我不是男闺蜜 Friendzone(2021)(CN)Subtitles

Movie:Friendzone (2021)4K
Era:2021
Length:88 minute
Country: FRA
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:27 我们走吧!
2 00:00:32 (我要嫁给一个完美男人了)
3 00:00:37 太漂亮了!
4 00:00:38 好了 我们走吧
5 00:00:40 我们开始单身派对吧
6 00:00:49 快点儿!
7 00:00:50 快来啊 蒂蒂
8 00:00:59 你来了没有啊 蒂蒂?
9 00:01:21 好!
10 00:01:42 嗨 蒂蒂!
11 00:01:44 蒂蒂!
12 00:01:46 蒂蒂 帮我们拍一下!
13 00:01:51 我们喝一个吧!
14 00:02:40 蒂蒂 过来!
15 00:02:41 快来啊 蒂蒂!
16 00:02:43 不去了
17 00:02:44 快来!
18 00:02:45 不去了 我没有带耳塞
19 00:02:49 快来吧!
20 00:03:03 你也来自法国巴黎吗?
21 00:03:05 是的
22 00:03:06 你呢 你来自巴西吗?
23 00:03:08 比那更好 我来自葡萄牙
24 00:03:10 是啊 葡萄牙非常不错
25 00:03:12 更有异国情调 对吧?
26 00:03:14 是的 没错
27 00:03:15 你现在打算做什么?
28 00:03:18 现在?
29 00:03:20 我打算看看书
30 00:03:22 然后就去睡觉
31 00:03:26 我能一起吗?
32 00:03:30 看…看书吗?
33 00:03:34 抱歉
34 00:03:35 抱歉 不是去看书
35 00:03:39 不是 我不是…
36 00:03:41 我根本不是那样的人
37 00:03:47 所以你喜欢女生?
38 00:03:50 -是的-是吗?
39 00:03:52 你喜欢女生?
40 00:03:53 是的
41 00:03:55 你喜欢女生
42 00:05:01 先生!不要 先生
43 00:05:03 不要 那些是我的东西!
44 00:06:00 你还好吗?
45 00:06:05 那是什么?扎得我好痛
46 00:06:08 -你一定是踩到鲈鱼了-什么?
47 00:06:10 鲈鱼 它们藏在沙子里
48 00:06:13 -好痛!-鱼的毒液可能会引起中风
49 00:06:16 什么?快点儿!救救我!
50 00:06:20 好吧
51 00:06:24 你是什么回事?
52 00:06:25 我知道 我很抱歉
53 00:06:27 我真的没法解释…
54 00:06:28 -别怕 我是个护士-好吧
55 00:06:30 -带我去酒店-来吧
56 00:06:37 房间号是多少?
57 00:06:38 但我根本不认识你
58 00:06:40 我需要医疗护理
59 00:06:41 -我知道该怎么做-放我下来
60 00:06:43 好吧
61 00:06:46 没错 就是感染毒液了
62 00:06:47 -108号房间-知道了
63 00:06:49 108
64 00:06:53 别担心 我知道该怎么做
65 00:06:57
66 00:07:00 坚持住
67 00:07:11 热度可以中和毒液
68 00:07:13 你很快就会感觉好些的
69 00:07:15
70 00:07:18 你的脚很适合吹造型
71 00:07:36 -多谢-不客气
72 00:07:39 -来-很好
73 00:07:40 抬高一点儿 很好
74 00:07:41 多谢
75 00:07:42 对了 我叫罗斯
76 00:07:44 我叫蒂博·加朗
77 00:07:46 我们一起喝一杯如何 加朗先生?
78 00:07:48 当然可以
79 00:07:50 但你需要…
80 00:07:52 当然 没问题
81 00:07:58 这是“丑宝宝”系列的衣服
82 00:08:01 (小讨厌鬼)
83 00:08:02 “街头”系列
84 00:08:03 (女生力量)
85 00:08:05 太厉害了
86 00:08:07 非常棒 我很喜欢
87 00:08:09 -是吗?-真的很棒
88 00:08:10 这个是什么?
89 00:08:12 那是我们的"拖布"连裤衫
90 00:08:14 婴儿总是到处爬
91 00:08:16 为什么不充分利用这一点呢?
92 00:08:18 好吧 太聪明了
93 00:08:20 真是个好主意
94 00:08:21 我想订一些 我在小儿科工作
95 00:08:24
96 00:08:26 你是来度假的吗?
97 00:08:27 不是 我是来参加单身派对的
98 00:08:31 那你为什么来这里?
99 00:08:33 我是来参加某个愚蠢的贸易展的
100 00:08:38 事实上 我是需要出来换换心情
101 00:08:40 我刚和男朋友分手
102 00:08:42 那太棒了!我是说…
103 00:08:43 不是 不是说你分手很好
104 00:08:45 而是有时候单身很棒
105 00:08:49 我就是单身 我感觉超棒
106 00:08:52 就是很棒
107 00:08:53 比如 我朋友下周要结婚了…
108 00:08:56 我必须要说 她的未婚夫很刻薄…
109 00:08:58 但你知道 我觉得25岁很年轻
110 00:09:01 自我感觉很好
111 00:09:03 这是最重要的
112 00:09:05 我感觉你很好
113 00:09:07 我是说我感觉自己很好这就很酷 对吧?
114 00:09:10 是的 你说得对
115 00:09:12 非常重要
116 00:09:15 还疼吗?我们要让血液流通
117 00:09:19 -好-这样
118 00:09:33 这样感觉真的很好
119 00:09:35 好了!这样就好了
120 00:09:37 感觉好些了吗?
121 00:09:40 很好
122 00:09:43 -好-嗯
123 00:09:48 时间不早了
124 00:09:52 我明天必须要早起
125 00:09:55 就…
126 00:10:04 她叫罗斯 25岁
127 00:10:06 她来自格勒诺布尔 有两个哥哥
128 00:10:09 她开了一家儿童服装公司
129 00:10:11 你们做了什么?
130 00:10:13 呃…
131 00:10:15 -什么都没做 就是感觉很棒-你跟她睡了吗?
132 00:10:17 没有
133 00:10:18 现在不是合适的时候
134 00:10:20 我不明白
135 00:10:21 你去了她的房间喝酒、按摩
136 00:10:24 你是傻吗?
137 00:10:25 那是开放式酒吧啊
138 00:10:26 她的感情状况很糟糕
139 00:10:28 她说她需要时间独处
140 00:10:30 她是这么说的?
141 00:10:32 -是的-真的?
142 00:10:33 反正我是这么记得的
143 00:10:34 你有没有告诉她你以前看《小美人鱼》时打飞机?
144 00:10:40 拜托 那时我才上七年级
145 00:10:46 如果我是她 我会生气的
146 00:10:48 她觉得你对她不感兴趣
147 00:10:50 太可笑了 你知道什么?
148 00:10:55 蒂蒂 你上次和别人上床是什么时候?
149 00:10:57 -两年前-什么?
150 00:10:59 -别说了-问我就行
151 00:11:00 他已经忘记怎么上床了
152 00:11:02 我们都知道你恋爱时的样子
153 00:11:05 你喜欢过我们所有人
154 00:11:08 什么?
155 00:11:10 拜托…
156 00:11:13 我喜欢过你们所有人?是的 没错!
157 00:11:16 你们应该感觉很幸运
158 00:11:20 还有…
159 00:11:22 你们女人 说真的
160 00:11:24 简直就是胡搅蛮缠
161 00:11:25 不可理喻
162 00:11:59 (接待处 生产中心)
163 00:12:02 (大龄儿童区域)
164 00:12:11 所以
165 00:12:13 我有两粒药给你 你拿什么跟我换?
166 00:12:16 不跟你换 我连药都不想要
167 00:12:19 塔加达 疯狂的小马?
168 00:12:21 不行 它是我的
169 00:12:23 这些都不是免费的
170 00:12:24 它们超级贵的
171 00:12:26 -真的吗?-是的
172 00:12:27 这里的每个人都想要这个
173 00:12:30 好吧 我们做个交易
174 00:12:32 最后一个香蕉糖和药片交换
175 00:12:34 这是我的最低限度了
176 00:12:39
177 00:13:01 准备好了吗?
178 00:13:03 准备好了
179 00:13:07 你能帮我付这个月的房租吗?
180 00:13:09 又来?
181 00:13:11 但你有奖金
182 00:13:13 我在攒钱上医学院
183 00:13:15 你注册了吗?
184 00:13:16 我下周去
185 00:13:20 你能把钱借我吗?
186 00:13:22 好吧
187 00:13:27 -石头剪刀布?-来吧
188 00:13:30 石头剪刀布
189 00:13:32
190 00:13:34 嗨 艾丽西娅
191 00:13:36 露露今天给你打针
192 00:13:42 -他没来探望吗?-没有
193 00:13:45 我不想让他看到我这个样子
194 00:13:50 轻一点儿!太疼了!
195 00:13:53 白痴!弄开啊!
196 00:14:01 你能转向我吗?
197 00:14:04 你知道程序的 会有一点儿刺痛
198 00:14:07 吐气
199 00:14:09 然后…
200 00:14:11 靠 认真的吗?你会为此付出代价的
201 00:14:17 放松
202 00:14:19 我就知道
203 00:14:21 -猜猜谁想要见我?-谁?
204 00:14:23 是罗斯 下午五点和她约会
205 00:14:27 -五点?-是的
206 00:14:28 时间太早了 拒绝她
207 00:14:29 建议晚上九点在一家有情调的餐厅吃晚餐
208 00:14:32 不行 她晚点可能就来不了
209 00:14:35 但是…
210 00:14:36 白痴!听她的!
211 00:14:38 你觉得她想要在下午五点调情吗?
212 00:14:41 你去的时候把这个给她
213 00:15:35 -你好-嗨
214 00:15:36 抱歉 我迟到了
215 00:15:37 -没关系-你还好吗?
216 00:15:40 这个是个你的
217 00:15:41 -给我的?-是的
218 00:15:42 你太贴心了
219 00:15:49 这是关于中世纪儿童时尚的
220 00:15:53 我知道这幅画
221 00:15:54 这幅画被挂在卢浮宫展出是简·海伊的作品
222 00:15:57 这本书是查尔斯·奥兰的他英年早逝4了
223 00:16:00 -真不错-是的
224 00:16:02 那将是我们第一个儿子的名字以求好运
225 00:16:05 别那么快 我不会随便和谁生孩子
226 00:16:10 不是的 我很想和你生孩子
227 00:16:13 -你想要做什么?-你想做的都可以
228 00:16:16 -什么?-你想做的都可以
229 00:16:18 你可能会后悔这么说
230 00:16:20 我注意到附近有服装大甩卖
231 00:16:22 我很想去
232 00:16:24 好吧 那我们走吧
233 00:16:25 -你确定吗?-当然了
234 00:16:27 -这边走-好
235 00:16:30 知道吗?
236 00:16:31 -布鲁诺从来不想跟我一起去-布鲁诺?
237 00:16:34 我的前男友
238 00:16:35 对 没错…
239 00:16:37 混蛋!他已经发了自己和几个婊子在一起的照片
240 00:16:42 你能想象吗?
241 00:16:44 这样一点儿都不酷
242 00:16:45 没有一点儿尊重
243 00:16:48 我们别谈这个了
244 00:16:50 没事 我不介意
245 00:16:53 说实话
246 00:16:54 我一般不喜欢那样的人
247 00:16:57 以为自己能升到高层的下层人
248 00:17:00 他那么努力地勾引我
249 00:17:03 我最终爱上了他
250 00:17:05 然后他就变了?
251 00:17:06 千差万别
252 00:17:08 我一爱上他
253 00:17:11 他就开始撒谎、放我鸽子…
254 00:17:14 然后我就发现他一直在和他的说唱歌手狂欢
255 00:17:17 -他是个说唱歌手?-不是 他自己有一个厂牌
256 00:17:22 真的啊
257 00:18:00 -我们回头见-好
258 00:18:12 (我们能见个面吗?)
259 00:18:29 多谢
260 00:18:31 非常感谢
261 00:18:33 干杯
262 00:19:18 罗斯 我知道你上一段感情不是很好
263 00:19:22 但我觉得我们会很般配的
264 00:19:27 太棒了
265 00:19:38 -嗨!-嗨
266 00:19:39 -你还好吗?-嗯
267 00:19:40 我来例假了我现在只想吃披萨、看Netflix
268 00:19:45 进来吧
269 00:19:46 你想要喝点儿茶吗?
270 00:19:48 不用了 摄入太多咖啡因了
271 00:19:49 想要戒掉吗?
272 00:19:50 是的
273 00:19:55 我都没注意到你这么帅!
274 00:19:58 多谢
275 00:19:59 去约会吗?
276 00:20:00 嗯 是的
277 00:20:03 -和谁?-和你
278 00:20:07 我希望你带套来了
279 00:20:09 带了
280 00:20:12 那我们开始吧 朋友
281 00:20:19 太奇怪了
282 00:20:21 这样不是很疯狂吗?
283 00:20:27 疯狂…
284 00:20:30 我的天啊…
285 00:20:33 坐着吧
286 00:20:35 什么?
287 00:20:36 坐下?当然了
288 00:20:39 但是…
289 00:20:42 不行 我必须要走了
290 00:20:44 我忘了 我要和我前女友吃晚餐
291 00:20:47 她在停尸房上夜班
292 00:20:49 -哇 真疯狂-是的
293 00:20:51 太疯狂了
294 00:20:52 我等不及想见见她了
295 00:20:54 当然可以
296 00:20:55 -那是我的房间-对
297 00:20:57 所以…
298 00:20:58 我…晚安 享受你的例假吧
299 00:21:43 -嗨-你好吗?
300 00:21:45 很好
301 00:21:55 他像是丢了魂一样
302 00:21:58 你没事吧?
303 00:22:01 我应该听你们的
304 00:22:06 现在结束了
305 00:22:07 也许我们能做点儿什么
306 00:22:11 不能了 我已经绝望了 我就是个败者仅此而已
307 00:22:14 你具备一个女孩想要的一切
308 00:22:17 你知道你为什么从没和女孩儿上过床吗?
309 00:22:20 因为你最终总是男闺蜜的身份
310 00:22:23 我们说清楚点儿 她叫他“朋友”
311 00:22:26 -不是吧 但…-说真的 就是…
312 00:22:30 他就是男闺蜜
313 00:22:34 好吧…
314 00:22:35 这有什么关系…
315 00:22:38 你说吧
316 00:22:39 当你们只是朋友时你们之间就没有秘密
317 00:22:42 没有性紧张或吸引力了
318 00:22:45 作为朋友 你永远不会
319 00:22:46 成为男朋友
320 00:22:47 这是你的死循环
321 00:22:50 -我怎么才能摆脱呢?-几乎是不可能的
322 00:22:53 两人的火花都发生在一开始
323 00:22:55 现在很困难了
324 00:22:57 所以 我只能和猫孤独终老了
325 00:22:59 不对 你现在拥有了我们
326 00:23:01 我们有计划
327 00:23:02 重中之重
328 00:23:04 你认为你在女性心里 最大的优点
329 00:23:06 是什么?
330 00:23:09 说啊?
331 00:23:09 我很诚实
332 00:23:11 是的 那确实
333 00:23:13 你在学校从来没有作过弊这点真让人兴奋 是吧?
334 00:23:19 好吧…我不知道 我很体贴
335 00:23:23 -不对 你不体贴-但我很体贴啊
336 00:23:26 你是
337 00:23:27 很随和
338 00:23:28 -是的-那是什么意思?
339 00:23:30 你总是说"好" 为了让事情更简单为人更友善
340 00:23:33 但我们从来不知道你真正想要什么
341 00:23:38 你们不想让我友善吗?
342 00:23:40 不是
343 00:23:41 -不是 就是…-你必须表明自己的立场
344 00:23:44 好人也会让人讨厌
345 00:23:47 我也有另一面
346 00:23:49 我很有趣 我总是让周围人开怀大笑
347 00:23:52 那确实
348 00:23:53 质量比数量重要
349 00:23:55 拜托 他有时候很有趣 不是吗?
350 00:23:58 -你没有任何笑点-不对 你说的不对
351 00:24:00 -对-不对 你说的不对
352 00:24:02 -对-不对
353 00:24:03 -别说了-好吧
354 00:24:04 所以 我基本上就不应该对别人友善也不该讲笑话
355 00:24:08 我什么都不能做
356 00:24:10 但你的情况是让人很倒胃口
357 00:24:12 没错
358 00:24:16 那告诉我 我应该怎么对待罗斯?
359 00:24:19 所以…
360 00:24:22 你消失吧
361 00:24:23 告诉她你要去很远的地方做些事
362 00:24:26 -对 像西伯利亚那么远-没错
363 00:24:28 没法打电话 没有网络 也没法发信息
364 00:24:31 她无法联系到你
365 00:24:33 当她忘记你们是朋友之后我们来帮你改头换面
366 00:24:36 当我们觉得你准备好了 你就回来
367 00:24:39 作为一个性感的男人回归
368 00:24:41 明白了吗?
369 00:24:43
370 00:24:45 什么时候?
371 00:24:46 周一早上六点
372 00:24:47 万赛纳森林 去锻炼
373 00:24:49 但那可是一大早
374 00:24:50 没有付出就没有骚货
375 00:24:52 没有付出就没有收获
376 00:25:05 别再迟到了
377 00:25:08 我们走吧
378 00:25:11 (健身路径 难 易)
379 00:25:13 你真是个好人 蒂蒂
380 00:25:15 就是你自己不知道
381 00:25:17 女孩们也看不到
382 00:25:19 你需要一个形象
383 00:25:21 如果我们都有一种颜色
384 00:25:22 我就是红色
385 00:25:24 为什么?因为我态度坚定
386 00:25:26 我能让一切发生
387 00:25:28 你会是什么颜色?
388 00:25:30 我不知道
389 00:25:32 米黄色
390 00:25:33 是啊 米黄色和一切都合适
391 00:25:36 但很无聊
392 00:25:38 -你知道谁想要一辆米黄色的车吗?-不知道
393 00:25:41 和你一样 没人对你感兴趣
394 00:25:47 快跑
395 00:25:50 加油 尽你所能
396 00:26:03 靠…
397 00:26:04 你需要能分享自己的感受
398 00:26:07 说出自己的想法
399 00:26:08 但我就是这么做的
400 00:26:09 好吧 告诉我这周让你生气的一件事
401 00:26:16 我的银行管理人
402 00:26:18 -管理人?-对
403 00:26:18 所有银行管理人对你来说都是混蛋吗?
404 00:26:22 你忘了我在银行工作吗?
405 00:26:24 不是 我完全不是这个意思
406 00:26:26 -你是在人力资源部…-米黄色!
407 00:26:28 这可真是个米黄色的答案
408 00:26:30 说他们都是混蛋
409 00:26:31 你总是试图避免冲突
410 00:26:34 如果你不真诚就不可能真正发生什么关系
411 00:26:39 你不是个受气包
412 00:26:43 坐直了
413 00:26:46 像这样
414 00:26:47 挺起胸脯
415 00:26:50 阳光一点儿
416 00:26:52 露露说得对
417 00:26:53 你需要跳基宗巴舞
418 00:26:55 -什么?-一种非洲舞蹈
419 00:26:57 好了 我还有正事要做 再见
420 00:27:00 不要 莫德…
421 00:27:02 我不会跳舞
422 00:27:04 靠…
423 00:27:28 如今的女孩儿我们自己赚钱、开车、投票
424 00:27:32 我们没有时间可以浪费我们需要让我们有肉欲的男人
425 00:27:34 比如法瑞尔·威廉姆斯或者贾斯汀·汀布莱克 你知道吗?
426 00:27:42
427 00:27:43 嗨 费利西安
428 00:27:47 放松 一、二、三 蹦恰恰
429 00:27:53 站直
430 00:27:54 首先是一个缓慢的八字步
431 00:27:56 转 一、二、三
432 00:27:57 蹦恰恰
433 00:27:59 -蹦恰恰?-就是这样
434 00:28:03 -挺直身板-好
435 00:28:05 把你的手放在我的后背上
436 00:28:11 抱歉
437 00:28:13 一定很疼吧
438 00:28:15 有一点儿
439 00:28:29 你知道吗?你话太多了
440 00:28:32
441 00:28:33 太多了
442 00:28:34 女人应该是充满好奇的
443 00:28:36 不要什么都说出来
444 00:28:38 男人话很多 但他们说的不多
445 00:28:41 你必须学会沉默时间的艺术
446 00:28:43 你就会有优势的
447 00:28:45 也不要大笑
448 00:28:46 别总是说
449 00:28:48 “真棒!”
450 00:28:49 -太讨人厌了-就是…
451 00:28:50 看着我
452 00:28:52 我们想要一个安静的相处舒服的男人
453 00:28:54 不要试图搞笑
454 00:28:56 那样才是一个自信、有魅力的男人
455 00:29:00 你不明白
456 00:29:01 不是 我…
457 00:29:03 如果我不说话 我怎么接近一个人?
458 00:29:06 只要出现就好
459 00:29:07 听着
460 00:29:08 那是你通往肌肤之亲的门票
461 00:29:12 然后你需要一定程度的暧昧
462 00:29:14 暧昧?
463 00:29:17 一点儿放纵
464 00:29:19 放纵?
465 00:29:22 我们来试试吧
466 00:29:35 我真的很喜欢和你在一起 我…
467 00:29:38 你看起来很细心
468 00:29:41 你真的很善于倾听
469 00:29:42 -什么?-嘘!
470 00:29:44 你的名字很好听
471 00:29:46 知道这让我想起什么吗?
472 00:29:48 -不知道-嘘!
473 00:29:51 一个骑士
474 00:29:53 骑着他的龙
475 00:29:56 他的盔甲
476 00:29:59 他坚硬无比的
477 00:30:01 长剑
478 00:30:05 你现在可以说话了
479 00:30:07 我的名字是中世纪“蒂博特”的衍生词
480 00:30:11 认真的吗?
481 00:30:13 我不能讨论词源吗?
482 00:30:15 -不能!-我们不在乎
483 00:30:16 这就是女性阴道干涩的原因
484 00:30:20 请给我一杯
485 00:30:22 好的 稍等
486 00:30:26 她是你的理想型吗?
487 00:30:31 是的
488 00:30:34 我喜欢那种类型
489 00:30:37 詹妮弗·保利 一个网红
490 00:30:39 她通过上传早餐照片
491 00:30:41 -成为了百万富翁-不是吧
492 00:30:43 他们甚至在《社会纪实》上发布了她的简介
493 00:30:46 她很迷人
494 00:30:47 单身吗?
495 00:30:48 她是异性恋 莫德
496 00:30:56 回到正题 蒂蒂
497 00:30:59 我们告诉过你了 坐直了
498 00:31:00 就是这样
499 00:31:05 非常可爱
500 00:31:11 -亚历?-怎么了?
501 00:31:13 如何让女孩感觉性爱很好?
502 00:31:17 怎么了?
503 00:31:18 发生什么了?
504 00:31:19 他床上功夫不好
505 00:31:20 什么?不是 完全不是
506 00:31:22 这不是我说的
507 00:31:24 蒂博
508 00:31:26 性爱是和伴侣先关联的 你明白吗?
509 00:31:29 每段关系都是不同的
510 00:31:31 没有什么是真正的好或坏
511 00:31:34 但我们可以教你一些基本知识
512 00:31:37 真的吗?
513 00:31:38 比如什么?角色扮演?还是…
514 00:31:41 我们三个吗?三人行吗?
515 00:31:43 不是的 冷静点儿
516 00:31:45 好吧
517 00:31:48 比如说 拇指
518 00:31:51 拇指?
519 00:31:52 那是什么?
520 00:31:53 你不用吗?
521 00:31:55 怎么了?我应该用吗?
522 00:31:57 亚历的丈夫会用他的拇指
523 00:31:59 然后她马上就嫁给了他
524 00:32:02 -真的吗?-是的
525 00:32:04 不是 这不是真的
526 00:32:07 但我很感兴趣
527 00:32:08 你为什么选择了他?
528 00:32:12 我不知道 他很有魅力
529 00:32:14 很脆弱
530 00:32:16 他说他爱我 我就知道他就是我的真命天子了
531 00:32:18 我能从他的眼神里看出来
532 00:32:21 他需要我
533 00:32:25 你无法抵抗那个
534 00:32:27 除非你很真挚
535 00:32:30 否则你不要说你爱一个人
536 00:32:32 你是怎么做到的?
537 00:32:34 你说了什么?
538 00:32:35 这个无法解释 你必须用心去感受
539 00:32:57 三 退后一步 让她面对你
540 00:33:04 我给自己买了一个盆景
541 00:33:09 快点儿!
542 00:33:20 加油 八个!
543 00:33:21 再来 加油
544 00:33:24
545 00:33:33 这就是拇指 好吧?
546 00:33:36 这就是点按
547 00:33:39 你看到了吗?轻轻地
548 00:33:40 你画小圈轻抚
549 00:33:42 像这样
550 00:33:43 然后轻点
551 00:33:45 就是这样
552 00:33:47 然后向上
553 00:33:50 轻轻地
554 00:33:51 另一个拇指
555 00:33:53 轻轻地
556 00:33:54 你也可以钩一下
557 00:33:56 全靠手腕的力量
558 00:33:59 放下 然后钩
559 00:34:03 也用你的手指
560 00:34:04 一、二 没错
561 00:34:06 完美!
562 00:34:51 我去看望癌症患者了 他们都很平稳
563 00:34:54 做着自己的事
564 00:35:10 哇!
565 00:35:13 罗斯新展厅的开幕
566 00:35:15 蒂蒂 那是个完美的场合
567 00:35:17 还记得你的故事吗?
568 00:35:19 西伯利亚 那是个反差巨大的地方
569 00:35:21 我住在雅库特的一个村庄
570 00:35:23 那是我一生中最激动人心的经历
571 00:35:26 自然的力量、人的力量等等…
572 00:35:28 也不用特别在意她
573 00:35:30
574 00:35:31 恭喜她
575 00:35:33 我们会待15分钟
576 00:35:34 你要去参加一个基宗巴舞派对
577 00:35:37 然后我邀请她下次一起去
578 00:35:39 -没错 先生!-你已经掌握了
579 00:35:42 -好-我们走吧
580 00:35:49 你的系列产品都好漂亮
581 00:35:51 -喜欢吗?-是的
582 00:35:53 蒂蒂 你回来了!
583 00:35:55 我绝对不会错过的!
584 00:35:57 你的第一个展厅
585 00:36:00 她们是亚历山德拉、莫德和露露
586 00:36:02 见到你们很高兴
587 00:36:03 -嗨-这里有衣帽间吗?
588 00:36:05 有 就在卫生间的旁边
589 00:36:06 -好-谢谢
590 00:36:08 你看起来很棒
591 00:36:09 谢谢 你也是
592 00:36:11 你真贴心
593 00:36:12 干得漂亮 非常棒
594 00:36:14 多谢 我在等赞帕公司的主管我有点儿紧张
595 00:36:17 他会喜欢的 别担心
596 00:36:19 你去哪儿了?
597 00:36:21 我去西伯利亚了
598 00:36:23 我去训练当地的游牧看护者了
599 00:36:25 那太棒了
600 00:36:27 真的很棒
601 00:36:28 等等 我男朋友!
602 00:36:30 布鲁诺 过来
603 00:36:33 他一个月前打电话来道歉
604 00:36:35 还邀请我搬去和他一起住
605 00:36:39 这是蒂博
606 00:36:41 没错 皮皮!
607 00:36:42 沙滩上的那个裸男
608 00:36:44 谢谢你照顾她没有我她就会方寸大乱
609 00:36:48 没有香槟了 亲爱的
610 00:36:50 我打电话再订30瓶?
611 00:36:53 不用 那里还有一些
612 00:36:54 -我知道-是的
613 00:36:55 你肯定不想太小气
614 00:36:57 你说得对
615 00:36:58 在这儿等我一下 蒂蒂我有好多话要跟你说
616 00:37:05 你是医院的服务人员?
617 00:37:08 -护士-对
618 00:37:09 你在社会服务部门工作 老实说…
619 00:37:12 我真的很尊重…
620 00:37:15 但我不喜欢这种工作 我想要赚钱
621 00:37:17 如果你需要钱 就给我打电话 给
622 00:37:20 说真的 给我打电话就行
623 00:37:25 不会吧
624 00:37:27 不会吧 我不敢相信
625 00:37:32 莫德
626 00:37:34 -布鲁诺-这是多长时间没见了?五年?
627 00:37:37 你还好吗?你面色苍白的跟鬼一样
628 00:37:39 -你在这里做什么?-我和一个朋友来的
629 00:37:42 飞飞?
630 00:37:43 你认识那个人吗?
631 00:37:45 你可真是性感
632 00:37:49 你让我口干舌燥…
633 00:37:52 -你还喜欢女生吗?-是的 没错
634 00:37:55 保持联系
635 00:37:56 -如果你想…-不了
636 00:38:00 回头见
637 00:38:03 我恨那个人
638 00:38:05 谁?
639 00:38:06
640 00:38:09 敬古灵精怪系列童装的设计师
641 00:38:12 敬你一杯 亲爱的
642 00:38:15 相信我 创业并不容易
643 00:38:20 我刚开始创业时 没人给过我机会
644 00:38:23 我是一个白手起家的人
645 00:38:26 我希望你也能取得同样的成功
646 00:38:28 敬罗斯!
647 00:38:29 -敬罗斯!-谢谢
648 00:38:35 恭喜你
649 00:38:38 谢谢
650 00:38:41 我必须要离开这里了
651 00:39:32 (露西)
652 00:39:35 (克里芒斯)
653 00:39:38 (席亚拉)
654 00:39:46 (詹妮弗·保利)
655 00:39:51 (我和我的排毒水)
656 00:40:07 再喝一个?
657 00:40:09 见到你很高兴
658 00:40:11 这么快能见到你真好
659 00:40:13 这就是我
660 00:40:14 我很直接
661 00:40:16 你平时不怎么喝酒吗?
662 00:40:18 如果这是你的把戏 那可不管用
663 00:40:21 我通常像个圣人
664 00:40:23 我不喝酒也不抽烟我在社会服务部门工作
665 00:40:27 第一次约会也不做爱
666 00:40:30 真的吗?
667 00:40:31 我也一样 不吸毒不喝酒
668 00:40:34 我的工作也算是一种社会服务
669 00:40:37 随意性行为也不是我的菜
670 00:40:42 那如果
671 00:40:43 我们今晚打破了所有的规矩呢?
672 00:40:45 你听到我说什么了吗?
673 00:40:46 我无法停止想你
674 00:40:49 但我想要一个认真的男人
675 00:40:51 能接受我的身份和生活方式的人
676 00:40:53 这也是我想要的
677 00:40:57 是吗?
678 00:40:59 你想要证明吗?
679 00:41:03 我一年多没跟别人上床了
680 00:41:07 真的吗?
681 00:41:10 为什么?
682 00:41:12 我就是这样的
683 00:41:14 这件事一定要做的有意义
684 00:41:17 我真的喜欢你…
685 00:41:22 你知道吗?
686 00:41:24 我也一年没做爱了
687 00:41:35 嘘!
688 00:41:54 好吧
689 00:42:11 太棒了!
690 00:42:22 你的拇指在干什么?
691 00:42:41 我正往储藏室走
692 00:42:44 你知道我看到谁穿着高跟鞋出来了吗?
693 00:42:47 快说 告诉我们!
694 00:42:49 詹妮弗
695 00:42:50 -不是吧-绝对不可能
696 00:42:54 我们的蒂蒂在医院睡了她吗?
697 00:42:58 他想放纵一点儿 想打破所有的规则
698 00:43:02 他早就该这样了
699 00:43:03 好吧…
700 00:43:04 罗斯根本不知道她错过了什么
701 00:43:07 她那该死的男朋友一直在给我发短信
702 00:43:11 -不可能-是真的
703 00:43:12 他想让我喜欢男的
704 00:43:14 布鲁诺?
705 00:43:15 他说他自己器大活好
706 00:43:18 快看 他来了 和那个女人一起
707 00:43:25 嗨 各位 这位是詹妮弗
708 00:43:27 嗨 你们好
709 00:43:28 -你好-嗨
710 00:43:30 你们好
711 00:43:32 我们能看看菜单吗?
712 00:43:33 给我女朋友一杯柠檬水
713 00:43:36 请给我温水和不上蜡的柠檬
714 00:43:39 -好-好
715 00:43:52 -给你-多谢
716 00:43:53 -那…-所以…
717 00:43:55 这里没有生的东西
718 00:43:57 番茄太有刺激性了
719 00:44:01 我很抱歉
720 00:44:02 我真的很注意我的饮食
721 00:44:04 这真的很重要
722 00:44:06 我们在你的Instagram能看出来
723 00:44:08 不是的 这很令人钦佩
724 00:44:09 每天都有人死于谷蛋白
725 00:44:12 -不是吧 太可怕了-是的
726 00:44:14 我要去消一下毒 我很快回来
727 00:44:21 她很酷吧?
728 00:44:23 她看起来有点强势
729 00:44:26 -是的-没错
730 00:44:27 如果你知道我们做了什么就会知道她喜欢我了
731 00:44:30 不会太快了吗?
732 00:44:31 你们不自豪吗?我之前从未这样做过
733 00:44:35 多亏了你们
734 00:44:39 -我能说句话吗?-可以
735 00:44:48
736 00:44:50 我很抱歉 詹妮刚刚禁食结束
737 00:44:53 而且菜单也不是很理想
738 00:44:56 她不习惯这种餐馆
739 00:44:59 -她喜欢高端的地方-抱歉
740 00:45:00 这次很有趣 我们下次再聚?
741 00:45:02 下次我来选 我们免费吃
742 00:45:06 -好-没问题
743 00:45:07 照张照片吗?
744 00:45:08 -当然-好
745 00:45:12 笑一笑
746 00:45:21 天啊 好丑
747 00:45:23 这张不好看 好吧
748 00:45:24 回头见
749 00:45:26 -再见-再见
750 00:45:28 -再见-再见
751 00:45:30 让开
752 00:45:32 我们应该把它放在哪儿?
753 00:45:34 放那边试试
754 00:45:35 很好
755 00:45:36 继续
756 00:45:41 转一下 现在再转一下
757 00:45:43 搬回去
758 00:45:46 设置闪光
759 00:45:47 像这样吗?
760 00:45:50 很好!
761 00:45:53 完美!
762 00:45:55 我爱你!
763 00:46:05 这里是蒂博的邮箱
764 00:46:08 你在做什么?
765 00:46:14 不是 你在做什么?
766 00:46:15 抱歉 我没有…
767 00:46:26 这是一个特写镜头我想要更多的身体照
768 00:46:45 好极了!
769 00:47:27 和你在一起我感觉很开心
770 00:47:41 抱歉 亲爱的
771 00:47:43 你太可爱了!我爱你!
772 00:47:47 这是谁啊?
773 00:47:53 看这里
774 00:47:59 喂!
775 00:48:03 我的小宝贝
776 00:48:24 哟吼!
777 00:48:29 那我们下午见
778 00:48:32 先去做针灸
779 00:48:33 然后在克里翁酒店享受素食之夜
780 00:48:38 说实话 我很累了
781 00:48:40 我要去…
782 00:48:41 我今晚去不了了
783 00:48:44 你要我一个人去吗?
784 00:48:47 怎么了?这没什么大不了的吧?
785 00:48:50 没什么大不了的?
786 00:48:52 如果我一个人去我的粉丝会怎么想?
787 00:48:55 二百万的粉丝!
788 00:48:58 我这么做是为了我们
789 00:49:00 -我从没为别人这么做过-好吧
790 00:49:03 那…
791 00:49:07 我就知道会这样
792 00:49:09 你付出了一切…
793 00:49:12 不是…
794 00:49:13 等等 别哭啊
795 00:49:16 你答应你会去的
796 00:49:17 我的压力太大了
797 00:49:19 当然 我明白
798 00:49:21 我的工作和你的工作一样重要
799 00:49:24 是啊 就像照顾孩子一样
800 00:49:27 我和你一起去 没关系
801 00:49:30 我会去的 好吗?
802 00:49:33 -真的吗?-是的
803 00:49:34 你保证吗 宝贝?
804 00:49:36 我保证
805 00:49:42 喂!
806 00:49:43 -看我!-好!
807 00:50:00 罗斯?
808 00:50:02
809 00:50:03 -你是露露对吧?-是的 你来做什么?
810 00:50:06 我正好路过 想来看看蒂博
811 00:50:09 你知道他在哪儿吗?
812 00:50:11 他刚巡视完了
813 00:50:13 他现在应该在212房间
814 00:50:15 -多谢 再见-再见
815 00:50:34
816 00:50:38 你从不给我打电话所以我就来找你了
817 00:50:42 你在做什么?
818 00:50:44 我在为迈克尔…
819 00:50:46 播放音乐
820 00:50:47 我希望他能从昏迷中醒过来
821 00:50:51 真不错
822 00:50:53 我们可以走了
823 00:50:55
824 00:50:56
825 00:51:19 我未来的客户?
826 00:51:22 没错
827 00:51:23 很高兴见到你
828 00:51:33 是的
829 00:51:35 我见到你也很高兴
830 00:51:37 她真是坚持不懈
831 00:51:39 我能看看吗?
832 00:51:41 不行 但是…
833 00:51:43 你不能看我的信息啊
834 00:51:46 那你告诉我和卡戴珊约会感觉怎么样?
835 00:51:51 嗯…
836 00:51:53 很好 我们很开心
837 00:51:55 你的混蛋男朋友怎么样?
838 00:51:57 你说什么?
839 00:51:59 你就是这么形容他的
840 00:52:02 我们不欠对方任何解释
841 00:52:04 就算我们在约会我们还是可以做朋友
842 00:52:07 我不是你的小跟班
843 00:52:09 发生什么了 蒂蒂?
844 00:52:11 没什么 算了
845 00:52:14 给我打电话 蒂博
846 00:52:17
847 00:52:19 你只要开口就行了
848 00:52:21 你见到我好像不太高兴
849 00:52:24 我要走了 祝你和性感美女进展顺利
850 00:52:41 我不小心听到了他们的谈话…
851 00:52:45 发生了什么?
852 00:52:47 我是说 罗斯走得很匆忙
853 00:52:50 告诉我们
854 00:52:51 我不知道 她想叙叙旧
855 00:52:55 我很粗鲁 她很伤心
856 00:52:57 她不是生气 她是吃醋了
857 00:52:59 你没时间陪她了
858 00:53:01 看看是谁不再是男闺蜜了?
859 00:53:04 做得不错 蒂蒂!
860 00:53:07 詹妮弗真的那么喜欢你吗?
861 00:53:10 我不知道 可能吧
862 00:53:12 你喜欢她吗?
863 00:53:13 喜欢
864 00:53:14 但不如喜欢罗斯那样喜欢
865 00:53:16 为什么这么问我?
866 00:53:18 听着 罗斯吃醋了
867 00:53:20 多亏了莫德我们知道她男朋友喜欢女同性恋
868 00:53:23 -是的-所以我有办法让她认清事实
869 00:53:26 你吓到我了
870 00:53:28 我不明白
871 00:53:30 什么计划?
872 00:53:31 你要利用詹妮弗 去和罗丝擦出火花
873 00:53:35 好主意!
874 00:53:36 不行 我们不能这么做
875 00:53:38 我同意 我们不应该玩弄别人的感情
876 00:53:42 拜托 各位
877 00:53:43 就跟詹妮弗在一起一周然后你温柔地和她分手
878 00:53:48 说得倒简单
879 00:53:49 不行
880 00:53:50 她会反击的
881 00:53:52 别担心 她有很多机会
882 00:53:55 -你没有答应她任何事-没有
883 00:53:58 很好
884 00:54:00 所以
885 00:54:01 莫德要去勾引布鲁诺
886 00:54:03 什么?
887 00:54:04 如果你有耐心 并且计划成功了你就会有第二次机会和罗斯在一起
888 00:54:11 说点儿什么 蒂蒂
889 00:54:12 行还是不行?
890 00:54:13 你想要罗斯还是不想要?
891 00:54:15 -说话啊-行
892 00:54:16 -说出来-好吧
893 00:54:17 -让我们试一试吧-好
894 00:54:20
895 00:54:23 (古灵精怪童装)
896 00:54:37 有什么需要帮助你的吗?
897 00:54:39 我很抱歉
898 00:54:40 你说得对 我很粗鲁 我一直躲着你
899 00:54:44 为什么那样做?
900 00:54:45 看到你和你前任复合 我很难过
901 00:54:49 但如果你相信他
902 00:54:50 那他一定值得
903 00:54:53 我也很抱歉
904 00:54:56 我不该评判你的 我…
905 00:54:58 我不认识她 我…
906 00:55:00 那我们还是朋友吗?
907 00:55:02 当然
908 00:55:06 我要举办个化装舞会
909 00:55:08 要来吗?
910 00:55:10 -要-和布鲁诺一起?
911 00:55:11 -是的-很好
912 00:55:12 我必须要去找詹妮弗了我们要去野餐
913 00:55:16
914 00:55:17 -再见-好
915 00:55:19 再见
916 00:55:49 我告诉你 不能超过20分钟
917 00:55:52 闭嘴 我相信一定会很好玩儿的
918 00:55:54 当然
919 00:55:56 给生病的小孩治病的护士会给我们带来欢乐的
920 00:56:02 真是浪费时间
921 00:56:08 你们好
922 00:56:31 他们在那儿 去吧
923 00:56:37 你好 美女
924 00:56:39 欢迎
925 00:56:48 这是什么派对?
926 00:56:50 蒂博!
927 00:56:52 等等
928 00:56:53 他在和詹妮弗约会?
929 00:56:56 你关注她了?
930 00:56:57 有时关注
931 00:57:03 罗斯 你来了!
932 00:57:04 真好
933 00:57:05 詹妮弗 这是我的朋友 罗斯
934 00:57:07 还有她的男朋友…
935 00:57:09 -布鲁诺-对
936 00:57:11 欢迎
937 00:57:14 这是什么派对?
938 00:57:15 这都要感谢我的宝贝
939 00:57:19 这派对可不是免费的我必须要回去工作了
940 00:57:22
941 00:57:24 一会儿见!
942 00:57:25 你好吗?
943 00:57:26 还记得那个来看我系列产品的人吗?
944 00:57:30 记得
945 00:57:31 -他很喜欢-真的吗?
946 00:57:32 他想让我管理新成立的儿童部门
947 00:57:35 -太棒了!-但是…
948 00:57:37 他想让她搬去西班牙
949 00:57:39 但我还要经营一家唱片公司
950 00:57:42 是啊 我没法接受这份工作
951 00:57:43 但我感到受宠若惊
952 00:57:45 是的
953 00:57:47 我离开一会儿
954 00:57:49 -我要去喝几杯-好
955 00:57:54 我真为你感到骄傲!
956 00:57:56 多谢
957 00:57:57 宝贝 我们在拍直播视频
958 00:58:01 -宝贝 快来!-去吧
959 00:58:34 该死 我在做什么?
960 00:58:37 别担心 拍几张照片就走
961 00:58:40 我一定要露胸吗?
962 00:58:41 所以呢?我们可以开始了吗?
963 00:58:44 罗斯很无聊 她男朋友喝醉了
964 00:58:46 就是这样
965 00:58:48 准备好了
966 00:58:50 为了勇气
967 00:58:54 -为了蒂蒂?-是的 为了蒂蒂
968 00:58:55 真该死
969 00:59:03 嗨 罗斯
970 00:59:04 -嗨-我是亚历山德拉 还记得吗?
971 00:59:07 你现在忙吗?
972 00:59:08 不忙
973 00:59:09 你能把这个送到蒂博的房间吗?
974 00:59:11 我不想让任何人偷走我需要去拿一些冰
975 00:59:15 没问题 在哪儿呢
976 00:59:17 楼上
977 00:59:18 -好-非常感谢
978 00:59:20 没事
979 00:59:36 抱歉 我真的很抱歉
980 00:59:38 我绊倒了 我不知道 我很抱歉
981 00:59:41 靠 但是…
982 00:59:42 你是傻吗还是怎样?我的裙子!
983 00:59:48 真是气死我了!
984 00:59:52 她在你的房间
985 01:00:31 你是在偷看我的房间吗?
986 01:00:38 为什么有孩子?
987 01:00:40 我和他们待在一起可以做自己
988 01:00:42 没有任何假装
989 01:00:46 他们更加直接
990 01:00:48 他们会直接告诉你 他们是爱你…
991 01:00:53 还是不爱
992 01:00:59 这是什么?
993 01:01:01 市中心一个火热的夜晚?
994 01:01:04 我有时周四会去
995 01:01:07 所以你会跳舞
996 01:02:00 你真是让我疯狂
997 01:02:07 -照片拍得不错?-完美
998 01:02:08 现在 他们要开始发生一些关系了
999 01:02:11 我记得你说过的话真的器大活好吗?
1000 01:02:14 简直是宝藏
1001 01:02:22
1002 01:02:32 就是
1003 01:02:33 我们要离得很近
1004 01:02:35 你的手臂放在这边
1005 01:02:36 环绕着我的肩膀我的脚在你的脚中间
1006 01:02:39 这样
1007 01:02:41
1008 01:02:42 跟着我?
1009 01:02:43
1010 01:02:48 我什么感觉都没有
1011 01:02:49 让我热热身
1012 01:02:51 这种事需要时间
1013 01:02:53 我现在变热了 我能感觉到
1014 01:02:55 还不错
1015 01:02:59 首先是狗式
1016 01:03:01 -别担心-这样更好
1017 01:03:04 现在放松 很好…
1018 01:03:06 不是 但我什么都感觉不到
1019 01:03:09 现在很好
1020 01:03:10 就是这样 我们抓到他了
1021 01:03:14 好…
1022 01:03:15 这对我没有用
1023 01:03:20 现在我要发出去
1024 01:03:22 我们就完成了
1025 01:04:03 也许我们应该和其他人待在一起?
1026 01:04:06 可以 如果你想我们就去
1027 01:04:09
1028 01:04:17 我知道你是什么意思
1029 01:04:18 -不对 你完全不知道-你想要看看我这儿的东西
1030 01:04:24 没问题
1031 01:04:25 准备好了 开始了
1032 01:04:31 怎么样?
1033 01:04:39 这不是你想的那样
1034 01:04:45 发生了什么?
1035 01:04:49 你应该给每个人展示一下
1036 01:04:59 白痴!拉上你的裤子!
1037 01:05:06 蒂博 等等
1038 01:05:07 -你还好吗?-蒂蒂!
1039 01:05:10 太小了
1040 01:05:30 我们不是计划就拍个照吗?
1041 01:05:32 这不是我的错 那人是个白痴
1042 01:05:39 蒂博?
1043 01:05:41 你来这儿做什么?
1044 01:05:43 我想确认你没事
1045 01:05:45 我没事
1046 01:05:48 进来吧
1047 01:05:55 谢天谢地 我还有我的公寓
1048 01:06:00 我感觉自己好蠢
1049 01:06:02 这种事你也想不到
1050 01:06:03 不对 我知道
1051 01:06:04 为什么他会一夜之间变成一个好人?
1052 01:06:08 人是不会变的
1053 01:06:09 不对 是你相信他
1054 01:06:11 没关系
1055 01:06:14 人是会改变的
1056 01:06:16 以我自己为例
1057 01:06:19 是的 也许是在西伯利亚改变的
1058 01:06:22 好吧
1059 01:06:24 你为什么来这儿了?
1060 01:06:26 你错过了派对
1061 01:06:28 我不在乎
1062 01:06:30 你比派对重要多了
1063 01:06:38 你能抱抱我吗?
1064 01:06:57 这不是个好主意
1065 01:06:59 为什么?
1066 01:07:01 那詹妮弗呢?
1067 01:07:02 我不在乎她
1068 01:07:05 你可真厉害
1069 01:07:07 她不在乎吗?
1070 01:07:08 不在乎…
1071 01:07:09 你觉得我现在需要这个吗?
1072 01:07:11 抱歉 我没有想太多
1073 01:07:13 我以为你是我的朋友
1074 01:07:16 你就想和我睡觉?
1075 01:07:19 不是 我是说 我完全不是那个意思
1076 01:07:21 我真是可悲 差点儿又上当了
1077 01:07:24 -罗斯…-你走吧
1078 01:07:26 -罗斯-快走!
1079 01:08:00 怎么回事?
1080 01:08:02 你去哪儿了?
1081 01:08:04 拜托 现在别闹了 我现在就想睡觉
1082 01:08:07 你去哪儿了?
1083 01:08:10 我去见罗斯了
1084 01:08:12 你想要抛弃我吗?
1085 01:08:14 为了她?
1086 01:08:16 -詹妮弗…-回答我
1087 01:08:21 是的
1088 01:08:23 我很抱歉
1089 01:08:24 我试着去忘记她…
1090 01:08:27 我?
1091 01:08:28 还没人甩过我
1092 01:08:30 你知道我是谁吗?
1093 01:08:33 我是艾格的代言人
1094 01:08:35 蕾哈娜都关注我的账号!
1095 01:08:36 我不能让一个卑鄙的护士为了一个没用的女人离开我!
1096 01:08:41 我要甩了你了 你个混蛋!
1097 01:08:46 该死的混蛋!
1098 01:08:48 -靠…-去你妈的!
1099 01:08:49 -混蛋!-你还好吗?
1100 01:08:51 你怎么敢这样做!
1101 01:08:52 说真的!你个混蛋!
1102 01:08:58 她可真够厉害的
1103 01:09:00 混蛋!
1104 01:09:05 靠…
1105 01:09:06 你和罗斯怎么了?
1106 01:09:08 她把我赶出来了
1107 01:09:12 我想吻她来着
1108 01:09:14 你需要些时间
1109 01:09:17 这表明你绝对还是男闺蜜
1110 01:09:19 -不是很明智-是的
1111 01:09:22 不是很明智?
1112 01:09:26 那你们的烂主意呢?
1113 01:09:27 你说什么?
1114 01:09:28 但我只是想帮忙
1115 01:09:31 帮忙?你们是怎么帮我的?
1116 01:09:33 告诉我 怎么帮的?
1117 01:09:35 -认真的吗?-但…
1118 01:09:36 说啊 告诉我
1119 01:09:38 我为什么要听你们的建议?
1120 01:09:41 你们觉得自己什么都知道
1121 01:09:43 你很刻薄 你是个婊子而且你讨厌你的工作
1122 01:09:46 你表现得像个16岁的孩子
1123 01:09:48 还不负责任
1124 01:09:50 -蒂蒂 别那么刻薄-为什么?
1125 01:09:52 你不高兴了吗 亚历?
1126 01:09:54 我搞砸了你们的计划?
1127 01:09:56 我太过分了吗?
1128 01:09:59 我不能这么刻薄吗?
1129 01:10:01 抱歉 但友谊是双向的
1130 01:10:03 我不想再当你们的小白鼠了
1131 01:10:05 真是够了
1132 01:10:14 你们得到了自己想要的
1133 01:10:16 我真的变了
1134 01:10:19 我不是她的朋友了但我永远也不会是她的男朋友了
1135 01:10:22 我还变成了一个混蛋
1136 01:12:41 你做完了吗?
1137 01:12:43 没有 还没呢
1138 01:12:46 我想要告诉你
1139 01:12:48 我注册了医学院
1140 01:12:51 真棒
1141 01:12:53 我为你感到高兴
1142 01:12:56 姑娘们来了
1143 01:12:58 亚历预约了产科医生
1144 01:13:02 她不想让我告诉你 但是…
1145 01:13:05 她怀孕了
1146 01:13:19 我太开心了
1147 01:13:21 我要当姨母了
1148 01:13:24 蒂博怎么样了?
1149 01:13:25 还好吗?
1150 01:13:26 -我觉得应该还好-好吧
1151 01:13:33 你要有孩子了?
1152 01:13:34 蒂蒂 你来了
1153 01:13:37 我是说蒂博
1154 01:13:40 过来 我需要抱一下
1155 01:13:45 -真棒-谢谢
1156 01:13:48 我丈夫和我在想
1157 01:13:50 你想不想当孩子的教父
1158 01:13:53 教父?
1159 01:13:54 当然想了!
1160 01:13:56 谢谢
1161 01:13:58 所以…
1162 01:14:00 我控制不住自己 买了一些东西
1163 01:14:03 太贴心了
1164 01:14:06 初为人母的第一份礼物
1165 01:14:12 哇 我好喜欢
1166 01:14:15 “精灵古怪童装”
1167 01:14:16 -罗斯的品牌?-是的
1168 01:14:18 你在Facebook上看到了吗?
1169 01:14:20 她在卖她的沙发
1170 01:14:22 -我想她要去西班牙工作了-好吧
1171 01:14:26 -太酷了-是的
1172 01:14:27 对她来说不错
1173 01:14:30 我必须要回去工作了
1174 01:14:33 恭喜你 亚历
1175 01:14:35 谢谢
1176 01:14:36 我很抱歉我说了那些话
1177 01:14:39 我没有多想
1178 01:14:41 你说得有道理
1179 01:14:43 你知道
1180 01:14:45 我们也很抱歉
1181 01:15:22 你怎么来了?
1182 01:15:26 -你没有回我的短信-你不该来的
1183 01:15:28 抱歉 但我喜欢你
1184 01:15:31 所以我就来了
1185 01:15:39 毛绒玩具?我不是小孩儿了!
1186 01:15:46 你看不到吗?我们需要独处时间
1187 01:16:09 你还好吗?
1188 01:16:11 我必须要去见罗斯 替我代下班
1189 01:16:52 他是我最好的朋友
1190 01:16:56 总是在一旁认真倾听、安慰
1191 01:17:00 帮助别人度过难关
1192 01:17:03 他是个很浪漫的人
1193 01:17:05 但他的生命太短暂了
1194 01:17:08 他错过了真爱
1195 01:17:11 上帝把他召唤到自己的身边
1196 01:17:32 别担心 他挺过来了
1197 01:17:35 多谢
1198 01:17:37 加朗先生
1199 01:17:38 你受了惊吓 但不严重 我马上回来
1200 01:17:49 还好吗?
1201 01:17:51 你感觉如何?
1202 01:17:52 你真的吓了我们一跳
1203 01:17:54 幸好发生在这里
1204 01:17:58 今天是什么日子?
1205 01:18:00 时间吗?
1206 01:18:01 今天是周二 早上八点
1207 01:18:03 罗斯要走了
1208 01:18:04 -帮我一下 我必须要走-但你刚被车撞了
1209 01:18:09 快点儿!
1210 01:18:15 快!
1211 01:18:19 停下来!喂!
1212 01:18:21 快点儿!
1213 01:18:24 小心 先生!让一下路!
1214 01:18:31 刹车!
1215 01:18:35 我们走吧!
1216 01:18:36 准备好出发了!
1217 01:19:06 蒂博 别忘了你必须…
1218 01:19:32 罗斯
1219 01:19:35 -发生了什么?-被车撞了一下 无关紧要
1220 01:19:38 -拜托 请听我说-我不想要见你
1221 01:19:41 -让我解释一下-没什么好说的
1222 01:19:46 靠…
1223 01:19:55 什么?
1224 01:20:00 不好意思
1225 01:20:01 你能告诉我新密码吗?
1226 01:20:05 你听不到她说的话吗?
1227 01:20:08 那没什么大不了 两位
1228 01:20:09 拜托
1229 01:20:12 离开这里!
1230 01:20:13 -好吧-我们在工作
1231 01:20:15 但我受伤了
1232 01:20:16 -走开!-好吧 我走了
1233 01:20:33 他在做什么?
1234 01:20:44 罗斯
1235 01:20:47 我知道你能听到我说的话 请听我说
1236 01:20:54 我撒谎了 我从未去过西伯利亚
1237 01:21:00 我们相遇的时候 我对你一见钟情但我没有主动追求
1238 01:21:06 我告诉自己你需要时间
1239 01:21:09 但我非常害怕
1240 01:21:10 我害怕被拒绝
1241 01:21:13 当我决定采取行动的时候
1242 01:21:16 一切都太晚了 我们只成为了朋友
1243 01:21:20 我想让你对我另眼相看所以我改头换面了
1244 01:21:26 我尝试让你吃醋
1245 01:21:33 我没有吃醋
1246 01:21:37 总之 我不想成为那种人
1247 01:21:40 那你想要什么?
1248 01:21:42 我才不在乎那些表面形式呢
1249 01:21:45 你也不应该在乎 我懂你 罗斯
1250 01:21:48 我知道你的优点、缺点和恐惧
1251 01:21:51 我见过你脆弱的样子
1252 01:21:54 我对你的感情从未改变
1253 01:22:00 我爱你
1254 01:22:10 你知道
1255 01:22:11 如果那天晚上在海滩上我没那么蠢事情可能会不一样
1256 01:22:18 再给我一次机会
1257 01:22:21 我改变了
1258 01:22:22 这一次 我会做最真实的自己
1259 01:22:24 没有任何谎言、花招或伪装
1260 01:22:28 太疯狂了 我要搬家了
1261 01:22:31 那我就跟着你 我不在乎
1262 01:22:37 让我证明我可以不仅仅做你的朋友
1263 01:22:40 或是一个随便的男朋友
1264 01:22:46 我可以成为你生命中的男人
1265 01:22:55 是58
1266 01:22:58 什么?
1267 01:23:03 密码
1268 01:23:07 靠 是密码!
1269 01:23:36 我们成功了!
1270 01:23:45 我们的小宝贝!
1271 01:24:22 你在哪儿?
1272 01:24:23 在巴塞罗那的沙滩上
1273 01:24:26 你什么时候回来?
1274 01:24:27 我在德马医院找了份工作
1275 01:24:30 我告诉过你们 她会把他偷走的
1276 01:24:32 孩子出生的时候你会来吗?
1277 01:24:34 当然 我们会去的
1278 01:24:38 我要挂了
1279 01:24:42 我爱你们
1280 01:24:43 -也爱你-我们都爱你
1281 01:24:45 -爱你-再见
1282 01:25:27 (查尔斯·范·提格姆导演)
1283 01:27:28 字幕翻译:Freya