圣诞城堡 A Castle for Christmas(2021)(CN)Subtitles

Movie:A Castle for Christmas (2021)4K
Era:2021
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 (《艾玛盖尔坠入爱河》索菲布朗作品)
2 00:00:37 “你相信一见钟情吗?”
3 00:00:40 “我也不相信”
4 00:00:42 艾玛盖尔系列小说的成功就是从这两句话开始的
5 00:00:47 20年间出了12本小说似乎一切都顺风顺水
6 00:00:54 直到今天
7 00:00:59 你好 布朗女士欢迎来到《德鲁巴里摩尔秀》
8 00:01:02 谢谢
9 00:01:05 (《德鲁巴里摩尔秀》)
10 00:01:08 我能回家避避这波风头吗?
11 00:01:11 这可不是小风头 这是五级飓风
12 00:01:15 你知道多少人因为这本书讨厌你吗?
13 00:01:20 很多吗?
14 00:01:24 表演时间到
15 00:01:26 -我还以为你是我朋友-但是现在 我是你的经纪人
16 00:01:30 所以赶紧出去 用魅力征服所有人吧
17 00:01:35 别让自己看起来太高
18 00:01:37 太吓人了
19 00:01:44 或许有人没读过索菲布朗的小说
20 00:01:49 但相信我 你认识的人一定读过
21 00:01:52 老天 我确实有问题要问她
22 00:01:55 一起欢迎我的好朋友畅销书作家索菲布朗回归!
23 00:02:03 谢谢
24 00:02:07 -嗨-嗨
25 00:02:08 谢谢你邀请我 我居然能活着上节目
26 00:02:11 我差点没命
27 00:02:13 观众们如果你对我们说的事情一头雾水
28 00:02:16 这么说吧 索菲布朗有一群很不开心的粉丝
29 00:02:22 你应该说的是前粉丝
30 00:02:25 我想我们都对你最新作品的结局困惑不已
31 00:02:30 我知道温斯顿这个角色迷倒了很多读者
32 00:02:34 那你为什么要写死他呢?
33 00:02:37 你的读者都超爱温斯顿
34 00:02:40 也许我比读者更了解他
35 00:02:45 小说不一定都是幸福的结局
36 00:02:47 我通常不会这样做
37 00:02:49 但我不得不和粉丝站在一起
38 00:02:52 从楼梯上摔下来对他太残忍了
39 00:02:55 所以你是他们那边的了?
40 00:02:57 你“杀死”了一个我爱的男人
41 00:03:00 你凭什么送他上西天?
42 00:03:03 因为我是作者
43 00:03:05 我知道 或许你现在很难
44 00:03:08 将现实生活和书中的虚构情节分开
45 00:03:13 -什么?-你今年并不如意
46 00:03:15 你丈夫离开了你你的离婚闹得很不体面
47 00:03:19 但温斯顿是个虚构的角色
48 00:03:21 -是吗?-是的
49 00:03:23 你应该庆幸他死得干脆利落
50 00:03:26 我本可以把这过程延长成十页的内容
51 00:03:29 我本可以用车拖死他还可以用水银毒死他
52 00:03:34 我还可以把他剁得粉碎
53 00:03:37 然后丢去喂鲨鱼!
54 00:03:41 我们马上回来
55 00:03:47 我成为作家是因为我想穿着睡衣写作
56 00:03:49 而不是为了被陌生人教训
57 00:03:52 我还以为你是因为外公才当的作家
58 00:03:54 你以前会坐在理发店听他讲故事
59 00:03:57 对啊
60 00:03:59 城堡啊
61 00:04:01 苏格兰啊
62 00:04:02 他告诉我他偷偷溜进去过一次
63 00:04:06 没错
64 00:04:08 他经常讲这个故事
65 00:04:14 你真的没事吗?我下周末可以回来
66 00:04:17 完全没事 你留在学校不用担心我 我可以的
67 00:04:23 好吧
68 00:04:32 我需要暂时忘记艾玛盖尔带来的风波
69 00:04:37 我需要离开
70 00:04:49 邓巴
71 00:04:51 那个城堡
72 00:04:53 我要去苏格兰
73 00:04:55 那里隐秘安静 而且没人认识我
74 00:05:00 妈妈 太好了 你终于要去度假了
75 00:05:04 不是度假
76 00:05:06 是出差
77 00:05:09 直到负面报道偃旗息鼓
78 00:05:11 我可以写艾玛盖尔系列的新书
79 00:05:14 让温斯顿复活 一切都会恢复如常
80 00:05:17 好吧 至少你要保证会去看城堡
81 00:05:22 我保证
82 00:05:26 (爱丁堡)
83 00:05:36 (S布朗)
84 00:05:37 是我
85 00:05:38 你是美国人
86 00:05:40 是的
87 00:05:41 没人跟我说过
88 00:05:44 哪来的?
89 00:05:47 你是哪里人?
90 00:05:50 不用
91 00:05:52 这是我所有的行李
92 00:05:54 没问题
93 00:05:56 谢谢
94 00:06:05 (《再见 艾玛盖尔》)
95 00:06:46 (欢迎来到邓巴村 人口:153)
96 00:07:05 (舒适床位 苏格兰式早餐当地旅游资讯)
97 00:07:12 (美味食物 热情欢迎)
98 00:07:26 哈米什 不要!
99 00:07:27 哈米什 停下!
100 00:07:36 幸好有你…在这里
101 00:07:38 它通常不太喜欢陌生人
102 00:07:43 你也是 笨蛋
103 00:07:47 谢谢
104 00:07:50 希望你住得愉快
105 00:07:52 嘿 你是欢迎委员会的吗?
106 00:08:05 嗨 有什么能帮忙的吗?
107 00:08:06 我要登记入住
108 00:08:08 很好 跟我来
109 00:08:11 那不是索菲布朗吗?
110 00:08:13 来我们这个小破村?别犯傻了
111 00:08:16 -欢迎入住乡村旅馆-谢谢
112 00:08:19 我用索菲布朗的名字预订了房间
113 00:08:26 那个作家索菲布朗?
114 00:08:28 我不知道是否该承认 但没错
115 00:08:31 我读过你所有的书而且刚读完最后一本
116 00:08:35 太好了
117 00:08:36 -我可以问你一个问题吗?-好
118 00:08:38 你为什么要等那么久才写死温斯顿?
119 00:08:41 -什么?-我希望你第一卷就写死他
120 00:08:44 我一直不喜欢那个烦人精那家伙完美过头了
121 00:08:49 其实 我好像也不喜欢那家伙
122 00:08:55 -混蛋-混蛋
123 00:08:57 -我弄死他了-干得漂亮 索菲布朗
124 00:09:01 烦人精 他还有别的绰号吗?
125 00:09:06 好温馨
126 00:09:08 你真善良你平时肯定不住在这种地方
127 00:09:12 其实
128 00:09:13 这正是我想要的
129 00:09:22 邓巴城堡就在附近吗?
130 00:09:24 对啊 就在山那边
131 00:09:26 布朗女士 如果你有别的需要按铃就可以
132 00:09:29 谢谢你 叫我索菲就好
133 00:09:31 我是梅茜
134 00:09:32 -很高兴认识你 梅茜-我也是
135 00:09:37 苏格兰?真的吗?你怎么不直接跟我说实话?
136 00:09:41 因为你会说服我别来
137 00:09:45 -我们认识多久了?-太久了
138 00:09:48 从第四本书的第一页开始我何时为你做过错误的决定?
139 00:09:53 -第六本书的书名-除了这个!
140 00:09:55 别担心 我是来写作的
141 00:09:57 很好 我什么时候能看到稿子?
142 00:10:00 很快 我现在文思泉涌
143 00:10:03 -再见-再见
144 00:10:43 对了 礼品店就在这里
145 00:10:46 不用了 谢谢
146 00:10:49 别走啊 你们错过了礼品店
147 00:10:52 不要吗?大家肯定想带纪念品回去吧
148 00:10:56 不了 谢谢
149 00:10:57 苏格兰裙、茶巾、杯垫?当然了 都有家族纹章的
150 00:11:02 这还用说嘛
151 00:11:03 那祝你们旅途愉快
152 00:11:11 你有心事吗?
153 00:11:13 好几件呢
154 00:11:14 也许其中一件是修理通向图书馆的门
155 00:11:17 -游客很难进去-更难出来
156 00:11:23 你好
157 00:11:25
158 00:11:27 -你也在这里工作吗?-有需要我就来
159 00:11:31 你刚刚错过了参观 下一场是周四
160 00:11:35 我可以一个人简单逛逛吗?
161 00:11:38 恐怕这不…
162 00:11:39 没关系 托马斯 我带她参观
163 00:11:44 -我不想害你惹上麻烦-我就碰碰运气吧
164 00:11:50 这边
165 00:11:55 苏格兰有3000多座城堡
166 00:11:59 有些可以追溯到14世纪
167 00:12:01 这些宏伟的“老古董”承载着
168 00:12:04 我们生活、劳作以及战斗的光荣历史
169 00:12:08 这楼梯真漂亮
170 00:12:10 对啊 总共有五座
171 00:12:12 上面是什么?
172 00:12:14 较高的楼层
173 00:12:20 这里是音乐室
174 00:12:22 第三任公爵夫人在这里写了一本诗歌集
175 00:12:24 你读过吗?
176 00:12:25 读过 但我不推荐你读
177 00:12:28 -你就在这里待一天吗?-比那稍微久一点
178 00:12:32 游客通常不会住在我们村子里
179 00:12:34 这里更像是免下车快餐店
180 00:12:46 邓巴城堡是第一任邓巴公爵为他妻子建造的
181 00:12:50 五百年来由同一个家族传承
182 00:12:54 -现在它归谁所有?-某个臭屁王室子弟
183 00:12:59 -哈米什!-我的天啊
184 00:13:03 -不要!-没事 嗨
185 00:13:05 我从来没见过它这样你口袋里有肉吗?
186 00:13:07 对啊
187 00:13:10 我总是随身带着牛排
188 00:13:12 出去 快出去吧!
189 00:13:18 抱歉
190 00:13:20 没关系
191 00:13:32 这里是城堡的旧区
192 00:13:36 可以追溯到1500年
193 00:13:39 邓巴家族会在这里举行家族会议和盛大的庆祝活动
194 00:13:44 过来吧 这边还有
195 00:13:46 这个楼梯是顺时针建造的
196 00:13:49 很明显 这样设计最有利于右撇子剑客进行防守
197 00:13:54 顶层是什么?
198 00:13:56 12间卧室 十间浴室
199 00:14:03 看来那位臭屁王室子弟屎尿挺多
200 00:14:07 几乎永远拉不完
201 00:14:08 -我们可以去上面吗?-抱歉 那里不对外开放
202 00:14:11 可以耽搁你一会儿吗?
203 00:14:14 等会儿不行吗?
204 00:14:15 -有一对要办婚礼的情侣来了-他们看上去怎样?
205 00:14:19 -看起来实力雄厚-你就待在这里
206 00:14:23 我很快就回来
207 00:14:30 圆形
208 00:14:32 楼梯的
209 00:14:34 顶端…
210 00:14:38 有条
211 00:14:39 走廊
212 00:14:44 好的
213 00:14:46 楼梯的最顶层有三扇门
214 00:14:49 一、二、三
215 00:15:00 (麦坚)
216 00:15:03 有人吗?
217 00:15:05 女士?
218 00:15:07 有人吗?
219 00:15:09 (莱克茜!快看!我找到了他的名字!)
220 00:15:13 你好 女士?
221 00:15:14 女士?
222 00:15:27 -你在做什么?-抱歉
223 00:15:29 我要看一样东西
224 00:15:31 你来上面能看到什么?
225 00:15:33 是这样的这个地方跟我的家族有点渊源
226 00:15:36 -是吗?-是的
227 00:15:38 别告诉我 难道你做了亲子鉴定发现祖先是苏格兰玛丽女王?
228 00:15:44 我都道过歉了
229 00:15:45 你知道为何上面禁止参观吗?
230 00:15:47 -我猜是因为怕游客被冻伤-因为这里是别人的家
231 00:15:50 你会允许一群看热闹的人在自己家闲晃吗?
232 00:15:54 参观结束
233 00:15:59 一共20英镑
234 00:16:03 牌子上写着10英镑
235 00:16:04 单独参观要贵一些
236 00:16:09 我找不开
237 00:16:10 就当是给你热情好客的小费吧
238 00:16:14 那我给你一个小建议
239 00:16:16 别去自己不该去的地方
240 00:16:22 让他离别人远点
241 00:16:24 好的 我们尽量
242 00:16:26 这是怎么了?
243 00:16:31 去把婚礼预约上
244 00:16:35 “苏格兰玛丽女王”
245 00:16:39 -我很想看你跳舞-那都是以前了
246 00:16:43 来吧 给我们表演一下
247 00:16:45 -我想看看-嗨
248 00:16:48 -城堡还不错吧?-非常好 美轮美奂
249 00:16:51 我超喜欢你的书
250 00:16:54 -我也很喜欢-我们每本都读过
251 00:16:56 -我叫她们别打扰你的-开什么玩笑?
252 00:16:59 你们可能是为数不多的不讨厌我的读者了
253 00:17:02 在酒馆织毛衣?
254 00:17:05 你会织毛衣吗?
255 00:17:07 不会 我一直想学 但是…
256 00:17:09 这样啊 那这些可能会有用
257 00:17:14 这样你就可以加入我们的俱乐部了
258 00:17:17 谢谢
259 00:17:18 我是海伦
260 00:17:20 我是索菲
261 00:17:22 我是罗娜
262 00:17:23 我是糕点师但我暂时在街对面的面包店做饼干
263 00:17:29 谢谢
264 00:17:36 真是…太美味了!
265 00:17:39 这位是安格斯
266 00:17:48 他的丈夫也是初创成员之一但他去世了
267 00:17:52 不久之后 安格斯就过来了然后就一直织了下去
268 00:17:56 来 用我教你织吗?
269 00:17:59 好啊 谢谢
270 00:18:01 来吧
271 00:18:03 -我可不会放下这饼干-对
272 00:18:07 这是我女儿莱克茜
273 00:18:09 她现在离家上大学了
274 00:18:11 -孩子离家是件令人难过的事-搬回家更令人难过
275 00:18:16 你丈夫呢?
276 00:18:18 我离婚一年了
277 00:18:21 我都离婚四年了
278 00:18:24 我在面包店有个男朋友
279 00:18:27 -不过他还不知道!-我还是已婚
280 00:18:30 虽然我也不确定他知不知道
281 00:18:34 -不是的 你们疯狂爱着彼此-确实如此
282 00:18:40 真高兴能听到他这样大笑格雷厄姆死后 他变成了哑巴一样
283 00:18:44 我还是不敢相信
284 00:18:47 你选择我们这个小村子写下一本艾玛盖尔系列的书!
285 00:18:50 我很早之前就该跟爸爸过来的
286 00:18:55 但他生病了 我们一直没机会来
287 00:18:59 真是遗憾
288 00:19:00 他小时候住在邓巴城堡
289 00:19:02 其实是住在城堡外 他们不能进去
290 00:19:06 -他家是城堡的园丁-你是说你家吗?
291 00:19:10 我家 麦坚迪家
292 00:19:14 那我们原来是老乡啊
293 00:19:16 麦坚迪 这边好像没姓这个的
294 00:19:19 他小时候 他们举家搬到了纽约
295 00:19:21 我以前和一个姓麦坚迪的人当过同学
296 00:19:25 那家伙很健谈
297 00:19:27 一直在胡吹海侃地讲些故事
298 00:19:30 卡勒姆麦坚迪?
299 00:19:33 就是他
300 00:19:34 不过我们给他取了个绰号
301 00:19:38 快嘴麦克
302 00:19:42 你笑起来很像他
303 00:19:51 我不知道自己为什么会哭
304 00:19:53 因为你的根在这里 亲爱的
305 00:19:58 我要是早点回来就好了
306 00:20:00 你这不是回来了吗?
307 00:20:02 你还能看看邓巴作为城堡的样子
308 00:20:06 -什么意思?-城堡要出售
309 00:20:09 很多旧城堡都在出售
310 00:20:11 阿伯丁郡的地产比一辆路虎车都便宜
311 00:20:14 还是住在路虎车里更舒服一些
312 00:20:19 安格斯
313 00:20:20 谢谢
314 00:20:21 太好了
315 00:20:44 有人想买一座城堡用来炫耀?
316 00:20:49 我感觉不是这样
317 00:20:51 那就更糟了 他们想拆掉城堡盖公寓和高尔夫球场
318 00:20:56 这是出价
319 00:20:58 相当高
320 00:20:59 我带人参观城堡 也开了礼品店
321 00:21:02 我已经答应承办婚礼了可能还会举办一两场葬礼
322 00:21:06 或许是你自己的葬礼
323 00:21:08 我们是这么多年的朋友
324 00:21:10 我费了很大的功夫才没让你丧失抵押赎回权
325 00:21:13 我只是需要更多时间 伊恩
326 00:21:15 没有时间了 除非你卖掉农场
327 00:21:19 不 我不能这么做
328 00:21:23 -迈尔斯…-不行 没得商量!
329 00:21:26 布朗女士来了
330 00:21:28 -索菲布朗 这是迈尔斯邓巴-你就是那个王室臭屁子弟?
331 00:21:32 -你就是买家?-他让我误会他是这里的工作人员
332 00:21:35 我是个勤劳的人
333 00:21:36 你不能突然出现 像买汉堡一样随随便便买下一座城堡
334 00:21:41 你确实说过这里是快餐店
335 00:21:42 我不卖给她
336 00:21:45 邓巴先生
337 00:21:46 严格来说是“公爵”
338 00:21:47 迈尔斯是第12任邓巴公爵
339 00:21:51 殿下 请恕罪
340 00:21:54 严格来说是“陛下”
341 00:22:02 我可以另外给你起几个称呼
342 00:22:06 那你不会是第一个人这么想的人
343 00:22:09 提醒你一下
344 00:22:10 买城堡不送头衔
345 00:22:12 如果你想要的是头衔可以花30英镑网购贵族夫人头衔
346 00:22:16 我只对自己下一本书的“头衔”感兴趣
347 00:22:20 我要在邓巴城堡图书馆创作这本小说
348 00:22:26 我才不会因为某人一时兴起就放弃500年的历史
349 00:22:30 -这不是一时兴起-那这是什么?
350 00:22:33 你相信一见钟情吗?
351 00:22:35 不 我不相信
352 00:22:37 我也不相信
353 00:22:38 但倘若我相信的话那就是我看到邓巴城堡的感觉
354 00:22:43 我感觉回到了家
355 00:22:44 对啊 我的家
356 00:22:46 也是我爸爸的家
357 00:22:48 他住在城堡外 很久以前了
358 00:22:51 -他们一家服侍你们家族-换个招数吧
359 00:22:55 我还以为公爵都是绅士
360 00:22:58 你说的是英格兰公爵
361 00:23:03 好吧 这显然就是个错误
362 00:23:05 -对 没错-多谢了
363 00:23:07 -不客气-我不是谢你 是谢他
364 00:23:14 你知道自己刚刚亲手把邓巴城堡交给银行了吗?
365 00:23:27 要来点什么?
366 00:23:28 你有什么推荐的?
367 00:23:30 我想抹去记忆里脾气最差、最傲慢的人
368 00:23:33 正好有
369 00:23:38 谢谢
370 00:23:50 威士忌 大杯
371 00:23:55 你要留下托马斯
372 00:23:57 什么?
373 00:23:59 他在这里住一辈子了
374 00:24:00 -我改变心意了-原来你还有心啊
375 00:24:04 让我同意卖给你城堡 有几个条件
376 00:24:08 三个月的第三方托管 直到圣诞节
377 00:24:10 定金不退
378 00:24:13 -还有呢?-你要现在搬进来
379 00:24:15 -现在?-是的
380 00:24:17 -你会搬出去吗?-不会
381 00:24:22 我不想跟你住在一起
382 00:24:25 听着 这和你我无关
383 00:24:29 哪有什么你我?
384 00:24:31 没错 如果我要卖掉这宝贝我需要知道你会精心照顾它
385 00:24:35 你也需要知道这有多难
386 00:24:38 邓巴城堡是有生命的建筑物
387 00:24:42 它一刻都离不开人
388 00:24:44 否则它会像雨中的燕麦饼一样碎掉
389 00:25:01 -礼品店拿的?-两英镑一支 我会写进合同里
390 00:25:08 一周后 她就会知道自己犯了大错然后落荒而逃
391 00:25:12 与此同时她的定金会帮我们撑过春天
392 00:25:14 然后我再想其他办法
393 00:25:18 -如果她不走呢?-她一定会走的
394 00:25:22 我会让她过得生不如死城堡会成为她一生的阴影
395 00:25:25 好吧 你赶人走确实有一套
396 00:25:30 你会留在这里的
397 00:25:31 对啊 因为你给我工钱 但也不怎么给而且除了我 谁还受得了你呢?
398 00:25:36 敬购买城堡的女人们
399 00:25:39 敬我们所有人
400 00:25:41 干杯!
401 00:25:42 苏格兰的说法是“祝你健康”
402 00:25:45 祝你健康 好了 干杯吧
403 00:25:50 等等 你说你要买城堡?
404 00:25:53 -没错-妈妈 你喝高了吗?
405 00:25:57 现在酒醒了 我要买下邓巴城堡
406 00:26:00 为什么?
407 00:26:01 我也无法解释
408 00:26:05 只是感觉你外公会希望我这样做
409 00:26:08 我可以想象当我拿着钥匙走进那扇门 他会是什么表情
410 00:26:12 我很久没见过你这样笑了
411 00:26:16 我知道 这就好像命中注定一样
412 00:26:19 虽然我得跟那个人住到圣诞节
413 00:26:21 那个人?哪个人?
414 00:26:41 谢谢你 埃蒙
415 00:26:43 哈米什!
416 00:26:44 嗨 大狗狗
417 00:26:49 要我通报一声吗?
418 00:26:51 -真的吗?-对啊
419 00:26:54 她来了!
420 00:27:08 -你好-你好
421 00:27:10 给你 我城堡的钥匙
422 00:27:15 现在你可以真正参观一下了
423 00:27:17 20英镑的参观是假的吗?
424 00:27:19 入住之前
425 00:27:21 你要知道 庄园里有一个归社区所有的风力发电厂
426 00:27:25 我们七成的电力来源于此
427 00:27:27 我们还拥有可持续林业以及有机农业
428 00:27:32 我是环境工程师
429 00:27:35 我读了四年牛津大学 两年剑桥大学
430 00:27:40 牛津还有剑桥
431 00:27:46 亚麻床单壁橱 洗手间
432 00:27:49 -我可能需要一张地图-礼品店有卖 五英镑
433 00:27:52 这是詹姆斯国王
434 00:27:54 这是弗拉芒画派的作品 16世纪的
435 00:28:01 穿过这扇门 就是我的房间
436 00:28:06 -我绝对不会进去的-这点我们可以达成共识
437 00:28:10 还有更多房间 不通电 屋顶漏水
438 00:28:14 这个房间真好
439 00:28:18 第五任公爵在这里去世的就在这张床上
440 00:28:22 他死得很惨
441 00:28:26 人们在城堡里拍恐怖片是有原因的
442 00:28:29 每次雨后都会漏水而且这里一年150天下雨
443 00:28:34 管道时而通畅 时而不通60个壁炉只有一半能用
444 00:28:38 无线网很不稳定
445 00:28:40 手机信号更差
446 00:28:42 但这里有自来水吧?
447 00:28:44 对 有自来水
448 00:28:51 对了 楼上没有供暖
449 00:28:57 花费太高了
450 00:29:01 这边
451 00:29:03 你就住在这个房间
452 00:29:08 你确定这里没有死去的公爵
453 00:29:10 他的魂魄没有逗留吧?
454 00:29:13 怎么了?这房间达不到你的标准吗?
455 00:29:17 -有衣橱吗?-有椅子
456 00:29:19 -洗手间呢?-在走廊尽头
457 00:29:23 但壁炉不能用
458 00:29:27 我就住这里
459 00:29:28 很好
460 00:29:30 对了 我查了你家记录上没有姓布朗的
461 00:29:36 那是我的夫姓
462 00:29:38 -你结婚了?-离了
463 00:29:42 好吧 这个我信
464 00:29:47 你这么快就要走?
465 00:29:49 跟我来
466 00:29:56 看看这个
467 00:30:00 这是什么?
468 00:30:02 我爸爸
469 00:30:04 你爸爸叫“麦坚”?
470 00:30:06 麦坚迪 他还没刻完就被抓住了
471 00:30:10 我还以为这里的东西我都见过了这是什么时候刻的?
472 00:30:14 60年前 他小的时候
473 00:30:17 他偷偷溜到了楼上
474 00:30:19 他想让别人知道他进来了
475 00:30:23 但是某个无情的自大狂把他扔了出去 开除了他爸爸
476 00:30:29 -肯定是我爷爷-很抱歉
477 00:30:31 我也这么说过他的坏话
478 00:30:35 我老爸也好不到哪里去
479 00:30:38 麦坚迪 这个名字很有气势你应该沿用下去
480 00:31:09 哈米什
481 00:31:12 你有什么事?
482 00:31:14 要不要去喝杯茶?
483 00:31:17
484 00:31:20 我跟着你
485 00:31:22 好的
486 00:31:55 我们迷路了 哈米什
487 00:31:56 我只想喝杯茶 这要求很过分吗?
488 00:32:09 我以为这里是厨房
489 00:32:13 既然来了 可以帮我再倒一杯吗?
490 00:32:18 -你可以把门锁上的-为什么?这里是我家
491 00:32:22 暂时而已
492 00:32:27 认真的吗?
493 00:32:31 真是多谢你 哈米什
494 00:32:33 你应该庆幸他死得干脆利落我本可以把这过程延长成十页的内容
495 00:32:38 我本可以用车拖死他
496 00:32:41 还可以用水银毒死他
497 00:32:43 我还可以把他剁得粉碎
498 00:32:46 然后丢去喂鲨鱼!
499 00:33:28 你从哪弄来的?
500 00:33:30 梅茜那里
501 00:33:32 第一页 “你相信一见钟情吗?我以前不相信”
502 00:33:38 “我是艾玛盖尔”
503 00:33:39 我以前从哪听到过这话呢?对了 是你的推销口号
504 00:33:44 -我是认真的?-是吗?
505 00:33:48 “我第一次见到温斯顿
506 00:33:52 就感到如家般的温暖”
507 00:33:55 -你要把这本书都读给我听吗?-不 第一页对我来说就够了
508 00:34:00 我可以喝杯咖啡吗?
509 00:34:02 请自便
510 00:34:09 如果你是想击垮我
511 00:34:12 一间冰冷的卧室和阁楼上的几只蝙蝠根本没用
512 00:34:17 是吗?
513 00:34:19 那什么能击垮你?
514 00:34:20 什么都不能
515 00:34:22 “‘我不会被击垮的’ 艾玛说‘我会实现自己的目标’”
516 00:34:26 这书居然得过普利策奖 真是的
517 00:35:01 早上好
518 00:35:11 你还记得当初把它染成紫色的下场吧?
519 00:35:15 就那一次
520 00:35:18 嘿 嗨
521 00:35:19 -早上好-早上好
522 00:35:21 -你们在做什么?-涂鸦针织
523 00:35:23 毛线轰炸 很流行的 让社区充满活力
524 00:35:26 -你在城堡的第一夜过得怎么样?-冷冰冰的
525 00:35:30 他会暖起来的
526 00:35:32 是房间
527 00:35:34 你正好及时制止了一场大屠杀
528 00:35:38 罗娜想把那玩意剪短 染成绿色
529 00:35:41 真希望我们谈的是头发
530 00:35:45 我需要改变
531 00:35:46 也许我可以帮忙
532 00:35:47 我在皇后区一家理发店长大老板是那一带手艺最好的理发师
533 00:35:52 同时也是染发专家 来吧
534 00:35:57 -我想染个颜色-好的 可以
535 00:36:00 -海伦?-喂
536 00:36:02 嗨 我需要你的帮助
537 00:36:04 -好的-你来城堡一趟
538 00:36:11 -她知道我们要来吗?-我刚发短信给她了
539 00:36:14 太好了
540 00:36:17 真是太好了
541 00:36:18 快点吧 慢吞吞的家伙们
542 00:36:20 这东西放在那房间会很漂亮
543 00:36:24 我们就在你后面 飞毛腿冈萨雷斯我看到你跑走了
544 00:36:27 不要畏缩不前 编织侠前来救援
545 00:36:38 -我以前都没上来过-明显你并没有错过什么
546 00:36:44 简直太完美了
547 00:36:45 -没我的头发完美-不得不说 确实和你很搭
548 00:36:49 这里真是相当漂亮啊
549 00:36:54 是吗?
550 00:36:55 苏格兰式梳妆台呢?台灯呢?
551 00:36:58 我不知道
552 00:37:00 也许你的记性变差了
553 00:37:02 不 我什么都记得
554 00:37:10 -好吧 你们两个怎么回事?-没什么
555 00:37:13 他们纠缠大半辈子了
556 00:37:16 还有呢?
557 00:37:18 我和肖恩结婚前 跟他约过几次会
558 00:37:22 但你现在离婚了 对吧?
559 00:37:27 谢谢
560 00:37:29 我真不知道该怎么感谢你们
561 00:37:31 不用了 织友就要守望相助
562 00:37:34 谁都不许惹编织者联盟对吧 安格斯?
563 00:37:40 其实 我认识迈尔斯一辈子了
564 00:37:43 一旦你看透他上流社会的掩饰就会发现他很善良
565 00:37:47 现在可能很难看清
566 00:37:51 你肯定找不到比他更好的地主了
567 00:37:54 地主?
568 00:37:55 我家好几代人都是邓巴家的佃户
569 00:37:59 我家也一样
570 00:38:03 第11任公爵败光了剩下的家产
571 00:38:06 只给迈尔斯留下了一个空头衔
572 00:38:08 还有巨额债务 全村都指望着他
573 00:38:12 全村?
574 00:38:14 这就是他卖掉城堡的原因
575 00:38:16 这样他才能还清农场的债务
576 00:38:19 这样的话 不管发生什么
577 00:38:22 我们都会有安身之所
578 00:38:25 除了他以外
579 00:38:35 期末考试后过来我们可以在这里过圣诞节
580 00:38:40 -妈妈 爸爸没有告诉你-告诉我什么?
581 00:38:44 他要在圣诞节和那个女人结婚
582 00:38:50 真好
583 00:38:52 我告诉他我会去参加婚礼但我没必要非得去
584 00:38:54 亲爱的 你得去参加
585 00:38:58 是他吗?
586 00:39:00 迈尔斯?
587 00:39:03 这是我女儿 莱克茜
588 00:39:07 -很高兴见到你-我也是
589 00:39:11 我晚点打给你
590 00:39:16 谢谢
591 00:39:18 我生火不是为了你
592 00:39:20 潮湿的空气会破坏书本
593 00:39:22 我的织友跟我说了一些事情
594 00:39:25 或许我对你的第一印象是错的
595 00:39:27 我表示怀疑 那个女人是谁?
596 00:39:32 -你听到了?-我可能听到了几个字
597 00:39:37 我丈夫因为她离开了我
598 00:39:39 那这样对你来说更好
599 00:39:41 很明显 他是个笨蛋
600 00:39:44 这听上去像是夸奖
601 00:39:46 他听起来就像是侮辱了
602 00:39:48 但我接受
603 00:39:51 说实话 也不全是他的错
604 00:39:55 过去十年里我大部分时间都花在了电脑上
605 00:40:01 我也结过婚 很久以前
606 00:40:04 她为了一个头衔更高的人离开了我
607 00:40:07 攀贵族枝头的人
608 00:40:08 对 差不多吧
609 00:40:11 我还以为我们很幸福
610 00:40:13 至少我很幸福
611 00:40:16 她离开我之后我就回到这里治疗情伤
612 00:40:24 从那时起 邓巴城堡就一直陪着我
613 00:40:32 我这是怎么了?我听起来像是你书里的某个角色
614 00:40:36 -你在看我的书?-重点是别人走了 我们要好好活着
615 00:40:43 我只是没想过自己会在这个年纪孤身一人
616 00:40:47 你不是一个人
617 00:40:49 你还有哈米什
618 00:40:52 跟我走
619 00:40:53 -干嘛?-我看你也没在写作
620 00:41:07 看看这些毛茸茸的小牛
621 00:41:09 早高峰
622 00:41:20 羊群
623 00:41:21 在你眼里 它们就是昂贵的毛衣
624 00:41:24 是吗?比如你身上穿的这件?
625 00:41:44 那个城堡也在出售
626 00:41:47 -每间房都是海景房-还有中央空调
627 00:41:50 墓地也连带出售
628 00:41:53 这是个好卖点
629 00:41:54 对啊 住进去就永远不用走了
630 00:42:05 我还想带你去个地方
631 00:42:15 小心脚下
632 00:42:20 这是邓格伦圣井
633 00:42:23 小心头
634 00:42:28 这些是什么?
635 00:42:29 当地人留下的 这个传说可以追溯到第一任邓巴女公爵
636 00:42:33 战争爆发时 她披上战甲
637 00:42:37 来到这里 把项链放在井边祈求勇气
638 00:42:42 然后呢?
639 00:42:44 她去英勇作战
640 00:42:45 原来她有颗勇士之心
641 00:42:49 她救了整个村子的人爱上了和自己并肩作战的男人
642 00:42:54 一位平民
643 00:42:55 这故事真美好
644 00:42:57 对啊 如果你喜欢这种故事的话
645 00:42:59 他们最后在一起了吗?
646 00:43:02 他们于平安夜在邓巴城堡举办了婚礼
647 00:43:06 邀请了整个村子的人
648 00:43:08 之后在城堡过平安夜的惯例沿袭了一两个世纪
649 00:43:12 全村人都去邓巴城堡过平安夜
650 00:43:17 我们也应该这样做
651 00:43:18 我们?
652 00:43:19 我是说城堡的主人
653 00:43:23 好啊 再说吧
654 00:43:26 好了 参观结束
655 00:43:30 我们在酒馆结束如何?
656 00:43:38 其实
657 00:43:40 我不怎么去那里的
658 00:43:44 再说吧
659 00:43:56 索菲!
660 00:44:08 他来了
661 00:44:12 大家都来了
662 00:44:21 -拜托-不行 我不要
663 00:44:23 -你怎么回事 伙计?-我不会唱歌
664 00:44:26 你肯定会唱 大家都会 来吧 快点
665 00:44:31 傍着青青的山 依着碧绿的水
666 00:44:36 太阳照耀在罗梦湖上
667 00:44:41 但我和我爱人永远不能再相见
668 00:44:46 在那最美丽的罗梦湖岸上
669 00:44:52 你走山路 我走平原
670 00:44:57 我要比你先到苏格兰
671 00:45:02 但在那里 我和我的爱人永远不能再相见
672 00:45:07 在那最美丽的罗梦湖岸上
673 00:45:22 来吧
674 00:45:35 来嘛!
675 00:45:37 来吧!
676 00:45:57 -今晚真不可思议-对啊
677 00:45:58 谢谢你
678 00:46:07 不客气
679 00:46:12 我是说
680 00:46:15 这不算约会 对吧?
681 00:46:21 -当然不算-对啊
682 00:46:28 要握手吗?
683 00:46:30 好啊
684 00:46:46 -晚安-晚安
685 00:46:53 今晚不是约会
686 00:46:57 我完全明白
687 00:47:00 来吧 哈米什
688 00:47:02 快来
689 00:47:03 哈米什!
690 00:47:05 你这叛徒
691 00:47:38 已经一个月了
692 00:47:40 她还没有走的意思
693 00:47:42 具体来说是32天
694 00:47:45 看来你逐渐对她有好感了
695 00:47:47 我只是要更加亲近我的敌人
696 00:47:51 -嘿 托马斯-怎么了?
697 00:47:53 过来
698 00:47:56 -怎么了?-你告诉我
699 00:47:59 -我开始像他们了吗?-不予置评
700 00:48:04 -别 这样更像-是吗?
701 00:48:06 是的 听着你一生都在尽量避免变成他们
702 00:48:11 那就不要成为他们
703 00:48:13 什么意思?
704 00:48:16 你一个人住在这个城堡太久了
705 00:48:18 -我不是一个人 我还有你-对
706 00:48:21 我们两个人
707 00:48:23 就傻站在这里看着我们讨厌的人
708 00:48:32 “风儿在她耳边诉说”
709 00:48:37 风儿 还是算了
710 00:48:39 “那口井在她耳边诉说”
711 00:48:42 井会说什么?
712 00:48:46 “那口井向她渴望已久的心低声诉说故事”
713 00:48:58 -你好-告诉我你至少开始动笔了
714 00:49:02 我开始写了
715 00:49:03 你有什么计划?
716 00:49:04 (我讨厌艾玛盖尔)
717 00:49:05 我没什么具体的计划
718 00:49:08 -那就回家来吧-我不能
719 00:49:10 你不能就这样跑到苏格兰躲在城堡里
720 00:49:13 为什么不能?
721 00:49:14 我不会告诉你你的人生就押在这本书上
722 00:49:18 -天啊 谢谢-但你的职业生涯是
723 00:49:21 我了解你 索菲你为写作事业奉献了一生
724 00:49:25 如果没了事业 你还算什么
725 00:49:31 我不知道
726 00:49:32 很好 大家跟我来
727 00:49:34 我等下再打给你
728 00:49:35 这是第三任女公爵退位…
729 00:49:40 抱歉
730 00:49:42 不用管我
731 00:49:43 天啊 是索菲布朗!
732 00:49:46 各位 如果我们可以…
733 00:49:49 我读过你所有的书可以和你自拍吗?
734 00:49:52 当然可以
735 00:49:58 好的 别去了 我们继续参观 很好
736 00:50:04 托马斯 这样如何?我有个主意 不如我带他们参观
737 00:50:08 -好啊-可以啊
738 00:50:09 拜托!
739 00:50:11 有何不可呢?
740 00:50:13 谢谢
741 00:50:15 威廉华莱士 建造爱丁堡城堡的石匠
742 00:50:20 亲自把这些石头堆砌在这里它们充满了传奇色彩
743 00:50:27 1745年
744 00:50:29 第六任邓巴公爵全面封锁了城堡
745 00:50:33 抵抗了英军三个星期
746 00:50:37 当时是1746年 第五任公爵城堡坚守了四个星期
747 00:50:43 往那边看
748 00:50:44 看起来是个公爵
749 00:50:48 走路也像公爵
750 00:50:50 真的是个公爵呢!
751 00:50:57 真是太荣幸了
752 00:51:01 很高兴听到你这么说
753 00:51:03 有空常来
754 00:51:06 看来我们要补货了
755 00:51:10 或许应该上架一些你的书
756 00:51:12 -还是适可而止吧-嘿 你真厉害
757 00:51:16 谢谢你 托马斯
758 00:51:19 你好
759 00:51:24 她能促进生意
760 00:51:29 看来再次让别人住进来也不是什么坏事
761 00:51:33 让她住进来?
762 00:51:35 我想赶走她 你这白痴 你是忘了吗?
763 00:51:42 这是怎么回事?
764 00:51:43 他们是来接索菲的
765 00:51:46 太“棒”了
766 00:51:50 -你好-梅茜
767 00:51:52 你看上去…变样了
768 00:51:54 很好看
769 00:51:55 谢谢
770 00:51:57 都是索菲的功劳
771 00:51:58 索菲?
772 00:51:59 不 她给我做头发了
773 00:52:00 还有我的
774 00:52:07 她给你们都做了头发?
775 00:52:09 但没给我做?
776 00:52:13 -抱歉我迟到了-没关系
777 00:52:15 来吧 快上车 里面又舒适又暖和
778 00:52:17 -嗨-来吧
779 00:52:19 你好 安格斯
780 00:52:21 好了
781 00:52:23 出发吧
782 00:52:24 -你最近怎么样?-还好 所以…
783 00:52:45 威士忌 酒瓶留下
784 00:52:51 你现在是常客了吗?
785 00:52:54 真好笑
786 00:52:55 他可能想学针织
787 00:53:00 我在他小时候教过他
788 00:53:07 别看
789 00:53:21 小心我的墙 伙计
790 00:53:28 我们需要谈谈
791 00:53:29 谈什么?
792 00:53:30 出去说
793 00:53:35 我也想随和一点 但是…
794 00:53:39 这一切我都接受不了
795 00:53:43 接受什么?
796 00:53:44
797 00:53:45 你…你太过分了 你无处不在
798 00:53:49 重新装修、礼品店、参观
799 00:53:52 你还偷了我的狗 还有织友俱乐部!
800 00:53:55 接下来是什么?你要参选市长吗?
801 00:53:59 有选举吗?
802 00:54:02 我们的交易不包含这些
803 00:54:04 -我们的交易?-对
804 00:54:05 你是指把我赶走让我自愿放弃高昂的定金?
805 00:54:09 我可能没上过牛津和剑桥
806 00:54:13 但我看得懂合同
807 00:54:16 正常人是不会签这种霸王条款的但我签了
808 00:54:19 因为我要熬过托管期
809 00:54:21 我会在这里过圣诞节还有新年
810 00:54:23 其实 我可能永远不会走了或许这就是我的下一章节
811 00:54:26 我说不好
812 00:54:29 我现在什么都说不好
813 00:54:32 这太可怕了
814 00:54:37 看来问题解决了 对吧?
815 00:54:41 继续织吧
816 00:54:47 来吧 哈米什 乖狗狗
817 00:54:59 你在干什么?
818 00:55:00 -我不喜欢做事做一半-当然了
819 00:55:03 你要抹掉我父亲的名字
820 00:55:07 (麦坚迪)
821 00:55:13 -谢谢你-我这么做不是为了你
822 00:55:15 他在这里工作过 他是历史的一部分
823 00:55:19 -这就是你的道歉方式吗?-我没在道歉
824 00:55:21 我接受了
825 00:55:23 我不是在道歉
826 00:55:24 我接受了
827 00:55:35 “那口井低声对风儿诉说了一个女人的故事”
828 00:55:39 天啊 这句太烂了
829 00:55:44 女勇士 跟我说句话吧!
830 00:55:47 还有一个星期就是圣诞节了我至少要完成第一页啊
831 00:55:54 拜托 女勇士 快 跟我说话
832 00:55:57 求你说句话吧
833 00:56:02 请进
834 00:56:05 你是打算坐着还是帮我把东西搬进来?
835 00:56:10 我给你弄来了一个苏格兰梳妆台
836 00:56:17 给我的吗?
837 00:56:19 对啊
838 00:56:20 我在阁楼上找到的
839 00:56:22 稍微修整了一下
840 00:56:27 好漂亮
841 00:56:30 艾玛盖尔怎么样了?
842 00:56:31 艾玛盖尔和我分道扬镳了
843 00:56:35 其实我想写另外一个故事
844 00:56:38 是吗?什么样的故事?
845 00:56:40 关于一个女人
846 00:56:42 一口井 还有一把剑的故事
847 00:56:45 她是杀手吗?
848 00:56:46 -她是村庄的救世主-那敌人是谁?
849 00:56:49 读读就知道了
850 00:56:51 你回纽约后 给我寄一本过来
851 00:56:53 那你给我个新地址
852 00:57:00 谢谢
853 00:57:01 我很喜欢 迈尔斯
854 00:57:04 那就好
855 00:57:07 迈尔斯?
856 00:57:09 我们得商量一件事
857 00:57:12 舞厅的
858 00:57:14 圣诞树
859 00:57:49 你一般怎么过圣诞节?
860 00:57:53 就像这样
861 00:57:57 其实
862 00:57:59 这是我第一个不跟莱克茜一起过的圣诞节
863 00:58:03 你为什么不邀请她?
864 00:58:06 她要参加婚礼
865 00:58:08 对啊
866 00:58:10 那个笨蛋和那个女人
867 00:58:12 好吧 所以“笨蛋”是白痴的意思
868 00:58:15
869 00:58:16 “憨憨”也是“白痴” 那“呆头鹅”呢?
870 00:58:18 没骨气的白痴
871 00:58:19 “蠢材”呢?
872 00:58:20 没用的白痴
873 00:58:22 好吧
874 00:58:23 “蠢驴”呢?
875 00:58:25 好吧 这个词更接近傻子的意思
876 00:58:28 知道了
877 00:58:31 这棵怎么样?
878 00:58:33 好啊 这棵很漂亮
879 00:58:41 你在做什么?
880 00:58:44 每次我们砍下一棵树
881 00:58:48 都会在原地种下两棵
882 00:58:52 真有爱
883 00:58:54 我总是努力让一切比最初的样子更美好
884 00:59:07 -不错-邓巴的编织者们来了
885 00:59:14 现在开派对有点早吧
886 00:59:16 没有他们的帮助 就不会有派对
887 00:59:19 也不能缺了我的圣诞蛋糕我要为邓巴城堡做蛋糕!
888 00:59:23 太棒了
889 00:59:24 -陛下-怎么了?
890 00:59:26 所有村民对在城堡过圣诞节
891 00:59:29 都万分激动
892 00:59:32 我真希望能揽下这功劳但这都托她的福
893 00:59:36 其实是我们
894 00:59:38 不是指我们俩
895 00:59:40
896 00:59:41 我先失陪了
897 00:59:45 别管他
898 00:59:47 他只会碍事
899 00:59:51 这个很不错吧?
900 00:59:54 我想是时候让这些东西重见天日了
901 00:59:58 -真不敢相信-嘿
902 01:00:01 你还记得这个吗?你的三脚牛
903 01:00:03 三条腿也比这东西好
904 01:00:06 别取笑我的小羊!
905 01:00:08 -我费了很大力气的-我记得!
906 01:00:11 这是他从椅背上切下来的那还是他爸爸最喜欢的椅子
907 01:00:16 然后我们把这东西藏进马厩了!还记得吗?
908 01:00:25 织友们 可以开始了吗?
909 01:00:38 冲破大风雪
910 01:00:40 我们坐在雪橇上
911 01:00:43 奔驰过田野
912 01:00:45 我们欢笑又歌唱
913 01:00:48 马儿铃声响
914 01:00:51 令人精神多欢畅
915 01:00:54 今晚滑雪真快乐 把滑雪歌儿唱
916 01:00:59 叮叮当 叮叮当
917 01:01:03 铃儿响叮当
918 01:01:05 我们滑雪多快乐
919 01:01:07 我们坐在雪橇上
920 01:01:17 -别说了-总之 我…
921 01:01:18 别这样 我本来想说 我有三个…
922 01:01:24 -需要帮忙吗?-是的
923 01:01:26 我需要一个房间过夜
924 01:01:29 好的 我们只剩下圣诞浪漫套房了
925 01:01:34 晚上供应香槟 床上早餐
926 01:01:36 可以在Netflix刷剧
927 01:01:38 谢谢你 我们就要这间
928 01:01:41 -对 我们要了-很好
929 01:01:43 -能告诉我你的名字吗?-多纳特利
930 01:01:46 很好
931 01:01:48 或许你对派对的看法是对的
932 01:01:51 你刚才说我是对的?
933 01:01:53 我说的是“或许”
934 01:01:58 或许我应该告诉你
935 01:02:01 你喜欢的那间卧室第五任公爵死去的那间
936 01:02:04 是我瞎编的
937 01:02:07 我只是想让你住最烂的房间
938 01:02:10 我知道 第五任公爵死于卡洛登战役
939 01:02:14 第六任死于坠马
940 01:02:16 第11任 你的父亲独自死在伦敦的一个酒店房间
941 01:02:20 是的
942 01:02:26 又来了
943 01:02:28 不好意思
944 01:02:32 我想你也知道我的死法吧?
945 01:02:34 我可以想出几个办法
946 01:02:38 电击
947 01:02:40 不是死于水银中毒?
948 01:02:41 或者成为鲨鱼的食物?
949 01:02:43 好吧…
950 01:02:47 这些也可以安排
951 01:02:52 可能是你让我们布置的圣诞灯害我们断电了
952 01:02:55 好吧 居然怪圣诞节
953 01:02:58 我才不会那么做
954 01:03:00 我怪的是你
955 01:03:01 这些东西可能派得上用场
956 01:03:04 从你上次试着解决电力故障的结果来看
957 01:03:06 今晚将会是个漫漫黑夜
958 01:03:11 谢谢你 托马斯
959 01:03:14 我感觉这样很自在
960 01:03:18 我感觉这样很舒服
961 01:03:20 我跟你说了 你的粉丝不想要别的
962 01:03:23 他们只想要艾玛盖尔
963 01:03:25 哈珀出版社想再续签四本书的合约
964 01:03:28 克莱尔…
965 01:03:29 你要上早间节目 宣传新的艾玛小说
966 01:03:32 艾玛盖尔不是真人
967 01:03:34 我才是 索菲布朗
968 01:03:37 或许都不该说索菲布朗了
969 01:03:39 索菲麦坚迪
970 01:03:40 索菲麦坚迪
971 01:03:42 -这人是谁?-我想清楚了就跟你说
972 01:03:45 她最好会写东西
973 01:03:48 烛光是怎么回事?你穿越到过去了吗?
974 01:03:52 他修好了
975 01:03:55 天啊 你永远都不回来了 是吗?
976 01:03:59 你爱上那家伙了 那个伯爵!
977 01:04:02 公爵
978 01:04:03 其实 这样也不错
979 01:04:06 你成为公爵夫人 我们给你重新包装
980 01:04:10 没人会记得这场风波这简直就是天才营销
981 01:04:16 搞定交易
982 01:04:17 再见
983 01:04:21 明天就是平安夜了
984 01:04:24 我知道
985 01:04:25 第二天就是圣诞节了
986 01:04:28 一直都是这样
987 01:04:31 你就不能承认自己对她有好感吗?
988 01:04:35 就算我有 会有什么不同吗?
989 01:04:38 她是来毁掉我的
990 01:04:40 -毁掉你?-对啊
991 01:04:41 这是你多年来最开心的时光
992 01:04:44 -你知道什么?-无所不知
993 01:04:49 -你们好-你好
994 01:04:51 很抱歉 我迟到了
995 01:04:55 我需要征求大家对这条裙子的意见
996 01:05:02 我在九号卧室找到的
997 01:05:05 -太夸张了吗?-真是太夸张了
998 01:05:08 你必须要穿
999 01:05:10 太美了
1000 01:05:13 -我都不知道合不合适-我可以改
1001 01:05:18 好的 那好吧
1002 01:05:20 我给你们每个人都准备了
1003 01:05:23 一份礼物
1004 01:05:24 我们不应该穿邓巴城堡的衣服参加派对
1005 01:05:28 不是邓巴城堡的是在萨克斯第五大道买的
1006 01:05:33 谢谢
1007 01:05:34 -给你的 先生-谢谢
1008 01:05:36 好漂亮!谢谢
1009 01:05:40 罗娜 真好看
1010 01:05:43 -太漂亮了 谢谢-谢谢
1011 01:05:46 和你的头发很搭
1012 01:05:50 我穿上这件衣服一定会让他重燃对我的爱火
1013 01:05:57 你觉得怎么样?适合我吗?
1014 01:06:00 很适合 对吧?
1015 01:06:04 哈米什!
1016 01:06:08 哈米什!
1017 01:06:12 哈米什 给我
1018 01:06:15 别这样 给我
1019 01:06:18 给我 快给我!
1020 01:06:25 你在做什么?
1021 01:06:27 对不起
1022 01:06:31 我找到了这裙子 就想着…
1023 01:06:33 或许我明天晚上可以穿它
1024 01:06:35 除非这是你妈妈或…
1025 01:06:38 -奶奶的-你不该穿这裙子
1026 01:06:41 你因为一条裙子生我的气?
1027 01:06:45 不是
1028 01:06:49 我在生自己的气
1029 01:06:53 为什么?
1030 01:07:13 我也生自己的气
1031 01:07:28 不 等等
1032 01:07:32 我们…
1033 01:07:34 我们不该这么做
1034 01:07:36
1035 01:07:39
1036 01:07:40 我们绝对不该这么做
1037 01:08:04 圣诞快乐 安格斯
1038 01:08:22 -早上好-你好
1039 01:08:24 平安夜快乐
1040 01:08:26 用我帮什么忙吗?
1041 01:08:28 绝对不用 这是我的地盘
1042 01:08:32 好吧
1043 01:08:36 真贴心
1044 01:08:38 谢谢你 托马斯
1045 01:08:40 早上好
1046 01:08:43 早上好
1047 01:08:45 这是什么名堂?
1048 01:08:47 看起来像什么?当然是早餐
1049 01:08:49 -你可真是贴心啊-这是我唯一的优点
1050 01:09:05 女士优先
1051 01:09:07 谢谢
1052 01:09:24 还有别的事吗?
1053 01:09:26 没有了
1054 01:09:27 这样应该就可以了
1055 01:09:31 安格斯 我们走
1056 01:09:34 我们就别打扰这对小情侣了
1057 01:09:40 你该知道 不出一小时这事就会传遍整个村子吧?
1058 01:09:43 什么事?
1059 01:09:44 我们是…
1060 01:09:47 -我们是什么?-或许我们不需要头衔
1061 01:09:50 -我可是邓巴公爵-真的吗?
1062 01:09:53 你从来没说过
1063 01:10:05 别告诉我你喜欢下雪的平安夜
1064 01:10:15 来吧
1065 01:11:31 现在还剩什么没做?
1066 01:11:34 -你好像有话要说-没有
1067 01:11:37 那我来说吧
1068 01:11:39 一定要说吗?
1069 01:11:41 听着 我在想
1070 01:11:43 圣诞节后会怎样?
1071 01:11:46 -因为我在想…-你的想法很多啊
1072 01:11:49 -你有什么想法?-我在试着什么都不想!
1073 01:11:52 你可以留下来
1074 01:11:58 留下来?
1075 01:12:02 留在邓巴城堡
1076 01:12:05 你是说你要…
1077 01:12:07 让我以客人的身份
1078 01:12:08 留在我住了一辈子的地方?
1079 01:12:13 -不 是以…-以什么身份?
1080 01:12:15 -佃户吗?-不是
1081 01:12:17 或许作为你的男朋友?还是艾玛盖尔先生?他叫什么来着?
1082 01:12:21 温斯顿 对吗?
1083 01:12:23 对啊 我们都知道他的结局是什么
1084 01:12:27 -你在做什么?-我在做什么?
1085 01:12:30 你突然出现在这里
1086 01:12:32 买下我的城堡
1087 01:12:34 占领这个地方 占领我的全部生活
1088 01:12:37 现在你又要把我房子里的一个小小房间施舍给我!
1089 01:12:44 我当初就不该让你住进来
1090 01:12:46 你不能就这样一走了之
1091 01:12:48 抱歉了
1092 01:12:51 我需要你的同意吗 殿下?
1093 01:12:54 我竟然开始幻想我们可以幸福地生活在一起
1094 01:12:58 -你又说“我们”了-对 “我们” 没错
1095 01:13:01 在一个屋檐下共同生活了三个月的两个人
1096 01:13:04 我本来过得好好的 直到你出现
1097 01:13:07 -是吗?-是的
1098 01:13:09 那看来你赢了
1099 01:13:12 因为这个地方只会让我想起你
1100 01:13:17 交易取消
1101 01:13:20 好好享受你的12间空卧室吧
1102 01:13:24 走的时候留下钥匙
1103 01:13:26 你真是个臭屁王室子弟
1104 01:13:29 我警告过你了
1105 01:13:52 我会想你的 哈米什
1106 01:13:55 对 我会想你的
1107 01:14:17 没关系 我每天都这么做
1108 01:14:21 不要
1109 01:14:26 托马斯
1110 01:14:56 你真的要让她走吗?
1111 01:14:58 本来就是这样打算的
1112 01:14:59 你们邓巴家的人个个都死要面子
1113 01:15:04 城堡应该树起城墙 但人不应该
1114 01:15:07 没了城堡 我就什么都没了
1115 01:15:10 如果没人住在里面
1116 01:15:12 城堡还有什么意义?
1117 01:15:43 我的航班明天起飞我需要有人送我去爱丁堡
1118 01:15:47 索菲 不要走
1119 01:15:49 你们可以去看我
1120 01:15:51 你们随时都可以去看我
1121 01:15:53 别担心你们的土地
1122 01:15:56 因为我会把你们的贷款都还上
1123 01:15:58 天啊…
1124 01:15:59 等我回到美国 会把所有事情办妥
1125 01:16:01 索菲 你不能这样做
1126 01:16:03 就当是来自艾玛盖尔的礼物吧
1127 01:16:08 你们的友情…对我才是最重要的
1128 01:16:15 我只是犯了一个错误 仅此而已
1129 01:16:20 爱一个人
1130 01:16:22 永远不是过错
1131 01:16:25 相信我
1132 01:16:26 安格斯!
1133 01:16:36 看来我们现在就得把圣诞礼物给你
1134 01:16:44 谢谢你们
1135 01:16:51 我真的好喜欢
1136 01:16:53 我非常喜欢
1137 01:16:57 谢谢
1138 01:17:00 托马斯给你的包裹
1139 01:17:06 是那条裙子
1140 01:17:08 以防你改主意不走了
1141 01:17:29 再见!
1142 01:17:55 怎么回事?我看一下
1143 01:18:01 -圣诞快乐-好的
1144 01:18:02 我稍微看一下
1145 01:18:06 怎么回事?
1146 01:18:08 -它动不了了-“痛”不了?
1147 01:18:11 坏掉了 就这么说吧
1148 01:18:18 -你要做什么?-我们要回去
1149 01:18:23 换另一辆车?
1150 01:18:24 去酒馆 喝一小杯
1151 01:18:27 今天可是平安夜
1152 01:18:35 他不可能是小镇上唯一的司机
1153 01:18:38 爱丁堡距离这里两个小时的车程下雪会走得更慢
1154 01:18:40 而且大家都要去参加派对
1155 01:18:42 你的派对
1156 01:18:44 -大家都要去吗?-这不是你的设想吗?
1157 01:18:46 好吧 我可以借你的车然后让别人开回来
1158 01:18:50 你上次开手动挡靠左行驶是什么时候?
1159 01:18:54 还是在暴风雪里?
1160 01:18:55 雪很快就停
1161 01:18:56 爱丁堡下着呢我丈夫刚刚在路上给我打电话了
1162 01:19:03 你呢 安格斯?你能送我去机场吗?
1163 01:19:18 留一晚吧 早上会有人送你走的
1164 01:19:22 好吧
1165 01:19:24 但我不去派对
1166 01:19:26 你要在这里孤零零地过平安夜吗?
1167 01:19:30 -我没事-你有事
1168 01:19:35 我会没事的
1169 01:20:56 嘿 亲爱的 莱克茜
1170 01:20:59 是妈妈 我想祝你圣诞快乐
1171 01:21:03 你可能正在参加婚礼
1172 01:21:07 她扔捧花时 你可别接
1173 01:21:12 好的 我爱你
1174 01:21:20 -海伦!-圣诞快乐
1175 01:21:25 -我们进去吧-进去吧
1176 01:21:33 “但温斯顿没有死”
1177 01:21:36 “他摔下楼后昏迷了”
1178 01:21:44 “令她震惊的是躺在那里的不是温斯顿”
1179 01:21:48 “而是他的双胞胎哥哥迈尔斯”
1180 01:22:01 索菲 对不起!
1181 01:22:03 你是认真的吗?
1182 01:22:05 索菲!
1183 01:22:08 你这笨蛋
1184 01:22:11 我就是个笨蛋
1185 01:22:28 好吧 我们走
1186 01:22:58 我只是没料到会这样
1187 01:23:02 或对你产生感情
1188 01:23:04 我早就养成了某种习惯
1189 01:23:07 现在要我接纳一个人…
1190 01:23:13 看来我终于意识到自己要失去这个地方了
1191 01:23:18 但我宁愿失去邓巴城堡
1192 01:23:22 也不愿失去你
1193 01:23:25 你想要城堡吗?
1194 01:23:27 归你了
1195 01:23:29 你想回美国吗?我不会阻止你
1196 01:23:34 但我不能保证不会跟你去
1197 01:23:38 因为我已经
1198 01:23:40 无可救药 可怜兮兮地爱上了你
1199 01:23:44 可怜兮兮?
1200 01:23:46 也许只是无可救药
1201 01:23:51 我也爱你 呆头鹅
1202 01:23:58 你就是个笨蛋
1203 01:24:00 对啊 我就是
1204 01:24:05 -嗨!-很高兴见到你们 祝你们今晚愉快
1205 01:24:08 -汤姆 干杯-他在哪里?
1206 01:24:12 我不知道
1207 01:24:14 很好
1208 01:24:15 -你先请-等下见
1209 01:24:17 少喝点香槟
1210 01:24:19 那你得替他主持了
1211 01:24:22 不 我要为自己做一件事
1212 01:24:25 梅茜
1213 01:24:28 可以邀请你共舞吗?
1214 01:24:40 也是时候了
1215 01:25:34 女士们 先生们
1216 01:25:38 有请
1217 01:25:40 第12任邓巴公爵
1218 01:25:42 以及索菲…
1219 01:25:47 麦坚迪女士!
1220 01:27:02 -她来了-太好了
1221 01:27:06 女士们 先生们
1222 01:27:08 请安静一下
1223 01:27:11 直到最近
1224 01:27:12 这里都像福斯湾吹来的风一般冰冷
1225 01:27:16 可比那冷多了!
1226 01:27:19 谢谢 埃蒙
1227 01:27:22 我以为这座城堡就是我
1228 01:27:27 或者说是我的所有
1229 01:27:32 后来…
1230 01:27:34 然后我遇到了一个女孩她把我的皇室臭脾气治得服服帖帖
1231 01:27:39 她教会我圣诞节应该和爱的人在一起
1232 01:27:45 我意识到你们
1233 01:27:48 这里所有人
1234 01:27:50 都是我爱的人
1235 01:27:52 你们是我的家人
1236 01:27:55 所以 从这个圣诞节开始
1237 01:27:58 邓巴城堡每年都会为村子举办最盛大的圣诞节派对
1238 01:28:05 现在
1239 01:28:06 我很荣幸地
1240 01:28:08 为大家介绍
1241 01:28:10 卡勒姆麦坚迪的外孙女
1242 01:28:13 他曾在这片土地上工作
1243 01:28:15 而且还大胆到将自己的名字刻在这座城堡里
1244 01:28:20 莱克茜!
1245 01:28:26 你怎么来了?
1246 01:28:28 迈尔斯给我买了张机票
1247 01:28:31 那你爸爸的婚礼呢?
1248 01:28:33 下次我参加就好了
1249 01:28:36 要喝点小酒吗?
1250 01:28:38 谢谢
1251 01:28:39 我在学习
1252 01:28:40 你确实上过牛津
1253 01:28:43 还有剑桥
1254 01:28:44 当然了
1255 01:28:45 敬麦坚迪一家
1256 01:28:47 -敬麦坚迪一家-敬麦坚迪一家!
1257 01:28:54 罗娜 你又在甜点上超越了自己
1258 01:28:57 -都是她做的-是吗?
1259 01:28:59 -她应该开店的-对 当然了
1260 01:29:01 我给他们分一下
1261 01:29:03 -你们吃过了吗?-我的天啊!
1262 01:29:05 -罗娜这个糕点狂魔 她太棒了-这就是一件艺术品
1263 01:29:28 安格斯!
1264 01:29:38 哈米什!
1265 01:29:40 加油 安格斯!
1266 01:30:18 好的
1267 01:30:20 祝你圣诞快乐 哈米什
1268 01:30:24 好了 你觉得这名字怎么样?
1269 01:30:27 《勇士之心》
1270 01:30:35 作者索菲麦坚迪
1271 01:30:37 你很喜欢 是吗?
1272 01:30:39 “在如今的时代…
1273 01:30:43 并非所有人…
1274 01:30:46 都相信有幸福的结局”
1275 01:30:48 “但也许我信”
1276 01:30:52 圣诞快乐 妈妈
1277 01:30:54 圣诞快乐 亲爱的
1278 01:30:55 早上好 圣诞快乐
1279 01:30:59 -圣诞快乐-圣诞快乐
1280 01:31:02 索菲 亲爱的…
1281 01:31:06 我给你准备了一个小礼物
1282 01:31:38 就连后台都这样
1283 01:31:39 亚当 别忘了提示我 好的 很好 谢谢
1284 01:31:42 这三台摄像机都在拍吗?
1285 01:31:44 让人想不喜欢都不行!
1286 01:31:47 恭喜你 索菲
1287 01:31:49 你的《勇士之心》大卖成为最新畅销书
1288 01:31:54 谢谢 很高兴能再次做客节目
1289 01:31:56 大家都觉得这是你最好的小说
1290 01:32:00 这是我最好的一本书看来确实存在幸福的结局
1291 01:32:03 -这就是人们想要的-不是那种“性”福结局
1292 01:32:09 自从你上次做客节目你的生活好像变成了童话故事
1293 01:32:13 你在苏格兰买了一座城堡搬去了爱尔兰…苏格兰乐园
1294 01:32:18 -那是个新的省份-在迪士尼乐园附近
1295 01:32:21 -有点偏-没错
1296 01:32:25 你就要成为公爵夫人了可以这么说吗?
1297 01:32:29 等等 我们结婚了吗?还是你…什么?
1298 01:32:32 -还有…-他都没有求婚!
1299 01:32:36 他们的做法是什么?
1300 01:32:41 -我知道-一周五天 你懂我的意思吗?
1301 01:32:44 我懂
1302 01:32:46 真的
1303 01:32:48 欢迎回来 索菲
1304 01:32:49 热烈祝贺你的畅销书强悍来袭
1305 01:32:54 我不喜欢“强悍来袭”这个说法
1306 01:32:56 不 以她的水平想出这个词还挺有意思的
1307 01:33:00 “强悍来袭”很刺耳 很大男子主义
1308 01:33:04 不性感、不可爱没有女性色彩、不柔和
1309 01:33:07 我很惊讶
1310 01:33:08 …畅销书《勇士之心》
1311 01:33:12 谢谢
1312 01:33:31 (谨以此片怀念玛莎凯莉兰伯特)
1313 01:33:37 (她懂得圣诞节的喜悦)
1314 01:37:25 字幕翻译:郑伟