惊弓之鸟 Earthquake Bird(2019)(CN)Subtitles
Movie:Earthquake Bird (2019)4K
Era:2019
Length:107 minute
Country: GBR JPN USA
Language:English/Japanese
Era:2019
Length:107 minute
Country:
Language:English/Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 那天我看了公共电视网播放的旅游节目
2 00:00:44 介绍的是爱尔兰
3 00:00:47 -这我有兴趣-那里真的好美
4 00:00:50 他们还放了人们大跳大河之舞的视频
5 00:00:54 -你还记得吗?-当然
6 00:00:56 那真的很奇怪
7 00:00:58 他们的身体超挺直 但脚动作超快
8 00:01:04 就上半身是挺直的
9 00:01:05 -然后下半身是…-然后下半身是这样
10 00:01:09 -你很喜欢吧 莎拉-是啊
11 00:01:12 他们一定很强壮吧
12 00:01:15 身为爱尔兰人 我应该喜欢的但我却不感兴趣
13 00:01:18 你做过DNA与你基因测试吗?
14 00:01:20 没有
15 00:01:21 就是那个往试管里吐口水
16 00:01:24 然后把样本送回去就能知道自己的祖源
17 00:01:28 不用扎手指取血吗?
18 00:01:31 完全不用取血
19 00:01:32 样本送回去后很快就会拿到测试结果
20 00:01:35 我说过我是爱尔兰人嘛这我已经知道
21 00:01:37 但我发现我的祖源成分是96%爱尔兰/威尔士
22 00:01:43 3%芬兰/俄罗斯西北部
23 00:01:48 还有1%塞内加尔/冈比亚
24 00:01:52 你知道那是哪里吗?
25 00:01:54 西非
26 00:01:55 -什么?-我来自西非
27 00:01:58 -你能相信吗?-太疯狂了
28 00:02:01 你也应该测一下
29 00:02:03 我不介意试试
30 00:02:06 我对我的祖籍一无所知
31 00:02:08 -但人们说我看起来像爱尔兰人-你看起来非常像
32 00:02:11 -你觉得吗?-是啊
33 00:02:13 说不定我们是爱尔兰姐妹
34 00:02:15 说不定我们是爱尔兰西非姐妹
35 00:02:25 我真的不介意试试看
36 00:02:33 这些是我们目前售卖的丙烯颜料
37 00:02:35 这些是我们所有的蛋彩画颜料
38 00:02:38 教室用的话我建议始终选择蛋彩颜料
39 00:02:41 丙烯颜料很漂亮 而且说真的两种都是水基的
40 00:02:44 两种都无毒
41 00:02:45 他叫什么名字?
42 00:02:47 -他叫瑞安-瑞安?
43 00:02:49 对
44 00:02:53 丙烯颜料的清洗…
45 00:02:54 我是说 它干后表面富有光泽非常漂亮
46 00:02:57 但蛋彩颜料是我的最爱
47 00:02:59 他约我出去约会
48 00:03:00 我们之间有个小笑话
49 00:03:02 我们大小事都会写在便利贴上给对方
50 00:03:04 所以他在我储物柜上贴了张便利贴问我愿不愿意和他约会
51 00:03:11 它的粘稠度现在更像布丁
52 00:03:14 不过只要加点水 就会变得像鲜奶油
53 00:03:18 那你是拿着便利贴去找他说你愿意还是…
54 00:03:22 我写在那张便利贴上
55 00:03:23 你写下答复 然后贴在他储物柜上?
56 00:03:39 带它转个圈
57 00:03:42 对 继续
58 00:03:45 很好
59 00:03:47 扩大圈子 带它绕出去一点 对
60 00:03:51 让你有更多移动空间 很好
61 00:03:56 今天骑得真棒
62 00:03:57 哦 谢谢
63 00:03:59 我只是觉得你应该时刻注意你的姿势
64 00:04:02 知道吧?
65 00:04:03 还有你的自信
66 00:04:06 你有自信 薇洛就会有自信
67 00:04:08 它直觉非常强 它能感觉到你的能量
68 00:04:12 所以你得和她步调一致
69 00:04:15 我注意到你一直往下看
70 00:04:17 你得抬头 看着前方的路
71 00:04:19 这对你进行障碍跳跃时非常重要
72 00:04:22 我练的是西部骑乘所以不会做障碍跳跃
73 00:04:26 薇洛受过英式训练我以前都和它练英式骑乘
74 00:04:29 我还是和它练西部骑乘吧
75 00:04:31 它真的很喜欢那种风格
76 00:04:33 -我觉得你可能也会喜欢-我觉得…
77 00:04:35 -我妈来了-掌握多种技能是好的
78 00:04:38 -抱歉 我先走了-好
79 00:04:39 -好 拜拜-拜
80 00:05:17 瘀斑说明死前曾有过挣扎
81 00:05:20 可怜的孩子
82 00:05:23 你真的假的?
83 00:05:24 干嘛?人家怕怕啦
84 00:05:26 怕怕?
85 00:05:28 达伦 你刚刚在肮脏的加油站厕所里
86 00:05:31 消灭了恶魔沙克斯
87 00:05:32 而这点你却受不了?
88 00:05:34 -那不一样-怎么个不一样?
89 00:05:36 还有 一个大男人说什么怕怕
90 00:05:37 好啦 抱歉 我忘了我们没权利有感觉
91 00:05:43 继续吧 请
92 00:05:49 猜对了
93 00:05:52 哈得斯的印记
94 00:05:56 嘿 莎拉
95 00:05:57 嘿
96 00:05:59 在看什么?《炼狱》?
97 00:06:01 是啊 下班后放松一下
98 00:06:05 边做脚链
99 00:06:06 真不错
100 00:06:08 嘿 布莱恩的新室友目前单身
101 00:06:12 也许我们能找个时间一起出去玩
102 00:06:15 也许吧
103 00:06:18 好 享受你的夜晚
104 00:06:20 你也是
105 00:06:27 他们吸干了受害者的生命力
106 00:06:29 来 帮我一把
107 00:06:33 -我就知道-占星者
108 00:06:36 她一定是为迪伊效劳
109 00:06:38 问题是 迪伊到底在为谁效劳?
110 00:06:43 (《炼狱》)
111 00:06:47 (由兰斯·多拉多制作)
112 00:07:03 (闹钟)
113 00:08:04 莎拉?
114 00:08:07 莎拉?
115 00:08:11 抱歉
116 00:09:20 生日快乐
117 00:09:22 琼
118 00:09:43 -不是吧-是的
119 00:09:51 我等不及要试试看
120 00:09:53 你今晚打算怎么庆祝啊?
121 00:09:57 我想就…
122 00:09:59 和我尊巴舞班的朋友出去玩吧
123 00:10:04 玩得开心点 你应得的
124 00:10:07 谢谢你 琼
125 00:10:15 您好 连绵布绝 我是琼
126 00:10:18 喂?
127 00:10:21 喂?
128 00:10:23 -好 不要那个 知道了-不要印花
129 00:10:25 我不要任何印花
130 00:10:26 好 不要太复杂的这些是我们的暖色系
131 00:10:30 红色 粉红色
132 00:10:31 红色我有了 不要红色
133 00:10:33 或者黄色
134 00:10:35 这些是节日主题的 不要看这些
135 00:10:39 橙色 这边有很棒的橙色
136 00:10:42 万寿菊的颜色
137 00:10:44 还不错
138 00:10:45 我们有这些
139 00:10:46 这种漂亮的蜜桃金色
140 00:10:50 是很漂亮 但这布料会起皱
141 00:10:52 -容易起皱吗?-嗯 容易起皱
142 00:10:54 这种布料完全不会起皱颜色略深 偏向砖红色
143 00:10:58 你说不要红色 但是…
144 00:11:00 啊 就是这个颜色
145 00:11:02 没错 这桃色有合适的能量
146 00:11:05 颜色有能量吗?
147 00:11:07 当然 所有颜色都有能量
148 00:11:10 -而且这颜色有保护性-是吗?
149 00:11:13 嗯 对我的生意很有帮助
150 00:11:15 能让我的顾客感觉放松
151 00:11:17 哦 真棒
152 00:11:18 我有个塔罗牌生意 我做卡牌占卜
153 00:11:22 也做咖啡占卜
154 00:11:24 你有老公吗?
155 00:11:26 -没有-没有男朋友?
156 00:11:29 没有吗?你应该过来找我
157 00:11:32 我给你打个折 给
158 00:11:35 这是我的名片
159 00:11:36 哇
160 00:11:39 闻闻看
161 00:11:41 这也有保护性
162 00:11:44 -好酷 谢谢-是
163 00:11:48 -要这个吧?-是
164 00:11:50 要7米
165 00:11:52 您好 连绵布绝 我是琼
166 00:11:56 喂?
167 00:11:59 小点圈子
168 00:12:01 对
169 00:12:04 背部保持挺直 有点拱起来了
170 00:12:07 -就是这样-姿势
171 00:12:09 这姿势很不错
172 00:12:10 感觉怎么样?觉得懂得控制了
173 00:12:12 还是仍然被马儿牵着鼻子走?
174 00:12:15 我觉得我成功驾驭她了
175 00:12:17 你觉得吗?
176 00:12:18 -是-很好
177 00:12:20 停下
178 00:12:21 -就是这样-好
179 00:12:23 好咯 薇洛
180 00:12:25 干得好
181 00:12:28 -嗨-哦 嘿
182 00:12:31 嗨 亲爱的
183 00:12:36 艾玛 我注意到你今天有点分心
184 00:12:39 让我来吧 那个…
185 00:12:42 我只是想提醒你和薇洛心意相通非常重要
186 00:12:46 当你分心 四处张望的时候
187 00:12:49 很容易发生意外的
188 00:12:50 我刚收到我妈的短信 先走了
189 00:12:53 我来把马具拿下吧
190 00:12:54 好 谢了
191 00:12:55 好 生日快乐
192 00:12:58 生日快乐 宝贝
193 00:13:00 看我给你弄了什么
194 00:13:03 看我给你弄了什么
195 00:13:05 很漂亮吧?
196 00:13:07 来把它戴在你头发上吧
197 00:13:10 我瞧瞧
198 00:13:11 把它戴上去
199 00:13:14 很棒吧
200 00:13:15 -嘿 莎拉-你真漂亮
201 00:13:16 嗨 谢丽尔 乔
202 00:13:18 -嘿-我给薇洛弄了条挂绳
203 00:13:21 因为我们俩是同一天生日
204 00:13:23 所以今天是我们的生日
205 00:13:24 -好-嗯 看起来很酷
206 00:13:27 我们不想耽误你 马具我来拿下吧
207 00:13:30 -哦 我不介意-没关系 让我来
208 00:13:32 去喝杯水吧 你看上去有点口渴
209 00:13:34 犒劳下自己
210 00:13:36 -好-好
211 00:13:38 生日快乐 薇洛
212 00:13:40 好 再见
213 00:13:42 拍手 踏脚 拍手 踏脚 拍手
214 00:13:44 来咯 要性感起来咯
215 00:13:46 准备好了吗?
216 00:13:47 拿出你的性感来
217 00:13:49 恰恰 向后退 恰恰 向后退
218 00:13:53 性感 来 恰恰恰 你好性感
219 00:13:57 跳个葡萄藤 拍手 小丑舞
220 00:14:00 再来 葡萄藤
221 00:14:02 拍手 小丑舞 来个拍屁股
222 00:14:07 好棒 好棒 耶
223 00:14:10 非常棒
224 00:14:27 嘿 茱莉
225 00:14:28 -嗨-今天的课真棒 谢谢你
226 00:14:30 -你表现超好的 充满能量-谢谢你
227 00:14:33 你今晚有什么计划吗?
228 00:14:36 不知道耶 可能会和朋友出去玩吧
229 00:14:40 -好-嗯 好
230 00:14:43 好吧
231 00:14:44 -那我们下星期见-好
232 00:14:46 -好 拜拜-拜
233 00:14:53 求求你 阿加莎 别开枪 是我 达伦
234 00:14:55 别听他的 他只是个克隆体
235 00:14:57 我才是达伦 真正的达伦
236 00:14:59 不 等等
237 00:15:01 即使没有塞车 你也总会迟到十分钟
238 00:15:04 你总是在傍晚五点吃晚餐
239 00:15:05 你只要一紧张下巴就会出现可爱的小皱纹
240 00:15:09 你刚刚是说我可爱了吗?
241 00:15:11 我说小 我没说可爱我不是说可爱 我说小
242 00:15:15 他在试图勾引你他是梦魔的克隆体
243 00:15:17 快 阿加莎 快想
244 00:15:19 该死的
245 00:15:21 说曹操
246 00:15:24 曹操到
247 00:15:27 哈得斯
248 00:15:28 我早该料到的
249 00:15:31 时间不多了 妞
250 00:15:33 (DNA与你 开始前请阅读本手册)
251 00:15:35 你有一颗银弹
252 00:15:38 两个目标 和三秒钟的时间直到预言得以实现
253 00:15:43 -现在 废话不多说-莎拉 嘿
254 00:15:46 让游戏开始吧
255 00:15:48 嘿
256 00:15:49 你在这里呢还以为你出去庆祝生日了
257 00:15:52 哦 计划落空了
258 00:15:54 所以就打算待在这里做更多脚链吗?
259 00:15:58 是挂绳
260 00:16:00 嘿
261 00:16:05 我们该做点什么 庆祝一下
262 00:16:07 不用了
263 00:16:08 -时间也不早了-是啊
264 00:16:10 才晚上八点半
265 00:16:12 来吧 庆祝一下
266 00:16:13 给你室友发个短信吧 让他过来
267 00:16:15 哦 不过他今晚应该有点忙
268 00:16:18 发就对了
269 00:16:21 哦
270 00:16:23 会很棒的
271 00:16:25 -耶-好吧
272 00:16:27 要去换个衣服吗?
273 00:16:30 好的
274 00:16:32 有几套让你选
275 00:16:33 哦 我想说穿这件不错
276 00:16:36 哦 是 我喜欢这腰身
277 00:16:40 来件性感点的吧
278 00:16:42 秀一下身材 你从不这么做
279 00:16:50 我有这件连身裙
280 00:16:52 是我外婆的
281 00:16:54 哇 真的好漂亮
282 00:16:56 但弄脏就不好了今晚可能会玩得有点疯哦
283 00:16:59 好吧
284 00:17:01 来试试件比较时髦的
285 00:17:04 不如就这件?
286 00:17:09 嗯 好
287 00:17:15 -这些可以吗?-嗯 可以
288 00:17:17 -好-嘿 看着我 你看起来真棒
289 00:17:19 -我看起来还行吧?-简直完美
290 00:17:21 -刘海往这边拨-好
291 00:17:25 -嘿-你好
292 00:17:26 你好
293 00:17:27 -还好吗?-好 你呢?
294 00:17:30 -好-他人超好的
295 00:17:31 -谢谢你邀请我-莎拉 这是达伦 达伦 这是莎拉
296 00:17:35 -哦-嗨
297 00:17:36 -嗨-我是达伦
298 00:17:38 天啊 你怎么没告诉我
299 00:17:40 我真不敢相信你的名字叫达伦就像《炼狱》一样
300 00:17:44 哦 对 我没看过 但我听说过
301 00:17:47 那是主角的名字
302 00:17:50 还是别说那个吧
303 00:17:51 那是我最爱的电视剧
304 00:17:52 好酷
305 00:17:54 要喝一杯吗?
306 00:17:55 好啊 喝一杯好
307 00:17:56 要抽大麻也行
308 00:17:57 嗯 还是先喝一杯 再看看怎样吧
309 00:18:01 好吧 给
310 00:18:03 我很喜欢你的连身裙
311 00:18:04 哦 我喜欢你的衬衫
312 00:18:07 哦 谢谢 这是…
313 00:18:09 这是件毛衣
314 00:18:10 很好看
315 00:18:12 谢谢 你的连身裙颜色很漂亮
316 00:18:14 原来没放音乐呢我们能听听看我的音乐
317 00:18:17 或者任何音乐
318 00:18:18 -不 放你的音乐吧 超好听的-对 超酷的
319 00:18:28 这是第四首
320 00:18:32 还有几首啊?
321 00:18:35 总共十二首
322 00:18:36 所以取名为《面包师的一打》
323 00:18:38 是张概念专辑
324 00:18:41 所以应该有十三首
325 00:18:44 是有一首附赠歌曲吗?
326 00:18:46 不 《面包师的一打》 一打十二个
327 00:18:48 对 是张概念专辑 再次强调一下
328 00:18:52 不好意思 你们去过面包店吗?
329 00:18:55 废话 当然去过面包店了
330 00:18:59 那你们就明白面包师的一打是十三个
331 00:19:02 -这是张概念专辑-我不是在说专辑
332 00:19:05 我是说 当你去面包店买十二个面包
333 00:19:08 也就是一打的时候
334 00:19:09 他们会多给你一个作奖赏奖励你表现好
335 00:19:12 哪间面包店?
336 00:19:14 所有面包店都这样
337 00:19:15 哦 我明白你的意思 但那是语义
338 00:19:19 很高兴能再次踏出房子 和朋友聚聚
339 00:19:23 还有和女人聊天
340 00:19:29 我感觉已经开始慢慢找回自己了
341 00:19:34 当你处于一段恋爱关系中时
342 00:19:35 一切事物都被你伴侣的决定主宰着
343 00:19:40 -是啊-这听起来可能有点怪
344 00:19:42 但我的前女友会给我挑衣服
345 00:19:47 是 如果我穿着自己想穿的衣服踏出房门
346 00:19:50 她会对着我大吼:“给我回房去 换上我挑的衣服”
347 00:19:55 我发现我总是穿着一身紫色
348 00:19:59 还戴着一堆棕色皮革手链
349 00:20:02 我心想 我干嘛戴着十条棕色皮革手链啊
350 00:20:06 我又不喜欢首饰我从小到大都不戴首饰
351 00:20:08 更不用说是棕色皮革了
352 00:20:11 还有 她不曾称我为她男朋友
353 00:20:14 我们交往了两年半她却不曾称我为她男朋友
354 00:20:18 我会去参加她的家庭聚会见她的远房亲戚
355 00:20:21 而她会说:“这是达伦 我朋友”
356 00:20:24 天啊
357 00:20:26 不知道啦 反正就让我感觉糟透了
358 00:20:28 我都和你交往了那么久…
359 00:20:31 嘿 你的
360 00:20:35 哦 抱歉
361 00:20:36 瞧 你说我有语言障碍现在却顺畅无阻碍
362 00:20:41 噢 妞 你要去哪
363 00:20:43 我只想再来一发果冻酒
364 00:20:45 耶 彩虹糖屑洒满冰淇淋蛋筒
365 00:20:48 我一开口 李白都甘拜下风
366 00:20:57 进来吧
367 00:21:00 嘿
368 00:21:03 你感觉怎么样?
369 00:21:04 抱歉 我有时候会这样
370 00:21:06 天啊 不用道歉
371 00:21:07 你没事吧?
372 00:21:08 我搞砸了吗?
373 00:21:10 不 拜托 这样很性感 很另类
374 00:21:14 把头往后仰
375 00:21:15 对 这样应该能止血
376 00:21:17 好 我先出去了
377 00:21:19 你慢慢来 生日快乐
378 00:21:29 我觉得她也许不怎么出门
379 00:21:33 也不常和朋友出去玩 但她人真不错
380 00:21:36 哦 我完全不介意
381 00:21:38 能和一个不错的人待在一起已经很棒了
382 00:21:44 -那真是…-但她会梦游
383 00:21:58 天啊 这棒呆了
384 00:22:15 -肚皮…-是尊巴吗?
385 00:22:16 半人马…
386 00:22:18 -我觉得那是尊巴-…跳肚皮舞
387 00:22:32 我爱白开水
388 00:22:33 白开水很好
389 00:22:34 是啊 白开水很好
390 00:22:43 我叫的出租车到了
391 00:22:45 我把车停放在这里 坐出租车回去
392 00:22:48 因为我觉得我不应该开车
393 00:22:50 -好-对
394 00:23:01 感激
395 00:23:02 不尽
396 00:23:04 我的车停放在这里安全吧?
397 00:23:06 嗯 车库门会锁上
398 00:23:08 嘿 生日快乐
399 00:23:16 -谢谢-嗯
400 00:23:18 谢谢你让我陪你一起过
401 00:23:20 我真的很喜欢
402 00:23:22 -没问题-嗯
403 00:23:26 真的很高兴认识你
404 00:23:28 我也是
405 00:23:31 下次再见?
406 00:23:33 一定
407 00:23:36 好 拜拜
408 00:23:37 拜拜
409 00:24:40 哇
410 00:24:42 搞什么
411 00:24:44 哟
412 00:24:53 嘿 早安
413 00:24:55 哦 嘿
414 00:24:58 这什么情况?
415 00:25:01 哦 你昨晚玩疯了
416 00:25:02 你知道那墙上是怎么回事吗?
417 00:25:04 那些划痕?
418 00:25:08 不知道
419 00:25:09 在被房东看到之前赶紧叫维修工来修好它
420 00:25:12 好
421 00:25:14 很抱歉 我完全不记得
422 00:25:16 不 没关系
423 00:25:17 修好它就行
424 00:25:21 祝你今天愉快
425 00:25:53 -嗨-嗨
426 00:25:55 我们昨晚见过的 还记得吧?
427 00:25:57 -是-是
428 00:25:59 我只是过来拿车 然后一直想着你
429 00:26:02 就想说过来看看能否跟你要个电话号码
430 00:26:06 也许能和你出去约个会
431 00:26:11 好
432 00:26:12 -好吗?-好
433 00:26:13 好
434 00:26:16 好 很好 能存一下你的号码吗?
435 00:26:19 -我来存-抱歉 紧张死我了
436 00:26:22 好久没出来混了
437 00:26:24 现在都爱搞什么网上约会的
438 00:26:26 所以能够面对面接触真是太好了
439 00:26:28 你有种说不出的吸引力
440 00:26:30 我一直想着你现在又再次看到这件连身裙
441 00:26:33 哇 还是和昨天一样漂亮
442 00:26:36 对 好 那我给你打电话或发短信
443 00:26:40 -好的-好
444 00:26:44 好吧 那我就
445 00:26:46 先走了
446 00:26:47 -好-谢谢你的号码 拜拜
447 00:26:49 好 拜拜
448 00:26:52 我喜欢这个渐变色纱线
449 00:26:53 是啊
450 00:26:55 好酷
451 00:26:56 真的好漂亮
452 00:26:58 所以你昨晚和尊巴舞班的朋友一起玩了吗?
453 00:27:02 嗯 大家到我家来 一起开了个小派对
454 00:27:08 然后 我认识了一个男生
455 00:27:11 莎拉
456 00:27:13 什么?
457 00:27:14 是啊 他也过来了
458 00:27:15 因为他是我室友的男朋友布莱恩的室友
459 00:27:19 所以就一起过来了
460 00:27:21 然后我们就 整晚都呆在一起
461 00:27:24 谈天说地 聊个不停
462 00:27:27 他人好好哦
463 00:27:30 -他叫什么名字?-他叫达伦
464 00:27:32 就像《炼狱》里的一样
465 00:27:35 -真有意思-然后…
466 00:27:37 事实上 他今早又过来了
467 00:27:41 说要跟我约会
468 00:27:43 -哇-正式约会
469 00:27:45 这是认真的 他真的喜欢你
470 00:27:49 我真替你高兴 莎拉
471 00:27:55 噢 不 他们又送来这些奇怪的玛瑙块了
472 00:27:59 呃 我不喜欢那种玛瑙 没人会买的
473 00:28:02 我跟他们说了要圆的
474 00:28:07 哦 糟了 琼
475 00:28:10 -哦 不-抱歉 弄脏了
476 00:28:12 天啊
477 00:28:13 我有纸巾 给 拿着
478 00:28:15 头往前倾 会有帮助的
479 00:28:17 -往前吗?-往前
480 00:28:19 -这样会止血-好
481 00:28:21 很抱歉
482 00:28:22 我想我可能只是喝多了所以身体脱水
483 00:28:27 可怜的家伙
484 00:28:28 它会杀了你
485 00:28:29 手指上的电池
486 00:28:32 血液里的机器人
487 00:28:36 连绵布绝 我是琼 能为您效劳吗?
488 00:28:39 喂?
489 00:28:41 喂?
490 00:28:42 再自拍一张
491 00:28:44 至萨蒂科 科技之神
492 00:28:46 一万三千年 极地轨道
493 00:28:50 我等待某人阻止他
494 00:29:05 -嗨-嗨
495 00:29:08 最近怎么样啊?
496 00:29:09 很好 你好吗?
497 00:29:11 好 谢谢你过来 这让她很开心
498 00:29:15 -也让我很开心-你好吗?
499 00:29:17 -好 一切都很好-是吗?
500 00:29:19 海瑟 莎拉来了
501 00:29:22 马上来
502 00:29:23 她这周过得很好 没有癫痫发作
503 00:29:25 但如果出事的话 她的药就在口袋里
504 00:29:28 然后给我发短信就行
505 00:29:30 好 我们应该也就散个步而已
506 00:29:32 哦 真好玩
507 00:29:35 哦 嗨
508 00:29:37 莎拉 嗨
509 00:29:40 你看起来真漂亮
510 00:29:41 你才漂亮呢 头发都这么长了
511 00:29:44 谢谢 我想把它留长
512 00:29:48 我给你弄了这个
513 00:29:50 -真的吗?-是条脚链
514 00:29:52 听你妈说 你在超市找到了新工作
515 00:29:55 其实是在同一间超市
516 00:29:58 但我迫不及待想告诉你
517 00:30:02 他们把我调到了面包房
518 00:30:04 那好棒哦
519 00:30:06 -谢谢-你负责烘培吗?
520 00:30:07 嗯 他们有…
521 00:30:15 因为…
522 00:30:18 因为我很友善
523 00:30:21 我真为你高兴
524 00:30:23 -谢谢你-真棒
525 00:30:27 你有男朋友吗?
526 00:30:31 嗯 算是吧
527 00:30:35 算是有新男朋友
528 00:30:37 -真的吗?-嗯 他的名字叫达伦
529 00:30:39 他人超好的
530 00:30:40 天啊 那好棒
531 00:30:45 他的头发什么颜色啊?
532 00:30:47 棕色
533 00:30:50 就像薇洛一样吗?
534 00:30:54 嗯 算是吧
535 00:31:11 你有男朋友吗?
536 00:31:17 -拜拜-拜拜
537 00:31:19 -我爱你-我爱你
538 00:31:22 -玩得真开心-好开心
539 00:31:23 谢谢你 有时间再过来 好吗?
540 00:31:26 -你一定要来面包房探班哦-这对她来说很重要
541 00:31:28 好 一定会
542 00:31:31 -拜-拜 亲爱的 保重
543 00:31:33 拜
544 00:32:28 你刚才在我床上了吗?你为什么会在我床上?
545 00:32:32 我真的不想跟你聊这个
546 00:32:35 抱歉 我真的只想继续睡觉
547 00:32:38 我知道 我明白 我只是不想聊那件事
548 00:32:41 发生的事情是 我睡一觉醒来时
549 00:32:43 所有建筑物都变得不一样了
550 00:32:45 我找不到认识的人找不到我该去的地方
551 00:32:48 一切都讲不通
552 00:32:49 每当我告诉别人时他们都把我当疯子看
553 00:32:51 因为那是疯子会说的话现在你也觉得…
554 00:33:19 天啊 你吓到我了
555 00:33:21 我在布莱恩家过夜 他家停电了我手机没电 闹钟没响
556 00:33:24 现在我完蛋了
557 00:33:26 你不是在家吗?我昨晚听到你们的声音了
558 00:33:28 什么?不 我们整晚都在布莱恩家
559 00:33:31 -我听到你们的声音-你叫维修工过来处理这个没?
560 00:33:33 -还没-我需要你这么做 拜托
561 00:33:36 好
562 00:33:38 拜
563 00:33:57 警察局 有什么需要帮助?
564 00:33:59 是 你好 我这儿有辆车被偷了
565 00:34:02 请问车的品牌和型号是什么?
566 00:34:04 是1991年的沃尔沃240 金色的
567 00:34:09 车牌号码是GCQ4457
568 00:34:13 带有天窗
569 00:34:15 已经安装方向盘锁了不知道怎么还会这样
570 00:34:19 -嘿 能送我去上班吗?-我迟到了
571 00:34:24 对 噢
572 00:34:25 糟糕 抱歉 稍等一下
573 00:34:28 (私人号码)
574 00:34:30 喂?
575 00:34:33 喂?
576 00:34:36 喂?莎拉 能听到我说话吗?
577 00:34:38 -是 加里-我刚买了个无线耳机
578 00:34:41 还担心行不通呢
579 00:34:43 听着 我刚接到拖车场打来的电话
580 00:34:46 你的车在他们那里
581 00:34:47 天啊 真是好消息
582 00:34:49 我才刚在另一条线上报失窃呢
583 00:34:52 看来车子还在我名下
584 00:34:53 我能过来接你 要去拿车吗?
585 00:34:55 要 加里 真的非常谢谢你
586 00:34:58 好 那一会儿见
587 00:35:00 好 谢谢你
588 00:35:04 喂?
589 00:35:07 糟糕
590 00:35:13 -嘿-嗨
591 00:35:15 嗨
592 00:35:17 嘿 亲爱的 还好吗?
593 00:35:20 抱歉 我不知道是怎么回事
594 00:35:22 我关上了车库门 也安装了方向盘锁
595 00:35:24 别担心
596 00:35:25 都处理好了 没事了
597 00:35:27 还有 给
598 00:35:29 迟来的生日快乐
599 00:35:32 我不知道该送你什么所以想说这样的话
600 00:35:36 你能给自己买个喜欢的 不错的礼物
601 00:35:38 噢 加里
602 00:35:39 谢谢你
603 00:35:41 收下吧 没事
604 00:35:44 我很过意不去 最近很少在你身边真的很抱歉
605 00:35:47 有点忙得透不过气来了
606 00:35:50 -没关系-不
607 00:35:52 有关系 但别说这个了 最近好吗?
608 00:35:55 好 我很好 我一直有去探望妈
609 00:35:58 并确保她的墓地干净整洁
610 00:36:01 那很好
611 00:36:04 去把这事搞定了吧
612 00:36:07 好
613 00:36:09 你真的很幸运 车子阻断了交通
614 00:36:12 他们把车子停在路中央 油也没了
615 00:36:15 在哪找到的?
616 00:36:17 靠近水的地方
617 00:36:19 水的地方?
618 00:36:20 -水箱 水厂-对 黄色水箱
619 00:36:23 -对-哦 那些水箱
620 00:36:24 是青色 不过 对
621 00:36:25 但我不认为这辆车被偷了
622 00:36:28 因为钥匙还插在点火器上而且向右转了
623 00:36:31 所以我相信车子没熄火直到油耗尽为止
624 00:36:34 -是个侦探呢-我需要你签个名
625 00:36:36 我在《神探可伦坡》上看过
626 00:36:39 在这里签个名
627 00:36:43 好 谢谢你通知我
628 00:36:45 对了 我们给你加了点油
629 00:36:47 -包含在账单里了-好
630 00:36:48 我给你开张收据吧
631 00:36:50 好 谢谢你 给 亲爱的
632 00:36:54 谢谢你 加里 感激不尽
633 00:36:55 -没问题-真的很抱歉
634 00:36:58 -好奇怪-没事
635 00:36:59 车看起来完好无损 你还好吧?
636 00:37:02 需要什么吗?
637 00:37:04 -还需要钱吗?-不
638 00:37:06 不 谢谢
639 00:37:07 -需要就告诉我吧-好
640 00:37:09 嘿 加里
641 00:37:11 妈几岁的时候
642 00:37:13 开始变得像海伦那样?
643 00:37:18 她不曾像海伦那样
644 00:37:19 不 海伦她…
645 00:37:21 她严重到会对着墙壁说话
646 00:37:23 你妈妈 她挣扎过
647 00:37:26 她有时候会挣扎
648 00:37:27 事情有时候会变得难以承受
649 00:37:31 怎么了?你也…
650 00:37:32 没有 没事
651 00:37:34 谢谢 爱你
652 00:37:37 有点晚 但祝你生日快乐
653 00:37:40 拜拜 亲爱的
654 00:37:49 很好
655 00:37:51 嘿 乔
656 00:37:53 嘿 你好
657 00:37:56 艾玛今天不带薇洛出来吗?
658 00:37:58 不 她出城了
659 00:38:00 要我带它出来吗?
660 00:38:02 不用了
661 00:38:04 反正我也来了 我不介意很乐意带它运动一下
662 00:38:08 其实是保险方面的问题
663 00:38:10 因为它已经不是你的马了
664 00:38:11 那我就去打个招呼 给它刷个毛吧
665 00:38:16 好吧
666 00:38:18 好 谢谢你 乔
667 00:38:20 好
668 00:38:25 嗨 薇洛
669 00:38:28 嗨 宝贝
670 00:38:31 你今天休息一下咯
671 00:38:44 嘿 乔
672 00:38:45 -薇洛没戴着…-麻烦你站到外面去
673 00:38:48 -谢谢-抱歉
674 00:38:51 薇洛没戴着我给它弄的挂绳
675 00:38:53 你知道去哪儿了吗?
676 00:38:54 你说什么呢?
677 00:38:55 还记得前几天 我为我们俩的生日给它弄了条挂绳吗?
678 00:38:59 但现在不见了
679 00:39:00 不知道耶 但你肯定会找到的
680 00:39:06 好
681 00:39:07 -回头见-嗯 好
682 00:40:11 这是什么?怎么回事?
683 00:40:12 嗨 没什么
684 00:40:14 -到底怎么回事?-没事
685 00:40:16 他在做什… 嗨 你在做什么?
686 00:40:18 他只是在换水管我们需要新的水管
687 00:40:21 我们的水管太旧了
688 00:40:22 -你把水管换掉了?-对 我付钱了
689 00:40:25 这房子是租的
690 00:40:26 我让你把墙上的划痕修好
691 00:40:28 我们不需要新的水管
692 00:41:46 搞什么啊
693 00:41:51 嗨 抱歉 我应该是梦游了
694 00:41:53 我妈以前常说我的想象力过度活跃
695 00:41:58 晚安
696 00:42:13 (25分钟前 未知号码 未接电话)
697 00:42:21 (丧失时间感)
698 00:42:24 我带它出去散步
699 00:42:26 我清楚记得时钟显示着傍晚六点
700 00:42:29 也记得我和站在家门前的邻居格伦打了招呼
701 00:42:32 那时候是冬天 所以外面天色已暗
702 00:42:36 我回到家 喂了它 往窗外一看
703 00:42:39 天竟然还亮着
704 00:42:40 我又看了看时钟 上面显示傍晚五点
705 00:42:43 -哇-对
706 00:42:45 在我的书中 我采访了一些经历过类似事件的人
707 00:42:48 这些事件与我们所谓的现实扯不上关系
708 00:42:50 外星人吗?
709 00:42:51 这是其中一种解释
710 00:42:53 被外星人绑架
711 00:42:54 不小心进入平行宇宙
712 00:42:57 意念控制
713 00:43:03 30%员工折扣 给你的
714 00:43:07 -谢谢-不客气
715 00:43:09 莎侬还没到 但在她进来之前
716 00:43:11 你能去看一下胶水吗?
717 00:43:13 她昨天弄过了 但有点…
718 00:43:17 你还好吗?
719 00:43:20 我不知道
720 00:43:23 我最近睡得不太好
721 00:43:26 那太糟了
722 00:43:27 嗯 我老是做很奇怪的梦
723 00:43:30 真的吗?梦见什么?
724 00:43:32 我不知道 就…
725 00:43:35 我不断重复地看到相同的人
726 00:43:38 还有…
727 00:43:40 我不曾去过的奇怪地方
728 00:43:44 我不知道该怎么形容但就是感觉很奇怪
729 00:43:48 而且很可怕
730 00:43:50 那糟透了
731 00:43:51 而且…
732 00:43:53 我对时间的感知也怪怪的
733 00:43:56 对时间的感知怪怪的?
734 00:43:58 我会发现自己在某处但却不知道自己怎么会在那里
735 00:44:02 那具体是什么意思?
736 00:44:04 昨晚我走开了25分钟
737 00:44:07 但我看了时钟 它显示才过了两分钟
738 00:44:10 所以我上网查了一下 人们说的是
739 00:44:14 一氧化碳中毒 但我不认为是如此
740 00:44:17 然后他们还说了
741 00:44:19 被外星人绑架 这你相信吗?
742 00:44:24 不 不相信
743 00:44:26 不信吗?
744 00:44:28 你觉得这听起来与你妈经历的某些事情相似吗?
745 00:44:33 不
746 00:44:34 也许你应该去看个医生
747 00:44:37 寻求专业的意见
748 00:44:40 你怎么想?
749 00:44:41 也许吧
750 00:44:44 琼 那是我梦里的男人
751 00:44:46 真的吗?
752 00:44:47 对
753 00:44:52 全都关掉 让黑暗时代再次降临
754 00:44:57 -圣地格斯-我们都会消失
755 00:44:58 除了那些跟萨蒂科卫星
756 00:45:00 是一伙儿的外星昆虫人
757 00:45:04 科技之神
758 00:45:06 坐在宙斯的右手边
759 00:45:09 为你所有的电子设备供电
760 00:45:11 电灯泡 电子邮件 互联网
761 00:45:14 萨蒂科卫星
762 00:45:15 踏脚 好 踏脚 妙 踏脚 呱呱叫
763 00:45:18 好 非常好 对
764 00:45:20 把鸡尾酒的热量全烧掉
765 00:45:22 恰 向后退 恰恰 向后退
766 00:45:27 拉 拉 两下 拉 拉 两下
767 00:45:31 很好 继续拉 臀部迎上拳头
768 00:45:35 非常棒
769 00:45:38 好
770 00:45:46 嗨 有什么能帮到你吗?
771 00:46:06 你还记得我吗?
772 00:46:09 你用过我们的服务吗?
773 00:46:14 我只是想跟你谈谈
774 00:46:17 好 谈关于…
775 00:46:19 管道?暖通空调?
776 00:46:22 管道
777 00:46:24 厨房?浴室?
778 00:46:26 厨房
779 00:46:28 水管 我需要新的水管
780 00:46:31 好 水管
781 00:46:32 会很贵吗?
782 00:46:34 取决于工程 得看一下才能知道
783 00:46:39 你能过来看一下啊
784 00:46:41 我有钱
785 00:46:43 那个 在我开工之前 通常没必要…
786 00:46:46 …先付钱 嗯 好
787 00:46:48 当然 没问题
788 00:46:50 太好了 那你今晚过来看一下咯?
789 00:46:52 我们快要打烊了 调度员也走了
790 00:46:55 但我应该能安排一下明早过去
791 00:46:58 早上 明天早上好 那你明早过来咯?
792 00:47:01 你还真想要那些水管啊
793 00:47:03 对
794 00:47:05 好吧
795 00:47:06 我需要些你的资料
796 00:47:10 名字?
797 00:47:13 阿加莎·凯恩
798 00:47:20 -好-那明天咯?
799 00:47:22 对 还需要地址和电话号码
800 00:47:25 好
801 00:47:35 (等待中)
802 00:47:50 一秒
803 00:47:54 求求你 不要
804 00:47:56 两秒
805 00:47:59 听从你的内心 阿加莎
806 00:48:03 三秒
807 00:48:24 克隆体
808 00:48:43 (大过滤器)
809 00:48:52 嘿 凯恩小姐
810 00:48:53 我是圣地格斯管道公司的汤姆
811 00:49:00 换掉这些旧的镀锌管是件好事
812 00:49:03 都腐蚀透了
813 00:49:06 哦 那种比较好吗?
814 00:49:07 对 铜是最好的
815 00:49:11 你和你的同事们是朋友吗?
816 00:49:16 不知道耶
817 00:49:18 我们偶尔会一起去喝杯啤酒
818 00:49:21 那个替我做预约的男人呢?
819 00:49:24 那是罗恩 老板之一
820 00:49:27 罗恩
821 00:49:28 他是老板之一啊
822 00:49:30 他每天都上班吗?
823 00:49:32 对 他基本上天天都在店里
824 00:49:37 你有没有告诉过你他经历了哪些奇怪的事?
825 00:49:43 这是什么?怎么回事?
826 00:49:46 嗨 没什么
827 00:49:48 -到底怎么回事?-没事
828 00:49:49 他在做什… 嗨 你在做什么?
829 00:49:51 他只是在换水管我们需要新的水管
830 00:49:54 我们的水管太旧了
831 00:49:55 -你把水管换掉了?-对 我付钱了
832 00:49:58 这房子是租的
833 00:49:59 我让你把墙上的划痕修好
834 00:50:01 我们不需要新的水管
835 00:50:05 你能让它恢复原样吗?
836 00:50:08 凯恩小姐 我不知道我是否有权这样做
837 00:50:11 凯恩小姐?
838 00:50:12 -而且全都很脏-你刚叫她什么?
839 00:50:15 阿加莎·凯恩?
840 00:50:17 -听我说-你用化名了吗?
841 00:50:19 听我说 一切都没事
842 00:50:21 他会把地板铺好 我已经付钱了
843 00:50:24 他会把地板铺成原先的样子
844 00:50:25 我甚至还打了电话给维修工他说下周才能来
845 00:50:29 一切都处理好了
846 00:50:34 行
847 00:50:35 这简直是疯了
848 00:50:41 那罗恩今晚上班吗?
849 00:53:59 好 开始咯
850 00:54:03 这会有点疼
851 00:54:05 好
852 00:54:07 搞定
853 00:54:09 完成了 非常好
854 00:54:11 没问题了
855 00:54:12 你做得很棒
856 00:54:13 太好了 谢谢你
857 00:54:14 好
858 00:54:18 如果我又再次流鼻血
859 00:54:21 我是应该把头往后仰还是往前倾啊
860 00:54:24 总是向前倾 如果你把头往后仰的话
861 00:54:27 血将会倒流到你的喉咙里
862 00:54:30 你会感到恶心 然后呕吐
863 00:54:32 这样就不好了
864 00:54:34 好吗?很好
865 00:54:38 我最近经常失眠
866 00:54:41 因为我老是做这些很奇怪的梦
867 00:54:43 搞得我有点不敢睡觉
868 00:54:45 对了 我身上有些淤青
869 00:54:48 你知道是什么造成的吗?
870 00:54:52 会出现这种淤青的原因可多了
871 00:54:56 可能是撞到了什么 只是自己不知道
872 00:55:00 我有个好建议给你 莎拉
873 00:55:02 你应该去见见全科医生 做个血检
874 00:55:07 查一下你是否患有贫血
875 00:55:10 部分原因是因为你一直流鼻血
876 00:55:16 如果发现有凝血方面的问题
877 00:55:18 这也能解释你身上出现的淤青
878 00:55:20 -好吗?-好
879 00:55:21 好 很好
880 00:55:23 是否也有什么检查能查看我是不是克隆体啊?
881 00:55:29 你说什么?
882 00:55:30 就检查一下我是不是克隆体
883 00:55:34 克隆体?
884 00:55:36 我想其中一个方法是拿你的DNA检测结果
885 00:55:41 和另一个人的DNA检测结果核对一下
886 00:55:45 如果完全匹配
887 00:55:47 就是有个克隆体了
888 00:55:50 这是我知道的唯一方法
889 00:55:52 因为我之前看《炼狱》第五季的时候
890 00:55:55 达伦变成了克隆体
891 00:55:57 而这不禁让我想到了
892 00:55:59 我长得非常像我外婆
893 00:56:02 我有她以前的照片我们长得一模一样
894 00:56:06 而且我甚至能做出她在照片里的脸部表情
895 00:56:09 那么…
896 00:56:11 这么一来就说得通了因为我不认识她
897 00:56:15 我出生前她就走了
898 00:56:17 所以如果我是她的克隆体的话他们可能需要她的身体
899 00:56:20 来再生成我
900 00:56:22 我不知道这由谁来进行
901 00:56:26 可能是政府 或者恶魔
902 00:56:29 或者永生的炼金术士像《炼狱》的迪伊一样
903 00:56:33 我只是想知道是否有办法查一下
904 00:56:36 嗯 莎拉
905 00:56:38 我是耳鼻喉科专家那是我擅长的领域
906 00:56:43 所以你说的这些 我其实并不太了解
907 00:56:46 但我觉得可能性不大
908 00:56:49 而且你说的《炼狱》这个电视剧我也不太熟悉
909 00:56:54 不过我有个好主意你应该找个人谈谈
910 00:56:58 找个心理医生谈谈
911 00:57:00 -算了-告诉他们…
912 00:57:01 不用了 没关系
913 00:57:04 非常抱歉 谢谢你
914 00:57:06 好 谢谢你 拜拜
915 00:57:25 嘿
916 00:57:26 嗨
917 00:57:28 你好美
918 00:57:30 你也是
919 00:57:33 谢谢
920 00:57:37 我只是想说
921 00:57:39 那天晚上喋喋不休讲我前女友的事真的很抱歉
922 00:57:42 没关系
923 00:57:43 不 有关系
924 00:57:45 我那样真是太没劲了
925 00:57:47 而且我不想让你误以为我还对她念念不忘
926 00:57:51 因为我没有 而且…
927 00:57:53 我真的很喜欢和你在一起我是这么想的
928 00:57:57 我完全明白
929 00:57:59 就 我妈去世后
930 00:58:02 我把每一季每一集的《炼狱》都重看了一遍
931 00:58:07 而那真的给我带来了慰藉
932 00:58:14 我不认为你的名字叫达伦是个巧合
933 00:58:18 嗯
934 00:58:22 你妈的事我很抱歉
935 00:58:24 但我很高兴你有那部电视剧陪着你
936 00:58:28 因为我知道那有多难受
937 00:58:34 还有 我想告诉你你不用担心我会再流鼻血了
938 00:58:38 因为我去了医生那里 把鼻子治好了
939 00:58:44 我觉得你流鼻血很可爱
940 00:58:46 但我很高兴你把它治好了 那很棒
941 00:58:48 嗯 很棒 但我永远都不会再去找那个医生了
942 00:58:52 为什么?怎么了?
943 00:58:53 他就是个混蛋
944 00:58:55 他取笑你了吗?
945 00:59:00 我只是跟他聊了超自然现象之类的事
946 00:59:05 但他却让我觉得只有白痴才会说这种东西
947 00:59:08 真是个大混蛋
948 00:59:09 我是说 医生的工作不就是要让病人感觉良好嘛
949 00:59:15 我觉得超自然现象很酷啊鬼啊 外星人什么的
950 00:59:19 真的吗?
951 00:59:20 我前几天读到了一些东西
952 00:59:22 说了古人是如何建造金字塔的
953 00:59:24 他们建造了两个完全相同的金字塔
954 00:59:26 但在世界的两端 那怎么可能呢
955 00:59:30 他们没有任何交流当时没有电话 没有互联网
956 00:59:33 而且用来建造金字塔的石头是如此之硬
957 00:59:37 根本就劈不开
958 00:59:39 所以这些人就说是外星人跟古人交流了
959 00:59:43 并给予他们外星人的科技来建造金字塔
960 00:59:47 没错 那个时候就开始了
961 00:59:50 萨蒂科卫星把科技给了外星人
962 00:59:53 然后外星人把它给了人类
963 00:59:54 然后还有大脚怪 尼斯湖怪兽
964 00:59:57 传说皆有出处 所以一定有人
965 01:00:00 在某个时候看到了大脚怪
966 01:00:01 有人看到了 没错 他们看到了
967 01:00:03 他们还知道外星人用人类作为温度计
968 01:00:07 把他们绑架到飞船上下载所有信息以了解我们的星球
969 01:00:10 -完全是这样-他们甚至可能使用人类克隆
970 01:00:13 因为这样能得到更可靠的信息对吧?
971 01:00:15 对 有道理
972 01:00:17 是啊
973 01:00:36 谢谢
974 01:00:37 我能带你看样东西吗?
975 01:00:39 好
976 01:00:41 直开就行 我会给你指路
977 01:00:43 好
978 01:00:46 这是个惊喜吗?
979 01:00:48 -算是吧-好
980 01:00:51 我一般不太喜欢惊喜 但…
981 01:00:53 我很期待
982 01:00:54 我觉得你会喜欢
983 01:00:57 还有一会儿就到了
984 01:01:00 你真有趣
985 01:01:02 你也是
986 01:01:05 好 这里左转
987 01:01:07 沿着这条路走
988 01:01:31 -干嘛?-看
989 01:01:33 看什么?
990 01:01:34 那里
991 01:01:35 那个男人
992 01:01:38 正在和他老婆吃晚饭的男人?
993 01:01:42 我最近一直在梦里看到他
994 01:01:45 然后开始在现实生活中看到他
995 01:01:47 什么?太疯狂了
996 01:01:50 而且 我不认识我爸
997 01:01:52 他们还告诉我我外公在朝鲜战争中死去了
998 01:01:57 但我认为那不是真的
999 01:01:59 因为如果我是克隆体的话生产我根本不需要用到他们
1000 01:02:08 你在开玩笑吗?
1001 01:02:10 不是 因为 像我外婆…
1002 01:02:13 是这样的 我觉得这些克隆体会开始疯掉或失效
1003 01:02:18 然后就需要更新型号 而那就是我
1004 01:02:20 我把样本寄给了DNA与你他们至今没有回复
1005 01:02:23 什么都没有
1006 01:02:24 就像他们无法处理信息似的 因为…
1007 01:02:26 而且 我在被绑架的过程中醒过来了
1008 01:02:29 看到了其他克隆体所以我才知道是真的
1009 01:02:31 他说他什么都不记得但我觉得他在撒谎
1010 01:02:38 好
1011 01:02:44 也许我们该走了
1012 01:02:46 -好-好
1013 01:02:49 我还想带你看一样东西
1014 01:03:10 好 就快到了
1015 01:03:13 好
1016 01:03:16 好 这里进去
1017 01:03:19 为什么啊?
1018 01:03:20 你等下就知道了
1019 01:03:21 莎拉 你难道不想回家吗?
1020 01:03:23 不 还有一样东西 就一样
1021 01:03:27 好吧
1022 01:03:31 这里
1023 01:03:33 -这里 这里-好
1024 01:03:34 达伦 停车
1025 01:03:36 好 停
1026 01:03:38 -莎拉-来吧
1027 01:03:39 快点
1028 01:03:43 莎拉
1029 01:03:45 -莎拉 这是怎么回事?-来啊 达伦
1030 01:03:49 就是这里了
1031 01:03:50 就在这里
1032 01:03:52 我们来墓地干嘛啊?
1033 01:03:53 这边 就在这里
1034 01:03:55 我妈 我妈在这里
1035 01:03:58 是我妈 我们要把她挖出来
1036 01:04:00 因为医生说不能只检测我一人
1037 01:04:02 需要我和她的DNA 我们来拿她的DNA
1038 01:04:04 然后一起检测就能看出我是克隆体
1039 01:04:06 能不能别乱挥剪刀 拜托
1040 01:04:08 好啊 我们用剪刀 然后带去DNA与你
1041 01:04:11 离这里也就两个州而已我们今晚能开车过去
1042 01:04:14 我们可以证明我是他们用来获取信息的克隆体
1043 01:04:17 天啊 抱歉 莎拉
1044 01:04:19 我并不知道外星人的事原来是当真的 好吗?
1045 01:04:23 你什么意思啊?
1046 01:04:25 萨蒂科卫星啊
1047 01:04:26 还有金字塔
1048 01:04:28 萨蒂科卫星到底是什么啊?
1049 01:04:32 萨蒂科卫星啊
1050 01:04:34 他们把科技给了外星人
1051 01:04:36 然后外星人把科技给了人类 然后…
1052 01:04:39 你说你知道的
1053 01:04:42 我说了很多东西
1054 01:04:45 我说了尼斯湖怪兽 大脚怪鬼魂什么的
1055 01:04:48 我以为我们只是在聊阴谋论
1056 01:04:50 我根本不知道事情这么严重
1057 01:04:52 你骗我?
1058 01:04:53 什么?不是的
1059 01:04:55 你为什么要骗我?
1060 01:04:56 莎拉 听我说 我真的真的很喜欢你
1061 01:04:59 拜托你回到车上去 好吗?
1062 01:05:01 你到底在为谁效命?
1063 01:05:04 我是个律师助理
1064 01:05:06 不 这是什么 你到底想干什么?
1065 01:05:08 你为什么要利用我?
1066 01:05:11 不 不
1067 01:05:13 莎拉 好 那你到底想怎样?
1068 01:05:15 用剪刀把你妈挖出来吗?我们连个铲子都没有
1069 01:05:18 这是疯了吧
1070 01:05:19 拜托 咱们回车上去 好吗?
1071 01:05:21 不!
1072 01:05:22 别他妈碰我!
1073 01:05:25 不!你离我远点!
1074 01:05:27 我不会大半夜把你一人留在墓地里的拜托你…
1075 01:05:30 你他妈离我远点!
1076 01:05:32 救命啊!
1077 01:05:37 他妈的给我滚!
1078 01:05:40 我操
1079 01:05:43 为什么?
1080 01:05:44 他为什么要骗我?
1081 01:05:52 不
1082 01:05:56 在哪里?在哪里啊?
1083 01:06:17 (连绵布绝)
1084 01:06:24 -我本可以阻止的-你根本没法预料…
1085 01:06:33 不!
1086 01:06:36 这必须开着
1087 01:06:38 因为有萨蒂科卫星
1088 01:06:39 他是科技之神 而外星人需要取悦他
1089 01:06:42 它们会在晚上一切都关掉的时候过来
1090 01:06:45 这跟日光无关 是电力一切都是因为电力
1091 01:06:48 她跟达伦约会时就是说了这些
1092 01:06:50 听着 我们听说你跟达伦约会的事了
1093 01:06:53 达伦骗我!
1094 01:06:55 达伦没骗你是你把他带到坟地去了
1095 01:06:57 -听说还跟踪了一个男人-去你的 布莱恩
1096 01:07:00 你又不住这里 干嘛总出现在这里啊
1097 01:07:02 嘿
1098 01:07:04 嘿 莎拉 我需要你冷静点
1099 01:07:05 冷静点 好吗?
1100 01:07:07 不如你从头开始给我们解释一遍
1101 01:07:10 现实的核心存在着一个秘密阴谋
1102 01:07:12 他们要克隆我他们用我外婆克隆了我
1103 01:07:15 他们用我作为人类温度计
1104 01:07:17 现在他们想消灭我
1105 01:07:19 但这地方很安全 这里很安全
1106 01:07:21 我们是安全的 只要打开那个就行
1107 01:07:23 是关着的 没插电啊
1108 01:07:25 布莱恩 快点打开它
1109 01:07:26 根本没插电
1110 01:07:27 嘿 莎拉 你说的这些完全没有道理
1111 01:07:30 一切都没有道理
1112 01:07:34 不!
1113 01:07:36 操 莎拉
1114 01:07:38 -不 别管我-莎拉
1115 01:07:42 -莎拉-不
1116 01:08:32 琼
1117 01:08:34 琼!
1118 01:08:37 琼!
1119 01:08:39 马上回来 抱歉
1120 01:08:40 -这是怎么回事?-莎拉
1121 01:08:42 莎侬 让所有人离开 告诉他们关门了
1122 01:08:45 这是紧急状况 快让他们离开
1123 01:08:46 -帮帮我-我来帮你
1124 01:08:48 -这是怎么回事?-来 别担心
1125 01:08:51 -没事 没事的-帮帮我
1126 01:08:53 我在帮你
1127 01:08:56 你只是有些困惑
1128 01:08:58 好吗?
1129 01:09:00 这是怎么回事?
1130 01:09:03 我不知道该怎么办
1131 01:09:06 我什么都试过了 布料不管用
1132 01:09:09 布料不管用 灯也不管用
1133 01:09:11 我真的很害怕
1134 01:09:13 你可以用积极的想法取代消极的想法
1135 01:09:16 永远不会停止的
1136 01:09:17 你可以的 试一试
1137 01:09:19 想想你喜欢的东西
1138 01:09:21 例如果酱
1139 01:09:22 或者花 你不是很喜欢花吗?
1140 01:09:25 想想花
1141 01:09:27 不 琼 这关乎于更大的事比一切都更大
1142 01:09:30 比思想更大 比时间更大
1143 01:09:32 海伦因为知道了 所以被带走了
1144 01:09:36 我也会被带走的 他们要来抓我了 琼
1145 01:09:38 他们要来抓我了
1146 01:09:40 没人会来抓你的 莎拉
1147 01:09:42 你很安全 我向你保证
1148 01:09:44 不会有人把你带走的 你很安全
1149 01:09:51 快走
1150 01:09:55 莎侬 快走 打卡回家去
1151 01:09:57 莎侬 快走 打卡回家去
1152 01:10:01 莎拉 把电话放下
1153 01:10:06 莎拉 把电话放下
1154 01:10:08 一切都会没事的
1155 01:10:10 一切都会没事的
1156 01:10:11 我向你保证
1157 01:10:13 我是你朋友
1158 01:10:18 我能听见未来
1159 01:10:38 我会口头向你提出一系列问题
1160 01:10:40 请尽你所能地回答
1161 01:10:43 当某人像你一样难过时
1162 01:10:45 他们可能会觉得活着没意思
1163 01:10:47 你有过什么类似的想法?
1164 01:10:50 没有
1165 01:10:52 好
1166 01:10:53 如果你决定结束自己的生命你将如何实行?
1167 01:10:57 我不知道
1168 01:10:59 是否有打算这么做?
1169 01:11:03 好
1170 01:11:04 人们总是对伤害自己感到很纠结
1171 01:11:07 有哪些东西能阻止你伤害自己?
1172 01:11:13 我的马
1173 01:11:16 我的工作
1174 01:11:19 你的职业是什么?
1175 01:11:21 我在工艺品店当推销员
1176 01:11:25 哪间工艺品店?
1177 01:11:26 连绵布绝
1178 01:11:28 连绵布绝?
1179 01:11:29 -连绵布绝-好
1180 01:11:35 好 这是你的房间
1181 01:11:38 而这是你的床
1182 01:11:45 尽量让自己舒服点
1183 01:12:16 在我们开始之前要先来点果汁或饼干吗?
1184 01:12:20 要果汁
1185 01:12:22 给 好
1186 01:12:24 好 很高兴再次见到你
1187 01:12:27 本周我将再次当你的社工
1188 01:12:30 不 我从没来过这里
1189 01:12:34 抱歉 我是伊桑
1190 01:12:36 上次当过你的社工
1191 01:12:38 我们聊到了你的马
1192 01:12:40 和你当时正在做的一些手工艺品
1193 01:12:42 还记得吗?
1194 01:12:46 我不知道
1195 01:12:47 好吧
1196 01:12:49 没关系 我只是想…
1197 01:12:52 不如我们来了解一下你现在的感受
1198 01:12:56 你是否感到焦虑或抑郁?
1199 01:13:00 有吗?焦虑?
1200 01:13:02 从一到十来说 有多强烈?
1201 01:13:04 十
1202 01:13:05 那抑郁呢?
1203 01:13:08 没有吗?
1204 01:13:09 -一 二 或者三-一
1205 01:13:10 一 好
1206 01:13:12 有没有听见声音?
1207 01:13:14 有没有看见别人或许看不到的东西?
1208 01:13:18 有吗?
1209 01:13:19 你都经历了些什么?
1210 01:13:23 我被抓走了
1211 01:13:26 被外星人绑架了
1212 01:13:29 而且我觉得他们在克隆我
1213 01:13:32 我看过…
1214 01:13:35 人们总是说我长得很像我外婆
1215 01:13:38 我看过她的照片 我们长得一模一样
1216 01:13:41 我看起来就像是她的克隆体而且我觉得…
1217 01:13:44 我觉得我确实是
1218 01:13:45 我觉得我是她的克隆体
1219 01:13:48 好
1220 01:13:51 你能跟我多说说你的家人吗?
1221 01:13:57 嗯 好
1222 01:14:01 人们总是说我外婆疯得很厉害
1223 01:14:04 她会对着墙壁说话
1224 01:14:09 她能听见声音 她认为自己来自未来
1225 01:14:12 而且还神经兮兮 疑神疑鬼的
1226 01:14:16 现在我觉得 也许她根本就没疯
1227 01:14:20 因为我也感觉到了同样的事正在我身上重演
1228 01:14:24 而且她也被送进了这种地方
1229 01:14:27 后来里根总统关闭了所有精神病院
1230 01:14:29 她变成了流浪女沦落街头
1231 01:14:32 最后死在街上
1232 01:14:36 我很抱歉
1233 01:14:40 那你妈呢?她有类似的问题吗?
1234 01:14:44 不 我妈患有抑郁症
1235 01:14:50 我妈…
1236 01:14:59 她…
1237 01:15:07 我妈很抑郁 去年自杀了
1238 01:15:15 我在她的浴室里发现了她
1239 01:15:18 她那时真的很抑郁
1240 01:15:21 吞了很多药
1241 01:15:34 我真的很抱歉
1242 01:15:36 那你爸爸呢?他还在吗?
1243 01:15:39 不
1244 01:15:41 不 我没有爸爸 他…
1245 01:15:44 我是加里养大的我以为加里是我亲爸爸 但…
1246 01:15:48 他在我16岁的时候离开了
1247 01:15:52 而加里是谁?
1248 01:15:55 我妈的丈夫 前夫
1249 01:15:57 好
1250 01:16:01 你经历了很多
1251 01:16:04 我想让你知道
1252 01:16:07 我相信你所告诉我的 是你的真相
1253 01:16:10 而你所经历的对你来说感觉绝对真实
1254 01:16:15 我很感谢你的坦诚 真的我能感受到这一点
1255 01:16:18 而那将大大有助于我们实现最终目标
1256 01:16:22 但为了我们的友好关系 我还想说
1257 01:16:27 我对外星人绑架和克隆是存有疑虑的
1258 01:16:32 -但我…-我也是
1259 01:16:34 我知道听起来很疯狂 好吗?
1260 01:16:36 我知道听起来很疯狂但对我来说感觉很真实 好吗?
1261 01:16:41 好
1262 01:16:42 我只是…
1263 01:16:44 我只是希望我能重新开始
1264 01:16:47 我们不需要回头或者重新开始
1265 01:16:50 我们能从现在开始
1266 01:16:53 我们这里有很高的成功率也有很棒的团队
1267 01:16:57 我和他们都100%致力于帮助你
1268 01:17:20 伊桑呢?
1269 01:17:23 他说会守着我睡觉的
1270 01:17:25 伊桑已经走了 今晚不会回来
1271 01:17:27 别担心 莎拉
1272 01:17:28 所有人员都在 你很安全
1273 01:17:32 好好休息吧 对你有好处的
1274 01:17:35 好了 莎拉 晚安
1275 01:18:18 你去了哪里?你没事吧?
1276 01:18:21 喂 跟我说话啊 告诉我你去了哪里
1277 01:18:24 你是谁?
1278 01:18:25 什么叫我是谁?
1279 01:18:28 你为什么穿着妮琪的衣服?
1280 01:18:30 这些是我的衣服
1281 01:18:31 快告诉我你是怎么跑出去的
1282 01:18:34 -发生了什么事?-我的布料呢?
1283 01:18:36 -什么布料?-你为什么…
1284 01:18:43 你不是妮琪
1285 01:18:45 -什么?-你穿着她的衣服
1286 01:18:46 你干嘛这样?你到底怎么了?
1287 01:18:48 -离我远点 你不是妮琪-什么叫离你远点
1288 01:18:50 我想帮你 告诉我你去了哪里
1289 01:18:52 -不!-开门!
1290 01:18:54 -不!-快出来告诉我!
1291 01:18:56 让我帮你!
1292 01:18:59 快他妈开门!
1293 01:19:03 开门!
1294 01:19:06 开门!
1295 01:20:35 嘿
1296 01:20:38 你在这里干什么?
1297 01:20:45 我必须保护它
1298 01:21:06 给我滚出去
1299 01:21:12 滚出去!
1300 01:21:15 我说滚出去!
1301 01:21:57 醒醒 罗恩
1302 01:22:00 醒醒
1303 01:22:45 我不曾见过他那副样子
1304 01:22:47 是啊
1305 01:22:49 他好生气
1306 01:22:50 是啊
1307 01:22:52 真的好可怕
1308 01:22:55 你不需要感到害怕
1309 01:22:57 好
1310 01:22:58 有我在
1311 01:23:00 嗯
1312 01:23:02 我爱你
1313 01:28:03 嗨
1314 01:28:06 嗨
1315 01:28:50 你刚才在我床上了吗?
1316 01:28:56 你为什么会在我床上?
1317 01:29:09 是你
1318 01:29:17 你为什么会在这里?
1319 01:29:20 我真的不想跟你聊这个
1320 01:29:24 拜托
1321 01:29:26 抱歉 我真的…
1322 01:29:28 我只想继续睡觉
1323 01:29:30 我只是想搞清楚状况
1324 01:29:32 我知道 我明白 我只是不想聊那件事
1325 01:29:35 听我说
1326 01:29:36 我见过你
1327 01:29:38 我在别处见过你
1328 01:29:44 你还记得我吗?
1329 01:29:49 我想继续睡觉
1330 01:29:51 拜托 拜托你告诉我
1331 01:29:54 告诉我
1332 01:29:56 发生的事情是 1995年我去睡个觉
1333 01:30:00 醒来时 所有建筑物都变得不一样了
1334 01:30:02 我找不到认识的人找不到我该去的地方
1335 01:30:05 一切都讲不通
1336 01:30:06 每当我告诉别人时他们都把我当疯子看
1337 01:30:08 因为那是疯子会说的话
1338 01:30:10 现在连你也觉得我疯了我们俩都在这里
1339 01:30:12 你没疯
1340 01:30:15 我外婆认为她来自未来
1341 01:30:17 没人相信她
1342 01:30:18 它们能带我们穿越时空
1343 01:30:20 它们是谁?
1344 01:30:22 我们被绑架了
1345 01:30:23 天啊
1346 01:30:25 同时 不 拜托你听我说
1347 01:30:28 有个白色的空间
1348 01:30:29 有个漂浮在海面上的舷梯
1349 01:30:32 有类似手指的东西
1350 01:30:35 你怎么知道舷梯的事?
1351 01:30:37 你看过
1352 01:30:40 对 那是我常做的梦
1353 01:30:41 你是怎么知道的?
1354 01:30:43 那不是梦
1355 01:30:51 你是怎么知道那个梦的?
1356 01:30:54 你是怎么知道的?我没告诉过你
1357 01:30:59 我相信你
1358 01:31:03 早安
1359 01:31:04 早安
1360 01:31:06 你感觉怎么样?
1361 01:31:07 很好
1362 01:31:09 -对-很好
1363 01:31:10 睡一觉后感觉好多了
1364 01:31:13 还有 我知道我不是克隆体
1365 01:31:16 而且我觉得我想通了很多事情
1366 01:31:23 好
1367 01:31:24 听起来你进展不错
1368 01:31:28 我有个好消息
1369 01:31:30 你在这里待了将近72个小时了
1370 01:31:32 冯医生决定今天让你出院
1371 01:31:35 -所以你将会去…-我才在这里待了一晚
1372 01:31:40 已经快要三天了
1373 01:31:44 不过…
1374 01:31:46 有很多时候 人们第一次来
1375 01:31:48 大脑会需要一段时间调整
1376 01:31:50 不能记住所有事情也是很正常的
1377 01:31:55 那其实非常有道理
1378 01:31:57 就像你昨天告诉我我们几周前见过面一样
1379 01:32:02 -抱歉 不 我是说…-完全讲得通
1380 01:32:05 还记得我说过我在梦里和绑架中看到一个男人吗?
1381 01:32:10 其实还有一个女孩
1382 01:32:11 那个女孩是我这里的室友她也记得绑架的事
1383 01:32:14 因为我们俩都在过程中醒来但那个男人罗恩并没有
1384 01:32:18 所以他什么都不记得
1385 01:32:19 她是从另一个时空被带过来的
1386 01:32:22 一切都说得通了这是个循环 是连接不断的
1387 01:32:26 是必须发生的
1388 01:32:28 我不是克隆体
1389 01:32:31 我就是我的外婆
1390 01:32:34 这其实挺唯美的
1391 01:32:38 好
1392 01:32:41 跟你说话的那个女孩是谁?
1393 01:32:44 你觉得我房间里的女孩是我想象出来的吗?
1394 01:32:46 不是的 我对房间怎么分配一无所知
1395 01:32:49 我只是… 我在这里
1396 01:32:51 而我希望你不会听取其他病人的建议
1397 01:32:56 那不是建议 是事实
1398 01:33:01 好
1399 01:33:04 那么
1400 01:33:05 这些全都会写进你的报告里但我想强调
1401 01:33:08 我替你在福克斯黑文诊所做了预约
1402 01:33:12 就位于格林街 是免费的
1403 01:33:15 去不去是你的选择 但是…
1404 01:33:21 我真的希望你会去
1405 01:33:24 因为我对你有很高的期望
1406 01:33:27 我会为你加油的
1407 01:33:29 而我觉得继续复诊对你来说非常重要
1408 01:33:34 谢谢你 伊桑
1409 01:33:36 我知道我该做什么
1410 01:33:38 那么
1411 01:33:41 你有什么计划?
1412 01:33:49 (急症病区 51至59)
1413 01:34:29 我不愿意花钱整牙
1414 01:34:31 但我想要能够咬芦笋
1415 01:34:33 我没办法咬芦笋因为它会直接穿过我牙缝
1416 01:34:37 你不是有那个什么嘛
1417 01:34:40 那个放在牙齿上的东东叫什么来着?
1418 01:34:42 走吧
1419 01:34:43 我的牙套吗?
1420 01:34:45 -对-我不戴那东西
1421 01:34:46 那只是用来防打鼾的吗?
1422 01:34:56 嘿 我的宝贝
1423 01:34:59 嗨
1424 01:35:01 我为了你而回来了
1425 01:35:06 我的甜心 看我给你带了什么
1426 01:35:19 嘿
1427 01:35:21 我们走吧
1428 01:37:00 我会永远保护你的
1429 01:37:03 我爱你

