 ‎为什么啊?
1018 01:03:20 ‎你等下就知道了
1019 01:03:21 ‎莎拉 你难道不想回家吗?
1020 01:03:23 ‎不 还有一样东西 就一样
1021 01:03:27 ‎好吧
1022 01:03:31 ‎这里
1023 01:03:33 ‎-这里 这里‎-好
1024 01:03:34 ‎达伦 停车
1025 01:03:36 ‎好 停
1026 01:03:38 ‎-莎拉‎-来吧
1027 01:03:39 ‎快点
1028 01:03:43 ‎莎拉
1029 01:03:45 ‎-莎拉 这是怎么回事?‎-来啊 达伦
1030 01:03:49 ‎就是这里了
1031 01:03:50 ‎就在这里
1032 01:03:52 ‎我们来墓地干嘛啊?
1033 01:03:53 ‎这边 就在这里
1034 01:03:55 ‎我妈 我妈在这里
1035 01:03:58 ‎是我妈 我们要把她挖出来
1036 01:04:00 ‎因为医生说不能只检测我一人
1037 01:04:02 ‎需要我和她的DNA 我们来拿她的DNA
1038 01:04:04 ‎然后一起检测‎就能看出我是克隆体
1039 01:04:06 ‎能不能别乱挥剪刀 拜托
1040 01:04:08 ‎好啊 我们用剪刀 然后带去DNA与你
1041 01:04:11 ‎离这里也就两个州而已‎我们今晚能开车过去
1042 01:04:14 ‎我们可以证明‎我是他们用来获取信息的克隆体
1043 01:04:17 ‎天啊 抱歉 莎拉
1044 01:04:19 ‎我并不知道外星人的事‎原来是当真的 好吗?
1045 01:04:23 ‎你什么意思啊?
1046 01:04:25 ‎萨蒂科卫星啊
1047 01:04:26 ‎还有金字塔
1048 01:04:28 ‎萨蒂科卫星到底是什么啊?
1049 01:04:32 ‎萨蒂科卫星啊
1050 01:04:34 ‎他们把科技给了外星人
1051 01:04:36 ‎然后外星人把科技给了人类 然后…
1052 01:04:39 ‎你说你知道的
1053 01:04:42 ‎我说了很多东西
1054 01:04:45 ‎我说了尼斯湖怪兽 大脚怪‎鬼魂什么的
1055 01:04:48 ‎我以为我们只是在聊阴谋论
1056 01:04:50 ‎我根本不知道事情这么严重
1057 01:04:52 ‎你骗我?
1058 01:04:53 ‎什么?不是的
1059 01:04:55 ‎你为什么要骗我?
1060 01:04:56 ‎莎拉 听我说 我真的真的很喜欢你
1061 01:04:59 ‎拜托你回到车上去 好吗?
1062 01:05:01 ‎你到底在为谁效命?
1063 01:05:04 ‎我是个律师助理
1064 01:05:06 ‎不 这是什么 你到底想干什么?
1065 01:05:08 ‎你为什么要利用我?
1066 01:05:11 ‎不 不
1067 01:05:13 ‎莎拉 好 那你到底想怎样?
1068 01:05:15 ‎用剪刀把你妈挖出来吗?‎我们连个铲子都没有
1069 01:05:18 ‎这是疯了吧
1070 01:05:19 ‎拜托 咱们回车上去 好吗?
1071 01:05:21 ‎不!
1072 01:05:22 ‎别他妈碰我!
1073 01:05:25 ‎不!你离我远点!
1074 01:05:27 ‎我不会大半夜把你一人留在墓地里的‎拜托你…
1075 01:05:30 ‎你他妈离我远点!
1076 01:05:32 ‎救命啊!
1077 01:05:37 ‎他妈的给我滚!
1078 01:05:40 ‎我操
1079 01:05:43 ‎为什么?
1080 01:05:44 ‎他为什么要骗我?
1081 01:05:52 ‎不
1082 01:05:56 ‎在哪里?在哪里啊?
1083 01:06:17 ‎(连绵布绝)
1084 01:06:24 ‎-我本可以阻止的‎-你根本没法预料…
1085 01:06:33 ‎不!
1086 01:06:36 ‎这必须开着
1087 01:06:38 ‎因为有萨蒂科卫星
1088 01:06:39 ‎他是科技之神 而外星人需要取悦他
1089 01:06:42 ‎它们会在晚上‎一切都关掉的时候过来
1090 01:06:45 ‎这跟日光无关 是电力‎一切都是因为电力
1091 01:06:48 ‎她跟达伦约会时就是说了这些
1092 01:06:50 ‎听着 我们听说你跟达伦约会的事了
1093 01:06:53 ‎达伦骗我!
1094 01:06:55 ‎达伦没骗你‎是你把他带到坟地去了
1095 01:06:57 ‎-听说还跟踪了一个男人‎-去你的 布莱恩
1096 01:07:00 ‎你又不住这里 干嘛总出现在这里啊
1097 01:07:02 ‎嘿
1098 01:07:04 ‎嘿 莎拉 我需要你冷静点
1099 01:07:05 ‎冷静点 好吗?
1100 01:07:07 ‎不如你从头开始给我们解释一遍
1101 01:07:10 ‎现实的核心存在着一个秘密阴谋
1102 01:07:12 ‎他们要克隆我‎他们用我外婆克隆了我
1103 01:07:15 ‎他们用我作为人类温度计
1104 01:07:17 ‎现在他们想消灭我
1105 01:07:19 ‎但这地方很安全 这里很安全
1106 01:07:21 ‎我们是安全的 只要打开那个就行
1107 01:07:23 ‎是关着的 没插电啊
1108 01:07:25 ‎布莱恩 快点打开它
1109 01:07:26 ‎根本没插电
1110 01:07:27 ‎嘿 莎拉 你说的这些完全没有道理
1111 01:07:30 ‎一切都没有道理
1112 01:07:34 ‎不!
1113 01:07:36 ‎操 莎拉
1114 01:07:38 ‎-不 别管我‎-莎拉
1115 01:07:42 ‎-莎拉‎-不
1116 01:08:32 ‎琼
1117 01:08:34 ‎琼!
1118 01:08:37 ‎琼!
1119 01:08:39 ‎马上回来 抱歉
1120 01:08:40 ‎-这是怎么回事?‎-莎拉
1121 01:08:42 ‎莎侬 让所有人离开 告诉他们关门了
1122 01:08:45 ‎这是紧急状况 快让他们离开
1123 01:08:46 ‎-帮帮我‎-我来帮你
1124 01:08:48 ‎-这是怎么回事?‎-来 别担心
1125 01:08:51 ‎-没事 没事的‎-帮帮我
1126 01:08:53 ‎我在帮你
1127 01:08:56 ‎你只是有些困惑
1128 01:08:58 ‎好吗?
1129 01:09:00 ‎这是怎么回事?
1130 01:09:03 ‎我不知道该怎么办
1131 01:09:06 ‎我什么都试过了 布料不管用
1132 01:09:09 ‎布料不管用 灯也不管用
1133 01:09:11 ‎我真的很害怕
1134 01:09:13 ‎你可以用积极的想法取代消极的想法
1135 01:09:16 ‎永远不会停止的
1136 01:09:17 ‎你可以的 试一试
1137 01:09:19 ‎想想你喜欢的东西
1138 01:09:21 ‎例如果酱
1139 01:09:22 ‎或者花 你不是很喜欢花吗?
1140 01:09:25 ‎想想花
1141 01:09:27 ‎不 琼 这关乎于更大的事‎比一切都更大
1142 01:09:30 ‎比思想更大 比时间更大
1143 01:09:32 ‎海伦因为知道了 所以被带走了
1144 01:09:36 ‎我也会被带走的 他们要来抓我了 琼
1145 01:09:38 ‎他们要来抓我了
1146 01:09:40 ‎没人会来抓你的 莎拉
1147 01:09:42 ‎你很安全 我向你保证
1148 01:09:44 ‎不会有人把你带走的 你很安全
1149 01:09:51 ‎快走
1150 01:09:55 ‎莎侬 快走 打卡回家去
1151 01:09:57 ‎莎侬 快走 打卡回家去
1152 01:10:01 ‎莎拉 把电话放下
1153 01:10:06 ‎莎拉 把电话放下
1154 01:10:08 ‎一切都会没事的
1155 01:10:10 ‎一切都会没事的
1156 01:10:11 ‎我向你保证
1157 01:10:13 ‎我是你朋友
1158 01:10:18 ‎我能听见未来
1159 01:10:38 ‎我会口头向你提出一系列问题
1160 01:10:40 ‎请尽你所能地回答
1161 01:10:43 ‎当某人像你一样难过时
1162 01:10:45 ‎他们可能会觉得活着没意思
1163 01:10:47 ‎你有过什么类似的想法?
1164 01:10:50 ‎没有
1165 01:10:52 ‎好
1166 01:10:53 ‎如果你决定结束自己的生命‎你将如何实行?
1167 01:10:57 ‎我不知道
1168 01:10:59 ‎是否有打算这么做?
1169 01:11:03 ‎好
1170 01:11:04 ‎人们总是对伤害自己感到很纠结
1171 01:11:07 ‎有哪些东西能阻止你伤害自己?
1172 01:11:13 ‎我的马
1173 01:11:16 ‎我的工作
1174 01:11:19 ‎你的职业是什么?
1175 01:11:21 ‎我在工艺品店当推销员
1176 01:11:25 ‎哪间工艺品店?
1177 01:11:26 ‎连绵布绝
1178 01:11:28 ‎连绵布绝?
1179 01:11:29 ‎-连绵布绝‎-好
1180 01:11:35 ‎好 这是你的房间
1181 01:11:38 ‎而这是你的床
1182 01:11:45 ‎尽量让自己舒服点
1183 01:12:16 ‎在我们开始之前‎要先来点果汁或饼干吗?
1184 01:12:20 ‎要果汁
1185 01:12:22 ‎给 好
1186 01:12:24 ‎好 很高兴再次见到你
1187 01:12:27 ‎本周我将再次当你的社工
1188 01:12:30 ‎不 我从没来过这里
1189 01:12:34 ‎抱歉 我是伊桑
1190 01:12:36 ‎上次当过你的社工
1191 01:12:38 ‎我们聊到了你的马
1192 01:12:40 ‎和你当时正在做的一些手工艺品
1193 01:12:42 ‎还记得吗?
1194 01:12:46 ‎我不知道
1195 01:12:47 ‎好吧
1196 01:12:49 ‎没关系 我只是想…
1197 01:12:52 ‎不如我们来了解一下你现在的感受
1198 01:12:56 ‎你是否感到焦虑或抑郁?
1199 01:13:00 ‎有吗?焦虑?
1200 01:13:02 ‎从一到十来说 有多强烈?
1201 01:13:04 ‎十
1202 01:13:05 ‎那抑郁呢?
1203 01:13:08 ‎没有吗?
1204 01:13:09 ‎-一 二 或者三‎-一
1205 01:13:10 ‎一 好
1206 01:13:12 ‎有没有听见声音?
1207 01:13:14 ‎有没有看见别人或许看不到的东西?
1208 01:13:18 ‎有吗?
1209 01:13:19 ‎你都经历了些什么?
1210 01:13:23 ‎我被抓走了
1211 01:13:26 ‎被外星人绑架了
1212 01:13:29 ‎而且我觉得他们在克隆我
1213 01:13:32 ‎我看过…
1214 01:13:35 ‎人们总是说我长得很像我外婆
1215 01:13:38 ‎我看过她的照片 我们长得一模一样
1216 01:13:41 ‎我看起来就像是她的克隆体‎而且我觉得…
1217 01:13:44 ‎我觉得我确实是
1218 01:13:45 ‎我觉得我是她的克隆体
1219 01:13:48 ‎好
1220 01:13:51 ‎你能跟我多说说你的家人吗?
1221 01:13:57 ‎嗯 好
1222 01:14:01 ‎人们总是说我外婆疯得很厉害
1223 01:14:04 ‎她会对着墙壁说话
1224 01:14:09 ‎她能听见声音 她认为自己来自未来
1225 01:14:12 ‎而且还神经兮兮 疑神疑鬼的
1226 01:14:16 ‎现在我觉得 也许她根本就没疯
1227 01:14:20 ‎因为我也感觉到了‎同样的事正在我身上重演
1228 01:14:24 ‎而且她也被送进了这种地方
1229 01:14:27 ‎后来里根总统关闭了所有精神病院
1230 01:14:29 ‎她变成了流浪女沦落街头
1231 01:14:32 ‎最后死在街上
1232 01:14:36 ‎我很抱歉
1233 01:14:40 ‎那你妈呢?她有类似的问题吗?
1234 01:14:44 ‎不 我妈患有抑郁症
1235 01:14:50 ‎我妈…
1236 01:14:59 ‎她…
1237 01:15:07 ‎我妈很抑郁 去年自杀了
1238 01:15:15 ‎我在她的浴室里发现了她
1239 01:15:18 ‎她那时真的很抑郁
1240 01:15:21 ‎吞了很多药
1241 01:15:34 ‎我真的很抱歉
1242 01:15:36 ‎那你爸爸呢?他还在吗?
1243 01:15:39 ‎不
1244 01:15:41 ‎不 我没有爸爸 他…
1245 01:15:44 ‎我是加里养大的‎我以为加里是我亲爸爸 但…
1246 01:15:48 ‎他在我16岁的时候离开了
1247 01:15:52 ‎而加里是谁?
1248 01:15:55 ‎我妈的丈夫 前夫
1249 01:15:57 ‎好
1250 01:16:01 ‎你经历了很多
1251 01:16:04 ‎我想让你知道
1252 01:16:07 ‎我相信你所告诉我的 是你的真相
1253 01:16:10 ‎而你所经历的‎对你来说感觉绝对真实
1254 01:16:15 ‎我很感谢你的坦诚 真的‎我能感受到这一点
1255 01:16:18 ‎而那将大大有助于我们实现最终目标
1256 01:16:22 ‎但为了我们的友好关系 我还想说
1257 01:16:27 ‎我对外星人绑架和克隆是存有疑虑的
1258 01:16:32 ‎-但我…‎-我也是
1259 01:16:34 ‎我知道听起来很疯狂 好吗?
1260 01:16:36 ‎我知道听起来很疯狂‎但对我来说感觉很真实 好吗?
1261 01:16:41 ‎好
1262 01:16:42 ‎我只是…
1263 01:16:44 ‎我只是希望我能重新开始
1264 01:16:47 ‎我们不需要回头或者重新开始
1265 01:16:50 ‎我们能从现在开始
1266 01:16:53 ‎我们这里有很高的成功率‎也有很棒的团队
1267 01:16:57 ‎我和他们都100%致力于帮助你
1268 01:17:20 ‎伊桑呢?
1269 01:17:23 ‎他说会守着我睡觉的
1270 01:17:25 ‎伊桑已经走了 今晚不会回来
1271 01:17:27 ‎别担心 莎拉
1272 01:17:28 ‎所有人员都在 你很安全
1273 01:17:32 ‎好好休息吧 对你有好处的
1274 01:17:35 ‎好了 莎拉 晚安
1275 01:18:18 ‎你去了哪里?你没事吧?
1276 01:18:21 ‎喂 跟我说话啊 告诉我你去了哪里
1277 01:18:24 ‎你是谁?
1278 01:18:25 ‎什么叫我是谁?
1279 01:18:28 ‎你为什么穿着妮琪的衣服?
1280 01:18:30 ‎这些是我的衣服
1281 01:18:31 ‎快告诉我你是怎么跑出去的
1282 01:18:34 ‎-发生了什么事?‎-我的布料呢?
1283 01:18:36 ‎-什么布料?‎-你为什么…
1284 01:18:43 ‎你不是妮琪
1285 01:18:45 ‎-什么?‎-你穿着她的衣服
1286 01:18:46 ‎你干嘛这样?你到底怎么了?
1287 01:18:48 ‎-离我远点 你不是妮琪‎-什么叫离你远点
1288 01:18:50 ‎我想帮你 告诉我你去了哪里
1289 01:18:52 ‎-不!‎-开门!
1290 01:18:54 ‎-不!‎-快出来告诉我!
1291 01:18:56 ‎让我帮你!
1292 01:18:59 ‎快他妈开门!
1293 01:19:03 ‎开门!
1294 01:19:06 ‎开门!
1295 01:20:35 ‎嘿
1296 01:20:38 ‎你在这里干什么?
1297 01:20:45 ‎我必须保护它
1298 01:21:06 ‎给我滚出去
1299 01:21:12 ‎滚出去!
1300 01:21:15 ‎我说滚出去!
1301 01:21:57 ‎醒醒 罗恩
1302 01:22:00 ‎醒醒
1303 01:22:45 ‎我不曾见过他那副样子
1304 01:22:47 ‎是啊
1305 01:22:49 ‎他好生气
1306 01:22:50 ‎是啊
1307 01:22:52 ‎真的好可怕
1308 01:22:55 ‎你不需要感到害怕
1309 01:22:57 ‎好
1310 01:22:58 ‎有我在
1311 01:23:00 ‎嗯
1312 01:23:02 ‎我爱你
1313 01:28:03 ‎嗨
1314 01:28:06 ‎嗨
1315 01:28:50 ‎你刚才在我床上了吗?
1316 01:28:56 ‎你为什么会在我床上?
1317 01:29:09 ‎是你
1318 01:29:17 ‎你为什么会在这里?
1319 01:29:20 ‎我真的不想跟你聊这个
1320 01:29:24 ‎拜托
1321 01:29:26 ‎抱歉 我真的…
1322 01:29:28 ‎我只想继续睡觉
1323 01:29:30 ‎我只是想搞清楚状况
1324 01:29:32 ‎我知道 我明白 我只是不想聊那件事
1325 01:29:35 ‎听我说
1326 01:29:36 ‎我见过你
1327 01:29:38 ‎我在别处见过你
1328 01:29:44 ‎你还记得我吗?
1329 01:29:49 ‎我想继续睡觉
1330 01:29:51 ‎拜托 拜托你告诉我
1331 01:29:54 ‎告诉我
1332 01:29:56 ‎发生的事情是 1995年我去睡个觉
1333 01:30:00 ‎醒来时 所有建筑物都变得不一样了
1334 01:30:02 ‎我找不到认识的人‎找不到我该去的地方
1335 01:30:05 ‎一切都讲不通
1336 01:30:06 ‎每当我告诉别人时‎他们都把我当疯子看
1337 01:30:08 ‎因为那是疯子会说的话
1338 01:30:10 ‎现在连你也觉得我疯了‎我们俩都在这里
1339 01:30:12 ‎你没疯
1340 01:30:15 ‎我外婆认为她来自未来
1341 01:30:17 ‎没人相信她
1342 01:30:18 ‎它们能带我们穿越时空
1343 01:30:20 ‎它们是谁?
1344 01:30:22 ‎我们被绑架了
1345 01:30:23 ‎天啊
1346 01:30:25 ‎同时 不 拜托你听我说
1347 01:30:28 ‎有个白色的空间
1348 01:30:29 ‎有个漂浮在海面上的舷梯
1349 01:30:32 ‎有类似手指的东西
1350 01:30:35 ‎你怎么知道舷梯的事?
1351 01:30:37 ‎你看过
1352 01:30:40 ‎对 那是我常做的梦
1353 01:30:41 ‎你是怎么知道的?
1354 01:30:43 ‎那不是梦
1355 01:30:51 ‎你是怎么知道那个梦的?
1356 01:30:54 ‎你是怎么知道的?我没告诉过你
1357 01:30:59 ‎我相信你
1358 01:31:03 ‎早安
1359 01:31:04 ‎早安
1360 01:31:06 ‎你感觉怎么样?
1361 01:31:07 ‎很好
1362 01:31:09 ‎-对‎-很好
1363 01:31:10 ‎睡一觉后感觉好多了
1364 01:31:13 ‎还有 我知道我不是克隆体
1365 01:31:16 ‎而且我觉得我想通了很多事情
1366 01:31:23 ‎好
1367 01:31:24 ‎听起来你进展不错
1368 01:31:28 ‎我有个好消息
1369 01:31:30 ‎你在这里待了将近72个小时了
1370 01:31:32 ‎冯医生决定今天让你出院
1371 01:31:35 ‎-所以你将会去…‎-我才在这里待了一晚
1372 01:31:40 ‎已经快要三天了
1373 01:31:44 ‎不过…
1374 01:31:46 ‎有很多时候 人们第一次来
1375 01:31:48 ‎大脑会需要一段时间调整
1376 01:31:50 ‎不能记住所有事情也是很正常的
1377 01:31:55 ‎那其实非常有道理
1378 01:31:57 ‎就像你昨天告诉我‎我们几周前见过面一样
1379 01:32:02 ‎-抱歉 不 我是说…‎-完全讲得通
1380 01:32:05 ‎还记得我说过我在梦里和绑架中‎看到一个男人吗?
1381 01:32:10 ‎其实还有一个女孩
1382 01:32:11 ‎那个女孩是我这里的室友‎她也记得绑架的事
1383 01:32:14 ‎因为我们俩都在过程中醒来‎但那个男人罗恩并没有
1384 01:32:18 ‎所以他什么都不记得
1385 01:32:19 ‎她是从另一个时空被带过来的
1386 01:32:22 ‎一切都说得通了‎这是个循环 是连接不断的
1387 01:32:26 ‎是必须发生的
1388 01:32:28 ‎我不是克隆体
1389 01:32:31 ‎我就是我的外婆
1390 01:32:34 ‎这其实挺唯美的
1391 01:32:38 ‎好
1392 01:32:41 ‎跟你说话的那个女孩是谁?
1393 01:32:44 ‎你觉得我房间里的女孩‎是我想象出来的吗?
1394 01:32:46 ‎不是的 我对房间怎么分配一无所知
1395 01:32:49 ‎我只是… 我在这里
1396 01:32:51 ‎而我希望你不会听取其他病人的建议
1397 01:32:56 ‎那不是建议 是事实
1398 01:33:01 ‎好
1399 01:33:04 ‎那么
1400 01:33:05 ‎这些全都会写进你的报告里‎但我想强调
1401 01:33:08 ‎我替你在福克斯黑文诊所做了预约
1402 01:33:12 ‎就位于格林街 是免费的
1403 01:33:15 ‎去不去是你的选择 但是…
1404 01:33:21 ‎我真的希望你会去
1405 01:33:24 ‎因为我对你有很高的期望
1406 01:33:27 ‎我会为你加油的
1407 01:33:29 ‎而我觉得继续复诊对你来说非常重要
1408 01:33:34 ‎谢谢你 伊桑
1409 01:33:36 ‎我知道我该做什么
1410 01:33:38 ‎那么
1411 01:33:41 ‎你有什么计划?
1412 01:33:49 ‎(急症病区 51至59)
1413 01:34:29 ‎我不愿意花钱整牙
1414 01:34:31 ‎但我想要能够咬芦笋
1415 01:34:33 ‎我没办法咬芦笋‎因为它会直接穿过我牙缝
1416 01:34:37 ‎你不是有那个什么嘛
1417 01:34:40 ‎那个放在牙齿上的东东‎叫什么来着?
1418 01:34:42 ‎走吧
1419 01:34:43 ‎我的牙套吗?
1420 01:34:45 ‎-对‎-我不戴那东西
1421 01:34:46 ‎那只是用来防打鼾的吗?
1422 01:34:56 ‎嘿 我的宝贝
1423 01:34:59 ‎嗨
1424 01:35:01 ‎我为了你而回来了
1425 01:35:06 ‎我的甜心 看我给你带了什么
1426 01:35:19 ‎嘿
1427 01:35:21 ‎我们走吧
1428 01:37:00 ‎我会永远保护你的
1429 01:37:03 ‎我爱你