宛如天堂 Just Like Heaven(CN)Subtitles

Movie:Just Like Heaven (2005)4K
Era:2005
Length:95 minute
Country: USA
Language:English/Chinese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:53 《出窍情人》
2 00:01:08 伊莉莎白!
3 00:01:11 我睡了多久?六分钟左右
4 00:01:14 谢了
5 00:01:16 好,我马上过去我要出去了,法兰
6 00:01:20 你怎么还在这儿?
7 00:01:22 值班多久了?23个小时
8 00:01:25 23个小时?你该走了
9 00:01:27 这样我就升不上主治医师了
10 00:01:29 亚当斯?她想知道怎么换药
11 00:01:33 她要下班了
12 00:01:34 不行,艾利斯要照心电图脚踝肿得太严重
13 00:01:38 谢了
14 00:01:39 你睡着时我巡了伤科二号病房
15 00:01:41 我没有睡…不客气
16 00:01:44 五号和八号交给你了
17 00:01:50 珍妮?有没有看到珍妮?
18 00:01:52 抱歉,抱歉,我在这儿
19 00:01:55 嗨,克拉克先生我是麦斯特森医生
20 00:01:57 要全血球计数、电解质和验尿
21 00:01:59 我要怎样让你好一点?
22 00:02:03 嫁给我?
23 00:02:05 我有公车通行证
24 00:02:07 那我怎么能拒绝呢?
25 00:02:09 让我打电话跟我姐借礼服你在这里等我
26 00:02:13 好好照顾我的未婚夫降低他的吗啡剂量
27 00:02:16 (义式浓缩咖啡)
28 00:02:20 还好吧?
29 00:02:26 整理四号床
30 00:02:31 请你过去一点…
31 00:02:36 让我来
32 00:02:38 让我来
33 00:02:42 我正要…不客气
34 00:02:58 谢谢
35 00:03:00 你的尿道感染病毒性肺炎糖尿病而昏迷
36 00:03:04 急性疑病症
37 00:03:06 我要三倍浓度的大杯无糖香草脱脂卡布奇诺
38 00:03:12 医生克拉克先生?
39 00:03:14 你愿意嫁给我吗?
40 00:03:15 当然愿意但要先替你准备衣服,珍妮?
41 00:03:19 抱歉,抱歉,我在这里
42 00:03:22 今晚要化浓妆吗?
43 00:03:24 黑眼圈吓到病患了
44 00:03:27 她今晚有约会
45 00:03:29 别闹了前夫和他妈妈找我吃晚饭
46 00:03:32 他没跟她说我们离婚了
47 00:03:35 我可不想害死80岁的老太太
48 00:03:37 我真想代替你去
49 00:03:39 凯蒂的跳舞课我要缝六套
50 00:03:42 用魔鬼粘黏上腿的毛毛虫装
51 00:03:44 不知道你是怎么办到的
52 00:03:46 尼克一直要我生小孩我甚至没空刮腿毛
53 00:03:50 别刮腿毛他就对你没性趣了真的吗?
54 00:03:53 伊莉莎白,你真幸运只要担心工作就好了
55 00:04:05 麦斯特森医生,你在里面吗?对,我马上出去
56 00:04:09 二号床的脚踝骨头没裂
57 00:04:12 包扎好就能回家了谢谢
58 00:04:15 喂?你真的会来吗?
59 00:04:17 对,我会去
60 00:04:18 那就好,因为这个人很赞
61 00:04:20 你见过他?他到了吗?
62 00:04:22 我还没见过他本人
63 00:04:24 别安排我认识陌生人
64 00:04:27 他是我老友的朋友听说人很好
65 00:04:30 不会吧,什么意思?风趣的胖子?
66 00:04:33 别又来了
67 00:04:34 安排他来可不容易
68 00:04:36 他也不做这种事非在这里玩吗?
69 00:04:40 家里不是还有六间房?帮妈妈的忙
70 00:04:42 我身陷地狱中,你最好来
71 00:04:45 我会到,只是今晚很忙
72 00:04:47 不准说这种话你不知道什么叫忙
73 00:04:50 我在帮你大忙乞丐没挑剔的份儿
74 00:04:54 爱碧,我自己就能认识男人了
75 00:04:58 我知道只是想介绍你没在流血的
76 00:05:01 今天已经有人向我求婚两次了
77 00:05:04 嫁给我好,克拉克先生
78 00:05:06 没问题三次了
79 00:05:08 好吧,我们七点见已经七点了
80 00:05:10 七点半见你在煮什么?
81 00:05:12 妈的千层面不准嚷嚷着要节食
82 00:05:15 拜托,我吃了一天半的沙拉别的什么都好
83 00:05:20 谁把玩具放进千层面里?
84 00:05:22 我先挂了
85 00:05:23 你打算做什么?
86 00:05:25 唯一的选择是凤凰城
87 00:05:27 你会考虑吗?凤凰城、旧金山
88 00:05:30 老人和黑肿瘤美味的寿司和饥渴的女人
89 00:05:34 你一定可以啦,沃许喜欢你
90 00:05:35 沃许医生,枪伤患,内出血
91 00:05:39 你在这里多久了?12个小时
92 00:05:43 多他几个小时
93 00:05:45 好,布雷我去刷洗
94 00:05:50 伊莉莎白?
95 00:05:51 什么事?
96 00:05:53 我本来想到明天再说
97 00:05:55 但我要让你知道我已经决定了
98 00:05:59 我要你留下来当主治医师
99 00:06:01 真的吗?谢谢
100 00:06:03 谢谢,沃许医生
101 00:06:05 你应得的
102 00:06:07 你和别人不一样你花在病人身上的时间
103 00:06:10 多于拍我马屁的时间
104 00:06:12 很冒险,但我喜欢
105 00:06:15 多谢你给我这个机会
106 00:06:18 我在这里有好多事想做等不及要开始了
107 00:06:21 伊莉莎白?什么事?
108 00:06:23 现在我只要你回家休息
109 00:06:26 可是我…去吧
110 00:06:29 你待了26个小时
111 00:06:32 我什么都知道
112 00:06:50 麦斯特森医生!什么事?
113 00:06:53 六号床的病人肠阻塞
114 00:06:56 至少我是这么判断的能否请你看一下?
115 00:07:00 好啊
116 00:07:07 布雷!恭喜
117 00:07:09 谢谢,我不知道沃许会…
118 00:07:11 我要去凤凰城了人生真美好
119 00:07:14 好极了,好极了
120 00:07:16 很好
121 00:07:23 爱碧,是我啦
122 00:07:25 抱歉迟到了我知道,马上过去
123 00:07:27 放心,那个人也迟到好,我有好消息
124 00:07:31 我升上主治医师了我要留在旧金山
125 00:07:34 好极了
126 00:07:36 等你来开香槟庆祝我马上到
127 00:07:38 再见好,再见
128 00:07:55 这里就像天堂
129 00:08:01 还有杂志来拍过照
130 00:08:06 对,我说过要找有家具的
131 00:08:10 有家具啊
132 00:08:11 沙发呢?
133 00:08:18 空间很宽敞耶
134 00:08:21 对,是举办宴会的好地方
135 00:08:29 你好像不喜欢
136 00:08:36 我知道,通常租不到这种房子
137 00:08:38 但屋主现在都住棕榈泉了
138 00:09:00 (转租)
139 00:09:19 大卫,我不太确定你要什么房子
140 00:09:23 我们再来沟通一下吧
141 00:09:25 多形容一点…
142 00:09:27 你想要的房子你的工作和家庭状况
143 00:09:31 我不想谈这些
144 00:09:34 你还是过一、两个月再找好了重新来过
145 00:09:36 (出租)
146 00:09:38 因为你要知道自己想住什么房子
147 00:09:40 我不知道…
148 00:09:42 你要…
149 00:09:46 不行啦,大卫
150 00:09:48 别开玩笑…
151 00:09:50 等一下,拜托
152 00:09:52 这种房子早就租出去了
153 00:09:54 不可能,这是僧多粥少啦
154 00:09:58 好吧,我打电话问问
155 00:10:02 真的吗?好的
156 00:10:05 好,我一知道就回电
157 00:10:08 谢谢你的帮忙
158 00:10:11 我知道还没租出去的原因了
159 00:10:14 没有一年契约,只有逐月缴租
160 00:10:17 为什么?家庭问题
161 00:10:20 他们不肯松口
162 00:10:26 好美的景观
163 00:10:39 大卫?
164 00:10:47 这真是太棒了
165 00:10:52 天哪,还有私人通道
166 00:10:56 这里空荡荡的
167 00:10:58 但你可以装饰一下
168 00:11:02 不错吧?
169 00:11:14 里奇蒙区还有几间房子没去看
170 00:11:18 我喜欢这张沙发
171 00:11:20 沙发?
172 00:11:21 沙发不错
173 00:11:26 沙发不错
174 00:11:47 大卫!大卫,过来一下
175 00:12:05 怎么回事?这里没值钱的东西好偷
176 00:12:08 没有钱,没有毒品我不是小偷
177 00:12:12 好吧,附近一定有收容所
178 00:12:14 我给你钱坐计程车和吃饭
179 00:12:16 但请别浪费在啤酒上
180 00:12:19 我不是游民,我住这儿
181 00:12:22 好吧,你不能住这儿因为我住这儿
182 00:12:26 这是我家
183 00:12:27 几时变你家?从我租下来啊
184 00:12:30 你租下来?对
185 00:12:31 真是够了怎样?
186 00:12:33 租屋骗局吗?
187 00:12:35 你在胡说什么?你不懂吗?
188 00:12:36 可能还有五个人付押金拿到钥匙
189 00:12:40 也搬东西进来?什么?
190 00:12:42 这些都是我的东西
191 00:12:45 那是我的沙发和咖啡桌
192 00:12:47 桌上有个圆圈吗?
193 00:12:49 你有没有听过杯垫?
194 00:12:51 还有垃圾桶,听过没?
195 00:12:53 不管你是谁都要擦干净我去拿水桶
196 00:12:57 好像是一只猪搬进我家
197 00:12:59 什么?肮脏的猪
198 00:13:02 你几时搬来的?
199 00:13:16 有人吗?
200 00:13:44 我叫你滚出去天哪!
201 00:13:54 好了,怎么回事?
202 00:13:57 什么?没事啊
203 00:13:59 没事
204 00:14:00 你没事还找我来?
205 00:14:02 我家多了个人
206 00:14:04 有人?这正是我的重点,终于啊
207 00:14:07 你觉得这是好事?对啊
208 00:14:10 我上次要帮你介绍结果你放我鸽子
209 00:14:14 但这样很好你自己开始很重要
210 00:14:18 她是谁?我认识吗?
211 00:14:20 我家是多一个不存在的人
212 00:14:22 她和你没什么交集?
213 00:14:28 你指的是幻觉啊
214 00:14:31 两次,在我家
215 00:14:33 一个女人
216 00:14:35 漂亮吗?
217 00:14:37 她不存在,杰克好吧
218 00:14:40 你看到这个女人时有没有喝醉酒?
219 00:14:45 我是有喝两杯…
220 00:14:47 少唬人了,骗我也没用
221 00:14:49 好啦,我喝得烂醉!
222 00:14:51 但还不至于看到一个霸道的金发女子
223 00:14:54 在我家里走来走去
224 00:14:56 干嘛写下来?我又不是找你看诊
225 00:14:59 少侮辱人了我是你朋友耶,当然不收费
226 00:15:04 但超过一个小时
227 00:15:06 就另当别论了开玩笑的啦
228 00:15:09 好吧,等一下,你喝醉酒…
229 00:15:12 看到了霸道的金发…你说得对,我要戒酒了
230 00:15:15 不要
231 00:15:17 喝酒狂欢,要找别人同乐
232 00:15:20 上帝给我们酒是当成社交润滑剂
233 00:15:22 让男人勇敢,让女人放松
234 00:15:25 那是柏克莱心理医生的理论?不是
235 00:15:28 环顾四周
236 00:15:30 看见没?这是世界
237 00:15:33 加入吧
238 00:15:34 别在自己内心世界游荡了
239 00:15:36 那里很危险,你不应该单独去
240 00:15:40 拜托,已经两年了耶
241 00:15:43 别再逃避了
242 00:15:46 是啊
243 00:16:37 你疯了吗?你在干嘛?天哪,怎么回事?
244 00:16:40 我不想这么做,但我要报警了
245 00:16:43 我在睡觉,我在作梦
246 00:16:45 这是梦,我知道自己在作梦
247 00:16:48 你怎么进得来?是你闯进来的
248 00:16:51 天哪
249 00:16:53 情况比我想像中更严重
250 00:16:55 走开,你不存在
251 00:16:56 我要问你几个问题
252 00:16:59 请你诚实回答我
253 00:17:00 你最近是不是喝多了酒?
254 00:17:03 对,那又怎样?
255 00:17:05 你听到不真实的声音?看到不真实的东西?
256 00:17:09 坦白说,没错
257 00:17:11 你有没有找专业心理医生谘询?
258 00:17:14 什么?你怎么知道?离我远一点
259 00:17:17 你疑神疑鬼觉得有人想害你?
260 00:17:20 你干嘛问我这么多问题?
261 00:17:21 那就是了,听我说
262 00:17:25 显而易见你出现幻觉了
263 00:17:28 你租的房子其实是别人的
264 00:17:32 拿起那个枕头
265 00:17:34 拿起来,没关系
266 00:17:37 背后的红色小污渍
267 00:17:39 是我喝樱桃咳嗽糖浆沾到的
268 00:17:41 对,就是那个我还知道什么?
269 00:17:44 被你弄脏的床单是在诺斯卓百货公司买的
270 00:17:48 收据我还留着,在那个抽屉里
271 00:17:51 打开来看啊
272 00:17:53 我想你要面对现实
273 00:17:56 你精神异常
274 00:17:59 真的吗?对
275 00:18:02 这是我的公寓这是我的床单
276 00:18:04 那是我的床头柜那是我的照片
277 00:18:09 我的照片呢?什么照片?
278 00:18:12 本来有一张我的照片…
279 00:18:15 床头柜上本来有一张我的照片
280 00:18:18 我搬进来时没东西啊本来在的
281 00:18:21 我受够了,我要打电话报警
282 00:18:24 不行…来不及了
283 00:18:30 你对我的电话动手脚?
284 00:18:34 我怎么不能…
285 00:18:39 你别乱跑
286 00:18:40 我去用厨房那支电话
287 00:18:49 葛瑞丝,我是大卫艾波
288 00:18:51 转租房子给我的人
289 00:18:54 你知道他的电话吗?有什么事吗?
290 00:18:56 没有,我只是想知道前一位房客的事
291 00:19:00 和我交涉的女士她不想提起这些事
292 00:19:04 家里发生了不幸
293 00:19:07 我没追问她因为我不想听这种伤心事
294 00:19:10 你觉得这个女的死了?死了也好啦
295 00:19:13 这样他们才会…
296 00:19:16 跟你打契约
297 00:19:19 我不是因为这样才…拜托,少幼稚了
298 00:19:22 那里景观好,又有壁炉
299 00:19:24 比这个差的都有一大堆人在抢
300 00:19:43 (荒废星球)(神秘与超自然书店)
301 00:19:51 (鬼魂)
302 00:19:53 (布雷南拜尔的来世导引)
303 00:19:59 要找什么吗?没有
304 00:20:01 你相信这种事吗?
305 00:20:05 不相信,除非你遇过
306 00:20:08 那本有点旧了
307 00:20:10 我推荐罗丝玛莉普雷斯顿超赞的
308 00:20:14 请问幽浮的书在哪里?
309 00:20:17 在后面向左转
310 00:20:19 幽浮学,根本不是真正的科学嘛
311 00:20:22 你遇到了什么?
312 00:20:24 遇到?心灵体?
313 00:20:27 传声灵气?
314 00:20:29 我有本很赞的书是关于“沟通”的
315 00:20:32 她在沟通上没问题
316 00:20:36 正点,我知道你要什么书了
317 00:20:50 垃圾!
318 00:20:53 拿去
319 00:20:56 亡灵,苏醒吧
320 00:20:59 亡灵,现身吧
321 00:21:02 亡灵,别害怕
322 00:21:05 亡灵,出来吧
323 00:21:12 你在吗?
324 00:21:16 别闹了,我觉得你在
325 00:21:23 好吧
326 00:21:24 我手上拿了一杯热腾腾的咖啡
327 00:21:27 桌上没有放杯垫
328 00:21:30 我要放在这张高级的红木…
329 00:21:32 (伊莉莎白)
330 00:21:33 不准!
331 00:21:36 我有事找你谈
332 00:21:38 谈什么?
333 00:21:41 你有没有想过可能有点怪怪的?
334 00:21:46 你平常都怎么过日子?
335 00:21:48 对,客厅有人鸠占雀巢确实很怪
336 00:21:52 我才没有…
337 00:21:55 好吧,重来一次
338 00:21:57 嗨,我是大卫艾波
339 00:21:58 请问芳名?
340 00:22:00 我是…
341 00:22:05 我是伊莉莎白我名叫伊莉莎白
342 00:22:07 你根本不知道,你是照着念的
343 00:22:11 我本来就知道自己的名字
344 00:22:13 好吧,你印象中除了我以外
345 00:22:17 上次跟别人说话是几时?
346 00:22:19 前几天,前几天
347 00:22:22 你不在这儿的时候
348 00:22:25 时间都是怎么打发的?
349 00:22:28 想也知道我做的事比你多
350 00:22:31 别避重就轻了,莉莎
351 00:22:33 别叫我莉莎我又不念幼稚园
352 00:22:36 我叫伊莉莎白最好是,我问你
353 00:22:38 最近有没有突发的事?
354 00:22:41 比如呢?
355 00:22:43 我不知道,比如死了?
356 00:22:45 你竟敢我说这种话?
357 00:22:47 好啦,别激动
358 00:22:48 把手拿开,变态!
359 00:22:50 冷静点,我不是要伤害你
360 00:22:53 我要帮你面对现实…
361 00:22:55 我没死环顾四周
362 00:22:57 附近应该有亮光
363 00:22:59 才没有亮光走进亮光里吧
364 00:23:02 没有亮光,我没死死了我应该会知道
365 00:23:11 我到底怎么了?
366 00:23:13 你死了
367 00:23:14 别再说这种话
368 00:23:16 没打到
369 00:23:19 好啦,够了够了啦
370 00:23:22 你害得我头都痛了别碰我
371 00:23:25 好吧
372 00:23:26 你变成这样又不是我的错
373 00:23:29 我只是想要你离开我家你出去!
374 00:23:35 安息吧
375 00:23:37 我说什么也不走
376 00:23:55 又要喝啊,真是的
377 00:23:59 明天
378 00:24:00 我爱你,明天
379 00:24:03 你和今天只差一天
380 00:24:07 明天
381 00:24:10 明天,我爱你,明天
382 00:24:13 (音量)
383 00:24:14 你和今天只差一天
384 00:24:18 好啦!
385 00:24:21 明天太阳会出来
386 00:24:25 你可以打赌明天…
387 00:24:28 够了,我受够你了
388 00:24:30 亏我还对你友善,给我滚出去
389 00:24:33 用基督的力量驱逐你
390 00:24:35 用基督的力量驱逐你
391 00:24:38 用基督的力量驱逐你
392 00:24:41 用基督的力量驱逐你
393 00:24:44 他根本看不到我
394 00:24:46 往左边一点
395 00:24:47 地板你要擦干净再多一点
396 00:24:55 一切都很顺利
397 00:24:58 他们会触动烟雾警报器的
398 00:25:08 爸,抓到了
399 00:25:17 搞定了,我们抓到了亡灵
400 00:25:21 噢…抓到了耶
401 00:25:22 你确定吗?当然啰
402 00:25:25 它就在这里
403 00:25:27 我要去把它冲掉
404 00:25:34 就这样?
405 00:25:35 你就坐着不动?
406 00:25:37 你要摇铃、吹口哨或念咒吗?
407 00:25:40 拜托,他也看不见我
408 00:25:43 莫名其妙只有你看得见好吧,我感觉到一些东西
409 00:25:47 绝对有灵体存在
410 00:25:49 说得好,多说一点嘛
411 00:25:51 它充满敌意
412 00:25:53 要你搬出去
413 00:25:55 他不赖嘛
414 00:25:57 你应该搬走
415 00:25:59 我应该搬走?换作我就会搬走
416 00:26:01 我喜欢他
417 00:26:02 我才不搬呢
418 00:26:04 你感觉不到吗?
419 00:26:05 有一股憎恨你的致癌灵光
420 00:26:08 朝着你的身体烧灼而去这小子天赋异禀
421 00:26:11 我不搬为什么?
422 00:26:14 这间房子又没那么好
423 00:26:16 什么?很好啊
424 00:26:17 景观漂亮还有壁炉
425 00:26:19 随便啦
426 00:26:21 你有没有健怡可乐?
427 00:26:23 我渴得快要死了
428 00:26:26 真想喝点可乐
429 00:26:29 来吧
430 00:26:40 搬出去?门儿都没有
431 00:26:43 请你和她谈谈请她认命吧
432 00:26:46 请你和她谈谈?
433 00:26:48 我不理你我不理你
434 00:26:50 她不接受自己死了的事实我叫她走向亮光
435 00:26:53 她不肯
436 00:26:54 因为没有亮光啊天哪,你真讨人厌
437 00:26:58 等一下,怎么回事?
438 00:27:01 你以为我喜欢这样吗?
439 00:27:04 你以为我很好过?
440 00:27:05 我知道事有蹊跷,这样不对
441 00:27:08 我可以穿墙而过好啦
442 00:27:11 我帮不了你
443 00:27:12 这是我遇过最有生命力的灵魂
444 00:27:15 她哪儿也不去什么意思?
445 00:27:18 我同意她的话她还没死
446 00:27:24 倒是你…
447 00:27:27 你有问题要解决
448 00:27:33 因为你周遭笼罩着黑暗的氛围
449 00:27:37 要榨干你的生命力会害死你的
450 00:27:41 你要让她走啊
451 00:27:43 她不走我怎么让她走?
452 00:27:46 不是那个灵魂
453 00:27:48 我指的是另一个
454 00:27:50 你心里这个
455 00:27:52 这个才是真的挥之不去吧?
456 00:27:56 我不想谈这件事我懂了
457 00:27:59 你被甩了
458 00:28:00 可能是移情别恋屁股不会黏在沙发上的男人
459 00:28:04 闭嘴
460 00:28:05 你可以笑别人却不让人笑你?
461 00:28:07 你请神父和喜福会来这里驱逐我
462 00:28:11 我才说你被甩…
463 00:28:13 你不知道自己在说什么闭嘴!
464 00:28:17 你的损失我很遗憾
465 00:28:22 给你忠告,小姐
466 00:28:24 对死者要尊重一点
467 00:28:36 大卫?
468 00:28:40 对不起
469 00:28:45 我现在才发现
470 00:28:47 自己可能不太了解你
471 00:28:53 我是为了屋顶的空间才租下这里
472 00:28:57 本来想在这里做个空中花园
473 00:29:00 好像是吧
474 00:29:03 我又在自言自语了
475 00:29:05 我…
476 00:29:07 很抱歉
477 00:29:10 痛失亲人说出来多半会有帮助
478 00:29:14 我不想谈这件事
479 00:29:17 发脾气也有用
480 00:29:22 他指的是谁?
481 00:29:23 她叫萝拉
482 00:29:26 萝拉是谁?
483 00:29:28 她是我妻子
484 00:29:44 (酒吧)
485 00:29:46 不要,这样做毫无助益
486 00:29:49 是吗?你又知道了?你去过酒吧吗?
487 00:29:52 (21岁以下人士不准进入)
488 00:29:59 土拨鼠出现了
489 00:30:01 我以为你不来了,好极了
490 00:30:04 这是杰夫、茱蒂小琴、薇拉莉
491 00:30:07 他是我朋友大卫
492 00:30:08 幸会,薇拉莉你要喝什么?
493 00:30:10 咖啡威士忌
494 00:30:12 不准双份
495 00:30:14 不必等了,我现在就开始宿醉
496 00:30:21 他出来很兴奋,我知道
497 00:30:23 星期五晚上
498 00:30:24 感情不能靠喝酒排解看着吧
499 00:30:29 你还好吧?
500 00:30:31 说再见,走出去吃点东西
501 00:30:34 你又不是我妈
502 00:30:36 我…
503 00:30:38 你还是有幻觉吗?
504 00:30:41 没什么啦你精神异常
505 00:30:43 只是睡眠不足你没睡觉吗?
506 00:30:47 八小时十二小时
507 00:30:49 最多九小时有鸦片瘾的人都比你警觉
508 00:30:52 你有完没完?不准
509 00:30:54 不行
510 00:30:56 最后一次机会
511 00:30:57 你想怎样?
512 00:31:11 大卫!
513 00:31:18 我…
514 00:31:21 我很抱歉
515 00:31:23 天哪!怪胎!大卫,你不能这样
516 00:31:32 我的老天!
517 00:31:33 将来你会感谢我的
518 00:31:35 感谢你让我在众人面前出糗?
519 00:31:52 你怎么还在这儿?
520 00:31:55 好可怕的问题,我也不知道
521 00:31:59 为什么只有你看得到我?
522 00:32:01 别问我
523 00:32:03 我只知道没和你在一起就好像…不存在了
524 00:32:09 天哪
525 00:32:11 说不定我真的死了
526 00:32:16 别这样嘛
527 00:32:20 很抱歉我说你死了
528 00:32:22 或许你没死
529 00:32:23 或许你只是非常…轻
530 00:32:28 真希望我能想起自己是谁
531 00:32:32 这样我就能确定了
532 00:32:37 我想记起来
533 00:32:39 只是一个人办不到
534 00:32:44 你该不是要我帮你吧?
535 00:32:47 听着…
536 00:32:49 现实上,你有两个选择
537 00:32:51 第一是有个女人从另一个世界进入你的生活
538 00:32:55 她碰巧需要你的帮忙
539 00:32:57
540 00:32:59 第二是你神智失常了
541 00:33:02 坐在公园板凳上自言自语
542 00:33:06 我比较喜欢第一个
543 00:33:08 好吧
544 00:33:10 一起去查出我是谁
545 00:33:17 没有,那间房子好像空着
546 00:33:21 前房客是女的?
547 00:33:24 现在那里没人住
548 00:33:25 我好像还没死就是个鬼魂了
549 00:33:30 嗨,有何贵干?
550 00:33:32 终于有个正常人了我跟她一定是朋友
551 00:33:35 我叫大卫,新房客
552 00:33:38 嗨,我是卡崔娜,请进
553 00:33:40 她很友善,我喜欢她一下子就好了
554 00:33:43 我有个问题楼上以前住了一个年轻女子
555 00:33:47 楼上好像有人住过
556 00:33:50 但她都不和别人来往
557 00:33:52 好吧,或许我们不是好朋友
558 00:33:54 就好像那种养很多猫的怪女人…只是没有猫
559 00:33:57 懂吧?
560 00:33:59 好吧,问完了我们走
561 00:34:01 谢谢这招很老套
562 00:34:04 但我有一扇窗户打不开
563 00:34:06 她一定是在开玩笑吧什么?
564 00:34:08 什么?什么?
565 00:34:09 她要你进去
566 00:34:11 若只是卡住
567 00:34:12 用螺丝起子撬开有时候会…
568 00:34:15 试过了
569 00:34:17 开不起来
570 00:34:18 这么直接啊,不可思议
571 00:34:22 我很想帮忙但我晚餐有约了
572 00:34:24 我有甜点啊
573 00:34:27 我快要吐了
574 00:34:28 好了,我…
575 00:34:33 很高兴认识你
576 00:34:34 我也是谢谢
577 00:34:37 她干嘛穿韵律装?
578 00:34:39 除非是大白天要运动
579 00:34:41 不然就不必穿韵律装了但有必要穿魔术胸罩吗?
580 00:34:45 运动重点是要固定,不是托高
581 00:34:47 不准你再跟着我了为什么?我可能会想起什么
582 00:34:51 好可怕,你像是有人把收音机塞进我脑袋,关都关不掉
583 00:34:56 你不觉得她很淫荡?又很饥渴吗?
584 00:34:59 这碰巧是男人最爱的两大要素
585 00:35:02 怎么不干脆和斗牛犬交往?或许我会
586 00:35:05 完了!怎么了?
587 00:35:08 我出门忘记带钥匙
588 00:35:10 灭火器底下有备份钥匙
589 00:35:13 我觉得她很性感只要你喜欢高个儿、大胸脯
590 00:35:17 模特儿型的长腿姐姐
591 00:35:20 你想当那种男人就去吧
592 00:35:22 这里还有五户人家
593 00:35:24 没人记得你长什么模样
594 00:35:27 你完全和人群疏离了
595 00:35:29 你确定要喝吗?我确定
596 00:35:34 左边下一个抽屉
597 00:35:38 需要的话,里面还有漏斗
598 00:35:43 你看看那是什么?
599 00:35:46 新线索
600 00:35:47 上面写了一个地址
601 00:35:49 我看不清楚,是五或六?
602 00:35:52 应该是…
603 00:35:53 不对,那是五,绝对是五
604 00:35:56 有地址、洗衣店收据和一盒火柴
605 00:36:00 你知道这代表什么吗?
606 00:36:01 可以升一小堆火?还有希望
607 00:36:04 (一小时干洗店)
608 00:36:06 对,黑色长裤
609 00:36:08 好像是亚曼尼的
610 00:36:09 我还记得,很贵耶
611 00:36:11 你记不记得那个女的?
612 00:36:14 她很活泼但可能有点无趣
613 00:36:17 无趣?
614 00:36:18 我想到她就觉得悲伤、寂寞
615 00:36:22 我不想听他对我心理分析
616 00:36:25 我们可以把裤子拿回来吗?裤子能还我吗?
617 00:36:27 放太久了就送去慈善机构
618 00:36:30 你把我的裤子送人?你疯了吗?是亚曼尼耶
619 00:36:33 好吧,我们走
620 00:36:36 你来不来?
621 00:36:38 那是裤子,你要来干嘛?
622 00:36:50 应该是425吧
623 00:36:54 有印象吗?没有
624 00:37:03
625 00:37:06 你好
626 00:37:09 有何贵干?
627 00:37:10 你可能会觉得奇怪不知道你认不认识一个女的
628 00:37:14 金发,身高约五尺一寸
629 00:37:17 两寸五尺一寸半?
630 00:37:19 天哪,你是谁?
631 00:37:22 我不认识你
632 00:37:23 你是内人雇来的吗?抱歉,你说什么?
633 00:37:26 我就知道她发现了
634 00:37:28 不管她付你多少我加倍
635 00:37:30 价钱随你开我不是来要钱的
636 00:37:33 她在叫了,今晚六点过来
637 00:37:35 我会开好支票
638 00:37:48 怎样?你以为我和那个老色鬼有一腿?
639 00:37:51 看起来是这样,莉莎是伊莉莎白,好恶心
640 00:37:55 往好的一面看我六点可以来拿钱
641 00:38:02 谢谢你不客气
642 00:38:09 天哪
643 00:38:11 说不定我真的是情妇
644 00:38:13 破坏别人家庭的寂寞情妇
645 00:38:26 说真的,是情妇又怎样?有健康的性欲没什么不对啊
646 00:38:30 完全正确
647 00:38:31 当然啰你还曾经对我上下其手
648 00:38:35 我是想附和你
649 00:38:37 大卫?什么事?
650 00:38:38 就是这里
651 00:38:40 你认出来了?
652 00:38:42 好极了,走吧
653 00:38:49 这是穆斯餐馆,我好喜欢这里
654 00:38:52 你常来这里吃饭没有
655 00:38:54 我没来过
656 00:38:55 只记得在外面看希望能进来吃
657 00:38:59 你是游民吗?怎么不进来吃?
658 00:39:02 我很想,只是没进来过
659 00:39:06 或许洗衣店的老板说得对
660 00:39:10 你好,需要我效劳吗?
661 00:39:11 不用了,谢谢,改天吧
662 00:39:15 肯尼!
663 00:39:16 艾凡,打电话叫救护车
664 00:39:19 替他松开衣领
665 00:39:21 他有呼吸吗?我不知道
666 00:39:22 用嘴对嘴人工呼吸天哪,要找医生
667 00:39:26 一定要找医生
668 00:39:28 在座有医生吗?有吗?
669 00:39:30 摸他的胸口什么?
670 00:39:32 检查他的胸口有没有鼓起来
671 00:39:35 我怎么知道?去摸啊
672 00:39:37 抱歉,借过一下我要摸他胸口
673 00:39:40 摸得到他的肋骨吗?
674 00:39:42 不行,用力压才摸得到
675 00:39:44 你在干嘛?有鼓起来吗?
676 00:39:46 好像有好像有什么?
677 00:39:48 叫他们准备削皮刀和一瓶伏特加
678 00:39:52 我要削皮刀和一瓶伏特加
679 00:39:54 艾凡?好,我去拿
680 00:39:55 他怎么了?这是张力性气胸
681 00:39:58 张力性起胸气胸
682 00:40:00 气熊气胸
683 00:40:02 奇熊算了
684 00:40:03 算了到底怎样?
685 00:40:06 肺部的空气…
686 00:40:08 进入他的胸腔
687 00:40:10 替他解开衬衫替他解开衬衫
688 00:40:12 你自己来啦我自己来
689 00:40:13 肺部开口有个瓣膜没闭合…
690 00:40:16 就会压迫肺部和其他脏器
691 00:40:20 现在再找找他的肋骨往下一点
692 00:40:23 两根肋骨之间,摸到没?
693 00:40:25 好,倒点伏特加在上面
694 00:40:27 好了,拿刀子
695 00:40:32 请大家退后,好吗?
696 00:40:35 麻烦再退后一点再后面一点,谢谢
697 00:40:38 要我拿刀子干嘛?切开
698 00:40:41 我才不要咧
699 00:40:43 大卫,人命关天啊我不能拿刀刺人
700 00:40:46 没什么好怕的
701 00:40:49 切一小个洞让空气出来
702 00:40:51 把刀刺进那个部位
703 00:40:53 天哪,你怎么知道?
704 00:40:55 不晓得,反正就知道了快动手
705 00:40:57 拿刀抵住那个部位
706 00:40:59 你要用力一点
707 00:41:01 再用力一点天哪
708 00:41:03 好了,可以了,够了
709 00:41:05 好了取下伏特加瓶口的注酒嘴
710 00:41:08 你做得很好
711 00:41:10 等一下
712 00:41:15 说吧把注酒嘴放在你切的洞口
713 00:41:18 撑开切口让空气出来快点照做
714 00:41:21 不行快点啊
715 00:41:26 他有呼吸了他有呼吸了
716 00:41:28 他有呼吸了
717 00:41:30 我是医生
718 00:41:32 我是医生
719 00:41:33 我知道,谢天谢地救护车马上就到
720 00:41:36 问他最近的医院在哪里
721 00:41:39 你知道最近的医院在哪儿吗?
722 00:41:41 几个街区外的圣麦修医院
723 00:41:42 谢谢圣麦修?
724 00:41:44 或许我是破坏家庭的寂寞情妇但我悬壶济世
725 00:41:48 我在那家医院上班我知道,很耳熟
726 00:41:51 我从来没救过人感觉很棒
727 00:41:54 荧幕上显示游戏结束
728 00:41:57 结果又复活了哔一声之后又有心跳
729 00:42:00 那是什么?只是一点血啦
730 00:42:06 大卫?
731 00:42:07 (圣麦修综合医院)
732 00:42:12 我在这里上班真的吗?
733 00:42:15 总机叫爱蜜塔
734 00:42:18 我都想起来了
735 00:42:20 那是比尔,还有凯伦
736 00:42:22 还有麦可和…
737 00:42:24 伊莉莎白?你指的是伊莉莎白麦斯特森?
738 00:42:28 对,我姓麦斯特森没错,伊莉莎白麦斯特森
739 00:42:33 麦斯特森医生…
740 00:42:36 目前不在员工之列
741 00:42:40 等一下,我先问问看
742 00:42:44 医生,请问一下
743 00:42:45 不会吧,她那种口气
744 00:42:47 什么口气?那种口气
745 00:42:48 要找别人来…
746 00:42:51 跟你说你朋友死了
747 00:42:53 不好意思
748 00:42:55 请你到三楼的护理站
749 00:43:00 那是我的指导人法兰
750 00:43:03 不严重不会找我们上来
751 00:43:06 艾波先生?是的
752 00:43:07 我是罗法兰幸会
753 00:43:08 你要问伊莉莎白麦斯特森的事?
754 00:43:11 对,请问她怎么了?
755 00:43:14 我要先知道你和她的关系
756 00:43:16 跟她说你是我男朋友除非我们关系密切
757 00:43:20 否则她不能告诉你
758 00:43:22 我们在交往
759 00:43:25 什么意思?就是男女朋友
760 00:43:28 我知道交往是什么意思
761 00:43:31 但我很难相信
762 00:43:34 什么?为什么?
763 00:43:36 伊莉莎白以前整天都待在医院
764 00:43:38 她说“以前”吗?
765 00:43:40 我不知道她交过男朋友
766 00:43:42 我们交往没多久我住在她那里
767 00:43:46 同一栋大楼
768 00:43:48 你不知道车祸的事?
769 00:43:51 车祸?
770 00:43:54 天哪,我想起来了
771 00:43:58 好可怕
772 00:44:00 我…我离开了一阵子
773 00:44:02 那是三个月前的事了
774 00:44:04 三个月
775 00:44:07 抱歉
776 00:44:09 我出差了好一阵子
777 00:44:51 天哪
778 00:44:54 怎么回事?你好像用飘的
779 00:44:58 天哪,是你耶
780 00:45:03 真的是你
781 00:45:05 你没死,你还活着
782 00:45:07 我知道,但我在昏迷情况不妙
783 00:45:10 总比死了好啊
784 00:45:12 瞧瞧你,你的身体在复原
785 00:45:14 你没有伤疤,你好漂亮
786 00:45:19 我长怎样不重要
787 00:45:21 三个月是持续昏迷
788 00:45:24 现在我们来了,想办法啊
789 00:45:26 比如呢?
790 00:45:27 比如…我不知道你才是医生
791 00:45:31 对,对
792 00:45:35 算了怎样?
793 00:45:36 我本来想说我们…
794 00:45:38 我要想办法回魂
795 00:45:41 好啊,太好了要怎么做?
796 00:45:44 或许我该试试这样做
797 00:45:52 有变化了
798 00:45:53 对,起效用了
799 00:45:55 是吗?不行
800 00:45:58 我再试一次
801 00:45:59 你要全神贯注
802 00:46:01 紧紧依附在身体上
803 00:46:07 依附不住
804 00:46:08 我好像和身体没有感应了
805 00:46:11 好吧,就这么办转过身去
806 00:46:14 干嘛?我只是想试试看
807 00:46:16
808 00:46:25 你感觉到了
809 00:46:26 我的手会刺痛
810 00:46:27 你还是和身体有感应
811 00:46:30 监测器的显示不是这样
812 00:46:32 机器不可能无所不知
813 00:46:33 我的专业训练要我相信机器
814 00:46:36 那我们怎么会在这里对话?
815 00:46:38 我不知道
816 00:46:40 艾波先生,抱歉,我有约诊
817 00:46:43 不能让你一个人在这儿
818 00:46:46 请你再等我几分钟
819 00:46:48 我要道别
820 00:46:50 好的谢谢你
821 00:46:52 这些一定是我外甥女做的
822 00:46:54 画得好像啊
823 00:46:57 (伊莉莎白)
824 00:46:59 你看这个
825 00:47:01 那是我床头柜上的照片
826 00:47:04 一定是爱碧拿来的
827 00:47:06 你好漂亮
828 00:47:10 看看现在的我
829 00:47:13 这些指数都没变化
830 00:47:16 就算有变,也是降低
831 00:47:21 我待会儿就要走了好啊
832 00:47:23 要不要我去楼下大厅等你?
833 00:47:26 不用了,谢谢你该走了
834 00:47:29 谢谢你帮我
835 00:47:31 这是我的荣幸
836 00:47:34 你确定不要跟我回去吗?
837 00:47:37 毕竟那是你家啊,没关系的
838 00:47:41 既然我来到了这里
839 00:47:44 我就不能丢下我自己
840 00:47:46 好,我明白
841 00:47:48 只是让你一个人在这里很奇怪
842 00:47:52 我不知道还能去哪里
843 00:47:54 艾波先生,很抱歉
844 00:48:01 再见了,伊莉莎白
845 00:48:06 再见
846 00:48:15 真讨厌
847 00:48:17 她好不容易才享受人生结果…
848 00:48:19 那个男的很帅
849 00:48:21 至少她有机会和他相处一阵子
850 00:48:24 是啊,一辈子都没谈过恋爱就很可悲了
851 00:48:27 不知道感情是怎么回事
852 00:48:46 天哪,珍妮?
853 00:48:49 难怪我老是找不到你
854 00:49:00 你取代我当上主治医师了
855 00:49:01 对,我辛苦得来这是我应得的
856 00:49:05 你事事都顺心吗?
857 00:49:07 对啊该从330升级到740了
858 00:49:11 我今晚就去找车商
859 00:49:13 等一下,是沃许不能不接
860 00:49:16 喂?
861 00:49:17 真的?你要我去做?
862 00:49:21 我当然可以啊
863 00:49:28 你知不知道新车能接iPod?
864 00:49:31 你知不知道有人快死了?
865 00:49:33 我在昏迷,你知道吗?我知道,很好啊
866 00:49:44 柔伊?小莉莉?
867 00:49:48 天哪,你们都长大了
868 00:49:53 我赢了
869 00:49:55 才没有有啦
870 00:49:56 才没有有啦
871 00:49:58 才没有
872 00:49:59 我怎么感觉得到他却感觉不到你们?
873 00:50:03 好奇怪爱碧!
874 00:50:05 我好像说过不准乱跑和尖叫
875 00:50:07 爱碧,你感觉得到我吗?安静点,我说真的
876 00:50:10 大概不行吧
877 00:50:12 希望你好点了早日康复
878 00:50:15 我爱你
879 00:50:16 还记得你推我们…
880 00:50:19 你们来看我,我好感动
881 00:50:21 我真的很想念…打扰一下
882 00:50:23 布洛迪太太你好
883 00:50:25 我是拉许顿医生担误你几分钟
884 00:50:28 没关系有什么事吗?
885 00:50:31 希望你知道我们都很爱也很想念伊莉莎白
886 00:50:34 拜托,他在庆幸不必去凤凰城
887 00:50:37 因为她是资深住院医师
888 00:50:40 我们想尽办法
889 00:50:42 让她好过一点
890 00:50:45 莉莉!快打开!
891 00:50:48 柔伊,不是说好…
892 00:50:49 要看好妹妹吗?对不起
893 00:50:53 我很难启齿
894 00:50:55 我们来医院就职时
895 00:50:57 院方都会要我们签授权书
896 00:50:59 好的
897 00:51:01 听起来不太妙
898 00:51:02 知道令妹对人工维生的意见吗?
899 00:51:08 不知道她反对
900 00:51:10 是吗?
901 00:51:11 那是以前,我现在完全赞同
902 00:51:13 坦白说我们同业多半都有同感
903 00:51:17 我不一样,我很快乐
904 00:51:19 拜托,爱碧
905 00:51:21 你要感应到我,我是你妹
906 00:51:23 但脑部不是还在运作吗?
907 00:51:26 以前有人昏迷很久才醒
908 00:51:28 经常有据我所知没有
909 00:51:30 当然有否然我怎么会在这儿?
910 00:51:34 我晕车了
911 00:51:37 你们在干嘛?我们在找棍子
912 00:51:40 什么棍子?
913 00:51:41 你常说她屁眼里塞了一根棍子拜托
914 00:51:44 以后不许再看电视了
915 00:51:47 伊莉莎白签了授权书
916 00:51:49 但由于情况特殊
917 00:51:51 我们要有你同意才拔管
918 00:51:55 我准备了这份文件
919 00:51:57 别签,我在这儿
920 00:51:58 若你决定签…我再考虑看看
921 00:52:01 爱碧我以后会更常帮你带小孩
922 00:52:04 你喜欢的那条牛仔裤就送你了
923 00:52:06 有时候请求上帝原谅会轻松一点
924 00:52:09 阳寿已尽就别再强求
925 00:52:11 我说过我会考虑
926 00:52:14 谢谢你,爱碧
927 00:52:16 你一直很照顾我
928 00:52:30 你在这里吗?
929 00:52:36 大概不在吧
930 00:53:34 我把自己锁在门外了
931 00:53:36 (旧金山)
932 00:53:37 (门锁和保全系统)
933 00:53:57 这里让旧金山变得更美了
934 00:54:00 等一下,你不是本地人吧?很好
935 00:54:03 城市的单身汉都怎么了?
936 00:54:06 每次遇到帅哥…都是同性恋
937 00:54:10 真讨厌
938 00:54:11 我很想打电话说…
939 00:54:14 “喂?宾拉登?”
940 00:54:16 “共产主义垮台了”
941 00:54:18 “给你同胞卫生纸吧”
942 00:54:21 若要我选择呢?
943 00:54:23 真希望我能选择
944 00:54:29 我大概要牵就于侏儒了
945 00:54:31 抱歉
946 00:54:34 锁匠知道你在我这儿吗?
947 00:54:38 大概吧
948 00:54:41 洗手间在哪儿?
949 00:54:42 从走廊直走就到了
950 00:54:57 伊莉莎白!什么事?
951 00:54:59 没事,我只是以为你不会回来了
952 00:55:02 我以为你要待在医院陪着身体
953 00:55:05 好可怕他们要我姐签字…
954 00:55:08 同意替我拔管
955 00:55:11 不会吧,什么?不能这样我知道,我说过了
956 00:55:14 没人听得见
957 00:55:15 我只是想找你谈谈
958 00:55:17 大卫!等一下!
959 00:55:20 你们真有效率啊
960 00:55:23 不是啦
961 00:55:24 她自己闯进来
962 00:55:26 她把自己锁在门外了
963 00:55:28 你不必解释,我懂你不懂
964 00:55:32 她只是在上洗手间
965 00:55:34 声音是从卧房传来的
966 00:55:36 是吗?
967 00:55:38 过来我要给你看一样东西
968 00:55:41 你应该知道要怎么做吧
969 00:55:43 我不知道,她…
970 00:55:46 你不知道她全裸躺在你床上
971 00:55:48 不知道
972 00:55:52 你想看看她的模样
973 00:55:54 我不想看一点点?
974 00:55:55 还不到想看
975 00:55:57 这样吧我替你侦察一下
976 00:55:59 求求你不要放心,我是医生
977 00:56:02 不要啦…别紧张
978 00:56:08 她屁股上有刺青
979 00:56:12 刺的是“人皆可上”
980 00:56:14 是吗?三种语言的版本
981 00:56:16 真好笑她很有文化气息嘛
982 00:56:18 你好像在吃醋
983 00:56:20 拜托你有啦
984 00:56:22 你在跟谁说话?
985 00:56:25 怎么回事?眼睛看上面
986 00:56:29 没事
987 00:56:31 很抱歉我太主动了
988 00:56:34 这就是我的作风
989 00:56:36 我有时候会听到你
990 00:56:38 在楼上
991 00:56:41 自己一个人
992 00:56:44 我只是想…
993 00:56:47 他可能很寂寞
994 00:56:48 我知道我很寂寞
995 00:56:51 我想碰触别人也不对吗?
996 00:56:54 想亲近别人?
997 00:56:55 感觉身旁有人的体温?
998 00:56:59 大卫,跟她做吧
999 00:57:01 什么?
1000 00:57:02 去吧,跟她上床你们俩都想要
1001 00:57:05 才怪你没事吧?
1002 00:57:08 你想先吃什么药吗?
1003 00:57:12 要吃也无所谓啊
1004 00:57:13 大卫,没关系
1005 00:57:15 她很漂亮,就站在你面前
1006 00:57:18 我是电灯泡才不是
1007 00:57:21 伊莉莎白!伊莉莎白!
1008 00:57:29 我叫卡崔娜
1009 00:57:44 动作真快
1010 00:57:46 拜托,什么事也没发生
1011 00:57:51 你怎么跟她说的?
1012 00:57:56 说我有对象了
1013 00:57:59 真的吗?
1014 00:58:01 我没说只有我看得见她
1015 00:58:10 我一直没有…
1016 00:58:13 我一直没有和别人交往
1017 00:58:16 自从萝拉死后
1018 00:58:20 她在抱怨鞋子不好穿
1019 00:58:23 她的鞋跟断掉了
1020 00:58:28 然后…她坐下来
1021 00:58:31 把手放在头上
1022 00:58:34 颅内出血?
1023 00:58:41 而且…
1024 00:58:46 我完全束手无策
1025 00:58:50 她就这样消失了
1026 00:58:51 我连道别的机会也没有她就…
1027 00:58:55 她走了
1028 00:59:03 她是怎样的人?
1029 00:59:06 她是个小麻烦
1030 00:59:09 不,我是说真的
1031 00:59:11 把内衣挂在门把上
1032 00:59:14 车子开到没油了也不知道
1033 00:59:18 她不会去加油,根本做不到
1034 00:59:21 明明不会用遥控器还坚持说会
1035 00:59:25 她只是随便按钮
1036 00:59:28 把电视弄得乱七八糟
1037 00:59:32 我是说…
1038 00:59:35 我好生气,只要想到…
1039 00:59:37 想到…
1040 00:59:40 想到她
1041 00:59:44 我很遗憾
1042 00:59:48 你姐不会签那些文件吧?
1043 00:59:51 我不知道
1044 00:59:54 希望她不会
1045 00:59:57 反正我再不醒来也无所谓了
1046 01:00:00 我的脑部活动逐日递减
1047 01:00:03 或许这也不是坏事
1048 01:00:05 你太自作聪明了
1049 01:00:08 这样你就会降低到我这个层次
1050 01:00:10 你又不笨,只是有点懒
1051 01:00:13 很可爱,但有点懒
1052 01:00:15 谢谢
1053 01:00:18 我以前不是这种人
1054 01:00:21 你以前是怎样的人?
1055 01:00:27 走吧
1056 01:00:29 我带你去看一样东西
1057 01:00:42 这是哪里?这是一栋豪宅
1058 01:00:44 屋主去夏威夷了
1059 01:00:46 我们要擅闯吗?放心,我们不进去
1060 01:00:51 在这里
1061 01:00:59 你说过你喜欢花园
1062 01:01:01 这是什么地方?
1063 01:01:03 这是我设计的
1064 01:01:07 这是我的作品
1065 01:01:09 我是景观建筑师自己创业一阵子了
1066 01:01:15 我来过这里
1067 01:01:17 什么意思?
1068 01:01:19 我知道听起来很奇怪
1069 01:01:21 但我梦过这个地方
1070 01:01:25 这些花,这里的一切
1071 01:01:29 好美啊
1072 01:01:31 我完全不知道
1073 01:01:34 创造这样的地方一定很快乐
1074 01:01:38 是啊
1075 01:01:40 还会再有吗?
1076 01:01:43 当然会
1077 01:01:44 你保证?
1078 01:02:03 会是谁打电话给我?
1079 01:02:05 喂?
1080 01:02:07 大卫,我是葛瑞丝
1081 01:02:08 你是旧金山最幸运的人
1082 01:02:12 谢谢,怎么说?
1083 01:02:14 好消息,那间房子是你的了
1084 01:02:16 他们愿意和你长期签约
1085 01:02:19 签多久?
1086 01:02:20 很久,我先传真给你
1087 01:02:23 明天再带你去等一下…
1088 01:02:24 他们为何现在和我签长期约?
1089 01:02:27 说来也可怜前房客好像昏迷不醒
1090 01:02:31 看来是没救了所以他们要拔管
1091 01:02:34 但是你听好你喜欢的沙发他们要送你
1092 01:02:38 大卫?怎么了?
1093 01:02:40 我们要去找你姐谈谈
1094 01:02:42 为什么?你要怎么跟她说?
1095 01:02:44 她有什么把柄在你手上?
1096 01:02:46 她的中间名叫艾伦
1097 01:02:48 但三年级时她说是蕾亚星际大战的蕾亚公主
1098 01:02:52 还有呢?
1099 01:02:54 她有乳糖不耐症
1100 01:02:56 唯一的方法是…
1101 01:02:58 我能告诉她只有你知道的事
1102 01:03:01 牵涉到个人隐私的事
1103 01:03:04 她在婚礼前五分钟和前男友JJ舌吻
1104 01:03:08 这个有用,好极了
1105 01:03:10 没人知道我已经开始喜欢她了
1106 01:03:20 走吧,你怎么认识伊莉莎白?你们一定是同事
1107 01:03:23 天晓得她没交过男朋友大家都是哪壶不开提哪壶
1108 01:03:27 这是有点难以置信,但…
1109 01:03:31 喝茶喽!
1110 01:03:32 我外甥女在家?她们应该在学校
1111 01:03:35 你要不要喝杯茶?
1112 01:03:37 好啊,谢谢你
1113 01:03:39 大卫,继续说下去在她们面前这样会惹火她们
1114 01:03:42 抱歉,你刚才说什么?你怎么认识她的?
1115 01:03:45 开始胡扯我们共事过
1116 01:03:47 不行不行
1117 01:03:48 你不像医生,撒别的谎
1118 01:03:52 我不是她同事,她是替我治病
1119 01:03:55 我是她的病患
1120 01:03:56 莉莉?你看得见我?
1121 01:03:59 我生病了,得了脑膜炎
1122 01:04:02 螺旋杆菌脑膜炎
1123 01:04:03 我很遗憾
1124 01:04:05 根本没这种病
1125 01:04:07 没事了,我已经好很多
1126 01:04:10 伊莉莎白相信我
1127 01:04:13 不然没人相信我会好起来
1128 01:04:16 结果我好了
1129 01:04:18 她就是这种人
1130 01:04:20 但你干嘛告诉我这件事?
1131 01:04:24 因为我知道伊莉莎白的情况
1132 01:04:28 我只是想说…
1133 01:04:30 莉莉?
1134 01:04:32 有些事…你知道我在这儿
1135 01:04:35 有时候…
1136 01:04:37 会超出我们理解范围之外
1137 01:04:41 所以我想请求你…
1138 01:04:44 我想恳求你…
1139 01:04:47 多给她一点时间
1140 01:04:50 她一定撑得过去
1141 01:04:52 我有预感
1142 01:04:54 谢谢你的好意
1143 01:04:56 但已经来不及了
1144 01:04:59 爱碧?
1145 01:05:00 什么意思?你做了什么事?
1146 01:05:03 你叫大卫吧?
1147 01:05:06 来不及了因为我已经签了文件
1148 01:05:10 爱碧,我在这儿啊
1149 01:05:13 你感觉得到我吗?我在这儿啊
1150 01:05:15 明天中午就要拔管了
1151 01:05:17 趁两个小孩在上学
1152 01:05:20 她们这三个月很难熬
1153 01:05:23 全家人都一样
1154 01:05:25 我了解,真的
1155 01:05:27 但你错得很离谱
1156 01:05:29 因为我相信…这样才是最好
1157 01:05:33 这是伊莉莎白想要的
1158 01:05:36 一直以为我知道怎样对她最好
1159 01:05:39 她应该穿什么和什么男人交往
1160 01:05:44 这是伊莉莎白的遗愿
1161 01:05:48 我这辈子第一次我要尊重她的心愿
1162 01:05:54 爱碧…
1163 01:05:58 你听起来会觉得很奇怪
1164 01:06:02 其实伊莉莎白就在我们身边
1165 01:06:05 她和我一起来她就站在你旁边,求你等等她
1166 01:06:10 在我旁边?
1167 01:06:11 就在那里大卫,别说了
1168 01:06:14 不,让我说完我不知道为什么
1169 01:06:16 但有时候我看得到你妹的灵魂
1170 01:06:18 我知道很荒谬但我能和她对话
1171 01:06:21 我请她解释这整件事给你听
1172 01:06:25 由我来传话
1173 01:06:29 请你稍等我一下好
1174 01:06:34 好了,下午茶结束去冒险吧
1175 01:06:39 说不定有用我应该能说服她
1176 01:06:43 直接叫她去医院马上出发
1177 01:06:47 她要撕毁授权书给我滚出去,怪胎!
1178 01:06:51 你要干嘛?我没骗你,我何必骗你?
1179 01:06:54 冷静点,请你冷静
1180 01:06:56 我要砍你!我发誓会砍死你!
1181 01:06:58 告诉她JJ的事我知道JJ的事
1182 01:07:00 什么?我知道你婚礼当晚和JJ做的事
1183 01:07:03 我要告诉大家
1184 01:07:05 你怎么知道?没人知道
1185 01:07:07 出去!给我滚!
1186 01:07:16 你们还好吧?
1187 01:07:17 妈妈,伊莉莎白阿姨要不要再喝杯茶?
1188 01:07:24 什么?
1189 01:07:39 你姐姐不太相信灵魂的事
1190 01:07:42 她只是在发挥母性
1191 01:07:43 想阻止疯子接近小孩
1192 01:07:51 我也想当妈妈
1193 01:07:53 你会是个好妈妈
1194 01:07:56 谢谢
1195 01:07:59 我大概没机会了
1196 01:08:01 别这样,莉莎,不会就此了断
1197 01:08:04 莉莎?抱歉
1198 01:08:06 我知道你不喜欢我这样叫你
1199 01:08:08 我慢慢接受了
1200 01:08:11 我可以去医院
1201 01:08:12 找你朋友法兰谈谈
1202 01:08:15 不用了我可以去找那个混蛋
1203 01:08:17 布雷?布雷
1204 01:08:18 够了,他们会以为你疯了
1205 01:08:20 没人会相信我还在这儿
1206 01:08:23 你外甥女!那个小女孩看得见你
1207 01:08:26 这下可好了
1208 01:08:27 四岁小女孩掌控我的命运
1209 01:08:29 她还有另外七个想像的朋友
1210 01:08:33 等一下,还有一个人
1211 01:08:35 什么意思?
1212 01:08:36 走吧
1213 01:08:39 戴洛!老兄
1214 01:08:41 那个灵魂在你身旁吧?
1215 01:08:44 不能带进来,你在想什么?
1216 01:08:47 你说得对,她还活着正点
1217 01:08:50 但她昏迷了,家人要给她拔管
1218 01:08:53 不正点了
1219 01:08:55 你们变成好朋友了吗?
1220 01:08:58 我们…适应了
1221 01:09:01 我看得出来
1222 01:09:04 其实我还感应到她对你有强烈的感情
1223 01:09:09 真的吗?我才没有
1224 01:09:12 红色的氛围,有人在害羞了
1225 01:09:15 我才没有,能不能讲重点?好
1226 01:09:18 问他有没有咒语或是经文
1227 01:09:20 电击,让我的灵魂…
1228 01:09:22 回到她身体里
1229 01:09:24 你完全问错问题了有什么不对?
1230 01:09:29 我天赋异禀
1231 01:09:31 不是我要的,但就是有
1232 01:09:32 我能感应到这些东西
1233 01:09:34 灵魂,随你怎么说
1234 01:09:36 为什么流连人间?
1235 01:09:38 因为有未了的心愿我也天赋异禀吗?
1236 01:09:42 拜托,你没有
1237 01:09:45 你是平凡人
1238 01:09:47 但若我没天赋怎么能看见她…
1239 01:09:50 和跟她说话别人却不行?
1240 01:09:52 没错什么没错?
1241 01:09:55 你这就问对了
1242 01:09:58 他在胡说什么?
1243 01:10:00 天哪,我觉得近在眼前
1244 01:10:03 只是想不通
1245 01:10:05 原本就解不开的谜要怎么解答?
1246 01:10:08 我觉得没有不可能的事了
1247 01:10:11 当初我为何会搬进你的公寓?
1248 01:10:15 为何我看得见你而别人看不见?
1249 01:10:17 那个人昏倒时我怎么会在餐厅里?
1250 01:10:21 每件事似乎都有关联
1251 01:10:24 你要干嘛?
1252 01:10:26 我好像漏了什么等一下
1253 01:10:29 罗丝玛莉普雷斯顿就住在旧金山
1254 01:10:32 我们可以找她谈
1255 01:10:33 我打去查号台,说不定有登记
1256 01:10:36 你这是哪儿来的?
1257 01:10:39 本来在医院的
1258 01:10:42
1259 01:10:46 我拿的
1260 01:10:49 抱歉
1261 01:10:51 我只是…
1262 01:10:52 想要一张你的照片
1263 01:10:56 我不确定能否再见到你
1264 01:10:58 对不起
1265 01:11:01 不必道歉了
1266 01:11:06 我很感动
1267 01:11:09 我很喜欢那张照片
1268 01:11:12 对,我也喜欢
1269 01:11:16 我刚拿到医学院入学考的成绩单
1270 01:11:19 你一定考得很好
1271 01:11:21 不,我考得烂透了我分数低到…
1272 01:11:24 连函授学校都进不了
1273 01:11:27 那是好事?不是
1274 01:11:29 我知道听起来很荒谬我想马上开始念书
1275 01:11:34 但爱碧阻止我
1276 01:11:36 我们只是烧毁了成绩单
1277 01:11:38 跑去喝玛格丽特酒
1278 01:11:41 一杯又一杯的玛格丽特酒
1279 01:11:43 看来她做得对
1280 01:11:46 很好笑因为我唯一失败的一次
1281 01:11:51 却是我毕生最开心的一天
1282 01:11:55 你看起来很快乐
1283 01:11:59 我是很快乐
1284 01:12:02 但我其他时间都在干嘛?
1285 01:12:05 回想起我的人生
1286 01:12:09 我只记得工作
1287 01:12:12 一天到晚都在工作
1288 01:12:14 拼命地工作
1289 01:12:17 为了什么?
1290 01:12:19 你帮助别人啊
1291 01:12:22 你拯救人命
1292 01:12:24 对,包括我自己的
1293 01:12:26 我保住自己的命等待来生
1294 01:12:32 我只是…
1295 01:12:34 从来没想过会有来生
1296 01:12:37 别说这种傻话还有时间
1297 01:12:39 我们去找她
1298 01:12:41 我不希望最后一夜是哭着度过
1299 01:12:45 或是和命运之神搏斗
1300 01:12:49 我想和你一起做一件事
1301 01:12:54 好,好极了
1302 01:12:57 你想做什么?
1303 01:12:58 你想飞去巴黎吗?
1304 01:13:00 看看艾菲尔铁塔?没问题
1305 01:13:02 你想去峇里岛的海滩上跳舞?走吧,我们去
1306 01:13:05 去世界上任何地方都行
1307 01:13:06 只要可以刷卡
1308 01:13:09 去哪儿都行
1309 01:13:13 我很想做一件事
1310 01:13:17 随便你说
1311 01:13:20 我很不擅长这种事
1312 01:13:22 什么事?
1313 01:13:33 你紧张吗?
1314 01:13:37 有一点为什么?
1315 01:13:39 我不知道
1316 01:13:42 你紧张什么?我根本摸不到你
1317 01:13:46 大概是你摸不到我害我更紧张
1318 01:13:51 为什么?
1319 01:13:54 你不是在医院里摸我的手吗?
1320 01:13:58 我感觉到了
1321 01:14:00 我的灵魂感觉到了
1322 01:14:04 我不知道为什么
1323 01:14:07 但我觉得只要你能摸到我
1324 01:14:12 我或许就会醒过来
1325 01:14:33 我几乎感觉得到
1326 01:14:35 我也是
1327 01:14:38 我知道我未了的心愿是什么了
1328 01:14:41 是什么?
1329 01:14:44
1330 01:15:11 伊莉莎白?
1331 01:15:14 伊莉莎白?
1332 01:15:16 伊莉莎白!我在这儿
1333 01:15:18 太好了,我以为你不见了
1334 01:15:21 我突然知道该怎么做了
1335 01:15:23 这次我可以帮上忙
1336 01:15:25 你在胡说什么?
1337 01:15:26 莉莎,第一次见面时我一直说你死了
1338 01:15:30 但其实是我死了,你救活了我
1339 01:15:33 你救了我
1340 01:15:35 现在换我救你
1341 01:15:37 怎么救?
1342 01:15:39 我要去偷你的身体
1343 01:15:43 大卫!
1344 01:15:44 大卫!你在想什么?不能这么做啊
1345 01:15:48 有何不可?你会被抓去坐牢
1346 01:15:51 那又怎样?你出了事我还会管我在哪儿吗?
1347 01:15:54 至少能多争取一点时间
1348 01:15:58 你要知道很多细节才能做好这件事
1349 01:16:01 你一面说,我一面做
1350 01:16:05 好,你需要一辆车
1351 01:16:07 还要没道德观念的人
1352 01:16:18 又要去哪里?医疗补给品
1353 01:16:21 你没告诉他?要告诉他啦
1354 01:16:23 他看起来很眼熟
1355 01:16:25 你在酒吧里见过他在酒吧里见过谁?
1356 01:16:27 没有,算了啦,走吧
1357 01:16:32 我们急着搬东西,为什么?
1358 01:16:35 医院病床有一天特卖会我一直想要
1359 01:16:38 好极了,你要改赖在床上
1360 01:16:41 告诉这个可怜虫吧还不行
1361 01:16:43 什么还不行?还没到啦
1362 01:16:46 大卫,说实话
1363 01:16:48 你幻想的朋友又在捣蛋吗?
1364 01:16:51 天…
1365 01:16:52 (停)
1366 01:16:55 (圣麦修综合医院)
1367 01:16:58 好了,拿推车
1368 01:17:00 你需要一个血压计
1369 01:17:03 携带式呼吸器在那里,黄色的
1370 01:17:06 你在干嘛?这不是特卖会耶
1371 01:17:09 好吧我知道跟你说了你就不会来
1372 01:17:12 我会想听吗?我幻想的朋友不是幻觉
1373 01:17:16 她是楼上昏迷女病患的灵魂
1374 01:17:19 他们待会儿就要拔管了
1375 01:17:21 我们要藏好她的身体
1376 01:17:23 真的吗?真的
1377 01:17:24 你应该早点告诉他他不会相信我
1378 01:17:27 他现在相信了吗?我要骗他来医院啊
1379 01:17:29 我带你去精神科病房那里有人能帮你
1380 01:17:34 没时间了,已经十一点半她再过半小时就死了
1381 01:17:38 跟他说我知道他很难想像
1382 01:17:40 伊莉莎白就站在你身后
1383 01:17:43 她知道你很难想像
1384 01:17:45 是吗?若真如此
1385 01:17:47 问她我手在干嘛剪刀、石头或布?
1386 01:17:50 石头石头
1387 01:17:53 剪刀剪刀
1388 01:17:55 布布
1389 01:17:57 又是石头又是石头
1390 01:17:59 他对我比中指你对她比中指?
1391 01:18:01 你对她比中指?
1392 01:18:04 好吧情绪和精神上有问题的人
1393 01:18:08 有时候可以通灵
1394 01:18:10 但就算她真的存在
1395 01:18:11 你知道你在为她冒险吗?
1396 01:18:14 知道为什么?
1397 01:18:17 因为我爱她
1398 01:18:20 我爱她
1399 01:18:22 真的,我爱你
1400 01:18:24 从来没人对我说过这三个字
1401 01:18:34 大卫?
1402 01:18:35 跟他说谢谢我们很感激你
1403 01:18:38 我不是为了你
1404 01:18:39 不然是为什么?
1405 01:18:41 因为相信我将来我会要你帮忙
1406 01:18:44 等那天到来我不想听你废话
1407 01:18:50 好,把我抬上担架床,快点
1408 01:18:53 天哪
1409 01:18:54 我知道,她很漂亮吧?
1410 01:18:56 谢谢,但我们该走了
1411 01:18:58 不是啦,就是她
1412 01:19:00 她就是我要介绍给你结果被你放鸽子的女人
1413 01:19:04 你要介绍伊莉莎白给我?
1414 01:19:06 她也没到,因为她出车祸了
1415 01:19:10 原来是你
1416 01:19:11 是吗?这就是原因?
1417 01:19:13 我要见的是你
1418 01:19:16 你怎么会认识她?
1419 01:19:17 我是她姐多年前的男友
1420 01:19:20 我就知道见过他,他是JJ杰克就是JJ?
1421 01:19:24 你刚才说…大学毕业就没人叫我JJ了
1422 01:19:27 他变老,毛变多了但就是他
1423 01:19:29 就是他在婚礼当天舌吻爱碧?
1424 01:19:31 你怎么知道?没人知道啊是伊莉莎白说的
1425 01:19:34 天哪,她真的在这儿我早说过了
1426 01:19:38 抬她上担架床我不要爱碧的妹妹死掉
1427 01:19:41 谢谢走吧
1428 01:19:42 轻一点
1429 01:19:46 我已经到了
1430 01:19:48 是布雷他提早了十五分钟
1431 01:19:50 她姐一来就拔管他好像要进来了
1432 01:19:55 小心,他很聪明,他叫…拉许顿医生?
1433 01:19:57 嗨,我是大卫艾波
1434 01:20:00 争取时间跟他说你是医生
1435 01:20:02 我是医生
1436 01:20:03 你是PAC医事部的特别顾问
1437 01:20:05 我是PAC医事部的特别顾问
1438 01:20:08 沃许医生要我来作最后的评估
1439 01:20:11 我没得到口头或书面指示
1440 01:20:14 跟他说有新证据证明…
1441 01:20:17 重度昏迷病患能苏醒我们要进行检验
1442 01:20:21 我们?
1443 01:20:22 跟他说其他人在楼下
1444 01:20:25 其他人在楼下等沃许医生签授权书
1445 01:20:28 他相信了
1446 01:20:31 你不会介意我问问沃许医生吧?
1447 01:20:33 去找他确认,我们等你
1448 01:20:35 我打电话给他
1449 01:20:40 大卫!天哪,我当医生没说服力
1450 01:20:43 天哪,你的罪名愈来愈多了
1451 01:20:45 往那边
1452 01:20:48 出了什么事?
1453 01:20:50 你还好吧?
1454 01:20:52 我是拉许顿医生请警卫到三楼
1455 01:20:55 别推挤,但要快一点
1456 01:20:58 这里右转就这里!没错!
1457 01:21:04 电梯!
1458 01:21:07 等一下!我们要你…
1459 01:21:16 完蛋了
1460 01:21:19 站住!停下来…等一下!
1461 01:21:22 过来!冷静点!
1462 01:21:25 大卫?
1463 01:21:27 怎么了?天哪我的呼吸管不见了
1464 01:21:29 什么?不!
1465 01:21:31 我该怎么办?太迟了,我快要死了
1466 01:21:35 不行好强的力量
1467 01:21:37 坚强一点
1468 01:21:38 要把我拉走了
1469 01:21:40 不!
1470 01:21:41 别走啊
1471 01:21:53 过来!架住他!伊莉莎白!
1472 01:21:55 不!
1473 01:21:57 架住他的手臂!给我镇静剂!救救她!
1474 01:21:59 给我五毫克的好度锭马上来
1475 01:22:01 不!伊莉莎白!
1476 01:22:04 (物理控制心率仪)
1477 01:22:14 怎么回事?
1478 01:22:15 不可能
1479 01:22:17 不可能
1480 01:22:22 伊莉莎白?你听得见吗?
1481 01:22:26 我们居然差点害死你
1482 01:22:29 甜心?我是爱碧啊
1483 01:22:32 爱碧对
1484 01:22:40 我好像撞到头了
1485 01:22:46 没事了
1486 01:23:02 你好
1487 01:23:04 是我
1488 01:23:06 对不起,我不…
1489 01:23:09 他是大卫你不记得大卫了吗?
1490 01:23:16 公寓
1491 01:23:18 屋顶
1492 01:23:20 花园
1493 01:23:23 都不记得了
1494 01:23:38 你完全不记得他吗?
1495 01:24:46 伊莉莎白阿姨,快来!
1496 01:26:14 我们只租一个月
1497 01:26:16 你有搬动什么吗?没有
1498 01:26:22 好奇怪,我有种奇怪的感觉
1499 01:26:25 好像少了什么
1500 01:26:27 东西都在,和你离开时一样
1501 01:26:32 大概是过太久了吧
1502 01:26:35 确定你可以吗?
1503 01:26:36 我没事啦
1504 01:26:38 我们星期六见喽两个女孩会烤蛋糕给你吃
1505 01:28:09
1506 01:28:14 放心吧
1507 01:28:17 我只是想送你花园圆梦
1508 01:28:24 你是怎么上来的?
1509 01:28:27 备份钥匙在灭火器底下
1510 01:28:37 我压根儿不想吓你
1511 01:28:42 再见了,莉莎
1512 01:28:48 等一下
1513 01:28:52 什么事?
1514 01:28:58 钥匙,钥匙还我
1515 01:29:00
1516 01:29:11 我怎么会认识你?
1517 01:29:14 可能是梦到的吧
1518 01:29:23 我觉得只要你能摸到我
1519 01:29:25 我或许就会醒过来
1520 01:29:30 这不是梦
1521 01:29:31
1522 01:29:45 大卫
1523 01:29:46
1524 01:30:12 (旧金山)
1525 01:30:17 正点