爵士情未了 A Jazzman’s Blues(2022)(CN)Subtitles

Movie:A Jazzman's Blues (2022)4K
Era:2022
Length:127 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 ‎(乔治亚州霍普韦尔县‎1987年)
2 00:00:38 ‎请直视摄像机‎与乔治亚州的人民对话
3 00:00:44 ‎请向乔治亚的同胞们说明一下‎为何要投票给你?
4 00:00:47 ‎我的家族世代从政
5 00:00:50 ‎在霍普韦尔镇的权力机构浸淫多年
6 00:00:53 ‎我们绝不会对一个
7 00:00:55 ‎出生在亚特兰大的男人低头
8 00:01:00 ‎他对我们的习俗一无所知‎他怎么会知道?他又不是本地人
9 00:01:04 ‎他只想搜刮我们这些纳税人的血汗钱
10 00:01:08 ‎拿去交给那些好逸恶劳
11 00:01:11 ‎一无是处的特权人士
12 00:01:13 ‎有人说你的观念有种族歧视之嫌
13 00:01:15 ‎与吉姆克劳无异 是时代的倒退‎对此你怎么看?
14 00:01:19 ‎为什么人人都认为‎白人都爱搞种族歧视?
15 00:01:22 ‎我并非种族主义者‎只是单纯质疑此事的公平性
16 00:01:26 ‎他能来此竞选 全靠优惠性差别待遇
17 00:01:29 ‎若能当选国会议员 我的首要任务
18 00:01:31 ‎就是废除这一制度
19 00:01:34 ‎在我看来‎那纯粹是另一种形式的特权待遇
20 00:01:37 ‎我听够你这番谬论了 白人先生
21 00:02:27 ‎(欢迎来到霍普韦尔县)
22 00:03:04 ‎抱歉 先生 她说什么都不肯走
23 00:03:07 ‎-她想怎样?‎-她不愿说
24 00:03:09 ‎就那么坐在外面 都好几个小时了
25 00:03:13 ‎我现在很忙
26 00:03:14 ‎好的 先生
27 00:03:17 ‎抱歉 女士 您不能就这么进…
28 00:03:19 ‎不 没关系 琼
29 00:03:21 ‎谢谢
30 00:03:24 ‎有什么事需要帮忙吗 女士?‎我其实挺忙的
31 00:03:29 ‎我想请你调查一起‎发生在霍普韦尔的谋杀案
32 00:03:33 ‎-你去过警长办公室了吗?‎-找他们没用
33 00:03:36 ‎就是警察在这镇上杀害了他‎在1947年的时候
34 00:03:42 ‎你想要我调查‎发生在40多年前的谋杀案?
35 00:03:46 ‎很抱歉 这位夫人…
36 00:03:48 ‎我叫海蒂梅
37 00:03:51 ‎很抱歉 我恐怕爱莫能助
38 00:03:53 ‎你到警长办公室说去吧?
39 00:03:56 ‎我从来不在纸上写东西
40 00:04:00 ‎人生太长了
41 00:04:03 ‎但他什么都爱写下来
42 00:04:05 ‎你需要知道的一切
43 00:04:07 ‎都在这里了
44 00:04:30 ‎莉安哈珀?
45 00:04:42 ‎“亲爱的小安
46 00:04:45 ‎我妈妈的表亲薇妮病了
47 00:04:46 ‎她昨天让我带她去萨默维尔看病
48 00:04:49 ‎从我们现在住的地方过去要四个小时
49 00:04:52 ‎我之前写信说要搬去霍普韦尔镇‎并附加了
50 00:04:54 ‎转寄地址 希望你收到了
51 00:04:57 ‎我们开车经过了我妈妈的老房子
52 00:05:01 ‎它已经残破不堪了
53 00:05:03 ‎但仍能勾起我的美好回忆
54 00:05:06 ‎我们的初遇
55 00:05:09 ‎那薰衣草的芬芳和皎洁的月光‎仿佛就在眼前”
56 00:05:18 ‎(乔治亚州萨默维尔 1937年)
57 00:05:47 ‎若你看见我的公鸡
58 00:05:49 ‎请把它赶回家去
59 00:05:56 ‎自从公鸡不见踪影
60 00:06:00 ‎我筐里再无新鲜鸡蛋
61 00:06:05 ‎我听见了公鸡打鸣
62 00:06:08 ‎就在今早黎明时分
63 00:06:13 ‎那是谁?
64 00:06:15 ‎那是艾瑟李的女儿‎大伙儿都叫她水桶妹
65 00:06:19 ‎为什么?
66 00:06:21 ‎因为她妈妈把她像个空水桶一样‎抛弃在这里 自己跑去了北方
67 00:06:25 ‎她跟外公住在一块儿
68 00:06:28 ‎那可是个坏老头
69 00:06:31 ‎为什么我得同时演奏这么多乐器?‎真是白生了那俩小崽子
70 00:06:35 ‎不过 他们之中总归有一个像我
71 00:06:40 ‎过来 巴尤
72 00:06:43 ‎来吹小号
73 00:06:47 ‎-来吧‎-瞧瞧他
74 00:06:48 ‎-学着他教你的那样吹就好‎-对
75 00:06:52 ‎快来呀
76 00:06:57 ‎对啦!
77 00:06:59 ‎让大伙儿瞧瞧‎是谁继承了老爸的音乐细胞
78 00:07:10 ‎-别笑了!‎-干吗?
79 00:07:14 ‎好听吗 各位?
80 00:07:15 ‎-不好听!‎-不!
81 00:07:17 ‎我试过教他了
82 00:07:19 ‎但这小子似乎学得有点慢
83 00:07:21 ‎闭嘴 巴斯特
84 00:07:23 ‎她总是护着他
85 00:07:26 ‎来吧 威利
86 00:07:28 ‎对啦 威利厄尔!
87 00:07:30 ‎给他们露一手
88 00:07:32 ‎来吧 威利厄尔!
89 00:07:33 ‎你看好喽
90 00:07:35 ‎对 让我们瞧瞧你的本事
91 00:07:46 ‎号角吹起来 威利厄尔
92 00:07:54 ‎看见我的公鸡
93 00:07:56 ‎请把它赶回家里
94 00:08:03 ‎也许你该去唱歌
95 00:08:28 ‎怎么?你不会说话吗?
96 00:08:31 ‎你的歌声很好听
97 00:08:32 ‎谢谢
98 00:08:34 ‎遗传自我妈妈
99 00:08:37 ‎就像我刚才说的 你应该去唱歌
100 00:08:41 ‎我爸不喜欢我唱歌
101 00:08:43 ‎他想让我玩乐器
102 00:08:44 ‎也许演奏并不适合你
103 00:08:50 ‎我叫霍勒斯约翰博伊德‎但大家都叫我巴尤
104 00:08:53 ‎为什么?
105 00:08:56 ‎我爸说我的眼睛‎生来就像巴尤河一样深邃
106 00:08:59 ‎让我看看你的眼睛
107 00:09:04 ‎你的眼睛很普通啊
108 00:09:09 ‎你爸爸似乎没什么见识
109 00:09:12 ‎注意你的用词 那是我爸
110 00:09:16 ‎对不起 霍勒斯约翰
111 00:09:18 ‎我喜欢巴尤这个称呼 水桶妹
112 00:09:22 ‎我的名字是莉安琴哈珀‎我更喜欢别人叫我的名字
113 00:09:26 ‎别再叫我水桶妹‎否则我再也不理你了
114 00:09:32 ‎我该走了
115 00:09:33 ‎嘿 对不起 我无意冒犯的
116 00:09:47 ‎希望被我的书砸过以后‎你的脑袋能机灵点
117 00:09:54 ‎-我们还会再见面吗 小安?‎-等你学会念我的名字再说吧
118 00:10:05 ‎一旦感觉宝宝要出生了‎马上来找我 千万不要等
119 00:10:08 ‎好的 知道了
120 00:10:10 ‎我就在这儿等着 你们保重
121 00:10:16 ‎打扮得真帅气呀!
122 00:10:18 ‎看来你真的很喜欢她
123 00:10:20 ‎你都没给别人留点儿…
124 00:10:23 ‎它还想跑 跑得还贼快
125 00:10:27 ‎这是威利厄尔逮回来的晚餐
126 00:10:31 ‎不愧是我儿子
127 00:10:33 ‎无所不能啊
128 00:10:41 ‎拿去
129 00:10:43 ‎把它们的皮剥了
130 00:10:48 ‎我来剥皮 你走吧 巴尤
131 00:10:52 ‎你要去哪儿 小子?
132 00:10:54 ‎别管他了 去吧 巴尤
133 00:10:57 ‎他要去哪儿?
134 00:10:58 ‎去邀请那个女孩‎跟他一起参加社交活动
135 00:11:01 ‎什么女孩?
136 00:11:03 ‎水桶妹?
137 00:11:05 ‎她才不会跟他去什么活动呢
138 00:11:08 ‎-嘿 巴尤!‎-别去烦他
139 00:11:10 ‎等一下
140 00:11:13 ‎你给我站住!
141 00:11:16 ‎你想邀水桶妹一起参加活动?
142 00:11:17 ‎-她不叫水桶妹 走开‎-什么?
143 00:11:20 ‎瞧瞧你 长大成人了 是吧?
144 00:11:23 ‎她不会跟你出去的 瞧你这身打扮
145 00:11:25 ‎我说了让你走开
146 00:11:29 ‎好吧
147 00:11:33 ‎你发什么神经?怎么跟我说话呢?
148 00:11:35 ‎-起开 威利!‎-谁会喜欢你啊?
149 00:11:38 ‎没人会喜欢你的 谁都不会喜欢你
150 00:11:40 ‎-懂吗?谁会喜欢你呀?‎-威利!
151 00:11:42 ‎我叫你别招惹他!
152 00:11:44 ‎这小子总有一天‎得学会怎么强硬起来 海蒂
153 00:11:47 ‎巴斯特 回屋去 别管他
154 00:11:50 ‎你也是 威利厄尔
155 00:11:52 ‎来吧 威利 我教你一首新歌
156 00:11:55 ‎别理她和这个可悲的小子了
157 00:11:58 ‎走吧
158 00:12:01 ‎来呀
159 00:12:03 ‎为什么他和爸爸要那么对我?
160 00:12:06 ‎你别理他们
161 00:12:09 ‎也别在意任何人的眼光
162 00:12:10 ‎听到了吗?
163 00:12:15 ‎你就这么过去
164 00:12:17 ‎邀她做你的女伴
165 00:12:20 ‎去吧 等等 我把你背上的土拍掉
166 00:12:23 ‎她不会喜欢你的!
167 00:12:49 ‎你有什么事 小子?
168 00:12:52 ‎您好 先生
169 00:12:53 ‎大声点说
170 00:12:56 ‎我想…我想要…
171 00:13:04 ‎我妈妈是帮人洗衣物的
172 00:13:06 ‎我想问问您有没有东西需要洗
173 00:13:13 ‎你以为我傻吗 小子?
174 00:13:16 ‎没有
175 00:13:18 ‎你想追水桶妹 对吧?
176 00:13:20 ‎不是的 先生
177 00:13:21 ‎你给我滚得远远的
178 00:13:25 ‎滚出我们家 不然我宰了你!
179 00:13:29 ‎快滚
180 00:13:43 ‎你一直闷不吭声的
181 00:13:48 ‎她答应了?
182 00:13:50 ‎没有
183 00:13:56 ‎你为什么对他这么刻薄?
184 00:14:01 ‎这样不对
185 00:14:05 ‎我不管你怎么想
186 00:14:07 ‎-这么做是不对的‎-没关系 妈妈
187 00:14:10 ‎我自己能应付得来
188 00:14:11 ‎你听到了吗 威利厄尔?
189 00:14:14 ‎巴尤
190 00:14:16 ‎我倒真想见识见识
191 00:14:18 ‎巴斯特 别说了
192 00:14:20 ‎我在自家晚餐桌上想说什么就说什么
193 00:14:30 ‎来吧 威利厄尔
194 00:14:31 ‎威利还没吃完晚餐
195 00:14:38 ‎过来
196 00:14:53 ‎吃你的晚餐
197 00:16:20 ‎你看过信了吗?
198 00:16:23 ‎什么?我…
199 00:16:28 ‎你不识字
200 00:16:31 ‎上面写着:“我们紫杉树下见”
201 00:16:36 ‎来吧
202 00:16:41 ‎你不该来这里
203 00:16:44 ‎你外公会生气的
204 00:16:46 ‎每晚的这个时候‎他都醉得不省人事了
205 00:16:50 ‎但若你不想见我 我可以走
206 00:16:52 ‎我不想你走
207 00:16:55 ‎你为什么来找我?
208 00:17:00 ‎我想邀请你跟我一起参加活动
209 00:17:04 ‎真好 但他不会允许的
210 00:17:08 ‎他不让我接近任何人
211 00:17:10 ‎为什么?
212 00:17:13 ‎他就是为人刻薄
213 00:17:16 ‎把我当仇人似的
214 00:17:19 ‎是啊
215 00:17:21 ‎我知道那种感觉
216 00:17:29 ‎我甚至不知道为什么会来见你
217 00:17:34 ‎我知道这样不合适
218 00:17:37 ‎希望你不会觉得我是个随便的人
219 00:17:39 ‎不 我很高兴你来了
220 00:17:42 ‎-答应我 别告诉任何人‎-我保证不会
221 00:17:44 ‎要是被他发现 他会杀了我的
222 00:17:46 ‎我一定保密
223 00:17:50 ‎你多大了?
224 00:17:52 ‎17岁
225 00:17:54 ‎我16岁
226 00:17:56 ‎你为什么不会识字?
227 00:17:59 ‎我爸和我哥说我反应迟钝‎不是学习的料
228 00:18:02 ‎别听他们胡说 你可以的
229 00:18:04 ‎在那晚的月光下‎你美得宛如仙女一般
230 00:18:07 ‎我来教你吧
231 00:18:08 ‎除了妈妈以外‎你是第一个鼓励我的人
232 00:18:11 ‎但你带给我的 是前所未有的感受
233 00:18:13 ‎谢谢
234 00:18:15 ‎那晚我们在树下一站就是好几个小时
235 00:18:18 ‎一直聊到将近黎明
236 00:18:20 ‎真心谢谢你
237 00:18:21 ‎在那之后的每一个夜晚
238 00:18:23 ‎我都期盼着纸飞机飞进我的窗口
239 00:19:13 ‎我们的感情是如此纯粹无邪
240 00:19:16 ‎那是…
241 00:19:18 ‎我们满足了彼此真切的需要
242 00:19:21 ‎我们开怀大笑 尽情谈笑
243 00:19:24 ‎大声念出来!
244 00:19:26 ‎你带来了书本 教我认字
245 00:19:28 ‎-“那是一个悠长的炎炎夏日”‎-对啦!
246 00:19:32 ‎妈妈纳闷儿我最近是怎么了
247 00:19:35 ‎但看到我在读书‎她很高兴 并没有多问
248 00:19:39 ‎这事不能告诉她 要是她知道
249 00:19:40 ‎我每晚都偷偷溜出门 她会生气的
250 00:19:42 ‎况且我答应了你 不能告诉任何人
251 00:19:45 ‎但我真想让全世界都知道我们的关系
252 00:19:48 ‎可是我不明白‎为什么你有时候会颤抖
253 00:19:50 ‎总觉得你有很多话想说
254 00:19:53 ‎但不知为何 却从未曾开口
255 00:19:57 ‎你就像一片树叶 在风中颤动
256 00:19:59 ‎好的 你看这里…
257 00:20:01 ‎有时候 哪怕在炎热的夜晚‎你也会发抖
258 00:20:04 ‎你还好吗?
259 00:20:05 ‎仿佛你的灵魂在试图摆脱某样东西
260 00:20:14 ‎整个夏天 我们都在那棵树上私会
261 00:20:18 ‎我开始担心等到雨季来临‎我们该如何是好
262 00:20:24 ‎但你知道吗?
263 00:20:27 ‎你还是来了
264 00:20:31 ‎我当时想 你真是疯了 姑娘
265 00:20:34 ‎但事实是‎我们两人都开始陷入了爱河
266 00:20:40 ‎我们心有灵犀 无需言语
267 00:20:43 ‎也能领会彼此的想法
268 00:20:54 ‎你能再多待一会儿吗?
269 00:21:01 ‎我妈妈就快起床了
270 00:21:06 ‎好吧
271 00:21:19 ‎那是我们的初吻
272 00:21:23 ‎我平生第一次体会到如此美妙的感觉
273 00:21:28 ‎回家的路上 我欢欣雀跃‎仿佛整个人都飘了起来
274 00:21:32 ‎但快乐并没有持续多久
275 00:21:33 ‎快点!
276 00:21:35 ‎-过来‎-离我远点儿!
277 00:21:36 ‎我叫你过来
278 00:21:38 ‎你再碰我 我发誓 我一定杀了你
279 00:21:41 ‎你死哪儿去了 小子?过来
280 00:21:43 ‎你敢动他 我跟你同归于尽
281 00:21:48 ‎你真不是个东西
282 00:21:51 ‎跟你那混蛋老爸一个德性
283 00:21:53 ‎巴斯特…
284 00:21:54 ‎威利厄尔
285 00:21:56 ‎那才是我儿子
286 00:21:58 ‎他让我骄傲
287 00:22:00 ‎你马上给我滚
288 00:22:02 ‎我要去芝加哥
289 00:22:06 ‎我会在
290 00:22:08 ‎皇家中心剧院演出
291 00:22:12 ‎你们等着瞧吧
292 00:22:18 ‎那是我的钱 巴斯特
293 00:22:20 ‎-你不许拿 放下 巴斯特‎-这也是我的钱 别抢!
294 00:22:24 ‎没有钱 叫我怎么去芝加哥?
295 00:22:26 ‎巴斯特 那是我们的全部家当了
296 00:22:36 ‎嘿 爸爸
297 00:22:37 ‎我想跟你一起去
298 00:22:40 ‎不行 儿子
299 00:22:43 ‎这条路并不…那地方不适合你
300 00:22:46 ‎-你还太年轻‎-不 爸爸 求你了!
301 00:22:54 ‎威利厄尔 过来
302 00:22:58 ‎-这都怪你 还有你!‎-威利厄尔 住口
303 00:23:01 ‎他都告诉我了!
304 00:23:03 ‎看我不打断你的腿
305 00:23:17 ‎你怎么才来呀?
306 00:23:21 ‎我爸爸离家出走了
307 00:23:24 ‎真遗憾 巴尤
308 00:23:26 ‎没关系
309 00:23:28 ‎其实这样最好
310 00:23:31 ‎只是我以后‎得多帮妈妈操持浣洗的活计了
311 00:23:35 ‎她会忙到很晚
312 00:23:37 ‎你不能再来见我了
313 00:23:39 ‎不 我可以
314 00:23:41 ‎我可以 只是会来得晚一些而已
315 00:23:45 ‎你看起来很伤心
316 00:23:48 ‎别难过
317 00:23:51 ‎我希望你开心‎因为我们不能愁眉苦脸地在一起
318 00:23:54 ‎听见了吗?
319 00:23:57 ‎好
320 00:24:45 ‎镇上的姑娘看见我 都会嘲笑我
321 00:24:48 ‎因为我哥哥对她们说过我的坏话
322 00:24:52 ‎但你不会
323 00:24:55 ‎你让我感觉自己是个男人
324 00:24:59 ‎你让我感到幸福和快乐
325 00:25:03 ‎你让我…
326 00:25:04 ‎我爱上你了
327 00:25:14 ‎我该走了
328 00:25:16 ‎可是…
329 00:25:17 ‎-小安…‎-不 我…
330 00:25:21 ‎我得走了
331 00:25:28 ‎我恨那个夜晚
332 00:25:32 ‎我很困惑
333 00:25:35 ‎也许我不该告诉你 我爱你
334 00:25:38 ‎等…
335 00:25:40 ‎臭小子!你疯了吗?
336 00:25:43 ‎妈妈 我要离开这儿
337 00:25:45 ‎我这就走 你不需要我
338 00:25:47 ‎我要去追逐梦想了 你有这个废物
339 00:25:50 ‎-他会帮你‎-不许你这么说他!
340 00:25:52 ‎我19岁了 妈妈 你阻止不了我
341 00:25:54 ‎我要去芝加哥找爸爸‎我要跟他一起在乐队演奏
342 00:25:58 ‎威利厄尔!
343 00:26:00 ‎他对芝加哥根本一无所知!
344 00:26:03 ‎随他去吧 妈妈
345 00:26:04 ‎我妈妈哭了一整晚
346 00:26:06 ‎来 咱们回屋里去
347 00:26:08 ‎我愿意付出一切‎只要能让她开心起来
348 00:26:11 ‎夜复一夜 我都听着她在哭泣中入睡
349 00:26:15 ‎而我会躺在床上 等待一架纸飞机…
350 00:26:20 ‎或者站在树下 等着你出现
351 00:26:22 ‎之前的一整个夏天‎我们每晚都促膝长谈
352 00:26:26 ‎而现在 你却始终不见人影
353 00:26:28 ‎我好担心
354 00:26:31 ‎所以那天晚上 我去了你家
355 00:26:38 ‎我从来没有告诉你 我看见了那一幕
356 00:26:43 ‎在那之后的每一天‎我都后悔当时没有冲进去杀了他
357 00:26:47 ‎算什么…我居然没有冲进去‎我还算什么男人啊?
358 00:26:52 ‎也许我哥哥和爸爸说得对
359 00:26:55 ‎我就是个懦夫
360 00:27:33 ‎好美的信呀
361 00:27:36 ‎见到你真好
362 00:27:38 ‎你还好吧?
363 00:27:42 ‎也许我不该说我爱你 但我是真心的
364 00:27:47 ‎我真的好爱你
365 00:27:49 ‎-但如果你不想来见我了…‎-不是那样的 我…
366 00:27:56 ‎我也爱你
367 00:28:02 ‎那就嫁给我吧
368 00:28:05 ‎我…
369 00:28:09 ‎我不是一个纯洁的女孩
370 00:28:12 ‎我不在乎 我爱你
371 00:28:16 ‎我爱你
372 00:28:18 ‎我们可以离开这儿
373 00:28:20 ‎去哪里都可以 我们会幸福的
374 00:28:23 ‎嫁给我吧
375 00:28:24 ‎-他不会同意的‎-嘿
376 00:28:28 ‎我来对付他
377 00:28:31 ‎只要你答应我
378 00:28:35 ‎-好吗?‎-好
379 00:28:42 ‎-好!‎-好!
380 00:28:49 ‎反正你在这儿无牵无挂的
381 00:28:52 ‎不如搬去霍普韦尔县
382 00:28:53 ‎黑人同胞们都在那儿讨生活
383 00:28:56 ‎你可以开一间小酒吧
384 00:28:58 ‎琪琪
385 00:28:59 ‎你有什么可留恋的呀?
386 00:29:02 ‎巴斯特走了 威利厄尔也走了
387 00:29:06 ‎我也准备搬过去
388 00:29:09 ‎我表亲说她也许‎能帮我找份工作 我打算过去
389 00:29:15 ‎我不知道
390 00:29:16 ‎它不像亚特兰大那么大‎我知道你不喜欢大城市
391 00:29:20 ‎我跟你说 你一定会喜欢那里的
392 00:29:23 ‎你也一起来吧 劝劝她 巴尤
393 00:29:27 ‎快呀
394 00:29:28 ‎-那里离这儿有多远?‎-坐火车大概四个小时吧
395 00:29:32 ‎-那地方叫霍普韦尔县?‎-对
396 00:29:35 ‎黑人同胞们在那儿过得可好了
397 00:29:39 ‎-来嘛‎-也许我们该考虑搬家 妈妈
398 00:29:41 ‎你想离开这里?
399 00:29:45 ‎是啊 其实 我有件事想告诉你
400 00:29:50 ‎-我和莉安已经交往一段时间了‎-水桶妹?
401 00:29:52 ‎不 别那么叫她
402 00:29:55 ‎我就知道你不对劲
403 00:29:57 ‎一到晚上就偷溜出去
404 00:30:00 ‎你都知道了?
405 00:30:02 ‎对呀
406 00:30:03 ‎只是不知道对象是她
407 00:30:06 ‎是啊 我向她求婚了 但她外公不同意
408 00:30:11 ‎可他是个坏人 我想带她一起走
409 00:30:15 ‎亲爱的 水桶妹要走了
410 00:30:18 ‎-什么?‎-她们现在就要走了
411 00:30:20 ‎我听说艾瑟来了‎要带她一起到北方去
412 00:30:25 ‎巴尤!
413 00:30:27 ‎-你干吗告诉他啊?‎-他俩见不上面的
414 00:30:30 ‎这会儿那姑娘应该早走啦
415 00:30:33 ‎莉安 别走
416 00:30:36 ‎莉安 不要…别走
417 00:30:39 ‎你对她做的事 我父亲都告诉我了‎我没报警你就该感恩戴德了
418 00:30:43 ‎你给我离开这里‎离她远远的 现在就走
419 00:30:46 ‎-你上车‎-莉安 别走
420 00:30:48 ‎-上车!‎-别走
421 00:30:49 ‎-我必须走‎-别走 莉安
422 00:30:51 ‎离开这里!
423 00:30:52 ‎我爱你 莉安 我爱你 不要走
424 00:30:55 ‎-对不起‎-别走
425 00:30:57 ‎你不要…我爱你呀
426 00:30:59 ‎求你别走 求你 别离开我!
427 00:31:02 ‎我爱你 莉安 求求你 下车吧 别…
428 00:31:04 ‎莉安 别走!不要啊
429 00:31:08 ‎莉安 别走 不要…
430 00:31:10 ‎我早跟你说了 别癞蛤蟆想吃天鹅肉
431 00:31:24 ‎“亲爱的莉安
432 00:31:26 ‎我每天都给你写信‎不知不觉一年过去了”
433 00:31:28 ‎左、右、左
434 00:31:30 ‎“我给波士顿
435 00:31:32 ‎所有跟你同姓的人寄信
436 00:31:34 ‎希望有一封能送到你的手里
437 00:31:38 ‎我想告诉你 我被选入伍了
438 00:31:40 ‎目前在乔治亚州的麦克弗森堡服役
439 00:31:43 ‎虽然部队大概不会让黑人士兵参战
440 00:31:47 ‎但万一我出海打仗 一去不回
441 00:31:51 ‎我希望你知道 我是多么地深爱着你
442 00:31:54 ‎我日日都在思念着你
443 00:31:57 ‎如果能听见你的消息‎知道你平安 我将不胜欣喜”
444 00:32:00 ‎沃特斯先生
445 00:32:02 ‎是的 女士
446 00:32:03 ‎劳驾你把这封信退还给寄件人好吗?
447 00:32:07 ‎没问题
448 00:32:08 ‎凡是从这个地址寄来的信‎请一律退回去
449 00:32:10 ‎-好的 女士‎-谢谢
450 00:32:13 ‎(黑人区)
451 00:32:14 ‎我在一次演习中被炸伤了腿
452 00:32:17 ‎但你不用担心
453 00:32:19 ‎过几个月就没事了
454 00:32:22 ‎我正回家跟妈妈团聚‎你知道的 她总能妙手回春
455 00:32:25 ‎她医疗知识丰富 接生过很多婴儿
456 00:32:28 ‎但我也因伤退伍了
457 00:32:32 ‎(乔治亚州霍普韦尔县 1947年)
458 00:32:34 ‎我跟你说呀
459 00:32:36 ‎第一次到霍普韦尔时‎我真的大吃一惊
460 00:32:45 ‎霍普韦尔县!
461 00:32:48 ‎我妈妈和琪琪搬到霍普韦尔县以后
462 00:32:51 ‎日子过得十分惬意
463 00:32:57 ‎见到你真好
464 00:33:00 ‎当心 小心我的腿
465 00:33:02 ‎我妈妈总是如此令我惊叹
466 00:33:06 ‎她真的开了一家小酒馆
467 00:33:08 ‎(海蒂梅小酒馆)
468 00:33:09 ‎毫不夸张地说 县里的所有黑人同胞
469 00:33:13 ‎几乎每个周末都会来这里
470 00:33:15 ‎真希望你也能看到她过得有多好
471 00:33:18 ‎她在晨间洗衣物 我会去搭把手
472 00:33:21 ‎她还时不时地帮人接生
473 00:33:24 ‎到了夜晚 她会唱一整晚的蓝调歌曲
474 00:33:48 ‎嘿 各位朋友
475 00:33:51 ‎让我们尽情享乐
476 00:33:54 ‎生命只有一次 及时行乐吧
477 00:33:58 ‎让美好时光就此展开
478 00:34:01 ‎让所有美好翩翩起舞
479 00:34:06 ‎无论你正青春或已年老
480 00:34:10 ‎让美好时光就此展开
481 00:34:14 ‎嘿!
482 00:34:16 ‎别坐在那边犯嘀咕
483 00:34:17 ‎-嘿!‎-废话连篇
484 00:34:20 ‎若你想要参加舞会
485 00:34:22 ‎就得出来花点小钱
486 00:34:25 ‎让美好时光就此展开
487 00:34:28 ‎让美好时光就此展开
488 00:34:33 ‎无论你正青春或已年老
489 00:34:35 ‎欢聚一堂 让美好时光就此展开
490 00:34:41 ‎嘿 房东先生
491 00:34:44 ‎当警察来临时
492 00:34:46 ‎将所有房门上锁
493 00:34:48 ‎告诉他们 酒馆关门了
494 00:34:50 ‎让美好时光就此展开
495 00:34:55 ‎让美好时光就此展开
496 00:34:59 ‎无论你正青春或已年老
497 00:35:01 ‎来吧 让美好时光就此展开
498 00:35:08 ‎嘿 大伙儿 向所有人宣告
499 00:35:10 ‎威利厄尔来了
500 00:35:12 ‎我的儿子!
501 00:35:13 ‎我带了1美元25美分 来找点乐子
502 00:35:17 ‎但谁也别想
503 00:35:19 ‎轻贱于我
504 00:35:21 ‎我还有50美分 我要自己保留
505 00:35:30 ‎让美好时光就此展开
506 00:35:34 ‎无论你正青春或已年老
507 00:35:36 ‎欢聚一堂 让美好时光就此展开
508 00:35:44 ‎无论发生何事
509 00:35:45 ‎哪怕天降大雨
510 00:35:48 ‎我们风雨同舟 永不分离
511 00:35:52 ‎所以请控制好自己
512 00:35:54 ‎出来与大伙儿相聚
513 00:35:56 ‎让美好时光就此展开
514 00:36:04 ‎大家好吗?
515 00:36:05 ‎我儿子来啦!
516 00:36:09 ‎我哥哥回来了‎一如既往地吹嘘他惊心动魄的故事
517 00:36:13 ‎跟爸爸一模一样
518 00:36:16 ‎你无法分辨他话语中的真假
519 00:36:18 ‎…谁是最厉害的那一个
520 00:36:20 ‎听说爸爸死在了芝加哥
521 00:36:21 ‎别说威利厄尔 我还没爬到那么高
522 00:36:24 ‎但威利不愿提起
523 00:36:26 ‎这是艾拉
524 00:36:29 ‎他是我的经纪人 对
525 00:36:33 ‎艾拉来自欧洲
526 00:36:35 ‎他去过巴黎和伦敦
527 00:36:38 ‎对
528 00:36:42 ‎你为什么这么躁动不安?
529 00:36:49 ‎我就是看见妈妈太激动了嘛
530 00:36:52 ‎就这么简单
531 00:36:55 ‎我去去就回
532 00:36:56 ‎我想喝水…
533 00:36:59 ‎你在干吗?
534 00:37:03 ‎我没事 就是…
535 00:37:05 ‎他还在给水桶妹写信吗?
536 00:37:09 ‎家里都积攒一堆信件了
537 00:37:10 ‎有那么多姑娘来这里 他都瞧不上?
538 00:37:20 ‎你饿了吗?
539 00:37:28 ‎实话告诉我 威利厄尔‎他是谁?你们在哪儿认识的?
540 00:37:32 ‎我没骗你啊
541 00:37:36 ‎他在欧洲是很厉害的经纪人
542 00:37:38 ‎我跟他几年前在芝加哥认识的
543 00:37:41 ‎他提议我去欧洲表演
544 00:37:45 ‎后来我们有段时间断了联系
545 00:37:48 ‎直到有一天 他又突然出现了‎样子看起来很糟
546 00:37:52 ‎他说 如果我能让他的病好起来
547 00:37:54 ‎他一定会回报我‎所以我就带他过来找你了
548 00:37:56 ‎-他怎么了?‎-我哪知道
549 00:38:00 ‎妈妈 大伙儿生病或者要生孩子时
550 00:38:02 ‎都会来找你 我知道你能帮他
551 00:38:04 ‎-我不喜欢这样‎-帮他治病!
552 00:38:08 ‎这袋送去哪儿 妈妈?
553 00:38:10 ‎那一大袋
554 00:38:12 ‎要送去克雷顿宅‎22街上的白色大房子 很显眼的
555 00:38:15 ‎-琪琪在那儿工作 应该就在附近‎-好的
556 00:38:20 ‎要是他死在这儿 我们的麻烦就大了
557 00:38:22 ‎那你就确保他不死呗
558 00:38:27 ‎-嘿 巴尤‎-嘿
559 00:38:28 ‎你来了真好‎把它放那儿吧 我给你做了柠檬汁
560 00:38:33 ‎快来 坐下歇会儿
561 00:38:36 ‎我都不知道你还会做这些
562 00:38:39 ‎这里的警长叫杰克逊
563 00:38:41 ‎他的弟弟要回家了 他请我帮忙照应
564 00:38:44 ‎我答应了 就过来干活儿了呗
565 00:38:47 ‎杰克逊对我挺好的 所以…
566 00:38:50 ‎琪琪?
567 00:38:51 ‎我在 杰克逊警长
568 00:38:53 ‎站起来
569 00:38:54 ‎我们这里不允许黑人上餐桌
570 00:38:56 ‎对不起 杰克逊警长‎他带来了浣洗衣物 是我让他坐下的
571 00:38:59 ‎起来 出去 我弟弟到了
572 00:39:03 ‎这是我弟弟约翰 还有他美丽的妻子…
573 00:39:05 ‎莉安
574 00:39:07 ‎这是琪琪‎我请她帮你们把这里收拾妥当了
575 00:39:10 ‎杰克逊警长说你们旅途劳顿了
576 00:39:14 ‎需要吃些什么吗?
577 00:39:15 ‎这房子真漂亮
578 00:39:18 ‎自从我父亲去世后 这里一直空着
579 00:39:20 ‎他把宅子留给了约翰
580 00:39:22 ‎但大部分的钱都给了我
581 00:39:24 ‎挺好的
582 00:39:25 ‎快走吧 小子
583 00:39:26 ‎是的 抱歉 先生
584 00:39:28 ‎这里的黑人都是怎么回事啊?
585 00:39:33 ‎我们把他们管束得很好
586 00:39:35 ‎来吧 我带你去看看你的房间
587 00:39:38 ‎世界上最好的岳母大人
588 00:39:42 ‎你没事吧 亲爱的?你脸色好苍白
589 00:39:44 ‎她没事 兴许是坐车累坏了
590 00:39:47 ‎你哥哥开起车来像个疯子一样
591 00:39:50 ‎您想喝点什么吗 夫人?
592 00:39:53 ‎不 不用了 谢谢
593 00:39:56 ‎我们走吧?
594 00:39:57 ‎来
595 00:39:59 ‎这边走 经过这里
596 00:40:03 ‎我需要牛奶 再给他买点蓖麻油
597 00:40:06 ‎从那个盒子里拿支笔记下来
598 00:40:12 ‎这些信是给谁的?
599 00:40:14 ‎巴尤写给他心爱的姑娘的
600 00:40:16 ‎什么姑娘?水桶妹吗?
601 00:40:18 ‎对
602 00:40:20 ‎这些信全被打回来了
603 00:40:22 ‎他还傻乎乎地给人写呢?
604 00:40:24 ‎再写上面粉和糖
605 00:40:29 ‎-你在下雨前搞定了?‎-嗯
606 00:40:34 ‎-“亲爱的小安 我深爱着你”‎-把信给我
607 00:40:38 ‎-“我好想你”‎-给我
608 00:40:39 ‎-“你会很快给我回信吗?”‎-把信给我 混蛋
609 00:40:42 ‎-“拜托” 好‎-那是我的!
610 00:40:44 ‎-我开个玩笑而已嘛‎-都还给我
611 00:40:50 ‎来吧 威利厄尔 带我去商店
612 00:40:52 ‎我要去查看邮件 买点东西
613 00:40:54 ‎让巴尤陪你去呗
614 00:40:55 ‎他已经帮我一整天了 快来
615 00:40:57 ‎而且你知道怎么照顾病人吗?巴尤懂
616 00:41:00 ‎快过来
617 00:41:02 ‎我们出去一趟
618 00:41:17 ‎我做不到
619 00:41:20 ‎你什么意思?
620 00:41:21 ‎这里是南方
621 00:41:22 ‎距离我们的出生地不过几小时车程
622 00:41:26 ‎会有人认出我们的
623 00:41:29 ‎-不会的 瞧我们现在的样子‎-会
624 00:41:33 ‎那你想怎样?
625 00:41:34 ‎-回波士顿吗?‎-对
626 00:41:36 ‎过一无所有的日子?
627 00:41:39 ‎那个男人什么也没给我留下
628 00:41:41 ‎所以你才来找我
629 00:41:44 ‎让我当你的摇钱树 对吗?
630 00:41:49 ‎别用这种语气跟我说话
631 00:41:52 ‎我为你做了那么多
632 00:41:56 ‎整理好你的心情 这家人是富贵人家
633 00:42:02 ‎我看到巴尤了
634 00:42:07 ‎那个浣衣女的儿子?
635 00:42:09 ‎在哪儿?
636 00:42:10 ‎在车上的时候
637 00:42:14 ‎我好像看到他了
638 00:42:21 ‎你看错了
639 00:42:28 ‎来吧
640 00:42:43 ‎嘿
641 00:42:46 ‎嘿
642 00:42:54 ‎我这是在哪儿?
643 00:42:55 ‎这里是我妈妈家
644 00:43:03 ‎你身体不好 应该躺下休息
645 00:43:05 ‎不 我没事
646 00:43:09 ‎我没事 我活得好好的呢
647 00:43:12 ‎对
648 00:43:14 ‎来 把这个喝了
649 00:43:16 ‎你会感觉好受些
650 00:43:21 ‎喝吧
651 00:43:24 ‎你哥哥人呢?
652 00:43:26 ‎他跟妈妈去镇上了
653 00:43:30 ‎你应该吃点东西
654 00:43:32 ‎我马上回来
655 00:43:35 ‎莉安 这条裙子真漂亮
656 00:43:38 ‎谢谢
657 00:43:40 ‎你该庆幸‎我弟弟即将成为这里的新镇长
658 00:43:43 ‎你以后也少不了这些华丽衣裙穿
659 00:43:46 ‎杰克逊 别再吹嘘你们家了
660 00:43:49 ‎她和她妈妈才刚来几个小时
661 00:43:51 ‎就已经知道你是警长
662 00:43:53 ‎你爸爸当了一辈子镇长 直到去世
663 00:43:56 ‎而约翰又要子承父业了
664 00:43:59 ‎但我真得声明一下 莉安‎还好你没在这镇上长大
665 00:44:02 ‎这俩小子就是混世魔王
666 00:44:04 ‎是吗?
667 00:44:05 ‎那可不
668 00:44:06 ‎特别是我家杰克逊 就是个惹祸精
669 00:44:09 ‎好吧 我天生自带惹祸属性
670 00:44:12 ‎而我弟弟生来就是读书的料
671 00:44:16 ‎我为你骄傲 兄弟
672 00:44:18 ‎真希望爸妈还在‎能亲眼看到你成家的这天
673 00:44:21 ‎他们一定也会感到骄傲的
674 00:44:25 ‎但你们俩偷偷跑去岩克镇结婚‎这件事除外
675 00:44:28 ‎是莉安坚持不想大张旗鼓地操办嘛
676 00:44:32 ‎为什么呀?你们的喜讯就该登报宣扬
677 00:44:34 ‎她只要嫁给他这个人就够了‎对吧 莉安?
678 00:44:38 ‎你们是怎么认识的?
679 00:44:41 ‎在大学里
680 00:44:42 ‎我在图书馆工作
681 00:44:44 ‎我对她一见钟情
682 00:44:47 ‎我还记得‎她第一次回家跟我聊起他的情景
683 00:44:50 ‎他就是她的真命天子
684 00:44:52 ‎我当时就看出来了
685 00:44:53 ‎现在他们已经结婚三个月了
686 00:44:56 ‎我想请大家干一杯
687 00:44:58 ‎敬你们的父母
688 00:44:59 ‎也敬我的乔治 愿他们安息
689 00:45:03 ‎没错!
690 00:45:17 ‎很美味 真的很好吃
691 00:45:21 ‎今天是几号?我得打个电话
692 00:45:27 ‎这里没有电话
693 00:45:29 ‎你能带我去打电话吗?
694 00:45:31 ‎商店关门了
695 00:45:33 ‎让威利厄尔明天带你去吧‎不过 你的身体不好 不宜走动
696 00:45:37 ‎不 我答应过你哥哥 要安排他
697 00:45:40 ‎在芝加哥的皇家中心剧院演出 那…
698 00:45:46 ‎我得打过去问问那边有没有空档
699 00:45:48 ‎你现在没法打电话…
700 00:45:51 ‎先把汤喝了吧
701 00:46:00 ‎让我在你那里
702 00:46:03 ‎打个地铺
703 00:46:07 ‎来吧 让我在你那里
704 00:46:11 ‎打个地铺
705 00:46:15 ‎让我在你那里…
706 00:46:19 ‎你说了你有人脉的 你说只要我帮你
707 00:46:22 ‎你就会帮我进皇家中心剧院
708 00:46:24 ‎你知道那地方出过多少黑人明星吗?
709 00:46:26 ‎我会帮你进去的‎我明天就给他打电话
710 00:46:29 ‎但我想 他们需要耳目一新的感觉
711 00:46:32 ‎-与众不同的表演‎-不 我就是他们要找的人
712 00:46:34 ‎巴尤!来跟我一起唱
713 00:46:38 ‎来吧 宝贝
714 00:46:48 ‎让我在你那里打个地铺
715 00:46:56 ‎让我在你那里打个地铺
716 00:47:03 ‎让我在你那里
717 00:47:08 ‎睡在柔软的地铺
718 00:47:11 ‎当我破产时
719 00:47:12 ‎无别处可去
720 00:47:20 ‎北上去往乡村
721 00:47:23 ‎路途三十多公里
722 00:47:27 ‎我说要北上去往乡村
723 00:47:31 ‎路途三十多公里
724 00:47:36 ‎北上去往乡村
725 00:47:39 ‎那里有寒冷、冻雨和霜雪
726 00:47:43 ‎不知道我还将
727 00:47:47 ‎继续行走多远
728 00:48:01 ‎一切都好吗 海蒂?
729 00:48:04 ‎他们很规矩
730 00:48:07 ‎没有人骚扰你吧?
731 00:48:10 ‎没什么大事 警长
732 00:48:12 ‎好吧 继续保持
733 00:48:14 ‎你继续给我保护费
734 00:48:17 ‎好的 先生
735 00:49:13 ‎巴尤
736 00:49:19 ‎上车
737 00:49:22 ‎要是被人看见我在你车上‎我就死定了
738 00:49:25 ‎你不属于这里 你不该来这儿
739 00:49:27 ‎-这一带是黑人区‎-巴尤 拜托
740 00:49:31 ‎求你了
741 00:49:39 ‎沿这条路往前开 有间旧磨坊
742 00:49:41 ‎把车停在后面
743 00:49:43 ‎到了以后关掉车灯
744 00:50:09 ‎你过得好吗?
745 00:50:15 ‎莉安小姐
746 00:50:17 ‎白人女性询问一个黑人过得好不好‎不太合适吧?
747 00:50:22 ‎-你果真以白人自居啊‎-你听我解释
748 00:50:25 ‎我一直在攒钱 想着去波士顿找你
749 00:50:29 ‎还以为你遇到了什么麻烦
750 00:50:32 ‎-我现在很生气 恨不得掐死你‎-我给你寄了信
751 00:50:35 ‎我从来没收到过你的信
752 00:50:38 ‎但我每周都给你写信
753 00:50:40 ‎写给所有跟你同姓的人
754 00:50:42 ‎-有时我一周能寄五封信‎-我一封也没收到
755 00:50:47 ‎我还以为你忘了我 跟别人结婚了呢
756 00:50:51 ‎我心里只有你 怎么可能娶别人?
757 00:50:56 ‎你当初为什么不跟我走?
758 00:50:59 ‎我妈妈
759 00:51:02 ‎她威胁说‎如果我不跟她走 跟你断绝往来
760 00:51:06 ‎她就去找警长 说你侵犯我
761 00:51:10 ‎他们会杀了你‎然后烧掉你妈妈的房子
762 00:51:15 ‎这种事她做得出来 我知道她做得出
763 00:51:19 ‎我能怎么办?
764 00:51:22 ‎我不想你受到伤害
765 00:51:25 ‎你得离开这儿
766 00:51:28 ‎-如果身世曝光 你和你妈都会送命‎-我也是这么说的
767 00:51:31 ‎但她说宁愿死在这儿‎死在那所大房子里
768 00:51:33 ‎也不愿在波士顿穷困潦倒地生活
769 00:51:36 ‎她一心想让我
770 00:51:38 ‎嫁给一个有钱的白人
771 00:51:45 ‎我都不知道自己‎怎么会走到这一步的 我只是…
772 00:51:49 ‎想逃离原本的生活
773 00:51:51 ‎我当时才17岁
774 00:51:54 ‎你爱他吗?
775 00:52:03 ‎爱吗?
776 00:52:06 ‎不像我对你那样的爱
777 00:52:09 ‎你没有否认
778 00:52:13 ‎我对他的感觉‎和跟你在一起时完全不同
779 00:52:17 ‎自从我们到了这里 他就变了
780 00:52:20 ‎-变得不近人情…‎-是啊 我也不认识你了
781 00:52:24 ‎我深爱的那个姑娘 她的眼里只有我
782 00:52:26 ‎-你跑到这里究竟想干什么?‎-别这样
783 00:52:29 ‎-你知道我很不好受‎-你觉得我就好受吗?
784 00:52:32 ‎看见你跟那个混蛋在一起‎看他搂着你
785 00:52:37 ‎那是琪琪来接我了‎她开过去见我不在
786 00:52:39 ‎会掉头一路找过来的 我得走了
787 00:52:42 ‎琪琪?我家佣人琪琪?
788 00:52:44 ‎你说话的语气越来越像他们了
789 00:52:56 ‎慢点
790 00:52:58 ‎来吧
791 00:53:02 ‎停车 琪琪 快
792 00:53:04 ‎嘿
793 00:53:07 ‎你来开车
794 00:53:09 ‎让我来?下去 你这家伙 快下去
795 00:53:12 ‎好啦 别闹了 下去 上车
796 00:53:43 ‎你跑哪儿去了?
797 00:53:45 ‎我尿急了 得解决一下 行吗?‎可真爱管闲事
798 00:53:48 ‎总有一天你会感谢我的多管闲事
799 00:53:51 ‎-你怎么来晚了?‎-嘿
800 00:53:52 ‎不关你的事
801 00:53:55 ‎-天啊‎-怎么了?
802 00:53:57 ‎我开过去 停下来
803 00:53:59 ‎你跟他说 她是来接你的
804 00:54:01 ‎-你胡说什么呢?‎-拜托 琪琪
805 00:54:03 ‎告诉杰克逊 她是过来接你的
806 00:54:05 ‎那是谁?
807 00:54:07 ‎她来这里做什么?
808 00:54:10 ‎琪琪!
809 00:54:13 ‎莉安小姐
810 00:54:15 ‎真抱歉 我应该告诉你‎有人会来接我回家的
811 00:54:17 ‎害你这么大老远跑过来‎但我保证明天一大早
812 00:54:21 ‎就给你准备好早餐
813 00:54:23 ‎你好 警长
814 00:54:25 ‎琪琪
815 00:54:26 ‎她是来接我的
816 00:54:28 ‎你不会把这事告诉约翰的 对吧?
817 00:54:34 ‎这个嘛…
818 00:54:36 ‎你和我都知道‎你是来做什么的 不是吗?
819 00:54:40 ‎当心你的言辞‎别忘了这是在跟谁说话
820 00:54:49 ‎别让我再在这里看见你 莉安‎否则别怪我告诉约翰
821 00:54:53 ‎遵命 警长先生
822 00:54:54 ‎让这帮黑人自己照顾自己吧
823 00:54:56 ‎天啊
824 00:55:20 ‎对 不 这样很好
825 00:55:23 ‎好的 我…谢谢你 对 没有
826 00:55:25 ‎我理解 好 我们会的
827 00:55:28 ‎谢谢 好的 谢谢你
828 00:55:31 ‎我…好的 谢谢
829 00:55:33 ‎对 我们…
830 00:55:35 ‎你好
831 00:55:36 ‎-搞定了‎-太好啦!
832 00:55:40 ‎是啊 但只是一个试镜的机会
833 00:55:43 ‎-这就足够了‎-让路!
834 00:55:45 ‎来吧
835 00:55:53 ‎莉安小姐 这么晚了你在做什么?
836 00:55:55 ‎你要去哪儿?
837 00:55:57 ‎你知道的‎我晚上在海蒂梅小酒馆打工
838 00:56:00 ‎我需要你帮我清洗地板
839 00:56:03 ‎夫人 我一小时前才拖过地
840 00:56:06 ‎还不够干净
841 00:56:11 ‎你还站着做什么?‎来帮我把这块污渍擦掉
842 00:56:15 ‎我没看到污渍啊 夫人
843 00:56:19 ‎你照我的吩咐做就好
844 00:56:23 ‎是 夫人
845 00:56:24 ‎你想去哪儿?
846 00:56:28 ‎去把裙子换下来 夫人
847 00:56:30 ‎我叫你现在就把地板擦干净
848 00:56:33 ‎莉安小姐 我就这么一条像样的裙子
849 00:56:41 ‎你竟敢还手?
850 00:56:44 ‎对不起
851 00:56:47 ‎水桶妹小姐
852 00:56:49 ‎亲爱的 你怎么这么晚还不睡?
853 00:56:53 ‎是太热了吗?
854 00:56:54 ‎她说她睡不着 克雷顿先生
855 00:56:57 ‎您请坐 莉安小姐
856 00:57:01 ‎我给您泡杯茶助眠
857 00:57:04 ‎我会把污渍清理掉的
858 00:57:07 ‎等我换完裙子以后
859 00:57:17 ‎你没事吧?
860 00:57:20 ‎太热了吗?
861 00:57:23 ‎你现在每晚都起来
862 00:57:26 ‎你会习惯住在这里的
863 00:57:30 ‎这是我的家呀
864 00:57:33 ‎现在是我们的家了
865 00:57:36 ‎这不是我的家
866 00:57:42 ‎我要回波士顿
867 00:57:50 ‎可是…
868 00:57:53 ‎亲爱的 如果你离开…
869 00:57:56 ‎知道我会有多难堪吗?
870 00:58:01 ‎你要我怎么跟大家说?
871 00:58:05 ‎跟杰克逊说?
872 00:58:18 ‎为了维护克雷顿家的名誉
873 00:58:20 ‎我只好告诉大家 我们去了
874 00:58:23 ‎查特胡奇河游泳
875 00:58:25 ‎但没想到水流太湍急
876 00:58:31 ‎你被卷了进去
877 00:58:35 ‎你自己选吧 是在这里当阔太太
878 00:58:43 ‎还是直接去死
879 00:58:57 ‎我们明天就要启程了
880 00:59:00 ‎前往芝加哥
881 00:59:01 ‎去皇家中心剧院演出
882 00:59:06 ‎敲定演出机会了?
883 00:59:08 ‎只是试镜而已
884 00:59:10 ‎我有点担心 恐怕我们
885 00:59:14 ‎还需要一个人同去
886 00:59:19 ‎过来 妈妈
887 00:59:21 ‎你想必没有兴趣吧?
888 00:59:23 ‎别做梦了
889 00:59:26 ‎巴尤
890 00:59:27 ‎劳驾把那个从灶台上拿开
891 00:59:30 ‎琪琪人呢?
892 00:59:32 ‎又迟到了
893 00:59:43 ‎亲爱的 你曾对我说
894 00:59:46 ‎很久很久以前
895 00:59:50 ‎你对我说 若我把心交给你
896 00:59:52 ‎你也将把真心交付
897 00:59:55 ‎没关系
898 00:59:58 ‎我知道你已不再爱我
899 01:00:01 ‎但是没关系
900 01:00:07 ‎每一个日夜 我满腹思量
901 01:00:12 ‎今晚是谁拥你入眠?
902 01:00:20 ‎是他告诉你的
903 01:00:22 ‎巴尤什么也没说
904 01:00:24 ‎我原本也不确定就是你
905 01:00:28 ‎地板干净了
906 01:00:31 ‎我知道
907 01:00:37 ‎你为什么刁难我?
908 01:00:40 ‎你之前一直对我很好
909 01:00:44 ‎为什么?
910 01:00:45 ‎告诉我
911 01:00:48 ‎我看见你和他在一起
912 01:00:51 ‎你跳到他背上 就在卡车旁边
913 01:00:55 ‎你吃醋了?
914 01:00:57 ‎那小子心里只有你
915 01:00:59 ‎你不在的那段时间‎他甚至都不跟其他姑娘说话
916 01:01:03 ‎他都爱你爱到发狂了
917 01:01:05 ‎莉安小姐 看着我
918 01:01:08 ‎你和你妈妈现在的处境很危险
919 01:01:11 ‎你不能再想着他了‎你们都不能留恋过去
920 01:01:16 ‎你已经做出了选择
921 01:01:18 ‎黑人女性的生活太艰难了
922 01:01:23 ‎我也不禁会想 如果…
923 01:01:28 ‎我能伪装成白人 我会那么做吗?
924 01:01:31 ‎所以我不怪你
925 01:01:37 ‎但我更多的是为你担心
926 01:01:41 ‎琪琪 等一下
927 01:01:44 ‎你能帮我个忙吗?
928 01:01:56 ‎-能帮我把这个交给他吗?‎-我不会帮你的
929 01:01:59 ‎求你了
930 01:02:01 ‎你会害死他的
931 01:02:05 ‎拜托
932 01:02:31 ‎见鬼
933 01:02:34 ‎借过
934 01:02:45 ‎你怎么这么晚才来?
935 01:02:52 ‎做任何事之前 一定要考虑清楚
936 01:03:24 ‎就像以前一样
937 01:03:27 ‎完全不一样
938 01:03:30 ‎你现在还想带我走吗?
939 01:03:34 ‎做梦都想
940 01:03:37 ‎如果我告诉他我是黑人‎他应该会让我走
941 01:03:40 ‎不 你不能那么做
942 01:03:44 ‎不行
943 01:03:45 ‎所有人都知道‎那些人的自尊心大过天
944 01:03:49 ‎答应我 千万别做傻事
945 01:03:52 ‎要是让他们知道自己被骗了
946 01:03:55 ‎乔治亚州的所有黑人都会遭殃
947 01:04:00 ‎而且他们要敢伤害你‎我就跟他们拼命
948 01:04:02 ‎-不‎-那就别告诉他们
949 01:04:07 ‎我不能…
950 01:04:10 ‎我不能再见你了
951 01:04:12 ‎不能像这样私会
952 01:04:14 ‎巴尤 我只有你了
953 01:04:19 ‎只有你才能给我安全感
954 01:04:23 ‎这样不安全
955 01:04:24 ‎我们不能再偷偷见面了
956 01:04:28 ‎如果要离开 你得给我点时间攒钱
957 01:04:32 ‎然后我们就私奔
958 01:04:34 ‎所以在我攒够钱之前‎我们不能再见面了
959 01:06:18 ‎你约了人吗?
960 01:06:21 ‎没有啊
961 01:06:44 ‎杰克逊 出什么事了?
962 01:06:47 ‎那个浣衣女的儿子
963 01:06:49 ‎有人说他之前在这里‎对你老婆吹口哨了
964 01:06:52 ‎没那回事
965 01:06:54 ‎这里只有我和琪琪两个人
966 01:06:56 ‎-是谁在胡说?‎-是我说的
967 01:07:00 ‎我看见他了
968 01:07:04 ‎-海蒂梅的儿子‎-对 就是他
969 01:07:07 ‎来吧 兄弟 我们去召集人手
970 01:07:10 ‎不是这样的 他什么也没做
971 01:07:12 ‎-怎么 你是说你妈妈撒谎吗?‎-对 她就是在撒谎
972 01:07:15 ‎莉安
973 01:07:18 ‎我妻子一直很维护黑人
974 01:07:22 ‎来吧
975 01:07:24 ‎来 亲爱的 我送你回家
976 01:07:27 ‎没事的
977 01:07:28 ‎这些黑人真是疯了
978 01:07:30 ‎-快阻止他们 玛格丽特…‎-亲爱的
979 01:07:33 ‎这世上没有任何人‎能阻止一个体面的南方绅士
980 01:07:37 ‎捍卫自己妻子的名誉
981 01:08:05 ‎你做了什么?
982 01:08:09 ‎你都做了些什么?
983 01:08:11 ‎我全看见了
984 01:08:13 ‎我跟着你到了那间磨坊
985 01:08:15 ‎你让那只黑猴爬到你的身上
986 01:08:19 ‎我警告过你
987 01:08:21 ‎别想毁了我们的舒坦日子
988 01:08:26 ‎-你要去哪儿?‎-我要把一切都告诉他们
989 01:08:29 ‎-全部!‎-莉安 不行!
990 01:08:37 ‎钥匙呢?
991 01:08:42 ‎车钥匙在哪儿?
992 01:08:44 ‎你难道不明白吗?他会杀了我们的
993 01:08:48 ‎瞧瞧他见到黑人时‎那仇恨的眼神吧 他会杀了我们的
994 01:08:51 ‎你真是个
995 01:08:55 ‎魔鬼
996 01:08:59 ‎进屋去
997 01:09:02 ‎进屋去
998 01:09:14 ‎琪琪
999 01:09:30 ‎等你们到了 一定要给我写信哦
1000 01:09:33 ‎好的 妈妈
1001 01:09:35 ‎威利
1002 01:09:36 ‎你给我把毒品戒了 听见没?
1003 01:09:38 ‎我没事 妈妈
1004 01:09:40 ‎我没事
1005 01:09:44 ‎再见 海蒂梅小姐
1006 01:09:46 ‎还有 谢谢你
1007 01:09:47 ‎艾拉
1008 01:09:49 ‎再见
1009 01:09:51 ‎快跑!
1010 01:09:54 ‎她怎么了?
1011 01:09:56 ‎-你快逃啊!‎-琪琪 发生什么事了?
1012 01:09:59 ‎-怎么啦?‎-他们要来抓你了
1013 01:10:00 ‎谁要来?
1014 01:10:01 ‎-什么情况?‎-她妈妈
1015 01:10:03 ‎她妈妈说你对她吹口哨
1016 01:10:05 ‎-莉安 还有…你快走!‎-她人在哪儿?
1017 01:10:08 ‎-她在哪儿?‎-她没事
1018 01:10:09 ‎他们不知道我来找你报信了
1019 01:10:11 ‎那你怎么办?
1020 01:10:12 ‎我一直在给警长交钱‎我不会有事的 你快上车
1021 01:10:14 ‎快走!他们不知道…
1022 01:10:17 ‎走吧 天啊
1023 01:10:31 ‎天呐
1024 01:10:32 ‎-事情就是这样‎-天呐
1025 01:10:35 ‎我的天啊
1026 01:10:38 ‎他们这下死定了
1027 01:10:40 ‎我知道
1028 01:10:46 ‎他们来了
1029 01:11:00 ‎-他在哪里?‎-谁?
1030 01:11:02 ‎别跟我耍花样 你儿子
1031 01:11:04 ‎他们不在 你找他们干吗?
1032 01:11:06 ‎你敢骗我们?
1033 01:11:08 ‎不是的 警长 他们今早就走了
1034 01:11:10 ‎好像往西边去了 说是要去加州
1035 01:11:18 ‎我们把屋子烧了吧 烧掉!对!
1036 01:11:22 ‎你不会让他们烧我的房子吧 警长
1037 01:11:25 ‎我的酒馆为你赚了那么多钱
1038 01:11:28 ‎你说话小心点
1039 01:11:37 ‎他不在这里
1040 01:11:38 ‎放火烧房子吧
1041 01:11:39 ‎他不在这里
1042 01:11:41 ‎我们去火车站或者县边界找找
1043 01:11:44 ‎他走不了太远
1044 01:11:47 ‎-走吧 伙计们‎-好 我们走!
1045 01:12:01 ‎求求您 上帝 求您保佑
1046 01:12:04 ‎琪琪
1047 01:12:05 ‎没有车开回来 看来他们还在找他
1048 01:12:08 ‎但他逃走了
1049 01:12:10 ‎谢天谢地
1050 01:12:12 ‎感谢上帝 我一直在祈祷
1051 01:12:14 ‎如果他有个三长两短
1052 01:12:16 ‎我会在这里痛苦地度过余生
1053 01:12:20 ‎那是我活该
1054 01:12:23 ‎我不干了
1055 01:12:24 ‎不
1056 01:12:25 ‎听着 我不能再待在这儿了
1057 01:12:28 ‎不可能
1058 01:12:29 ‎对不起 莉安小姐
1059 01:12:31 ‎-祝你在这虎狼窝里平安顺遂‎-拜托
1060 01:12:33 ‎如果你走了 我就孤立无援了
1061 01:12:39 ‎琪琪 求求你别走 不要留下我一个人
1062 01:12:52 ‎(田纳西州)
1063 01:12:57 ‎你饿了吗?
1064 01:13:00 ‎我没胃口
1065 01:13:04 ‎我想回去
1066 01:13:08 ‎我像个懦夫一样逃跑了
1067 01:13:11 ‎把她们留在那里
1068 01:13:15 ‎-停车‎-什么?
1069 01:13:22 ‎等等!
1070 01:13:25 ‎巴尤!
1071 01:13:34 ‎给你
1072 01:13:40 ‎等一下
1073 01:13:47 ‎不久以前 我在德国的时候
1074 01:13:49 ‎我和我的家人被德国军队送去了
1075 01:13:53 ‎所谓的“隔都”
1076 01:13:56 ‎就因为我们是犹太人
1077 01:13:59 ‎那里的环境
1078 01:14:02 ‎恶劣至极 我们被夺走了一切
1079 01:14:03 ‎那里没有食物 所有人都在挨饿
1080 01:14:10 ‎一天早上 我们被纳粹的喊叫声惊醒
1081 01:14:14 ‎“醒醒 犹太佬‎快醒来 肮脏的犹太佬”
1082 01:14:20 ‎那时我们还不知道 他们接到了命令
1083 01:14:27 ‎任何没有劳动能力的犹太人‎都要被处死
1084 01:14:34 ‎所以
1085 01:14:36 ‎他们许诺说
1086 01:14:39 ‎要把我们转移到
1087 01:14:42 ‎环境更好的地方
1088 01:14:46 ‎于是我们全都登上了
1089 01:14:49 ‎那种用来运输家畜的火车厢 很多人
1090 01:14:54 ‎那么多的人
1091 01:14:58 ‎挤在一节小车厢里
1092 01:15:00 ‎赶了好几天的路
1093 01:15:03 ‎我妻子和孩子跟我一起
1094 01:15:08 ‎被送到了
1095 01:15:11 ‎集中营
1096 01:15:14 ‎我们必须接受测试
1097 01:15:17 ‎看我们是否适合工作
1098 01:15:24 ‎当然了 我的妻子弗兰卡
1099 01:15:26 ‎她抱着我们的女儿 无法接受测试
1100 01:15:28 ‎于是他们就当着我的面 枪杀了她
1101 01:15:33 ‎还有我们的小女儿
1102 01:15:35 ‎你这番话并不能让我感到安慰
1103 01:15:41 ‎我是想告诉你
1104 01:15:43 ‎有时候人必须向前看
1105 01:15:45 ‎将来才能回过头来帮助别人
1106 01:15:47 ‎我帮不了我的家人
1107 01:15:57 ‎但我帮助了…
1108 01:16:01 ‎我帮助过很多人
1109 01:16:04 ‎你妈妈是一位聪明的女性‎她懂得生存之道
1110 01:16:09 ‎一旦你也学会了
1111 01:16:14 ‎该如何生存
1112 01:16:17 ‎就能帮上她的忙了
1113 01:16:26 ‎我们继续上路吧
1114 01:16:38 ‎(皇家中心剧院‎《牛奶咖啡品评》 今晚演出!)
1115 01:17:00 ‎亲爱的妈妈
1116 01:17:02 ‎我们到芝加哥了
1117 01:17:05 ‎这里到处都像市中心
1118 01:17:09 ‎我这辈子从没见过如此繁华的城市
1119 01:17:13 ‎为了那个称作“面试”的东西‎艾拉格外紧张
1120 01:17:16 ‎因为它会决定我们能否拿到工作
1121 01:18:11 ‎在这里等着
1122 01:18:21 ‎-艾拉 你可真执着啊‎-是的 谢谢夸奖
1123 01:18:23 ‎-那就是你推荐的人?‎-对
1124 01:18:25 ‎-我把人带来了 他们非常出色‎-好的
1125 01:18:28 ‎我们正在排练‎你下周再给我办公室打电话吧
1126 01:18:30 ‎好的 但我想…
1127 01:18:33 ‎-对 可是我们…他们…‎-再联络 我很忙 我正在排练!
1128 01:18:41 ‎岂有此理
1129 01:18:43 ‎你要去哪儿?威利!
1130 01:18:54 ‎-威利呢?他跑哪儿去了?‎-不知道
1131 01:18:57 ‎好吧 你过来 唱给他们听
1132 01:18:58 ‎什么?我不能在这儿唱歌‎这里又不是酒馆
1133 01:19:01 ‎听我说 你想帮你妈妈吗?
1134 01:19:03 ‎想帮莉安吗?那就只管唱
1135 01:19:05 ‎想着她唱 去吧
1136 01:19:10 ‎我…
1137 01:19:13 ‎什么歌?
1138 01:19:16 ‎什么都可以
1139 01:19:18 ‎任何能让你想起她的歌
1140 01:19:23 ‎开口唱出来就好
1141 01:19:24 ‎-好的 可以了 休息一下 做得好‎-来吧
1142 01:19:27 ‎过来 没事的
1143 01:19:31 ‎小心台阶
1144 01:19:46 ‎就是现在
1145 01:19:51 ‎诗人常说
1146 01:19:53 ‎爱情令人盲目
1147 01:19:58 ‎我虽陷入爱河
1148 01:20:00 ‎仍知今夕何夕
1149 01:20:05 ‎圣经有云
1150 01:20:07 ‎大胆追寻吧 你必有所收获
1151 01:20:13 ‎我已上下求索
1152 01:20:15 ‎天啊 多么艰难的旅途
1153 01:20:18 ‎你们都知道这首歌吗?好吧
1154 01:20:21 ‎我的生活如那无常的天气
1155 01:20:26 ‎时时刻刻 风云变幻
1156 01:20:30 ‎当她在我身边 一切温暖如春
1157 01:20:34 ‎当她离我远去
1158 01:20:36 ‎我心阴霾 下起阵雨
1159 01:20:44 ‎她从未对我
1160 01:20:49 ‎柔情蜜意
1161 01:20:54 ‎如理想中那般
1162 01:21:02 ‎我迷恋沉沦 无法自拔
1163 01:21:08 ‎多么糟糕呀
1164 01:21:19 ‎我可怜的心
1165 01:21:22 ‎它多愁善感
1166 01:21:29 ‎不是榆木一块
1167 01:21:36 ‎我迷恋沉沦 无法自拔
1168 01:21:41 ‎多么糟糕呀
1169 01:21:58 ‎-我紧张得要死 艾拉‎-你表现很好
1170 01:22:00 ‎虽然已经唱了好几个礼拜‎但我还是会发抖 就像…
1171 01:22:04 ‎像什么?
1172 01:22:08 ‎你有收到我妈妈的信吗?
1173 01:22:10 ‎我一直在给她写信
1174 01:22:15 ‎给
1175 01:22:17 ‎你怎么不早告诉我?
1176 01:22:28 ‎“亲爱的巴尤‎你妈妈请我给你写下这封信
1177 01:22:33 ‎她想告诉你 她一切都好
1178 01:22:36 ‎她爱你 也很想你
1179 01:22:38 ‎之前的风波似乎都平息下来了
1180 01:22:41 ‎生活又回归正常
1181 01:22:44 ‎她让你不要为她担心‎专心照顾好自己
1182 01:22:47 ‎她希望你和威利厄尔一切顺利
1183 01:22:51 ‎我们都很想你 我们爱你 琪琪代笔”
1184 01:22:54 ‎-她一切都好‎-太好了
1185 01:22:58 ‎是啊 谢天谢地
1186 01:23:00 ‎她没有提到莉安
1187 01:23:03 ‎她一定也没事
1188 01:23:06 ‎我敢肯定
1189 01:23:09 ‎我得给妈妈寄些钱
1190 01:23:13 ‎我要给她写信
1191 01:23:15 ‎艾拉 这是怎么回事?
1192 01:23:18 ‎为什么要在门口招牌上写他的名字?
1193 01:23:21 ‎应该是威利厄尔博伊德才对‎不是巴尤
1194 01:23:23 ‎对 那些观众是来看你弟弟的
1195 01:23:25 ‎卡尼先生说 自从他开始献唱‎营业额增加了超过三成
1196 01:23:29 ‎你说他们欣赏我们‎想让我们留在皇家中心剧院
1197 01:23:33 ‎不 他们欣赏的是巴尤‎想让他来皇家中心剧院
1198 01:23:36 ‎先前是你自己走掉的 忘了吗?
1199 01:23:39 ‎我好不容易才谈拢现在的配套协议
1200 01:23:42 ‎那我就直接去跟他们说
1201 01:23:44 ‎别去找他们谈
1202 01:23:46 ‎你连我要跟谁说话都想管了?
1203 01:23:49 ‎我不在乎你想跟谁说话‎但别去找卡尼先生谈
1204 01:23:52 ‎别毁了我们这难得的机会
1205 01:23:57 ‎拜托
1206 01:24:12 ‎嘿 你别朝我撒气
1207 01:24:14 ‎我可什么都没做
1208 01:24:16 ‎是啊 你只不过想鸠占鹊巢而已
1209 01:24:19 ‎你想讨好你的主人 自己当明星
1210 01:24:21 ‎你知道艾拉有自己的想法
1211 01:24:23 ‎对 之前在家‎害妈妈惹祸上身的也是艾拉
1212 01:24:26 ‎威利厄尔
1213 01:24:28 ‎她之前一直过得好好的
1214 01:24:29 ‎直到你跑过去跟那个婊子鬼混
1215 01:24:39 ‎你再那么说她
1216 01:24:41 ‎-小心我揍你…‎-你以为自己是谁?
1217 01:24:46 ‎-这个位子本该是属于我的‎-别再抱怨了!
1218 01:24:50 ‎听见了吗?
1219 01:24:52 ‎没有人想霸占你的位子
1220 01:24:54 ‎那你现在是在做什么?
1221 01:24:58 ‎我费尽千辛万苦才来到这里
1222 01:25:02 ‎结果呢
1223 01:25:03 ‎本来应该写上我名字的地方
1224 01:25:06 ‎被我自己的弟弟占了去
1225 01:25:08 ‎要说有谁夺走了你的机会
1226 01:25:11 ‎那就是你正往胳膊上注射的那东西
1227 01:25:13 ‎如果你滚回乔治亚州
1228 01:25:17 ‎让他们吊死你 对整个黑人种族
1229 01:25:22 ‎都会是件
1230 01:25:24 ‎大好事
1231 01:25:38 ‎亲爱的妈妈
1232 01:25:40 ‎我们在芝加哥过得很好
1233 01:25:42 ‎(巴尤博伊德和乐队表演)
1234 01:25:44 ‎只要一有机会 我就会给你写信
1235 01:25:47 ‎希望你都能收到
1236 01:25:55 ‎艾拉帮我找了一间公寓
1237 01:25:58 ‎真希望你能来看看
1238 01:26:00 ‎这里真的很好‎比我们那儿的环境好多了
1239 01:26:07 ‎皇家中心剧院门口‎每晚都会排起长龙 而且人越来越多
1240 01:26:11 ‎世界各地的人都来看我的演出 妈妈
1241 01:26:14 ‎你真该看看这些白人
1242 01:26:17 ‎他们让我想起‎黑人同胞们前去你酒馆的画面
1243 01:26:21 ‎蔚为大观啊
1244 01:26:23 ‎喔 那场面真的很壮观
1245 01:26:25 ‎我给你寄去的钱 但愿你都有收到
1246 01:26:29 ‎我会继续寄的
1247 01:26:32 ‎希望你们告知我莉安的近况
1248 01:26:35 ‎没有人跟我提起她的只字片语
1249 01:26:38 ‎希望她一切都好 平安康健
1250 01:26:42 ‎(录音中)
1251 01:26:43 ‎艾拉和卡尼先生给我录了一张专辑‎名叫《纸飞机》
1252 01:26:46 ‎妈妈 我等不及要让你听听了
1253 01:26:50 ‎他们说专辑大受欢迎
1254 01:26:54 ‎威利厄尔和我
1255 01:26:56 ‎一如既往地争吵不休
1256 01:26:59 ‎这让我更想念你了
1257 01:27:02 ‎还有 妈妈
1258 01:27:04 ‎他的毒瘾越来越重了
1259 01:27:09 ‎我得走了 刚才有人来敲门‎让我五分钟后登台
1260 01:27:12 ‎-抱歉 各位‎-今晚的票又卖光了 妈妈
1261 01:27:14 ‎没错 今晚又卖光了
1262 01:27:18 ‎-我们会安排加场的 谢谢各位‎-我等不及想见你了
1263 01:27:20 ‎-谢谢!‎-我想你 我爱你
1264 01:27:24 ‎-你的儿子 巴尤‎-卖完了
1265 01:27:28 ‎(巴尤博伊德‎芝加哥新秀!)
1266 01:30:03 ‎感谢捧场 谢谢各位
1267 01:30:05 ‎请欢迎劳拉布莱泽女士‎为大家带来非洲部落舞蹈
1268 01:30:37 ‎谁?谁在外面?
1269 01:30:39 ‎海蒂 开门
1270 01:30:40 ‎琪琪?这么晚了 你跑过来做什么?
1271 01:30:43 ‎我们需要帮助
1272 01:30:45 ‎你带她来这里做什么?
1273 01:30:47 ‎带她找白人医生去
1274 01:30:49 ‎-请帮帮我 我要生了‎-琪琪 你怎么把她带过来了?
1275 01:30:52 ‎她来厨房找我
1276 01:30:54 ‎不让我叫醒约翰和她妈妈
1277 01:30:56 ‎也不想去找医生
1278 01:30:58 ‎带她过来
1279 01:30:59 ‎-保持呼吸‎-我好痛
1280 01:31:02 ‎有什么事不对劲 我知道
1281 01:31:04 ‎琪琪 去找约翰 让他带她去看医生
1282 01:31:07 ‎海蒂 你得帮帮她呀
1283 01:31:08 ‎海蒂?
1284 01:31:10 ‎海蒂梅!
1285 01:31:16 ‎保持呼吸!
1286 01:31:23 ‎好的 再来一次 用力
1287 01:31:28 ‎加油
1288 01:31:31 ‎一、二、三 用力
1289 01:31:40 ‎天啊!
1290 01:31:42 ‎我先剪断脐带‎然后你带她去白人的医院
1291 01:31:45 ‎跟他们说她是在那儿生的孩子
1292 01:31:51 ‎利罗?
1293 01:31:53 ‎-嘿!‎-嘿!
1294 01:31:54 ‎你怎么来啦?
1295 01:31:56 ‎兄弟 见到你真好
1296 01:31:59 ‎是啊 我来芝加哥探望表亲
1297 01:32:01 ‎听收音机上说你晚上在这儿表演
1298 01:32:04 ‎我是这么听说的‎晚上在皇家中心剧院表演
1299 01:32:10 ‎你真是出人头地了啊
1300 01:32:12 ‎还行吧 过来坐 兄弟‎你看上去不错啊
1301 01:32:16 ‎没你好
1302 01:32:18 ‎真想亲眼看看你演出‎但剧院不允许黑人入场 是吧?
1303 01:32:22 ‎是啊
1304 01:32:27 ‎威利一会儿过来吗?
1305 01:32:29 ‎嗯 他表演完了就会过来
1306 01:32:31 ‎嘿 你走之前见过我妈妈吗?
1307 01:32:33 ‎没有 大伙儿都不再去她那儿了
1308 01:32:36 ‎连个路过的人都没有吗?
1309 01:32:37 ‎出了之前那档子事 他们都吓坏了
1310 01:32:42 ‎她有收到我寄过去的钱吗?
1311 01:32:44 ‎没有 你知道他们会检查她的信件
1312 01:32:46 ‎上回我听说她为了糊口‎已经开始自己种菜了
1313 01:32:50 ‎你能帮我带点钱给她吗?
1314 01:32:52 ‎巴尤
1315 01:32:54 ‎可别把钱托付给我 我这人靠不住
1316 01:32:57 ‎你知道的 我嗜酒如命 还好色
1317 01:33:01 ‎对了 我听说莉安刚生了一个孩子
1318 01:33:05 ‎请进
1319 01:33:09 ‎打扰了 我不知道你有客人来访
1320 01:33:11 ‎没关系
1321 01:33:12 ‎什么事?
1322 01:33:15 ‎能让我俩单独谈谈吗?
1323 01:33:17 ‎当然
1324 01:33:19 ‎巴尤 跟威利说一声 我就在附近
1325 01:33:21 ‎等我一下 我有封信‎麻烦你转交我妈妈和琪琪
1326 01:33:24 ‎好吧
1327 01:33:27 ‎晚上好 先生
1328 01:33:36 ‎艾拉 我需要请几天假
1329 01:33:39 ‎什么?
1330 01:33:41 ‎我妈妈在乔治亚州过得很苦‎我得去探望她
1331 01:33:45 ‎你疯了吗?那些人想杀你啊
1332 01:33:48 ‎我知道你想说什么
1333 01:33:50 ‎但我不想再逃避下去了
1334 01:33:52 ‎我要去看看她
1335 01:33:54 ‎巴尤…
1336 01:33:55 ‎听着 她是被我连累的‎我妈妈是一个骄傲的女人
1337 01:33:59 ‎要不我们…
1338 01:34:01 ‎要不我们在她的酒馆‎表演一晚吧?就一晚
1339 01:34:05 ‎让大伙儿重新光顾酒馆‎帮她的生意再好起来
1340 01:34:08 ‎然后我们神不知鬼不觉地离开
1341 01:34:11 ‎我去把她接过来吧
1342 01:34:13 ‎她不想来这儿 必须是我过去
1343 01:34:16 ‎我觉得这不是个好主意
1344 01:34:19 ‎你说过 我跟当初离开时大不一样了
1345 01:34:23 ‎万一他们认出你来了呢?
1346 01:34:24 ‎不会有白人在意一个
1347 01:34:26 ‎在黑人区小酒馆唱歌的黑人的
1348 01:34:29 ‎-不会吗?‎-不会
1349 01:34:30 ‎我要去看望我妈妈
1350 01:34:33 ‎无论你跟不跟我一起
1351 01:34:37 ‎你这是为了你妈妈
1352 01:34:39 ‎还是莉安?
1353 01:34:45 ‎艾拉
1354 01:34:48 ‎艾拉 不会有事的
1355 01:34:54 ‎你去帮忙安排吧
1356 01:34:57 ‎就一个晚上
1357 01:35:01 ‎就一晚
1358 01:35:21 ‎这是你的信
1359 01:35:26 ‎为什么信封都是开过的?
1360 01:35:28 ‎收到时就这样了
1361 01:35:30 ‎要买东西吗 海蒂?
1362 01:35:42 ‎那是巴尤博伊德的新歌 《纸飞机》
1363 01:35:58 ‎你好 莉安小姐 你好吗?
1364 01:36:00 ‎我很好 林肯先生
1365 01:36:02 ‎孩子还好吗?
1366 01:36:03 ‎-一直很强健‎-太好了
1367 01:36:18 ‎就这些?
1368 01:36:20 ‎嘿 我不能再让你赊账了
1369 01:36:24 ‎但我一直都有按时还钱呀
1370 01:36:26 ‎之前的几个月都没有‎现在我只接受现金
1371 01:36:29 ‎我来付吧
1372 01:36:40 ‎别对那些人太友好 我跟你说
1373 01:36:44 ‎-想要点什么 莉安小姐?‎-这个就好
1374 01:37:01 ‎我给你买了杂货 这是我的一点心意
1375 01:37:05 ‎我还带了很多要洗的衣物给你
1376 01:37:09 ‎你没听说吗?‎白人已经不再找我洗衣服了
1377 01:37:13 ‎如果你需要工作…
1378 01:37:14 ‎我这辈子绝不会去白人的厨房里工作
1379 01:37:18 ‎我只是想谢谢你
1380 01:37:19 ‎帮助我平安生下了孩子
1381 01:37:23 ‎我还有事要忙
1382 01:37:26 ‎我明白
1383 01:37:52 ‎你儿子还好吗?
1384 01:37:56 ‎他挺好
1385 01:37:58 ‎你的呢?
1386 01:38:00 ‎挺好的
1387 01:38:02 ‎他长着跟他爸爸一样的眼睛
1388 01:38:05 ‎我…
1389 01:38:11 ‎我没想到事情会变成这样
1390 01:38:18 ‎我无法停止思念巴尤
1391 01:38:23 ‎我每天都会祈祷他平安顺遂
1392 01:38:26 ‎你有他的消息吗?
1393 01:38:28 ‎没有
1394 01:38:29 ‎写封信怎么样?
1395 01:38:32 ‎如果我给他写信‎你会帮我寄给他吗?
1396 01:38:38 ‎姑娘 你疯了吗?
1397 01:38:40 ‎我儿子之前就差点被你害死
1398 01:38:43 ‎我爱你的儿子
1399 01:38:48 ‎那就放过他吧
1400 01:38:50 ‎你满脑子只想着自己
1401 01:38:53 ‎为被你伤害过的人着想一下吧
1402 01:38:57 ‎要是那孩子承袭了黑人的相貌‎你会怎么做?
1403 01:39:00 ‎你到底怎么回事?
1404 01:39:03 ‎离我的家远一点
1405 01:39:05 ‎把你那包东西也带走
1406 01:39:18 ‎无论何时 每次约会
1407 01:39:22 ‎我的姑娘 她总是迟到
1408 01:39:25 ‎但我爱她
1409 01:39:28 ‎是的 我爱她
1410 01:39:36 ‎我要走到她的门前
1411 01:39:40 ‎试着袒露心声
1412 01:39:42 ‎因为我想要她
1413 01:39:46 ‎我要问问她
1414 01:39:50 ‎你还是我的爱人吗?
1415 01:39:56 ‎有请我哥哥为大家演唱
1416 01:39:57 ‎你最近的表现
1417 01:40:00 ‎让我沮丧
1418 01:40:06 ‎-你那是什么表情?‎-你觉得呢?
1419 01:40:08 ‎卡尼先生很恼火你哥哥
1420 01:40:10 ‎他不喜欢他中途接麦唱歌
1421 01:40:12 ‎他总是迟到 问题不断
1422 01:40:14 ‎那你去跟他说呀
1423 01:40:15 ‎他每晚都预支薪资 提取现金
1424 01:40:19 ‎他已经欠俱乐部很多钱了
1425 01:40:22 ‎都是那玩意害的
1426 01:40:24 ‎只要我帮他戒毒就好了
1427 01:40:29 ‎要真这么简单
1428 01:40:31 ‎我早就做了
1429 01:40:57 ‎我哥哥很棒吧?
1430 01:41:00 ‎女人这种生物啊
1431 01:41:03 ‎从来都如此奇怪
1432 01:41:07 ‎你刚认定一个人
1433 01:41:10 ‎却发现早已物是人非
1434 01:41:15 ‎你还是我的爱人吗?
1435 01:41:22 ‎也许我的爱人已有了新欢
1436 01:41:28 ‎又或许我的爱人仍…
1437 01:41:31 ‎-我有话跟你说‎-晚点吧 现在不行
1438 01:41:51 ‎嘿 威利
1439 01:41:54 ‎我要回家一天
1440 01:41:56 ‎让大家重新光顾妈妈的酒馆
1441 01:41:58 ‎你要来吗?
1442 01:42:00 ‎是啊 利罗都跟我说了‎她日子很不好过 我要去看看
1443 01:42:05 ‎好 我们两天后出发
1444 01:42:07 ‎好的
1445 01:42:19 ‎你在找这个吗?
1446 01:42:22 ‎你干吗拿我的东西?
1447 01:42:24 ‎好了 等一下
1448 01:42:25 ‎混蛋 你干吗拿我东西?少管闲事
1449 01:42:28 ‎-艾拉说你得戒了它‎-你还找艾拉说?
1450 01:42:30 ‎-我是想帮你!‎-我不用你帮
1451 01:42:32 ‎把我的东西还给我
1452 01:42:34 ‎好吧
1453 01:42:42 ‎把东西还我
1454 01:42:46 ‎你最好给我交出来 知道吗?‎我数三下
1455 01:42:50 ‎一…
1456 01:43:06 ‎开门!
1457 01:43:10 ‎我要杀了你
1458 01:43:11 ‎-还给我‎-嘿!
1459 01:43:13 ‎威利
1460 01:43:14 ‎-巴尤‎-不 他拿了我东西
1461 01:43:17 ‎好了 巴尤 快还给他吧
1462 01:43:20 ‎威利 拜托
1463 01:43:23 ‎好
1464 01:43:24 ‎这里究竟怎么…
1465 01:43:26 ‎你疯了吗?
1466 01:43:27 ‎艾拉 我忍无可忍了
1467 01:43:30 ‎你被解雇了
1468 01:43:32 ‎-慢着 你说什么?‎-你听见我说的了吗?
1469 01:43:34 ‎-不 是他先惹我的‎-滚出去
1470 01:43:37 ‎-你不知道…‎-艾拉
1471 01:43:40 ‎艾拉
1472 01:43:43 ‎你怎么能眼睁睁看着他‎为了那混蛋炒了我?
1473 01:43:45 ‎在这小子出现以前‎我们俩老早就认识了啊
1474 01:43:48 ‎-拜托 你知道的 我们去…‎-嘿…
1475 01:43:53 ‎我帮不了你
1476 01:43:55 ‎-但我帮过你 不是吗?‎-对
1477 01:43:57 ‎我帮了你 你现在却让他这么对我?
1478 01:44:01 ‎好吧
1479 01:44:04 ‎你算计我
1480 01:44:05 ‎拦住他们 不!
1481 01:44:07 ‎-住手!‎-不 你算计我
1482 01:44:10 ‎从小到大你一直都这么处心积虑
1483 01:44:13 ‎不
1484 01:44:22 ‎你给我听好了 混蛋
1485 01:44:26 ‎我跟你没完
1486 01:44:29 ‎我恨你
1487 01:44:48 ‎早上好
1488 01:44:49 ‎-琪琪 你看他‎-怎么了?
1489 01:44:52 ‎他好像变黑了
1490 01:44:53 ‎我没看出有什么变化啊
1491 01:44:55 ‎跟昨天、前天、大前天
1492 01:44:59 ‎-一模一样‎-不 琪琪
1493 01:45:01 ‎我觉得他越来越黑了
1494 01:45:04 ‎冷静点
1495 01:45:06 ‎我给你弄点吃的吧?
1496 01:45:08 ‎我吃不下
1497 01:45:14 ‎看这个 看完还给我
1498 01:45:18 ‎“亲爱的莉安
1499 01:45:20 ‎我下周六会过去
1500 01:45:22 ‎准备好跟我一起走
1501 01:45:25 ‎我不想跟你争辩
1502 01:45:27 ‎你跟我走就好
1503 01:45:29 ‎琪琪会告诉你见面地点”
1504 01:45:33 ‎他要来接我了
1505 01:45:43 ‎他要来接我们了 宝贝
1506 01:45:48 ‎巴尤特意来为你做这些‎真孝顺呀 是吧?
1507 01:45:51 ‎是 但我不喜欢
1508 01:45:54 ‎我只想他表演完了立马走人
1509 01:45:58 ‎你确定克雷顿兄弟不知道这事?
1510 01:46:00 ‎放心吧
1511 01:46:02 ‎那俩小子忙着管理小镇呢‎没工夫在意咱们
1512 01:46:06 ‎你没告诉她巴尤要来吧?
1513 01:46:12 ‎-对不起 海蒂‎-你为什么要这么做?
1514 01:46:14 ‎他有权知道那是他的孩子
1515 01:46:17 ‎她最好别告诉他
1516 01:46:24 ‎威利厄尔在吗?
1517 01:47:01 ‎威利 醒醒
1518 01:47:05 ‎你来我家做什么?
1519 01:47:06 ‎快醒醒 起来
1520 01:47:08 ‎-我们要去哪儿?‎-去看妈妈 快来
1521 01:47:11 ‎起来
1522 01:47:14 ‎妈妈来了吗?
1523 01:47:15 ‎没有 她在乔治亚州
1524 01:47:18 ‎我们要去看她 快起来
1525 01:47:22 ‎-来 威利 穿上裤子‎-他们会杀了你的
1526 01:47:27 ‎我们把裤子穿上
1527 01:47:28 ‎他们会杀了你的
1528 01:47:29 ‎我会很高兴看见他们要你的命
1529 01:47:35 ‎我恨你这混蛋
1530 01:47:42 ‎你害我被开除了 不是吗?
1531 01:47:44 ‎不 害你被开除的是毒品 威利
1532 01:47:48 ‎坐起来 快坐起来
1533 01:47:51 ‎对 你一直嫉妒我‎我跟他一起来了芝加哥
1534 01:47:56 ‎而你却只能在家陪妈妈
1535 01:47:58 ‎你就是个杂种
1536 01:48:02 ‎知道吗?你 我爸爸不是你爸爸
1537 01:48:06 ‎我爸爸对我倾囊相授
1538 01:48:09 ‎他教我怎么表演
1539 01:48:11 ‎他教我怎么嗑药
1540 01:48:17 ‎够了
1541 01:48:19 ‎他们当着我的面朝他开枪
1542 01:48:25 ‎他的脑浆溅了我一身
1543 01:48:33 ‎有时候 我真希望没见过那些画面
1544 01:48:37 ‎妈妈或许更偏爱你
1545 01:48:43 ‎但我爸爸…
1546 01:48:48 ‎爸爸爱我绝对比爱你更多
1547 01:48:57 ‎好了 起来吧
1548 01:49:03 ‎-快来‎-等一下
1549 01:49:05 ‎-我得拿上我的东西‎-我回头再给你买 快走
1550 01:49:11 ‎我的圆号呢?
1551 01:49:14 ‎好了 就在那边 来吧 跟我来
1552 01:49:47 ‎-妈妈 嘿 妈妈!‎-巴尤!
1553 01:49:49 ‎瞧瞧你!
1554 01:49:51 ‎-我好想你 妈妈‎-我也想你 亲爱的
1555 01:49:59 ‎威利厄尔
1556 01:50:01 ‎嘿 妈妈
1557 01:50:04 ‎天啊 你看起来好极了 像个有钱人!
1558 01:50:07 ‎来抱一个 见到你真好 琪琪
1559 01:50:14 ‎纸飞机 12点半在公交车上见
1560 01:50:16 ‎好吗?
1561 01:50:19 ‎艾拉
1562 01:50:21 ‎海蒂梅小姐
1563 01:50:24 ‎-这是我的乐队‎-女士
1564 01:50:26 ‎是艾拉帮我召集来的
1565 01:50:28 ‎你们去准备吧
1566 01:50:29 ‎我们只在这里待一小会儿‎很快天就黑了
1567 01:50:31 ‎-你要去哪儿 威利?‎-我去透透气
1568 01:50:52 ‎不好意思 先生
1569 01:50:57 ‎有什么事 小子?
1570 01:51:01 ‎我是来告诉你…
1571 01:51:06 ‎你们一直在找一个‎叫巴尤的黑人小子 是吗?
1572 01:51:10 ‎谢谢大家今晚光临 真心感谢
1573 01:51:15 ‎我知道大家都很好奇
1574 01:51:17 ‎我们说的大惊喜是什么
1575 01:51:19 ‎请看
1576 01:51:22 ‎我的儿子们回来了
1577 01:51:24 ‎巴尤和威利厄尔
1578 01:51:39 ‎谢谢大家
1579 01:51:40 ‎非常感谢
1580 01:51:42 ‎很高兴再次‎在海蒂梅小酒馆与大家见面
1581 01:51:45 ‎来吧 妈妈 我们来唱歌 乐队 音乐起
1582 01:51:54 ‎我的心如灌了铅一般沉重
1583 01:51:58 ‎因为忧郁已经扩散
1584 01:52:02 ‎我的床上堆满石头
1585 01:52:12 ‎喂?
1586 01:52:13 ‎没有 嗨 杰克逊
1587 01:52:18 ‎我见过形形色色的人
1588 01:52:21 ‎为什么他们专跟我过不去
1589 01:52:25 ‎在我的床上放石头
1590 01:52:31 ‎我整夜啜泣
1591 01:52:35 ‎床上满是石头
1592 01:52:38 ‎叫我如何入睡?
1593 01:52:42 ‎大家一起来 下面你来唱 妈妈
1594 01:52:44 ‎我的心情沉重
1595 01:52:46 ‎如同灌了铅一般
1596 01:52:48 ‎因为忧郁…
1597 01:52:50 ‎你要出去?
1598 01:52:52 ‎去上厕所
1599 01:52:53 ‎保安在车旁边等着 让他们陪你去
1600 01:52:56 ‎我可以自己上厕所 艾拉
1601 01:52:59 ‎让他们跟你一起去
1602 01:53:00 ‎等你回来了 我们就走
1603 01:53:05 ‎好吧
1604 01:53:08 ‎好
1605 01:53:09 ‎一整晚
1606 01:53:13 ‎别紧张 我只是要到巴士上去一趟‎没事 忙你们的吧
1607 01:53:37 ‎小安…
1608 01:53:43 ‎嗨
1609 01:53:47 ‎-我好想你‎-我也想你
1610 01:54:03 ‎你有儿子了
1611 01:54:47 ‎-你尽量待在车里 不要出去‎-不 你别走
1612 01:54:50 ‎我必须去 我不能让他们伤害我妈妈
1613 01:54:59 ‎-求你留在这儿‎-我不能再逃避了
1614 01:55:02 ‎不 别走
1615 01:55:04 ‎莉安 别这样
1616 01:55:06 ‎别走 求求你
1617 01:55:10 ‎不要
1618 01:55:13 ‎杰克逊
1619 01:55:18 ‎他在那儿!
1620 01:55:20 ‎-抓住他!‎-你听我说
1621 01:55:21 ‎事情是这样的…等等!
1622 01:55:25 ‎等等 等一下!
1623 01:55:45 ‎威利厄尔
1624 01:55:52 ‎他被带到田野去了!
1625 01:55:54 ‎天啊!什么?
1626 01:56:11 ‎把他放下来!
1627 01:57:01 ‎你怎么才来呀?
1628 01:57:04 ‎抱歉 有事耽搁了
1629 01:57:06 ‎你妈妈在这里等了好几个小时了
1630 01:57:09 ‎一直在听同一首歌
1631 01:57:38 ‎你就是那首歌
1632 01:57:42 ‎那首我渴望再次聆听的歌
1633 01:57:45 ‎你是一道光
1634 01:57:47 ‎我奋力追逐的那道光
1635 01:57:50 ‎她今天不太爱说话 乔纳森先生
1636 01:57:55 ‎莉安小姐
1637 01:57:56 ‎你呀
1638 01:57:58 ‎您的儿子来了
1639 01:57:59 ‎你看 看这个…
1640 01:58:01 ‎莉安小姐
1641 01:58:03 ‎我会用一生的时间
1642 01:58:05 ‎这是乔纳森
1643 01:58:07 ‎将纸飞机
1644 01:58:10 ‎送上月球
1645 01:58:12 ‎祈祷它们飞到你身边
1646 01:58:16 ‎我的余生岁月
1647 01:58:20 ‎都将在对你的痴恋中沉沦
1648 01:58:24 ‎将纸飞机
1649 01:58:27 ‎送上月球
1650 01:58:28 ‎爱情如此神圣
1651 01:58:32 ‎彼此回忆相互交织
1652 01:58:35 ‎我在你眼中
1653 01:58:37 ‎看见了真实
1654 01:58:42 ‎纵然一别经年
1655 01:58:44 ‎每晚入睡前
1656 01:58:45 ‎心中仍浮现你的笑脸
1657 01:58:48 ‎我们在梦中相会
1658 01:58:50 ‎在那浪漫的林间
1659 01:58:54 ‎我会用一生的时间
1660 01:58:57 ‎将纸飞机
1661 01:59:01 ‎送上月球
1662 01:59:02 ‎祈祷它们飞到你身边
1663 01:59:06 ‎我的余生岁月
1664 01:59:10 ‎都将在对你的痴恋中沉沦
1665 01:59:15 ‎将纸飞机
1666 01:59:17 ‎送上月球
1667 02:06:46 ‎字幕翻译:覃璇