成人级爱情 Kærlighed for voksne(2022)(CN)Subtitles

Movie:Kærlighed for voksne (2022)4K
Era:2022
Length:104 minute
Country: DNK
Language:丹麦语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:27 几乎每起谋杀案都与爱情有关
2 00:01:32 事实上 有半数的谋杀案是由配偶或情侣犯下的
3 00:01:37 动机几乎无一例外地出于嫉妒和激情
4 00:01:42 所以我从不相信意外肇事逃逸的说法
5 00:01:47 我认为当时克里斯蒂安坐在雨夜中
6 00:01:53 等着他的妻子莉奥诺拉
7 00:02:47 片名:爱之深
8 00:02:58 人们会给你各种各样的警告
9 00:03:00 别抽烟 别喝酒
10 00:03:05 却从不警告你最大的危险
11 00:03:08 我是说 爱情应该附一份书面警告
12 00:03:12 “爱会杀人”
13 00:03:15 但是未经证实吧?他因为撞死她被定罪了吗?
14 00:03:18 没有 这是我的错
15 00:03:21 别这么说 你破过这么多案子 爸爸
16 00:03:24 但这个案子仍然困扰着我
17 00:03:27 也许真是意外呢你也无法确定 对吧?
18 00:03:37 她被撞前三天的晚上
19 00:03:40 夜里3点55分
20 00:03:43 克里斯蒂安收到一条短信
21 00:03:49 谁啊?
22 00:04:00 同事
23 00:04:04 哪个同事会在半夜4点给你发短信?
24 00:04:10 是皮特
25 00:04:12 好吗?
26 00:04:13 接着睡吧
27 00:04:24 -能让我看看你的手机吗?-关机了
28 00:04:29 -你说真的?-是的
29 00:04:35 你想查看我的短信?
30 00:04:37 不 我只想知道谁在三更半夜给你发短信
31 00:04:44 -我不想让你看-为什么?
32 00:04:47 -因为…-你是不是有外遇了?
33 00:04:49 -什么?没有 你这是干嘛?-你干嘛这么鬼鬼祟祟的?
34 00:04:54 我…
35 00:04:55 我在睡觉 莉奥诺拉你会把约翰吵醒的
36 00:04:58 那就让我看看
37 00:05:01 -不行-为什么不行?
38 00:05:03 因为…这是原则问题
39 00:05:05 我们必须互相信任我们一直是这么说的
40 00:05:08 好吧 现在我不信任你
41 00:05:11 你必须相信我
42 00:05:15 让我看看
43 00:05:19 -不行-为什么?
44 00:05:22 因为是皮特 好吗?
45 00:05:26 他有外遇了
46 00:05:27 短信跟那个女人有关我答应过他…我答应替他保密的
47 00:05:34 -但你告诉我了-是的 多谢了
48 00:05:36 那就可以让我看了
49 00:05:42 短信中提到了那个女人的名字你也认识她
50 00:05:44 我不管皮特在跟谁上床 让我看看
51 00:05:51 你干什么…喂!请你…别闹了 放手!
52 00:06:09 克里斯蒂安学过工匠但后来成了一名工程师
53 00:06:14 他跟朋友皮特开了一家建筑公司
54 00:06:17 这家公司很快就大获成功
55 00:06:21 莉奥诺拉年轻时是一个很有才华的音乐家
56 00:06:24 拉小提琴赢过几次比赛
57 00:06:27 还被皇家音乐学院录取
58 00:06:30 但他们的儿子约翰得了重病她不得不放弃自己的事业
59 00:06:37 他与病魔搏斗了好几年最后总算是好转了
60 00:06:45 -早上好-早上好
61 00:06:48 14.2公里
62 00:06:55 我的头发 妈妈
63 00:06:58 早上好
64 00:07:01 早上好
65 00:07:07 爸爸 你会开车送我吗?
66 00:07:08 好啊 只要你帮我搭建仲夏篝火
67 00:07:11 -算了 我坐公交车-喂 帮帮老爸吧
68 00:07:15 嗯…
69 00:07:16 我开车送你 宝贝
70 00:07:18 你送他?谢了 今天我会很忙
71 00:07:28 昨晚的事对不起
72 00:07:31 不 是我犯傻
73 00:07:43 要我帮你拿去修吗?
74 00:07:46 不用 旧手机了
75 00:07:48 反正我要去洗车手机店就挨着洗车场 我拿去修吧
76 00:07:53 -妈妈 走吧-好的
77 00:07:55 不用了 我拿去扔掉
78 00:07:58 谢谢
79 00:07:59
80 00:08:07 仲夏夜快到了 我们是唯一一个
81 00:08:11 在仲夏烧女巫的国家这个传统是怎么来的呢?
82 00:08:15 我们将在新闻结束后进行讨论
83 00:08:16 妈妈 可以捎上玛莎吗?
84 00:08:20 玛莎是谁?
85 00:08:22 一个同学
86 00:08:24
87 00:08:26 玛莎
88 00:08:29
89 00:08:32 -嗨-嗨
90 00:08:34 早上好
91 00:08:37 -很高兴见到你-我也是
92 00:09:03 (科里布里建筑师事务所建筑师范学院)
93 00:09:09 -早上好 老板-早上好 斯蒂恩
94 00:09:12 -昨天的活干得不错-谢谢!
95 00:09:15 不 应该是我谢谢你!
96 00:09:18 -早上好-早上好
97 00:09:19 -森雅来了吗?-来了 她在那边
98 00:09:24 克里斯蒂安
99 00:09:26 税务局的人想查我们的帐
100 00:09:30 -没事吧?-嗯 希望没事
101 00:09:33 查多久以前的帐?
102 00:09:34 会计说是例行检查 电脑随机选择
103 00:09:37 那干嘛跟我说?
104 00:09:38 我们说好了的 遇上大事 我们…
105 00:09:41 例行检查不算大事吧?
106 00:09:43 我们认识多久了?
107 00:09:45 相信我
108 00:09:49 晚上见
109 00:09:51 你来致辞吗?
110 00:09:52 你来吧
111 00:09:55 喂?对 谢谢你打给我 是这样的…
112 00:10:21
113 00:10:23
114 00:10:35 我看起来疲惫吗?
115 00:10:40 你是…
116 00:10:42 我见过的最美丽的女人
117 00:10:45 真的
118 00:10:47 四点钟我被鸟儿吵醒了
119 00:10:50 -嗯 我猜到了-我吵醒你了?
120 00:10:54 不只是我
121 00:10:56 搞得我跟她大吵了一架
122 00:11:00 我发的短信你没看?
123 00:11:04 没看 没时间
124 00:11:06 没时间?
125 00:11:10 你写了什么?
126 00:11:11 她写了什么?
127 00:11:13 她让克里斯蒂安在第二天见面前
128 00:11:16 做出选择
129 00:11:17 是否跟她在一起?
130 00:11:19 是要她还是要他老婆
131 00:11:22 最后通牒
132 00:11:25 他选了谁?
133 00:11:27 这纯粹是我猜的
134 00:11:28 刚才我见你冲我微笑我还以为你已经下定决心了
135 00:11:33 结果你都没看我的短信
136 00:11:35 我的确下定决心了 只是要等待时机
137 00:11:39 这话你已经说了半年了
138 00:11:41 -约翰的病刚有好转-对
139 00:11:42 他很快就能扔掉最后一根拐杖了
140 00:11:44 -对 他和你老婆需要你-我必须陪着他 是的
141 00:11:47 他是我儿子 但与你没关系
142 00:11:50 别玩我了 克里斯蒂安
143 00:11:52 我从未像爱你这样爱过一个人
144 00:11:54 如果你不付诸行动 那只是废话!
145 00:11:57 昨晚的短信是我的心里话
146 00:12:00 我想要孩子 我想要一切
147 00:12:02 我也想
148 00:12:05 但必须选对时机
149 00:12:07 嘿!
150 00:12:39 我们会很幸福的
151 00:13:02 -一次精洗 谢谢-要不要花100克朗办张卡?
152 00:13:05 我只想要79克朗的精洗 谢谢
153 00:13:08 100克朗就能办一张卡
154 00:13:10 预存300克朗 洗车还能打八折
155 00:13:16 不能买一次精洗吗?
156 00:13:18 必须办卡才行
157 00:13:22 那样的话一次精洗就不是79 而是100
158 00:13:26 你可以把卡留着 下次来的时候再充…
159 00:13:30 下次卡里还剩21克朗 不够洗车的
160 00:13:36 那就充更多钱呗
161 00:13:39 最少100克朗?
162 00:13:41 是的
163 00:13:42 那卡里就有121克朗下次洗完还剩42克朗
164 00:13:51 给我充200
165 00:13:52 好的
166 00:13:57 -请拿好-谢谢
167 00:14:22 如果你知道人们会把手机掉在什么地方…
168 00:14:25 阴沟、马桶 只有你想不到的
169 00:14:27 对 我游泳时丢了手机
170 00:14:29 手机里有一些还没读的重要信息我不知道…
171 00:14:34 那些信息还能读 对吧?
172 00:14:37 嗯 我们可以恢复它们 稍等
173 00:14:42 让我看看…
174 00:14:45 嗯…这个号码登记在克里斯蒂安·霍尔姆的名下
175 00:14:49 你确定是这个号码吗?
176 00:14:51 (科里布里建筑师事务所 单身)
177 00:14:53 -喂?-对 那是我丈夫
178 00:14:55 电话卡是他帮我买的
179 00:14:57 好吧 听着…恐怕我不能这样做
180 00:15:02 你得…
181 00:15:34 喂?
182 00:15:36 我在楼上
183 00:15:43 约翰呢?
184 00:15:45 他在玛莎家
185 00:15:48 -玛莎?-是的
186 00:15:50 新鲜吧?
187 00:15:53 还记得我们像他这么大的时候吗?
188 00:15:56 你还不到20岁
189 00:16:04 帮我拉下拉链
190 00:16:15 好了
191 00:16:24 我们很久没做了吧?
192 00:16:38 出发前我得冲个澡我答应皮特会提前到
193 00:16:43 你知道他那个人
194 00:16:57 谢谢 朋友们 商业伙伴们 混蛋们…
195 00:17:03 听着…
196 00:17:05 我确信无疑
197 00:17:08 这个世界需要改变
198 00:17:10 我们需要改变现有的生活方式否则50年后 这个世界将不复存在
199 00:17:17 这些改变必须来自各种可能和不可能的地方
200 00:17:22 我们的这次改变来自森雅
201 00:17:25 是她让我和皮特相信我们正在修建的师范学院
202 00:17:29 必须利用碳中和能源实现自给自足
203 00:17:33 将来那座建筑被废弃时所使用的材料都将回归自然
204 00:17:40 这种远见需要勇气
205 00:17:42 只有心智超凡的人才能拥有如此的远见和创意
206 00:17:48 森雅 我从未见过
207 00:17:52 像你这样心智超凡的人
208 00:17:57 来吧 上来鞠躬答谢
209 00:17:59 各位 我们的明星建筑师森雅·米克尔森
210 00:18:13 谢谢大家
211 00:18:16 -干杯-干杯 让我们度过一个美好的夜晚
212 00:19:06
213 00:20:08 你没事吧?
214 00:20:19 怎么了?
215 00:20:26 我只是累了
216 00:20:48 看起来不错吧?
217 00:20:52 -不错吧?-是的
218 00:20:56 -你没事吧?-没事 只是没睡好
219 00:21:00 嗯 你这个年纪是这样的我明白那种感觉
220 00:21:08 金姆 当初你跟安妮特离婚时
221 00:21:15 你是怎么跟她说的?
222 00:21:19 你有外遇了?
223 00:21:23 -不 没有-老天!不 我也没有…
224 00:21:27 我是这样对她说的不过这种事不好玩
225 00:21:29 很难说出口 不过说出来对她们更好
226 00:21:33 那些女人 真的
227 00:21:34 结束一段名存实亡的感情对所有人都好
228 00:21:38 -安妮特怎么样了?-她现在过得很好
229 00:21:41 她…她在进修
230 00:21:46 如果你需要一个新的开始我建议你告诉她
231 00:21:50 把话说清楚
232 00:21:51 越快越好
233 00:21:53 一开始很难开口
234 00:21:55 但说出来就好了
235 00:21:58 会变得非常好
236 00:22:00 当我终于告诉她时…
237 00:22:01 憋了两年 我下班回到家终于感觉“太棒了!我自由了!”
238 00:22:06 那种感觉棒极了就像是“耶!自由!谢谢你!”
239 00:22:12 -别说了-是真的
240 00:22:14 你这个白痴 蠢蛋
241 00:23:00 莉奥诺拉…
242 00:23:06 我需要…一点时间来考虑
243 00:23:12 这几年我太忙了 我…
244 00:23:16 有点迷失自我
245 00:23:19 明白我的意思吗?
246 00:23:24 你也说你一直不开心
247 00:23:29 说我们很少在一起…
248 00:23:34 约翰的病需要我们悉心照料
249 00:23:38 你是不是有别的女人了?
250 00:23:45 这不是重点 重点是我们的关系
251 00:23:52 我已经无法融入这段感情了
252 00:23:54 你没有别的女人?
253 00:23:59 没有
254 00:24:01 昨天我看到你们了 克里斯蒂安
255 00:24:04 在皮特的办公室
256 00:24:07 我看见你们…
257 00:24:12 她直勾勾地盯着我的眼睛
258 00:24:15 什么样的人会这样做?
259 00:24:17 我…真的…
260 00:24:22 莉奥诺拉 对不起
261 00:24:25 -我不是故意的-你不是故意的?
262 00:24:29 你带老婆去参加派对却跟你的情妇做爱
263 00:24:32 你们在一起多久了?
264 00:24:34 我不想伤害你
265 00:24:37 莉奥诺拉…
266 00:24:39 我从来都不想
267 00:24:40 你应该知道 就算你带着她跑了
268 00:24:44 你的财务欺诈行为也会害我被抓
269 00:24:49 我昨天跟我们的律师谈过我可能会成为共犯
270 00:24:53 除非我现在就向警察检举你欺诈
271 00:24:59 等一下 你…
272 00:25:04 我是迫不得已 为了救我们的儿子
273 00:25:08 你疯了吗?
274 00:25:10 嗯?要不是去美国做手术他早就死了
275 00:25:14 我一直提议贷款
276 00:25:16 -贷不到的-我可以重新去工作
277 00:25:18 15年前我就这样说当时我本来可以继续我的事业
278 00:25:23 你的事业?好吧
279 00:25:26 那也不够 莉奥诺拉
280 00:25:29 再说谁来照顾约翰?
281 00:25:31 是啊!谁来!你就不能照顾他吗?
282 00:25:34 不行!因为我要挣钱 我们说好了的
283 00:25:38 没错 我们说好了的
284 00:25:41 为此我牺牲了自己的事业
285 00:25:44 你去上班 我在家照顾约翰我们做了不得不做的事 一起做的!
286 00:25:49 现在我是什么下场?
287 00:25:53 你有很多事可以做啊 你…
288 00:25:55 你可以教书
289 00:25:58 教书?
290 00:26:00 你完全搞不清状况
291 00:26:02 我就算当替补都没人要
292 00:26:05 我这个年纪的小提琴手20年没演奏过了
293 00:26:09 我放弃了一切!
294 00:26:12 你却在这里自艾自怜
295 00:26:15 因为你爱上了别人 想要抛下一切
296 00:26:18 我得为自己着想
297 00:26:22 什么意思?
298 00:26:23 我要去报警 只能这样
299 00:26:27 你想跟警察说什么?我们是为了儿子 一起做的!
300 00:26:30 我不会阻止你离开我
301 00:26:33 但我不会像金姆的老婆那样落得凄惨的下场
302 00:26:37 猜猜她现在在哪儿上班
303 00:26:39 该死的超市
304 00:26:41 我不会让这种事发生在自己身上我牺牲了那么多
305 00:26:44 我也做过牺牲!
306 00:26:46 我没日没夜地工作我把自己的干细胞捐给了约翰!
307 00:26:50 你只是在手术台上躺了两个小时
308 00:26:54 我差点变成残废
309 00:26:55 这就是你的说辞?
310 00:26:57 宣传册上说存在百分之一的并发症风险
311 00:27:00 你就算自我牺牲了?
312 00:27:03 儿子出生后 我时时刻刻陪在他身边
313 00:27:08 现在你犯罪发了财 我却成了共犯!
314 00:27:14 嘿 你是为了钱吗?
315 00:27:16 -我们可以安排…-不 跟钱无关
316 00:27:19 重点是我们之间的协议
317 00:27:23 契约 你、我和约翰永不分开
318 00:27:29 为了这个协议我们都放弃了一些东西
319 00:27:32 我们放弃了离开的机会
320 00:27:36 如果你现在离开 我只会顾我自己
321 00:27:40 就是这样 我不是为了惩罚你
322 00:27:46 不知道等你坐了五年牢森雅是否还会爱你
323 00:27:58 我只想搞清楚这个问题
324 00:28:00 -我很紧张-紧张?现在紧张有点太迟了吧?
325 00:28:03 我们就跟他们说搞错了我们刚发现的
326 00:28:07 -搞错了?-是的 这种错误很容易犯
327 00:28:09 -然后我们发现了…-不 我们犯法了
328 00:28:11 我们操纵汇率 赚了很多钱
329 00:28:14 你看看我们能不能把钱还回去
330 00:28:17 你那一份我会给你的
331 00:28:18 还给谁?
332 00:28:21 我们靠打压汇率赚钱我们没有抢任何人的钱
333 00:28:25 还是自首比较好
334 00:28:28 -当初是你需要那笔钱-你不是也没有反对吗?
335 00:28:34 抱歉
336 00:28:36 -你是不是有事瞒着我?-没有
337 00:28:42 我们不需要补救我们要守口如瓶 懂吗?
338 00:28:46
339 00:28:47 克里斯蒂安?
340 00:28:50
341 00:29:07 你和我的事怎么样了?
342 00:29:10 我告诉她了
343 00:29:11 成了
344 00:29:14 你会跟我在一起?
345 00:29:15 当然
346 00:29:17 我们在一起
347 00:29:32 克里斯蒂安 我知道现在很艰难
348 00:29:35 可以帮我一个小忙吗?
349 00:29:37 当然
350 00:29:40 我妈和她男朋友今天要来 她不常来
351 00:29:44 我很想让你见见她
352 00:29:47 今天?
353 00:29:50 可以吗?
354 00:29:55 当然 没问题
355 00:29:59 我爱你
356 00:30:00 我也爱你
357 00:30:12 这个篝火会很棒 对吧?
358 00:30:16 比去年佩尔他们搭的篝火大多了
359 00:30:21 -克里斯蒂安?-嗯?
360 00:30:22 -篝火-嗯
361 00:30:27 家里的事不顺?
362 00:30:32 嗯 事情不顺
363 00:30:37 莉奥诺拉 她…
364 00:30:39 她不放我走
365 00:30:41 这事由不得她 对吧?
366 00:30:46 她知道一些事
367 00:30:48 你是说威胁?
368 00:30:52 -我也遇到过-你是怎么做的?
369 00:30:55 什么都没做 她去找了几个老朋友
370 00:30:59 他们宽慰她 开导她
371 00:31:02 让她相信离开我会过得更好
372 00:31:07 莉奥诺拉没什么朋友
373 00:31:10 她整天守着约翰
374 00:31:13 你总有人可以找吧?
375 00:31:18 莉奥诺拉不想跟任何人说话
376 00:31:20 但你要离开她就不能让她靠在你的肩膀上哭泣
377 00:31:26 找找她的老朋友 能够宽慰她的
378 00:32:34 爸爸 你怎么知道莉奥诺拉跟踪他?
379 00:32:38 根据手机信号塔的定位
380 00:32:41 我们看到他们各自开着自己的车 一前一后
381 00:32:45 克里斯蒂安开车进城去找莉奥诺拉的老朋友卡桑德拉
382 00:32:58 天啊
383 00:32:59 我差点没认出来我们有多少年没见了?
384 00:33:02 -我也不知道-上次见面还是在施洗仪式上吧?
385 00:33:05 -约翰多大了?-18岁了 明天毕业
386 00:33:09 不可思议 都18岁了!
387 00:33:15 之后你跟莉奥诺拉就没联系过?
388 00:33:17 没有 从好姐妹一下就变成了陌生人
389 00:33:24 莉奥诺拉一直是爱憎分明
390 00:33:28 -不是朋友就是冤家-是啊
391 00:33:34 想甩掉她没那么容易
392 00:33:38 怎么说?
393 00:33:40 以前她有过一个男朋友
394 00:33:44 迈克
395 00:33:45 她没跟你说过吗?
396 00:33:47 迈克?没有
397 00:33:49 那个…
398 00:33:52 他死了
399 00:33:55 好…
400 00:33:56 在我们家乡这是一个非常悲伤的故事
401 00:34:00 不 她没跟我说过
402 00:34:02 他死得很惨
403 00:34:04 摔下了悬崖
404 00:34:06 当场毙命
405 00:34:09 我知道得不多 我不在场
406 00:34:12 -当时他们在谈恋爱?-是的 感情很好 然后…
407 00:34:17 听说他想离开莉奥诺拉
408 00:34:21 听说那晚他跟另一个女生在一起
409 00:34:25 你听谁说的?
410 00:34:26 你懂的…流言蜚语 那是个小镇
411 00:34:29 好吧 流言蜚语是怎么说的?
412 00:34:35 是莉奥诺拉把他推下去的…
413 00:34:40 这太扯了
414 00:34:42 是啊
415 00:34:46 听着…
416 00:34:47 我嫁的那个男人
417 00:34:49 有私生子…
418 00:34:51 后来我才知道他跟另一个女人相爱12年了
419 00:34:54 她也结了婚
420 00:34:57 他们之间是…
421 00:35:00 秘密婚姻
422 00:35:02 我一无所知
423 00:35:04 我们相爱结婚…
424 00:35:09 但完全不了解对方
425 00:35:11 我离婚时有人给过我一个很好的建议
426 00:35:15 离婚就是一笔买卖
427 00:35:20 钱、房子、孩子
428 00:35:24 而买卖的另一面
429 00:35:26 是威胁 揭老底
430 00:35:30 谁跟孩子们说过什么
431 00:35:33 是谁的错
432 00:35:37 最好要有用来讨价还价的筹码
433 00:35:46 那个让迈克劈腿的女生叫什么名字?
434 00:36:16 喂?
435 00:36:17 嗨 我是索尼娅
436 00:36:19 索尼娅 谢谢你打给我
437 00:36:22 -我只有几分钟-没关系
438 00:36:25 卡桑德拉说迈克死的时候你好像看到过一个人?
439 00:36:30 -能跟我说说吗?-只是一种感觉
440 00:36:36 一种感觉
441 00:36:39 好的
442 00:36:40 可以告诉我事情经过吗?
443 00:36:44 我们…
444 00:36:47 我们在那里开派对
445 00:36:55 然后迈克和我 我们…你懂的
446 00:36:59 -你们心心相印?-是的 我们爱得很深
447 00:37:03 你们去哪儿?
448 00:37:08 -迈克?-嗯?
449 00:37:14 你看到了什么?
450 00:37:16 我不确定
451 00:37:18 但我感觉有人在监视我们
452 00:37:26 你看到莉奥诺拉了?
453 00:37:29 也许吧
454 00:37:36 我永远忘不了那一声惨叫
455 00:37:41 你看到她了吗?看没看到?
456 00:37:44 是的
457 00:37:45 我很肯定
458 00:37:48 那天晚上
459 00:37:50 就是莉奥诺拉
460 00:38:00 当时你告诉警察了吗?
461 00:38:08 索尼娅把一切都告诉了警察
462 00:38:10 我看过案卷
463 00:38:12 -警方报告怎么说?-说他们盘问了莉奥诺拉
464 00:38:16 当时她跟迈克已经分手了
465 00:38:20 在一次询问时索尼娅说她看到了莉奥诺拉
466 00:38:23 第二次询问时她就不确定了
467 00:38:25 但莉奥诺拉整晚都在学院练琴
468 00:38:29 警方问过她的音乐导师
469 00:38:31 没发现可疑情况
470 00:38:33 莉奥诺拉的不在场证明没问题
471 00:39:03 抱歉
472 00:39:08
473 00:39:11 没错 来为此干一杯
474 00:39:35 你要去跑步?
475 00:39:40 收拾你的东西
476 00:39:42 我要你搬出去
477 00:39:44 好吧 但你不会向警察检举我
478 00:39:48 对吧?
479 00:39:57 莉奥诺拉 我跟你的老朋友谈过
480 00:40:03 卡桑德拉
481 00:40:05 她跟我说了你以前的男朋友
482 00:40:10 迈克
483 00:40:13 她说…
484 00:40:16 他想离开你 因为他爱上了别人
485 00:40:19 索尼娅
486 00:40:23 然后…
487 00:40:26 他突然死了
488 00:40:33 有人说是你杀了他
489 00:40:37 说你不许任何人离开你
490 00:40:44 你在胡言乱语
491 00:40:48 -你听不出来吗?-我不是说…只是…
492 00:40:52 我觉得你需要找个人聊聊
493 00:40:56 我觉得你需要帮助
494 00:41:00 是你在外面鬼混
495 00:41:05 然后把我杀死男朋友这个老掉牙的都市传说翻出来说
496 00:41:13 这叫妖魔化
497 00:41:17 需要帮助的人是你
498 00:41:20 你去不去收拾东西?
499 00:41:22 你要向警察检举我 我就不能搬出去
500 00:41:26 想留下来的话 就跟她一刀两断
501 00:41:31 现在就打给她
502 00:41:33 我想听你跟她说
503 00:41:37 好吧
504 00:41:39 那我打给警察
505 00:41:41 我是不会让你对我劈腿然后又拉我进火坑的
506 00:41:44 莉奥诺拉 别这样 求你了
507 00:41:48 你这是何苦呢?
508 00:41:50 我都说我爱她了 你又何必
509 00:41:53 非要跟我在一起呢?
510 00:41:54 你真以为我是舍不得你?
511 00:41:57 我是为了更重要的东西一个你忘了有多重要的东西
512 00:42:03 家庭
513 00:42:04 我最后再说一次要么你打给她跟她分手
514 00:42:08 要么我打给警察
515 00:42:09 然后森雅尽可以去监狱看你
516 00:42:12 莉奥诺拉…
517 00:42:17 我求你了
518 00:42:21 那就打给她!
519 00:42:31 (森雅)
520 00:42:39 嗨 克里斯蒂安
521 00:42:41 我妈很喜欢你
522 00:42:47 -嗨 森雅-我听不清你说话
523 00:42:51
524 00:42:52 -克里斯蒂安?你在吗? -我…
525 00:42:59 克里斯蒂安?你在吗?
526 00:43:02 我做不到
527 00:43:05 我知道 我知道这样对你不公平
528 00:43:10 但是…
529 00:43:11 但我爱她
530 00:43:13 我从未像爱她这样爱过任何人
531 00:43:15 -出去-我不是…
532 00:43:17 -放开我!-出去
533 00:43:18 -冷静 莉奥诺拉-出去!马上离开!
534 00:43:21 -出去!-冷…
535 00:43:26 -出去!-莉奥诺拉!想想约翰
536 00:43:30 他怎么办?
537 00:43:32 他再也不会理你 永远不会!
538 00:43:36 你觉得他会帮谁?
539 00:43:43 出去!
540 00:43:56 拿去!我们换车
541 00:43:58 从现在起 奔驰车是我的房子是我的 儿子也是我的!
542 00:44:33 所有的动物都一样
543 00:44:36 当它们别无选择
544 00:44:38 走投无路时
545 00:44:42 就会发动攻击
546 00:44:46 我认为他先去了一趟办公室
547 00:44:50 留下他的手机 确保让清洁工见到他
548 00:44:53 诸如此类的
549 00:44:55 对于激情犯罪来说这样的预谋未免太周密了
550 00:44:58 有的人就能做到
551 00:45:00 就算他们陷入绝望 丧失了理智
552 00:45:02 仍能保持头脑冷静这是一种求生机制
553 00:45:06 一种本能 当所有情绪都被冻结时
554 00:45:10 还有一种将保留
555 00:45:14 仇恨
556 00:45:19 (洗车卡)
557 00:46:47 臭婊子
558 00:48:43 -你好-你好
559 00:48:45 还没下班啊
560 00:48:46 -我工作了一晚上 需要喝杯咖啡-很好 晚安
561 00:48:50 -晚安-晚安
562 00:49:30 嗨 爸爸
563 00:49:33 嘿 回来啦
564 00:49:35 是的 明天期末考试
565 00:49:37 是吗?
566 00:49:39 是的 你没事吧?
567 00:49:41 嗯 没事
568 00:49:43 应该是我问你才对 期末考试?
569 00:49:46 考完就可以
570 00:49:48 戴上毕业帽了
571 00:49:50 是的
572 00:49:53 你见过妈妈吗?
573 00:50:01 你没事吧?
574 00:50:02 没事 今天有点累 我去洗个澡
575 00:50:07 好的
576 00:50:56 你怎么还没走?
577 00:51:05 出什么事了?
578 00:51:09 你怎么了?
579 00:51:13 你回心转意了?
580 00:51:16 你跟她一刀两断了吗?
581 00:51:21 是什么让你回心转意的?
582 00:51:22 我…
583 00:51:25 嗨 妈妈
584 00:51:27 嗨 儿子 我不知道你回来了
585 00:51:30 -回来多久了?-几个小时
586 00:51:34 考试是明天上午10点
587 00:51:36 我会安排好的 你还好吧?
588 00:51:38 -饿了吗?-妈妈 别大惊小怪了 我没事
589 00:51:41
590 00:51:43 我去冲个澡
591 00:51:46 累死我了 新路线有将近20公里
592 00:51:52 -新路线?-是的 在树林里 景色很美
593 00:53:19 我们在一起不是一直很好吗?
594 00:53:23 是的
595 00:53:28 也许你想试试一些东西?
596 00:53:33 新花样?
597 00:53:35 什么意思?
598 00:53:40 我们可以买点东西
599 00:53:44 玩具什么的
600 00:53:48 喜欢吗?
601 00:53:53 喜欢
602 00:54:05 你为什么没走?
603 00:54:08 明天再谈行吗?
604 00:54:11 今天晚上…
605 00:54:15 我们都累了
606 00:54:18 你还想要我吗?
607 00:54:22 是的
608 00:54:35 约翰在隔壁 他还醒着
609 00:54:39 我得看看你是不是真心话
610 00:54:42 看看你是否真的忘掉她了
611 00:54:55 抱歉 我们能不能…
612 00:54:58 给我一个机会 好吗?
613 00:55:01 能不能让我…我只想搂着你
614 00:55:05 行吗?
615 00:56:03 开妈妈的车
616 00:56:05 为什么?
617 00:56:08 -因为她…-嘿…
618 00:56:12 不跟妈妈说再见吗?
619 00:56:15 我赶时间
620 00:56:16 我得祝我儿子好运 对吧?
621 00:56:19
622 00:56:21 -祝你好运-谢谢
623 00:56:24 车子换回来
624 00:56:31 -嘿-嗨
625 00:56:32 你们听说了吗?昨晚有个女人被车撞死了
626 00:56:35 -什么?-就在弯道后的危险路段
627 00:56:39 -太可怕了-爸爸
628 00:56:41 走了
629 00:56:43 -我得…-好的 改天再聊
630 00:56:46 -可怕吧?-就在弯道上?
631 00:56:49 -是的-昨晚?
632 00:56:50 是的 没有多晚
633 00:57:23 听说是肇事逃逸 怎么会有这种人?
634 00:57:29 她是谁?
635 00:57:30 三个孩子的母亲 出来跑步
636 00:57:33 -很可怕吧?-是的
637 00:57:37 我经常在这里跑步
638 00:57:38 是的 好 是的 不
639 00:57:42 不 不用了 没关系 好的 再见
640 00:57:49 霍尔格 雨水破坏了现场我要让鉴证人员回去了
641 00:58:00 你看到了她
642 00:58:03 你跟她说话了吗?
643 00:58:06 那是后来的事了
644 00:58:07 在他们儿子的毕业派对上
645 00:58:09 (按喇叭 然后喝酒!)
646 00:58:11 (一声喇叭 = 一口三声喇叭 = 干杯!)
647 00:58:20 告诉我 我的头是不是变小了?
648 00:58:28 你的大小更合适
649 00:58:30 看起来也更帅
650 00:58:32 -你在哪里找到的?-在地下室
651 00:58:41 -是皮特来了 麻烦你去…-好的
652 00:58:54 克里斯蒂安?
653 00:58:55 是警察
654 00:58:59 -你好-你好
655 00:59:02 我们在挨家挨户敲门希望能找到能帮忙的人
656 00:59:06 对 跟那个被撞死的女人有关
657 00:59:08 -哦-对
658 00:59:10 前天晚上10点半 你们在家吗?
659 00:59:14 前天?
660 00:59:16 不就是你很晚才回家那天吗?我记得约翰说…
661 00:59:20 哦 对 我在办公室加班
662 00:59:25 你是几点到家的?
663 00:59:27 -大约…几点来着?-我不知道
664 00:59:31 有人吗?门开着
665 00:59:34 -皮特-我的教子呢?
666 00:59:37 他在外面 约翰 你看谁来了
667 00:59:41 -嘿 老兄-嘿!
668 00:59:43 -恭喜-你有没有看到什么?
669 00:59:46 -没有-或者听见什么?
670 00:59:48 没有
671 00:59:53 -想起什么就给我打电话-好的 我送你们出去
672 00:59:56 -祝你们玩得开心-谢谢
673 01:00:06 (森雅:打给我)
674 01:00:08 (为什么不接电话?)
675 01:00:09 (好吧 算了 如果你想这样…)
676 01:00:16 -怎么了?-什么?
677 01:00:19 你看起来有点…
678 01:00:24 那晚我跟森雅一刀两断
679 01:00:27 我不想告诉他们 免得他们找她问话
680 01:00:33 那晚你跟她在一起?
681 01:00:36 是的 只有一会儿然后我就回家了 我跟你说过
682 01:00:40 我记得你在车里给她打电话来着
683 01:00:42 我们要走了
684 01:00:43 我们得唱那首歌《谢谢伯父伯母》 来吧
685 01:00:47 谢谢伯父伯母
686 01:00:51 谢谢约翰和啤酒
687 01:00:55 我们要出去喝酒
688 01:01:02 我们将在每一个树篱中呕吐
689 01:01:06 喝到醉倒在地
690 01:01:10 躺在巨石后面
691 01:01:14 在巨石后面
692 01:01:45 (我们爱你)
693 01:01:55 (我们想念你)
694 01:01:58 (我们爱你)
695 01:02:00 (妈妈在天堂)
696 01:02:18
697 01:02:20
698 01:02:22 好的 谢谢 对 我明白请你先告诉我你的姓名
699 01:02:31 -我想自…-没看到我在忙吗?
700 01:02:34 等着
701 01:02:36 请坐
702 01:02:39 对 刚才你说什么?
703 01:02:41 那是几点钟?你知道大概时间吗?
704 01:02:45
705 01:02:47 好的 但我们…对
706 01:02:49 但如果我们写9点半到11点 那应该…
707 01:03:07 (约翰:派对太好玩了 爸爸谢谢你做的一切)
708 01:03:13 警方仍在寻找肇事逃逸的司机
709 01:03:16 尤其是一辆白色厢式货车
710 01:03:19 有目击者称该车可能挂着罗马尼亚的车牌
711 01:03:22 警方担心肇事司机已经逃离丹麦
712 01:03:26 如果你有任何
713 01:03:28 有助于警方搜寻的信息 请联系警方
714 01:03:49 政府和支持它的政党已经达成一致…
715 01:03:56 (洗车卡)
716 01:03:57 我一直想不通莉奥诺拉为何会怀疑克里斯蒂安
717 01:04:02 但她猜到了事实真相
718 01:04:12 还记得吗?这张卡是你为我办的
719 01:04:15 你是那个数学家
720 01:04:17 是的 我存了200克朗用了一次79克朗的精洗
721 01:04:21 应该还剩121克朗 但现在没有121
722 01:04:28 -你刷过两次卡-不 我没有
723 01:04:31 第一次是15号上午9点27第二次是17号晚上10点18分
724 01:04:38 上个礼拜三?
725 01:04:52 约翰?
726 01:04:55 克里斯蒂安?
727 01:04:58 上来一下
728 01:05:05 -约翰呢?-在外面 跟玛莎在一起
729 01:05:08 好 我得找他…
730 01:05:10 今天我去洗车了
731 01:05:12 我不敢相信 你这么快就捅出了娄子
732 01:05:16 我不明白为何卡里没钱了
733 01:05:21 我说上个礼拜三晚上我没用过洗车卡
734 01:05:25 你猜怎么着?
735 01:05:26 由于我坚称没用过
736 01:05:29 那个店员调出了当时的监控录像
737 01:05:32 他把录像发给我了
738 01:05:35 看看吧
739 01:06:21 你是想杀我!
740 01:06:28 死的人应该是我
741 01:06:30 我们来拿一点东西…怎么了?
742 01:06:35 -你好像很抓狂-嘿
743 01:06:38 我跟妈妈在谈事情去外面等着好吗?
744 01:06:42 是不是医生来电话了?我又犯病了?
745 01:06:44 不是 我得跟她谈谈
746 01:06:47 -去吧-你们要离婚吗?
747 01:06:52 妈妈?你没事吧?
748 01:06:55
749 01:06:57 -怎么了?-嗨 玛莎
750 01:06:59
751 01:07:04 走吧
752 01:07:11 站住
753 01:07:12 别过来
754 01:07:14 邻居在花园里 我会叫的
755 01:07:17 不 莉奥诺拉 我没想…
756 01:07:21 你能冷静一下吗?
757 01:07:22 冷静?
758 01:07:25 你想杀我!
759 01:07:27 -不-你…
760 01:07:29 -你杀了一个无辜的女人-不 我…
761 01:07:33 我要报警
762 01:07:35 等一下 我们谈谈好吗?你就不能等一下吗?
763 01:07:39 我没有…等等 让我们…
764 01:07:42 -喂?-等一下 我会…
765 01:07:45 我是莉奥诺拉·霍尔姆你昨天来过我们家
766 01:07:48 -我会找…-关于那起肇事逃逸
767 01:07:51 -我们谈谈吧-对 我们是23号
768 01:07:56 嗨 我妻子觉得我们应该报警
769 01:07:59 我是…
770 01:08:01 那晚我见过一辆厢式货车
771 01:08:05 对 是外国车牌 罗马尼亚的抱歉 我再打给你
772 01:08:14 等一下
773 01:08:19 -把我的手机给我-我听不见
774 01:08:21 -我需要我的手机-我听不见
775 01:08:27 -我们进屋好吗?求你了-我不要跟你一起进屋
776 01:08:31 -莉奥诺拉 冷静-你想…
777 01:08:34 -你…-让我们…
778 01:08:37 抱歉
779 01:08:39 想想约翰
780 01:08:40 你想杀我的时候想过约翰吗?
781 01:08:44 想过他会失去母亲吗?
782 01:09:08 我是莉奥诺拉 请留言
783 01:09:14 该死!
784 01:09:46 爸爸 出什么事了?
785 01:09:48 爸爸…
786 01:09:55 我爱你 知道吗?
787 01:09:58 你知道的 对吧?
788 01:10:00 出什么事了?
789 01:10:02 嘿 可以帮我一个忙吗?
790 01:10:05 -什么忙?-去你的房间等着
791 01:10:09 为什么?谁在敲门?
792 01:10:12 听话
793 01:10:14 听话 好吗?
794 01:10:17 去吧
795 01:10:38 我们可以进去吗?
796 01:10:40 在外面可以吗?
797 01:10:42 我儿子在里面 我不想让他看见
798 01:10:50 你妻子给我们打过电话
799 01:10:51 是的
800 01:10:54 你说那辆车挂着外国车牌?
801 01:11:01 那辆厢式货车
802 01:11:03 嗯 我…
803 01:11:08 用眼角瞟到了那辆车
804 01:11:11 附近发生过很多起入室盗窃所以我们会留意外国的厢式货车
805 01:11:22 是哪个国家的?
806 01:11:26 那辆车
807 01:11:27 我不确定 我想是罗马尼亚的
808 01:11:31 为什么这么认为?
809 01:11:34 车牌
810 01:11:38 (晚上9点来埃皮塞特餐厅见我)
811 01:11:43 罗马尼亚的车牌上写着什么?
812 01:11:49 “RO” 写着“RO”
813 01:11:55 我知道你在想什么他看起来绝对有罪
814 01:11:59 但我需要最重要的东西:证据
815 01:12:41 知道我为什么找你吗?
816 01:12:46 我翻来覆去地想了几个小时
817 01:12:49 我把你的各种罪行放在…
818 01:12:54 怎么说来着…
819 01:12:56 正义的天平上进行了称量
820 01:12:59 替三个失去母亲的孩子伸张正义的最好方式
821 01:13:02 就是让你坐一辈子牢
822 01:13:06 -是的-但我不是法官
823 01:13:11 首先 我是约翰的母亲
824 01:13:15 他是我生命中唯一美好的事
825 01:13:18 为了让他获得幸福 我牺牲了一切
826 01:13:21 如果你因为欺诈和谋杀
827 01:13:24 去坐牢 那我的牺牲就白费了
828 01:13:35 这就为我造成了另一个麻烦
829 01:13:39 我的性命将一直受到威胁
830 01:13:43 什么?
831 01:13:45 你试过杀我 你还会尝试的
832 01:13:48 不 我不会
833 01:13:52 不会
834 01:13:54 我不是一个…
835 01:13:59 我愿意做任何事来补救我的过失
836 01:14:06 说吧 你想让我怎么做?
837 01:14:09 对她做你想对我做的事
838 01:14:14 森雅
839 01:14:16 只要她还活着 我就有生命危险
840 01:14:20 因为我对你是个威胁
841 01:14:24 抱歉 我没听懂 你想让我…你要我…
842 01:14:34 别这样 莉奥诺拉
843 01:14:37 当时我是一时糊涂
844 01:14:40 明白吗?你威胁要举报我
845 01:14:44 我没想举报你
846 01:14:47 我只是不想输不想那样输 不想输给她
847 01:14:52 我保证 我绝不会伤害你
848 01:14:57 我只关心约翰 我想救他
849 01:15:01 只有你对她做了你想对我做的事 我才能救他
850 01:15:05 我们将同舟共济 这是我们的目标
851 01:15:07 以前除掉我只是你的目标
852 01:15:11 现在我们要除掉她除掉对我们感情的威胁
853 01:15:17 我将成为共犯
854 01:15:19 因为我知情不报
855 01:15:21 这将成为我们的秘密
856 01:15:22 别说了 给我闭嘴
857 01:15:24 别说了!
858 01:15:26 你怎么会说出这种话?你丧心病狂了吗?我是不会…
859 01:15:33 想想约翰
860 01:15:34 这只会增加我被逮住的风险
861 01:15:38 约翰将承受打击
862 01:15:40 他将失去我们 这会毁掉他的人生
863 01:15:42 你在胡言乱语!
864 01:15:49 好吧
865 01:15:50 听着
866 01:15:52 别说了
867 01:15:53 莉奥诺拉 你在胡言乱语
868 01:15:57 你在企图杀死他母亲之前早该想到这一点
869 01:16:02 而且重点在于谋划
870 01:16:04 我发现你很擅长谋划
871 01:16:09 你需要不在场证明
872 01:16:13 就像我那晚
873 01:16:18 迈克摔下悬崖那晚
874 01:16:24 我知道他在跟别人约会
875 01:16:27 我能感觉到
876 01:16:39 我看见他站在悬崖边上
877 01:16:45 他看起来并不害怕
878 01:16:48 他只是显得…
879 01:16:54 很吃惊
880 01:17:56 你好
881 01:17:57 我要锁门了 走的时候记得关窗
882 01:18:08 -你又在瞎猜了 对吧?-是吗?
883 01:18:12 仔细想想
884 01:18:14 莉奥诺拉的老师听到她整晚都在拉琴 但没见过她
885 01:18:18 像是不在场证明
886 01:18:25 看啊
887 01:18:36 你们订的是国王套房
888 01:18:39 是我们酒店最好的房间
889 01:18:41 -真漂亮-是的
890 01:18:44 还需要别的吗?
891 01:18:46 水疗馆什么时候关门?
892 01:18:47 -晚上10点半 还早着呢-谢谢
893 01:19:09 准备好了吗?
894 01:19:13 不要让人看到你离开这里
895 01:19:17 -还有 克里斯蒂安-嗯
896 01:19:21 注意时机
897 01:19:23 短信 一定要弄得像是入室盗窃
898 01:19:28 你能行 亲爱的
899 01:19:34 毕竟你干过
900 01:19:37 记得吗?
901 01:19:47 真惬意 这正是我们需要的
902 01:19:57 是时候了
903 01:21:00 -嗨 我能进去吗?-滚
904 01:21:05 森雅
905 01:21:06 我不陪你玩了你这么久不联系我 结束了
906 01:21:13 我唯一的儿子刚毕业
907 01:21:15 莉奥诺拉精神完全崩溃了
908 01:21:17 -给我一次机会吧-做梦去吧 克里斯蒂安
909 01:21:20 我不是你的玩物 滚
910 01:21:32 你干什么?你疯了吗?放开我!
911 01:21:41 我爱你
912 01:21:45 森雅?
913 01:21:52 我从未像爱你这样爱过任何人
914 01:21:57 森雅 你没事吧?
915 01:22:04 嗨 森雅 我听见玻璃碎了
916 01:22:07 不 没事 是我笨手笨脚的
917 01:22:10 -晚安-那好 晚安
918 01:22:18 我住在国王套房 我们想叫客房服务
919 01:22:23 听起来不错 开胃菜我们要虾
920 01:22:27 等等 我丈夫在浴室叫我
921 01:22:34 他改主意了 开胃菜要冷番茄汤
922 01:22:45 这段时间你去哪儿了?
923 01:22:49 发生了很多事
924 01:22:53 给我倒杯酒好吗?
925 01:23:11 想喝什么?
926 01:23:14 有什么就喝什么
927 01:23:42 (亲爱的森雅)
928 01:24:05 克里斯蒂安
929 01:24:18 (我做不到 很抱歉我的家人就是我的一切)
930 01:24:22 -进来-客房服务
931 01:24:25 真快
932 01:24:27 该从浴缸里出来了克里斯蒂安 晚餐到了
933 01:24:29 -请在这里签名-好的
934 01:24:34 -谢谢-等一下 我去拿小费
935 01:24:38 克里斯蒂安?
936 01:24:41 我需要给服务生小费
937 01:24:43 我的裤子里有钱 灰色那条
938 01:24:46 在床上
939 01:24:49 好的
940 01:24:53 真的不用了
941 01:24:55 拿到了
942 01:24:57 嗯…
943 01:24:59 多谢了
944 01:25:01 请慢用
945 01:25:49 我能感觉到
946 01:25:51 你在看我
947 01:25:56 你是世界上最美丽的女人
948 01:26:58 森雅?
949 01:27:02 你没事吧?
950 01:27:06 喂!
951 01:27:13 你没事吧 森雅?
952 01:27:21 我就知道你下不了手
953 01:29:12 -嗨-嗨
954 01:29:14 很可疑 整个地方找不到DNA和指纹
955 01:29:19 床单也刚换过
956 01:29:21 她的电脑、钱包和手机都不见了
957 01:29:25 我们申请了搜查令查看了最后几条短信
958 01:29:30 想知道短信说些什么吗?
959 01:29:33 “亲爱的森雅 我做不到 很抱歉”
960 01:29:38 “我的家人就是我的一切”
961 01:29:40 听起来有个男人打退堂鼓了
962 01:29:44 是他吗?
963 01:29:48 克里斯蒂安·霍尔姆
964 01:29:55 莉奥诺拉
965 01:30:15 亲爱的 回来啦
966 01:30:26 如果你不知道说什么 就让我来说
967 01:30:29 来吧
968 01:30:39 我们最近见面太频繁了
969 01:30:45 有事吗?
970 01:30:46 克里斯蒂安 我们这次来是因为你的一位女同事
971 01:30:50 森雅·米克尔森
972 01:30:53 也许我们最好私下谈?
973 01:30:56 不用了 没事
974 01:31:00 森雅的周末小屋发生了入室盗窃
975 01:31:04 一位邻居听到过可疑的声音
976 01:31:06 现在她不见了 已经报失踪了
977 01:31:11 我们在调查跟她有联系的人
978 01:31:17 我对此一无所知 抱歉
979 01:31:21 但你前几天跟她联系过 对吧?
980 01:31:23 星期天?
981 01:31:25 是的
982 01:31:27 我跟她分手了
983 01:31:30 我们有婚外情
984 01:31:34 有多久了?
985 01:31:35 一年多点
986 01:31:38 我跟克里斯蒂安在一起20多年了
987 01:31:40 之前我们的儿子得了重病日子很艰难
988 01:31:45 我和克里斯蒂安都有过外遇
989 01:31:49 婚姻就是这样 时间长了难免有起伏
990 01:31:54 不知道你们是否明白
991 01:31:56 -你们结婚了吗?-是的
992 01:32:00 我妻子去年去世了
993 01:32:03 上个礼拜天晚上你给森雅发过短信
994 01:32:07 -当时你在哪儿?-我们在一家温泉度假酒店
995 01:32:11 在国王桥庄园
996 01:32:14 你们可以去查
997 01:32:20 是的
998 01:32:30 你怎么看?
999 01:32:33 她还活着吗?
1000 01:32:36 我们见过有人失踪20天后露面的
1001 01:32:39 是啊 还有20年的 但我是问你
1002 01:32:42 森雅是否还活着?
1003 01:32:46
1004 01:32:48 但如果是入室盗窃杀人
1005 01:32:51 凶手为何要搬走尸体
1006 01:32:53 因为尸体会暴露凶手的身份?
1007 01:32:57 如果他们刚做过爱的话
1008 01:33:04 -去沿岸的小港口找找看-这就去 我们会找到尸体的
1009 01:33:07 派警犬搜索树林
1010 01:33:14 他们走了
1011 01:33:21 我们要一起扛下去
1012 01:33:26 为了约翰
1013 01:33:28 也为了我们
1014 01:33:32 那尸体呢?
1015 01:33:34 没错
1016 01:33:36 尸体去哪儿了?
1017 01:33:49 离湖有多远?
1018 01:33:52 在那边 一公里左右
1019 01:33:54 如果拖尸体拖了那么远我们应该已经找到痕迹了
1020 01:33:57 好了 我们分头找
1021 01:33:59 你们去公路那边 我们去湖边
1022 01:34:19 然后他朝着…
1023 01:34:27 是警犬 他们在搜寻那个失踪的女人
1024 01:34:40 我们把篝火点燃吧?
1025 01:34:42 不要 才八点钟 太早了
1026 01:34:45 -天气预报说会下雨…-嗯 一会儿再说
1027 01:34:55 你去点吧
1028 01:35:05 嘿 伙计
1029 01:35:07 等等 你不能一个人点
1030 01:35:09 我想在下雨前点燃它
1031 01:35:11 好吧
1032 01:35:13 克里斯蒂安要我们现在就点
1033 01:35:20 干杯 爸爸
1034 01:35:41 别激动
1035 01:35:52 我们沿着水边找
1036 01:36:01 -把汽油给我-好 老天 这里臭死了
1037 01:36:05 肯定是把刺猬混进柴火里了
1038 01:36:15 看起来不错
1039 01:36:16 再给我一桶
1040 01:36:37 -别激动-搜索岸边
1041 01:36:50 有打火机吗?
1042 01:36:51 没有 试试几根一起划
1043 01:36:58 我们走吧
1044 01:37:29 霍尔格 一无所获
1045 01:37:34 我们热爱我们的国家
1046 01:37:37 当蒙福的圣诞彩灯亮起
1047 01:37:41 树上的星星在每个人的眼中闪烁
1048 01:37:48 当春天来临 田间和树上的鸟儿
1049 01:37:54 唱着热情婉转的歌
1050 01:38:02 你的话语是我们的歌在每条道路上飘荡
1051 01:38:25 -不好意思 能让我看看吗?-当然 看吧
1052 01:39:20 爸爸 就算尸体被烧掉 还会留下骨头
1053 01:39:24 -在1200度的高温下 骨头会崩解-没错
1054 01:39:28 不过会留下一些可以放进袋子的东西剩下的都消失了
1055 01:39:33 (已售出)
1056 01:40:20
1057 01:40:21 -时间到了-总算到了
1058 01:40:24 西兰岛来的船晚点了你怎么样?准备好了吗?
1059 01:40:27 是的 我爸一直劝我别结婚
1060 01:40:32 你太浪漫了
1061 01:40:33 我是个现实主义者
1062 01:40:35 人们认为结婚是幸福的起点
1063 01:40:38 我倒不是说不是 也许真是
1064 01:40:39 但变数太多了
1065 01:40:41 记住 你有可能正在走入未来敌人的怀抱
1066 01:40:54 我看起来怎么样?
1067 01:40:55 亲爱的 你是最美丽的女人
1068 01:40:58 世上没有一个男人配得上你
1069 01:41:01 我说的话你一句都没听吗?
1070 01:41:06 我只是说爱情远比大家所说的更危险
1071 01:41:10 一旦陷进去 什么事都有可能发生
1072 01:41:15 你做好准备了吗?
1073 01:41:19 是的
1074 01:41:21 我准备好了
1075 01:44:42 字幕翻译:刘波