初识与告别之间 Hello, Goodbye and Everything in Between(2022)(CN)Subtitles
Movie:Hello, Goodbye and Everything in Between (2022)4K
Era:2022
Length:82 minute
Country: USA
Language:English
Era:2022
Length:82 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:07 (初识)
2 00:01:15 -哟-嗨
3 00:01:17 你现在才来
4 00:01:20 你一个人在街上等了多久?
5 00:01:23 -你不来我就不进去-奇怪
6 00:01:25 其他人我都不认识
7 00:01:27 NETFLIX 呈献
8 00:01:30 我很正常 我很风趣 克莱尔我们是高中生 好吗?
9 00:01:33 -我知道-我们就应该这么做
10 00:01:35 -经历这些疯狂的冒险-糟糕的
11 00:01:38 这是郊区别墅派对 好吗?积极参与啊
12 00:01:41 -明白我在说什么吗?-明白 对
13 00:01:43 我们很开心
14 00:01:45 -不 我不开心-我们很开心
15 00:01:47 -我们去唱卡拉OK-不 我们不唱
16 00:01:50 不 我们要唱
17 00:01:54 你去给我们报名
18 00:01:55 好吧 但我要选一首难听伤感的歌
19 00:01:58 免得我们的合唱太好听
20 00:02:00 -会是灾难性…抱歉-没关系
21 00:02:05 我可以帮你选
22 00:02:07 什么?
23 00:02:08 你的歌
24 00:02:10 我通常会把建议留给穿着万圣节服饰的人
25 00:02:13 你没看出来 我就是穿着万圣节服饰
26 00:02:18 就是如果我眯着眼歪着头就能看出来?
27 00:02:21 -等等 等我一下-我等你
28 00:02:24 -准备好了?-好了
29 00:02:26 派对动物
30 00:02:28 -怎么样?-很好
31 00:02:29 -很好吧?-对
32 00:02:30 -看不出是万圣节打扮-看不出?
33 00:02:34 我是被人硬拉来的
34 00:02:36 我很抱歉不过你的万圣节打扮真显眼
35 00:02:39 白T恤的跷课天才先生
36 00:02:42 你不需要费这么大精力设计这套衣服
37 00:02:44 这是非常有名的 这是电影魔力
38 00:02:46 好吗?坦白说
39 00:02:47 我觉得你这位反派对人士需要有点翘课天才的气质
40 00:02:52 你一直都是这么自信还是在模仿电影里的翘课天才?
41 00:02:55 他总是这么自信
42 00:02:57 -我可以替你回答吧 兄弟?-很高兴知道
43 00:02:59 -走吧-什么情况?
44 00:03:00 稍等一下
45 00:03:02 -走吧-好吧
46 00:03:15 嘿
47 00:03:19 那是谁?
48 00:03:20 艾登
49 00:03:22 哪个艾登?
50 00:03:26 -好吧-我们就是…
51 00:03:29 你离开之后他搬到了镇上
52 00:03:32 我刚认识他 我在想…我们没有自我介绍
53 00:03:35 -那是艾登-很高兴知道
54 00:03:52 看起来不错
55 00:03:54 看 好玩吧?
56 00:03:56 很好玩
57 00:04:25 谢谢你陪我走回家 你不用这样的
58 00:04:27 没有糖果就不是万圣节
59 00:04:31 -对吧?对 来吧-等等
60 00:04:35 我们买糖果算不算作弊?
61 00:04:38 比戴上派对帽子还叫它万圣节服饰强多了
62 00:04:41 我没意识到我在跟万圣节市长交谈
63 00:04:44 看 你就是 我是投票当选的
64 00:04:46 -肯定是在我搬回来之前-搬回来?你以前住在这里?
65 00:04:50 对 所以我认识史黛拉
66 00:04:52 我一年级时搬走了
67 00:04:54 从那以后在三个州上过六所学校
68 00:04:59 对
69 00:05:00 所以我没有花太多时间社交
70 00:05:03 我更愿意集中精力上好学校
71 00:05:05 所以我们才没见过面 你是书呆子
72 00:05:09 对
73 00:05:17 没扔进
74 00:05:20 我加入了乐队
75 00:05:22 天呐 你当然加入了乐队
76 00:05:25 全都说得通了
77 00:05:27 好吧 听你说这好像是一个糟糕的词
78 00:05:31 不 我确信那是个很好的词
79 00:05:33 这才是烦人的地方它应该是个糟糕的词
80 00:05:35 -但我确信那是个很棒的词-为什么说烦人?
81 00:05:38 因为我确信你是那种擅长一切的人
82 00:05:43 在场的其他人顾虑太多你就是卡拉OK之王
83 00:05:49 我确信你会火的 成为著名的音乐家
84 00:05:55 实际上我会去上医学院
85 00:05:58 对 我的父母都是医生
86 00:06:00 所以他们算是期待我追随他们的脚步
87 00:06:04 但你不想?
88 00:06:07 老实说我的梦想
89 00:06:10 是进入伯克利音乐学院
90 00:06:13 这是我最喜欢的音乐学校但我父母觉得不切实际
91 00:06:21 那你应该改变他们的想法
92 00:06:28 来吧
93 00:06:36 这么高
94 00:06:39 我是说 你考上那所完美的学校然后呢?接下来做什么?
95 00:06:44 我会成为律师
96 00:06:47 我会为需要保护的人而战
97 00:06:49 这方面我和我妈聊过了
98 00:06:52 比如下一位女性大法官
99 00:06:55 听起来你已经把自己的未来都规划好了
100 00:06:57 我不知道
101 00:06:59 像我一样四处奔波的人渴望稳定
102 00:07:06 我父母其实是高中情侣
103 00:07:09 但最后没有成功走下去
104 00:07:12 离婚后我妈妈就带着我们到处跑
105 00:07:16 通常到了一个新地方她就会爱上一个人
106 00:07:19 现在那个人就是史蒂夫
107 00:07:22 -我们不喜欢史蒂夫-他人还可以
108 00:07:25 但 不 我只是…我相信她从不放弃
109 00:07:29 我是说她就是…
110 00:07:32 听上去她浪漫得无可救药
111 00:07:35 也许吧
112 00:07:38 我只是不想…
113 00:07:43 …跟她犯同样的错误
114 00:07:48 对
115 00:07:51 一…
116 00:07:54 二…
117 00:07:58 三
118 00:08:03 抱歉
119 00:08:14 -我觉得要下雨了-是的
120 00:08:18 我们离我家还有六个街区
121 00:08:22 -对-对
122 00:08:24 好吧
123 00:08:26 -我们走-好
124 00:08:41 这是我家
125 00:08:44 我很高兴见证你没有辜负派对动物的名声
126 00:08:53 我不找男朋友
127 00:08:57 -对-不 对不起 你都没问我…
128 00:09:00 我害怕 我们今晚过得很愉快如果我们接吻 会想再接吻
129 00:09:03 我会想再吻一次
130 00:09:04 我不想这么做因为不想十个月后伤了彼此的心
131 00:09:09 对不起
132 00:09:12 为什么我们要伤对方的心?
133 00:09:14 这整件事情 高中 是序言
134 00:09:17 为我们的余生搭好舞台
135 00:09:19 无意冒犯 但我不会一直困在序言里
136 00:09:25 好吧 你觉得我疯了 听着
137 00:09:29 好吧 我们可以接吻 没关系
138 00:09:33 但我就是…我需要你知道所有这些事实
139 00:09:36 因为 我…
140 00:09:44 -就是想说出来-好
141 00:09:47 -我觉得你需要一个新计划-我的计划都安排好了
142 00:09:49 不包括我 所以我想修改一下如果可以的话
143 00:09:53 我准了
144 00:09:55 好吧 不如我们再吻一次?
145 00:09:59 如果这个吻导致了其他事情发生
146 00:10:01 那我们就让它成为有史以来最棒的一年 好吗?
147 00:10:05 然后我们就结束了 分开
148 00:10:07 -像是分手协议?-我正在起草分手协议 对
149 00:10:10 十个月后结束时会发生什么事?
150 00:10:13 我会带你经历一次史诗般的约会你知道吗?
151 00:10:16 然后我们分道扬镳
152 00:10:19 结束这个…
153 00:10:20 -序言 对-序言
154 00:10:22 就是这个
155 00:10:24 我们说定了吗?
156 00:10:34 定了
157 00:10:35 -嗨-嗨
158 00:10:39 我要大胆尝试一下我想跟你进行一次正式约会
159 00:10:43 带你去见一支乐队 我非常有信心它会成为你的新欢
160 00:10:46 你自己那个乐队?
161 00:10:50 -我看到你跳舞了-我听到了音乐
162 00:10:52 我可能有点感动如果有的话 我就会这样
163 00:10:57 -那是基础 从那里开始-轻轻摇摆
164 00:11:00 -这里也是这样-我的手臂没抬起来
165 00:11:05 (11月)
166 00:11:11 (12月)
167 00:11:23 (一月)
168 00:11:25 (二月)
169 00:11:27 好啊!
170 00:11:28 (三月)
171 00:11:30 (四月)
172 00:11:31 (五月)
173 00:11:39 高三年级争夺罗斯提游泳赛开始!
174 00:11:44 (六月)
175 00:11:54 好啊!
176 00:12:15 (七月)
177 00:12:39 如果他今晚带你去坐热气球呢?
178 00:12:42 他不会带我去坐热气球
179 00:12:44 你们的最后一次约会?克莱尔 他可以弄到一群鸽子
180 00:12:48 放飞它们
181 00:12:49 这些鸽子在空中组成“克莱尔 我们可以的”
182 00:12:53 别这样
183 00:12:55 好吧
184 00:12:58 如果一个女孩送我鸽子 我就完蛋了
185 00:13:02 那需要你找一个女孩去交流
186 00:13:05 “需要你找一个女孩去交流”
187 00:13:07 顺便说一句 我正在放长线钓苔丝
188 00:13:10 -放长线?-对 非常长
189 00:13:13 放长线得加快速度 因为时间不多了
190 00:13:17 你的时间也不多了 姐妹
191 00:13:22 这样最好
192 00:13:23 我不会像我父母一样 我不会那么做
193 00:13:26 好吧
194 00:13:29 换个话题
195 00:13:32 我想有人等下要去南端海滩
196 00:13:36 -苔丝等下要去南端沙滩-别让我听起来是个跟踪狂
197 00:13:40 -我没这么说-我们一起演过《春之觉醒》
198 00:13:43 我们有感情
199 00:13:44 那是百老汇最淫秽的音乐剧之一
200 00:13:46 口味非常重
201 00:13:48 G老师都没让我们排练删减版
202 00:13:50 我们直接就上完整版
203 00:13:52 我觉得你应该发消息给她
204 00:13:53 你应该发私信挑逗她但那只是我的想法
205 00:13:57 克莱尔?
206 00:13:58 该死
207 00:13:59 不
208 00:14:01 怎么了?
209 00:14:02 我刚刚发了一个哭泣的表情
210 00:14:04 -发给苔丝?-发给苔丝
211 00:14:07 好 你发私信给她这样很好 这是一件好事
212 00:14:09 今晚篝火晚会上你就说不小心点错了
213 00:14:11 我晚上受苦受难 还要这么做你要陪我吗?
214 00:14:16 今晚我受艾登的摆布但我们再说吧 我尽量
215 00:14:20 说到这个 他应该随时会到
216 00:14:26 -好-你需要帮助
217 00:14:28 -说出来没关系-我不需要帮助
218 00:14:30 -你真的需要帮助-看 可以了
219 00:14:33 看看啊
220 00:14:34 这里有些丑陋的东西要求你不要把它带去大学
221 00:14:37 -就是这样-可能全都不想去
222 00:14:39 但别担心
223 00:14:42 好的 如果你需要后援就打给我
224 00:14:48 你…确定准备好了吗?
225 00:14:52 嗯 还没有 当然
226 00:14:55 显然今晚不会是最轻松的
227 00:14:59 但会是一次很好的道别
228 00:15:04 -百合花-嗨
229 00:15:06 -好选择-这是葬礼之花
230 00:15:08 我喜欢
231 00:15:16 -你准备好了?-最后一次约会
232 00:15:19 -哇-该死
233 00:15:21 哦 妈妈
234 00:15:22 -嘿-你好
235 00:15:25 我的家人随后就到很高兴见到你 我来帮你
236 00:15:28 我是说 我们本来都准备好了不会这么乱
237 00:15:32 我们把这个弄干净
238 00:15:34 没有你我们会很失落的
239 00:15:38 你们分手了吗?
240 00:15:40 -嗨-你好吗?
241 00:15:46 你知道大家都觉得你是白痴吗?
242 00:15:47 当然
243 00:15:48 -嗨-嗨
244 00:15:50 -我最喜欢的妹妹-我唯一的哥哥
245 00:15:58 好 我们也来
246 00:16:08 虽然没有父母喜欢自己的孩子谈恋爱
247 00:16:11 但克莱尔确实找到了一个体贴的高中生男友
248 00:16:15 是的
249 00:16:16 虽然她要放走这位男孩子
250 00:16:20 艾登 我很高兴今年你是我们家庭的成员
251 00:16:25 还有克莱尔熊
252 00:16:27 上帝知道我们不总是一帆风顺
253 00:16:31 但不知怎么地 你已经成功
254 00:16:33 成长为一位聪明
255 00:16:36 富有爱心 意志坚定的年轻女性
256 00:16:43 我们是明早七点的飞机如果你迟到我就杀了你 所以…
257 00:16:46 好的 大家都知道明早会是我把你从床上拖起来
258 00:16:51 -好吧 也许吧-这是事实
259 00:16:53 好的 敬克莱尔
260 00:16:56 -好的-敬克莱尔
261 00:16:57 克莱尔
262 00:16:59 史蒂夫
263 00:17:01 我想谢谢你
264 00:17:04 让我走进你的生活
265 00:17:06 我的意思是 谁会想到
266 00:17:08 在被市议会开除一年后 我会和一个
267 00:17:13 漂亮聪明能干的女人同住在一个屋檐下
268 00:17:16 还要送一位准继女去上大学
269 00:17:20 不是说我
270 00:17:21 克莱尔 最重要的
271 00:17:24 在大学里别得上接吻病
272 00:17:26 -史蒂夫!-他没说错
273 00:17:28 -传播速度像野火蔓延-他知道我在说什么
274 00:17:31 -干杯-干杯
275 00:17:32 这就是为什么我们不需要干杯
276 00:17:35 好吧
277 00:17:39 -那么 克莱尔-嗯
278 00:17:41 达特茅斯学院政治科学系
279 00:17:43 -太棒了 太酷了-我很激动
280 00:17:45 艾登要去读医学预科
281 00:17:47 -我以为你的专业会跟音乐沾边-那个…
282 00:17:50 不 完美先生会追随他们的脚步
283 00:17:53 对 心脏病专家 就像他老爸一样
284 00:17:55 不好意思
285 00:17:56 他会是个放射科医生 跟他妈妈一样
286 00:18:01 那么…
287 00:18:03 -我想我们还有好几个地方要去-对
288 00:18:06 我们该走了
289 00:18:08 很多行程要赶
290 00:18:10 行程?
291 00:18:14 -蹦极跳?-对
292 00:18:16 我们要买条狗?
293 00:18:17 我有耐心你得告诉我到底是什么情况
294 00:18:20 你给我发了13条短信问我们要做什么
295 00:18:22 那是我在忍耐
296 00:18:24 这是我的史诗级约会 我的规矩 说完
297 00:18:27 严格来说“单身上大学”是我的主意 所以…
298 00:18:32 克莱尔 你相信我吗?
299 00:18:34 是的 我相信你
300 00:18:37 -即使大家都觉得我们疯了-哦 拜托
301 00:18:40 他们都希望自己能这样好好地结束关系
302 00:18:42 我们要像不伤心俱乐部那样
303 00:18:44 -这是现代关系的典范-终结之王和王后
304 00:18:49 我和你分手是因为我爱你
305 00:18:56 小事一桩
306 00:19:06 谢谢
307 00:19:09 我记得你说过票卖完了
308 00:19:11 夏暮音乐节可不一般你是怎么做到的?
309 00:19:14 -我自有办法-好吧
310 00:19:18 这让我想起了初次约会
311 00:19:20 一、二、 一
312 00:19:23 检查
313 00:19:25 -一-艾登
314 00:19:27 -科莱特 非常感谢你给我们票-嗯
315 00:19:29 我真不敢相信他离开了你的乐队 你还帮他
316 00:19:32 他怎么敢离开我们的?
317 00:19:34 我还在为他没申请伯克利而生气
318 00:19:37 我也是 我跟他说了
319 00:19:39 -但你要去医学预科了-金童有很多生命要拯救
320 00:19:42 -好 我就站在这里-对 我们知道
321 00:19:45 对 我们看见你了
322 00:19:50 分手愉快 不管你俩什么关系
323 00:19:54 -谢谢-谢谢
324 00:19:57 嘿 我们是奶与骨乐队
325 00:19:59 这是我们第一次进行庆祝分手的表演
326 00:20:01 但克莱尔和艾登 这首歌献给你们
327 00:20:10 在这次交谈中我有点迷失
328 00:20:16 它在半夜把我吵醒
329 00:20:22 我说不清这到底是怎么回事
330 00:20:28 我只知道我想出去
331 00:20:34 这个词在我脑中盘旋了好几天
332 00:20:38 好像进入太空那样令人窒息
333 00:20:46 永不复还
334 00:20:49 我做错了什么?
335 00:20:51 我想知道分数
336 00:20:55 我不会等太久的
337 00:20:58 永不复还
338 00:21:06 你没有骗人
339 00:21:07 这是一次非常棒的初次约会
340 00:21:39 史黛拉 嘿
341 00:21:42 所以你说得对
342 00:21:45 这件事比我想象地难多了
343 00:21:48 等等 深呼吸 怎么了?
344 00:21:50 也许我正在抛弃一生中最美好的事
345 00:21:56 但可能这也是我的执念因为艾登可靠又容易相处
346 00:22:01 但如果我们异地恋那会非常的不容易
347 00:22:05 而且我们也应该分开 做我们自己
348 00:22:08 去拥有自己的经历 然后…
349 00:22:11 这就是整个协议最重要的部分 对
350 00:22:15 你知道吗?我现在真的的很傻 抱歉
351 00:22:18 -情况怎么样?-很好
352 00:22:19 她随时都会出来
353 00:22:20 我想打给你确保今晚我们照常进行
354 00:22:23 是的 我们都准备好了
355 00:22:25 我们不能分手
356 00:22:27 我们做的事是正确的我们两个都清楚
357 00:22:29 我们要进行最后一次约会
358 00:22:31 会非常精彩 然后就结束
359 00:22:34 我觉得我们不用分手
360 00:22:36 希望今晚结束的时候
361 00:22:39 她也有同感
362 00:22:52 谢谢…
363 00:22:55 所有的一切
364 00:23:02 你不想成为宿舍里的呆子吉他手吧
365 00:23:05 带点其他的 比如键盘之类的
366 00:23:07 你以为我爸会让我拖着一整套键盘去学校吗?
367 00:23:11 他又不是《寻梦环游记》里的奶奶
368 00:23:13 我不知道 大学里允许搞音乐的
369 00:23:16 我不知道 你是这么想的
370 00:23:17 但他已经为这次旅行下载了八集的心脏病学讲座
371 00:23:21 -难熬-我可不是开玩笑
372 00:23:23 至少你父母公路旅行的时候不会自相残杀
373 00:23:27 有一次我父母就大打出手 我没骗你
374 00:23:29 我妈妈让我们停在金门大桥上
375 00:23:31 她可以下车走路
376 00:23:32 不会吧
377 00:23:36 冰球?
378 00:23:38 你怎么知道的?
379 00:23:39 -我不知道-因为这个冰球场?
380 00:23:42 等等 我们要做什么?
381 00:23:45 我们要做什么?告诉我
382 00:23:46 -你们有一个小时-谢谢 罗达
383 00:23:49 谢谢 罗达
384 00:23:51 罗达是谁?
385 00:23:56 哦 天…
386 00:23:59 -整个地方?-所有的一切
387 00:24:03 -你大受震撼 是吗?-我…
388 00:24:06 -我无语了-就到处走走看看
389 00:24:10 灯光所及之处
390 00:24:13 在接下来一个小时里都是我们的
391 00:24:23 好
392 00:24:24 今晚我们要重温很多第一次
393 00:24:27 好吗?初次约会重温过了
394 00:24:30 现在我们回到了第一次看冰球比赛的赛场
395 00:24:33 好 但那次冰球比赛是我们第一次吵架
396 00:24:36 我不知道为什么我们的最后一次约会要记起第一次吵架
397 00:24:41 第一次吵架很重要
398 00:24:43 那是成长的时刻
399 00:24:47 这是胡说八道
400 00:24:52 我不知道你为什么不承认自己放屁了
401 00:24:54 我不知道你为什么要提这个
402 00:24:56 喂 艾登和克莱尔 对吧?
403 00:24:58 -对-对
404 00:24:59 这边 比赛马上就要开始了
405 00:25:02 你们看起来不错
406 00:25:05 艾登 你不能说你放屁了
407 00:25:07 我宣布 我就说“喂 我漏气了”
408 00:25:09 如果你这么说会更有意思
409 00:25:11 你不用时刻保持完美艾登 跟我在一起不用
410 00:25:14 请大家把注意力集中到冰面中间
411 00:25:16 比赛间歇的冰场周围
412 00:25:20 我们有热狗和爆米花
413 00:25:23 我们有芥末酱和番茄酱
414 00:25:25 “对不起 我漏气了 我的错”
415 00:25:27 没什么大不了的 承认事实
416 00:25:29 克莱尔 我没有放屁我不知道你还想让我说什么
417 00:25:32 我当时和你坐在车里好吧 如果我放屁是不是很恶心?
418 00:25:35 你想放屁就放 大家都放屁
419 00:25:38 我会忍住 只要我在你身边我永远不会放屁
420 00:25:41 你相信我 我刚放屁了
421 00:25:43 -我走远一点-三!
422 00:25:44 -但你就是这么做的-二!
423 00:25:46 -一!-热狗队 宝贝!
424 00:25:49 上!
425 00:25:50 -我不敢相信你不承认-我们能专心比赛吗?
426 00:25:53 你两分钟前很兴奋
427 00:25:54 -我受够了-这是艾莉熟食店的宣传
428 00:25:56 我受够了 我得走了
429 00:25:58 你真的要走就因为你觉得我放屁了?
430 00:26:00 我要走是因为你不够相信我 不愿承认事实
431 00:26:06 我真的认为最终我们应该为自己赢得不仅仅是一份
432 00:26:10 而是两份点心…
433 00:26:11 天啊
434 00:26:12 …艾莉熟食店的 不
435 00:26:14 -你…你说什么?-不
436 00:26:16 你得赢了才有 我们得改正错误
437 00:26:20 你在…
438 00:26:24 你在干什么?
439 00:26:30 好吧
440 00:26:32 开始吧
441 00:26:34 好啊
442 00:26:36 -不-一、二、 三
443 00:26:39 准备好了?我们会公平比赛
444 00:26:40 -你不会公平比赛-我是个公平比赛的球员
445 00:26:47 准备好了吗? 三、二、一 开始
446 00:27:40 我有话要跟你说
447 00:27:45 我在去比赛的路上放屁了
448 00:27:50 这可能是你对我说过的最浪漫的话
449 00:27:55 一小时到了 小情侣
450 00:27:58 走吧!
451 00:27:59 我想看《创智赢家》
452 00:28:02 谢谢 罗达
453 00:28:03 谢谢
454 00:28:05 这一切都太完美了
455 00:28:22 这是你第一次在约会中不断超越自我?
456 00:28:37 我们第一次去滑水?
457 00:28:39 不…更感性的去思考
458 00:28:42 对于我们这对情侣更有意义的事情
459 00:28:45 如果我能找到的话
460 00:28:47 是这个
461 00:28:49 也许这能唤起你的记忆
462 00:28:52 你第一次在船上向我求婚
463 00:28:54 你想得美 不是 打开
464 00:28:58 谢谢
465 00:29:05 是火箭
466 00:29:08 翻过来
467 00:29:11 (小事一桩)
468 00:29:17 小事一桩
469 00:29:18 喂!慢点 斯科蒂!
470 00:29:21 不 我想下船!不!
471 00:29:30 好啊!
472 00:29:33 很好 我抓住你了
473 00:29:36 -小事一桩-小事一桩?
474 00:29:38 小事一桩
475 00:29:40 小事一桩
476 00:29:45 来了!
477 00:29:48 好啊!
478 00:29:52 我们来!倒数 三…
479 00:29:54 斯科蒂!
480 00:29:55 二
481 00:29:57 来了!
482 00:30:00 斯科蒂!
483 00:30:08 克莱尔!斯科蒂 停下
484 00:30:11 她去哪里了?
485 00:30:13 克莱尔!
486 00:30:16 -克莱尔!-我在这里
487 00:30:18 克莱尔 你没事
488 00:30:19 这是我想看到的
489 00:30:21 好的 我看见你了
490 00:30:23 艾登
491 00:30:25 我抓住你了
492 00:30:28 我抓住你了
493 00:30:30 过来
494 00:30:33 好啊!
495 00:30:35 好啊!
496 00:30:40 我的天啊
497 00:30:43 我爱你
498 00:30:45 不容易啊
499 00:30:51 你说什么?
500 00:30:53 我爱你
501 00:30:56 小事一桩
502 00:31:00 好
503 00:31:03 你像火箭一样飞起来了
504 00:31:05 你像火箭一样飞起来了 克莱尔!
505 00:31:08 我们走
506 00:31:19 第一次说“我爱你”
507 00:31:23 那趟旅程值了
508 00:31:29 克莱尔…
509 00:31:32 我知道我们有约定
510 00:31:34 我们没有…
511 00:31:42 我想知道被发射到空中是什么感觉
512 00:31:45 -我是说 你当时飞起来了-别说了 够了
513 00:31:48 -很疯狂 对吧?-我是说 很疯狂
514 00:31:52 我飞起来了
515 00:31:55 -你饿了吗?-嗯
516 00:31:56 披萨?好 走吧
517 00:32:22 第一个情人节
518 00:32:31 好的 就是…
519 00:32:33 -休息一下 在这里等我-好
520 00:32:50 (好 我需要帮助我们在三个街区外的湖边披萨店)
521 00:32:54 (拜托快点!)
522 00:33:22 你得马上断了这个念头
523 00:33:25 你可以让我脸朝下但你避不开这个话题
524 00:33:30 -好吧 我只是给史黛拉发短信…-这是你跟艾登的事
525 00:33:34 -他还是我的男朋友-对 他还是她的男朋友
526 00:33:37 她的情人节
527 00:33:39 不 一个就够了
528 00:33:41 -嗨-嗨
529 00:33:44 他会阻碍你实现梦想
530 00:33:47 或者他会成为你一路上最大的支持者
531 00:33:50 -深表怀疑-各位 我有计划
532 00:33:52 我会坚持那个计划
533 00:33:54 你不能因为某人喜欢盛大浪漫的举动就指责她 这有点可爱
534 00:33:58 你也不能因为某人想做自己的事就指责她
535 00:34:01 你想摆脱真爱继续前行吗?
536 00:34:03 -我们太年轻 不能确定那是真爱-好了
537 00:34:05 谢谢 但这已经足够了
538 00:34:07 我现在有点不安了 所以别说了
539 00:34:11 -你不想搞砸这件事-不 看着我
540 00:34:13 你的态度有一丝丝松动就会失去整个未来
541 00:34:15 -你想远离真爱…-我们需要坚强
542 00:34:18 我在努力
543 00:34:21 没关系 我来了
544 00:34:24 好 詹姆斯邦德也来了
545 00:34:28 你打给史黛拉了?
546 00:34:30 你换上了燕尾服?
547 00:34:32 我们没参加过毕业舞会
548 00:34:35 这是我们的下一站
549 00:34:38 史黛拉 你好吗?
550 00:34:43 有很强的能量转换
551 00:34:45 -我跟你们说过很好吃-不 我喜欢
552 00:34:48 看啊
553 00:34:51 真可爱
554 00:34:52 -艾登 这是一件大制作-计划一下今晚做什么吧
555 00:34:55 -你这头种马-我会想念这个的
556 00:34:58 -想念什么?-我们 我不知道 一起出来玩
557 00:35:01 我是说…
558 00:35:03 不是想要多愁善感 不过…
559 00:35:06 好的 打住
560 00:35:07 我从没想过自己能有这么一班朋友
561 00:35:10 因为你除了读书啥也没做
562 00:35:13 不是的 有那么一点
563 00:35:15 但原因是我老搬家
564 00:35:18 我不知道 这是我们分头开始新生活前的最后一晚
565 00:35:23 艾登和我正在庆祝我们的好多第一次但你们多久才会意识到
566 00:35:29 这是某件事的最后一次了?
567 00:35:33 该死
568 00:35:35 真的 我甚至还没来得及在高三墙上按手印就被停学了
569 00:35:39 从来没有留下过我的印记
570 00:35:41 我很确定你在那次足球比赛中裸奔了
571 00:35:44 对 你知道我喜欢展现我的学校精神
572 00:35:48 大家都看见你的鸡鸡了
573 00:35:52 -对 这个太震撼了-但我是说…
574 00:35:55 -好-这个太震撼了
575 00:35:56 你们太棒了 我爱你们两个
576 00:35:58 -但克莱尔和我…-我们应该去按手印
577 00:36:01 什么?
578 00:36:04 我觉得你应该去墙上按手印
579 00:36:06 我们还有时间吧?
580 00:36:08 嗯 整晚的时间都安排好了
581 00:36:11 我知道 但这也是我们最后一晚团体出动
582 00:36:14 -斯科蒂需要留下他的印记-当然
583 00:36:18 我们不能让他有遗憾或者让他被遗忘
584 00:36:21 是的 我们不希望他被忘记
585 00:36:23 -你不用上班吗?-兄弟 我一小时前就下班了
586 00:36:27 艾登 听着 就多一个地方然后我们继续今晚的安排
587 00:36:30 为了斯科蒂
588 00:36:31 闯进学校?
589 00:36:32 而且…
590 00:36:35 我的…
591 00:36:37 -你的土风舞鞋-土风舞鞋
592 00:36:40 -你的什么?-土风舞鞋
593 00:36:41 -在你的储物柜里-在我的储物柜里
594 00:36:43 走吧 我们去墙上按手印吧
595 00:36:45 -好吗?-好的
596 00:36:46 我们去高三墙按手印再去拯救史黛拉的土风舞鞋
597 00:36:49 -是的-非常接近了
598 00:36:50 会很好玩的 我疯了吗?
599 00:36:52 -艾登?老兄?-来吧
600 00:36:54 我们走
601 00:36:55 艾登
602 00:36:56 -会很好玩的-来吧
603 00:36:58 来吧
604 00:36:59 -求你了-来吧
605 00:37:00 来吧
606 00:37:02 -我想这是我们唯一的…-快点
607 00:37:05 -我们走-我们走
608 00:37:07 -对-好的
609 00:37:09 -去学校-派对巴士!
610 00:37:11 -去学校-好啊!
611 00:37:36 非常动感啊?
612 00:37:43 如果我花很多钱租一辆派对巴士
613 00:37:45 我就应该是这个样子
614 00:38:04 艾登 你呢?
615 00:38:37 喂!
616 00:38:40 所以根本没有计划?
617 00:38:43 我们来了
618 00:38:48 这就是现实
619 00:38:49 好吧 跟我来
620 00:38:52 我知道怎么进去
621 00:38:54 -我们走-安静点
622 00:38:56 争取惹点麻烦
623 00:38:57 我们不惹麻烦 我知道有人这样做过
624 00:38:59 -你要硬闯进去-我不硬闯进去
625 00:39:02 严格来说这是学校里唯一没有完全锁上的门
626 00:39:06 因为消防安全检查 我才知道
627 00:39:08 看着 你就这样…
628 00:39:10 搞什么…好吧 克莱尔你让我成了女权主义者
629 00:39:14 -做得好-比我的尝试好多了
630 00:39:16 -我们走-谢谢
631 00:39:18 -学生会买单 也许不是-橄榄球 艾登 接长传
632 00:39:21 -动作真慢啊-这是什么?
633 00:39:23 -斯科蒂 你为什么要这么做?-好
634 00:39:27 好的 你和我 我们去美术室
635 00:39:29 让手上弄满颜料你们去找土风舞鞋?
636 00:39:32 -在这里见面?-对
637 00:39:33 -走吧 准备好了吗?-等等
638 00:39:35 -哦 好-斯科蒂 我们走了 好吗?
639 00:39:37 -抬起脚来 各位 走吧-好吧 好
640 00:39:39 好
641 00:39:46 没地方比剧院更棒了
642 00:39:49 好的 该去找找我的土风舞鞋了
643 00:39:54 -在我的储物柜里-史黛拉 你不用拿出演戏的架势
644 00:40:00 对 我们五月份就清空储物柜了
645 00:40:02 老实说 我从来就没有土风舞鞋
646 00:40:05 我大部分都在做布景工作不过这个你知道的
647 00:40:13 我们现在应该重建毕业舞会之夜
648 00:40:20 克莱尔在毕业舞会前生病了
649 00:40:24 不用去参加她真的松了一口气
650 00:40:27 史黛拉 你很清楚
651 00:40:29 如果我们去参加了她会度过一段美好时光
652 00:40:32 这点我真的不知道
653 00:40:35 你不能控制一切 艾登
654 00:40:37 你不能老是用“艾登”的方法摆脱困境
655 00:40:41 用“艾登”的方法摆脱困境…
656 00:40:43 你到底是什么意思?
657 00:40:45 -我想你明白我的意思-我不明白
658 00:40:47 你专门提我的名字 什么意思?
659 00:40:50 积极地来说 有一个人
660 00:40:54 比如说艾登 行为举止有点…
661 00:40:57 你知道 你有点…
662 00:41:01 你知道吗?然后事情就要按你的方法做
663 00:41:05 我只是说
664 00:41:07 你们俩一开始就订好了规则
665 00:41:10 你不能因为她不想破坏规则就伤心
666 00:41:13 那个时候我们不可能知道
667 00:41:14 结果是这么的好
668 00:41:17 就是很好
669 00:41:18 对 你们是我最喜欢的情侣我很喜欢你
670 00:41:21 你觉得我应该继续努力吗?
671 00:41:24 你只需要对她诚实
672 00:41:28 只要
673 00:41:30 互相保持真实
674 00:41:34 当你那么做了…
675 00:41:39 尽量往好处想 我的浅肤色之王
676 00:41:46 谢谢 好
677 00:41:48 好的
678 00:41:50 我感觉混合黑色…
679 00:41:51 哇 好多啊
680 00:41:52 就为了得到正确的颜色
681 00:41:54 你真的混合了黑色颜料…
682 00:41:58 现在麻烦你看看有没有蓝色?
683 00:42:01 或者再看看有没有紫色?
684 00:42:04 谢谢
685 00:42:05 你得快点 因为他们在等
686 00:42:08 急什么?我以为你会很开心
687 00:42:11 两个人能分开长一点时间
688 00:42:14 不 我没有…
689 00:42:16 我开玩笑的
690 00:42:18 算是吧 有点
691 00:42:21 不算是
692 00:42:28 这样不行
693 00:42:30 我知道
694 00:42:32 我只希望艾登也能看到
695 00:42:35 不 我一直在说颜料的事
696 00:42:39 对 颜料 你想用纯色吗?
697 00:42:44 不管是什么颜色
698 00:42:47 我们选红色吧
699 00:42:54 今晚不是那种干脆的分手跟我想的不太一样
700 00:42:57 拜托 这种事情总是一团乱
701 00:42:59 你知道的
702 00:43:01 我不知道也许艾登对于大学的事情更有兴致
703 00:43:03 或者也许他最终决定 你知道…
704 00:43:07 去伯克利?
705 00:43:10 嗯
706 00:43:12 我听说了
707 00:43:13 你知道 他很有天赋
708 00:43:15 我知道他父母认为追求音乐的风险很大
709 00:43:19 但我不知道
710 00:43:20 我不知道跟他在一起会不会有那么大的风险
711 00:43:27 嗯
712 00:43:29 我想艾登不会觉得跟你在一起有风险
713 00:43:48 它在那里
714 00:43:51 就在眼前
715 00:43:56 我的珠穆朗玛峰
716 00:43:59 你要用什么颜色?
717 00:44:01 红色 战争的颜色
718 00:44:06 令人不安
719 00:44:08 斯科蒂!
720 00:44:11 好啊
721 00:44:13 准备迎接高三毕业生一周的假期了
722 00:44:15 斯科蒂!
723 00:44:17 斯科蒂!
724 00:44:19 -斯科蒂!-哟!
725 00:44:22 好吧 大胆的选择
726 00:44:25 -但我们会接受的-颜料太多 没有纸巾
727 00:44:28 -好吧 那么…-谢谢
728 00:44:30 你要用我的外套擦吗?谁教你的?
729 00:44:33 -去洗手间-好 好吧
730 00:44:35 -我为什么要自愿…-我不知道
731 00:44:38 -那根本不是手印-对
732 00:44:45 你觉得有多少按手印的情侣能坚持到最后?
733 00:44:51 我不知道
734 00:44:55 裘德和马库斯已经分手了
735 00:44:59 史黛拉说她开学前就跟一个密歇根州立大学的人好上了
736 00:45:06 都没坚持到一个月
737 00:45:10 你害怕的是这个吗?
738 00:45:18 我不知道 艾登 我只是…
739 00:45:22 我只想给我们两个一个机会去做真正的自己
740 00:45:25 你难道不想投入一番事业
741 00:45:27 不用思前想后的吗?
742 00:45:31 我想要那样 也想你能那样
743 00:45:32 这个想法一直在我脑子里挥之不去
744 00:45:36 如果这个听起来很自私那我道歉但这一直是我的计划…
745 00:45:40 就一小会儿 忘记…忘记你的计划
746 00:45:44 好吧?你想要怎么样?
747 00:45:54 艾登…
748 00:46:00 -我好像触发了警报-肯定是他弄的
749 00:46:03 -就是在响的这个-没关系 跑就行了
750 00:46:24 -巴士在哪里?-快走!
751 00:46:26 快点!
752 00:46:31 你觉得有人在追我们吗?
753 00:46:34 去安全的地方
754 00:46:37 快点 我帮你
755 00:46:45 -快点-兄弟 赶快
756 00:46:48 快点!
757 00:46:53 -该死-我的天 你…
758 00:46:55 我的天 你没事吧?
759 00:46:57 -我没事-你没事吧?
760 00:46:58 -嗯-好
761 00:46:59 天啊
762 00:47:00 不好
763 00:47:02 不好
764 00:47:03 史黛拉 不
765 00:47:05 -史黛拉 不-我应该打电话给司机吗?
766 00:47:07 等等
767 00:47:11 -你没事吧?好-我没事
768 00:47:15 这里再缝一针
769 00:47:49 我们的病人怎么样?
770 00:47:51 我没事 妈妈 我说了 我很好
771 00:47:53 你很幸运 是我当班 不是你爸爸
772 00:47:57 奥尔森医生我儿子今年秋季要成为医学预科生了
773 00:48:00 他要读医了?
774 00:48:02 他跟克莱尔距离不远
775 00:48:05 她早上要去达特茅斯
776 00:48:07 一大早就出发
777 00:48:13 -这个厉害-是啊
778 00:48:18 -厉害 好啊-我是说 你知道吗?
779 00:48:20 你有什么计划?就是毕业以后…
780 00:48:24 -我要搞个船屋-你要搞个船屋?
781 00:48:26 对 我要有一个船屋这就是我的计划
782 00:48:29 -好-你呢?
783 00:48:30 -你要去上大学吧?-对
784 00:48:35 -那个…-认识新朋友
785 00:48:36 没错
786 00:48:38 交朋友需要时间 你知道吗?
787 00:48:39 要让别人真正
788 00:48:45 对你感兴趣 也许吧?
789 00:48:46 我对你有兴趣
790 00:48:49 -我真的很喜欢你-抱歉
791 00:48:51 对 七年级的时候
792 00:48:53 从兰辛回来的巴士上 我带了薄荷糖
793 00:48:57 因为我想和你亲热
794 00:48:59 带薄荷糖的主意真是巧思
795 00:49:01 我只知道一件事
796 00:49:03 你得大胆一点
797 00:49:06 大胆一点
798 00:49:09 多跟我说说女人想要什么
799 00:49:11 我跟你说 这样做你会成功
800 00:49:14 比如船屋?
801 00:49:17 所以你们的最后一站是篝火晚会?
802 00:49:20 算是吧
803 00:49:22 就是…
804 00:49:23 海滩上本应该只有我们两个
805 00:49:25 但今晚出了一点状况
806 00:49:28 如果我是更好的家长我会让你们两个马上回家
807 00:49:31 谢天谢地 你是糟糕的家长
808 00:49:34 我们会没事的
809 00:49:37 他还活着
810 00:49:39 让我们看看缝线
811 00:49:43 这是我最后一次见你
812 00:49:46 -你会做出一番大事业-谢谢
813 00:49:49 如果你改变主意 你们两个相隔不远
814 00:49:53 他没进伯克利至少这件事能让他高兴
815 00:49:59 抱歉 我以为你们不让他申请音乐学校
816 00:50:04 宝贝 不是的
817 00:50:07 他没考上
818 00:50:11 艾登没告诉你
819 00:50:16 是的 他没说
820 00:50:19 但很高兴见到你
821 00:50:23 我也是
822 00:50:52 (今晚见?)
823 00:51:09 哦耶
824 00:51:12 -所以你去医院了?-别紧张
825 00:51:14 我很好 我保证
826 00:51:16 我们等下到那边碰头
827 00:51:18 我们已经把他缝合好的
828 00:51:20 真的很好
829 00:51:25 抱歉 让你卷进这件事
830 00:51:28 太久了
831 00:51:29 对 差不多是我的整个晚上
832 00:51:31 但我愿意原谅
833 00:51:33 因为你正处于有史以来
834 00:51:37 最复杂的分手之中
835 00:51:42 你说的是事实
836 00:51:50 还是谢谢你
837 00:51:52 真的
838 00:51:57 你知道 这也是我们在一起的最后一晚
839 00:52:01 我知道
840 00:52:09 艾登不是唯一能做出大举动的人 好吗?
841 00:52:13 好的
842 00:52:14 -我计划了好几个月 我…-别拿这个开玩笑
843 00:52:19 我给你这个松果
844 00:52:22 代表
845 00:52:25 你搬走后我的感受
846 00:52:29 里面都是伤感
847 00:52:31 伤感
848 00:52:32 我给你这个
849 00:52:35 -干杯 小婊子-干杯
850 00:52:38 愿这松果像我们的友谊一样燃烧
851 00:52:43 -我不知道 我可以多愁善感-那是多愁善感吗?
852 00:52:46 -对-你对我施了魔法
853 00:52:48 -那不是魔法-那是个不祥的预兆
854 00:52:50 我是说我们的友谊滚烫
855 00:52:53 好吧 当然
856 00:52:56 不 我明白了不 但你知道什么滚烫吗?
857 00:52:59 这个海苔
858 00:53:01 -不 是一只袜子-好恶心
859 00:53:07 是一只袜子
860 00:53:09 你刚刚朝我扔了一只袜子?
861 00:53:12 苔丝 这是意外
862 00:53:16 我们在打闹
863 00:53:19 因为暑假要结束了 所以你扔袜子
864 00:53:21 发哭泣的表情 都是在宣泄情绪
865 00:53:26 对 不 当然 对
866 00:53:28 有些人有爱的语言 我有悲伤的语言
867 00:53:30 我扔杂物 胡乱发送表情
868 00:53:34 嗯 我们几个要去海滩边拉达里安的家 你们要来吗?
869 00:53:39 -我们有点…-好啊
870 00:53:41 -我们很乐意去-好的
871 00:53:43 -对 我觉得没问题-稍后见
872 00:53:48 嘿
873 00:53:50 -你…-对 我们…
874 00:53:53 说正经的
875 00:53:55 反正海滩也是约会之夜的一部分
876 00:53:57 我们只是有点晚了
877 00:53:59 是的 我以为你想让我们重温一下争夺罗斯提的高三游泳赛
878 00:54:04 是的 这个肯定会有的
879 00:54:06 我是说这个毕业生的比赛你都没参加
880 00:54:10 对 水很冷…
881 00:54:13 我就是不理解这个游向浮标的传统
882 00:54:17 我知道 很傻
883 00:54:19 不 就是
884 00:54:20 但罗斯提还在那里荡来荡去
885 00:54:23 还在等着我们
886 00:54:29 艾登 你妈妈跟我说了伯克利的事
887 00:54:34 -什么?-你为什么要瞒着我?
888 00:54:38 克莱尔 不是…那没什么好说的
889 00:54:42 -没什么大不了的-我一直对你很诚实
890 00:54:45 克莱尔 就是…
891 00:54:50 我不知道你想让我说什么
892 00:54:54 我以为今晚就是告别
893 00:54:58 或者这又是另一个谎言?
894 00:55:12 是大冒险
895 00:55:15 -不是真心话 大冒险 宝贝-你想知道什么?
896 00:55:18 你小时候知道的第一首歌比如歌剧里的
897 00:55:20 这是一只小蜘蛛
898 00:55:27 好的
899 00:55:27 大冒险 去亲那个橘子 史黛拉
900 00:55:33 你要和一个橘子亲热 你要把它弄湿
901 00:55:37 好好亲
902 00:55:43 亲爱的
903 00:55:46 好啊!
904 00:55:48 看看啊
905 00:55:50 -很好-谢谢
906 00:55:51 -谢谢 非常感谢-谢谢
907 00:55:54 (真心话)
908 00:55:55 好的 我有一个
909 00:55:57 告诉我们一个大家都不知道的秘密
910 00:56:01 秘密…
911 00:56:04 我不知道这算不算秘密
912 00:56:06 但真心话就是
913 00:56:13 你希望你的大冒险挑战是让她来亲我
914 00:56:21 你听见她的话了
915 00:56:22 -好-现在就是这个大冒险
916 00:56:25 现在就是…
917 00:56:32 厉害
918 00:57:18 真是的 抱歉
919 00:57:19 大家都想知道宿舍在哪里…
920 00:57:22 你是什么专业?
921 00:57:25 政治科学
922 00:57:27 不管你怎么做避开《政治理论》的霍姆斯教授
923 00:57:35 你去吗?
924 00:57:37 哪里?
925 00:57:39 去达特茅斯?
926 00:57:40 哦 是的
927 00:57:42 是的 实际上我明天动身
928 00:57:56 你好吗?
929 00:58:04 太好吃了
930 00:58:06 你好吗 我的兄弟?
931 00:58:10 抱歉 你看见克莱尔了吗?
932 00:58:13 没看见
933 00:58:14 你没事吧?
934 00:58:19 没事 你不用回答 一起都好
935 00:58:24 我没事 我很好
936 00:58:25 -是吗?-是的
937 00:58:27 你看起很好
938 00:58:30 我很好 是的 不 我们很好
939 00:58:34 你看起来不好
940 00:58:49 当然
941 00:59:09 我们能把音乐关了吗?
942 00:59:13 你们好吗?玩得怎么样?
943 00:59:16 很酷的夜晚吧?
944 00:59:19 -哦 他站在桌子上-对
945 00:59:21 已经一学年了
946 00:59:24 很奇怪 想到前行
947 00:59:28 成长这些事情
948 00:59:31 你认识人
949 00:59:35 希望能长时间留住他们 太疯狂了
950 00:59:38 有些人在大学里还会见面有些人可能不会
951 00:59:43 好的部分 我真的不想结束
952 00:59:47 我觉得大家都有同感
953 00:59:49 不管怎么样 这是一个学年的结束暑假的结束
954 00:59:53 没有回到开始 怎么能叫结束呢?
955 00:59:57 所以这么说的话
956 00:59:59 我想邀请克莱尔上来
957 01:00:03 好啊
958 01:00:08 一切都是从一首歌开始的如果你们还记得的话 万圣节
959 01:00:15 大家好啊!
960 01:00:18 艾登
961 01:00:55 有人了
962 01:00:58 老兄
963 01:01:03 不是你看到的那样
964 01:01:05 我看到你在亲我妹妹
965 01:01:08 被你逮到了
966 01:01:10 -艾登-我们刚刚接吻了
967 01:01:11 -没什么大不了的-你们接吻了?
968 01:01:15 这件事我不知道该说什么
969 01:01:19 事实上是所有事
970 01:01:23 我们走了
971 01:01:25 对
972 01:01:34 我不知道那个回到开始是什么
973 01:01:36 就是…我在竭尽全力挽救我们
974 01:01:40 我很遗憾你对今晚有不切实际的期望
975 01:01:43 -那不是我的错-不切实际的期望?
976 01:01:45 克莱尔 我们的约定就是一个荒唐的玩笑
977 01:01:48 不知怎么地 你把它变成了一个有约束力的协议
978 01:01:51 那不是玩笑 我知道你觉得是但当我说上大学前分手
979 01:01:55 我是非常认真的
980 01:01:57 那是在我们相爱之前 克莱尔
981 01:02:00 有时候事情会变
982 01:02:01 最终序言变成了一本书 克莱尔
983 01:02:05 对 因为写这本书的是我们
984 01:02:06 我们余生都会有同感
985 01:02:09 -我们不会伤害彼此-已经开始伤害了
986 01:02:12 我们余生不能这么做
987 01:02:14 天啊 你该研究一下自己的能力
988 01:02:16 看看每种情况最坏的结果
989 01:02:18 艾登 但那个…艾登!
990 01:02:21 那不是最坏的结果 而是最现实的
991 01:02:24 我很遗憾你接受不了现实我一直在跟你说真话
992 01:02:26 你都没告诉我伯克利的事
993 01:02:28 伯克利的事你想让我说什么我父母最终同意我申请了
994 01:02:32 然后我去试演 搞砸了?
995 01:02:34 那是我经历过的最丢脸的事吗?
996 01:02:37 -好的 这就是伯克利-天啊
997 01:02:42 天啊 艾登 是那个屁
998 01:02:45 -一直都是那个屁-你在说什么?
999 01:02:47 你有不切实际的期望想要时刻保持完美
1000 01:02:51 每件事都要完美
1001 01:02:52 -我没想保持完美-不 你就是
1002 01:02:54 伯克利不是唯一的选择还有几百个其他选择
1003 01:02:58 你知道吗?如果你告诉我让我参与 也许我能帮上忙
1004 01:03:02 -但已经太迟了-是的 你说得对
1005 01:03:04 你完全对 有没有这么一个世界我希望我可以说句去他妈的
1006 01:03:07 然后去洛杉矶 或者纽约努力让事情成功
1007 01:03:10 但结果很有可能会失败?对 绝对有
1008 01:03:13 我去了一个离你近的学校
1009 01:03:15 所以我们可以努力维持关系你说我不切实际
1010 01:03:19 别拿学校当借口 不是…
1011 01:03:21 当你相信彼此 当我爱你这个不是借口
1012 01:03:25 如果你真的说出来 就会和我有同感
1013 01:03:33 -你在说什么?-小事一桩
1014 01:03:35 “我爱你” “小事一桩”
1015 01:03:37 你知道这有多糟糕吗?你跟某人说爱她
1016 01:03:40 她的回答是小事一桩这算是什么意思?
1017 01:03:45 -你很清楚这是什么意思-说出来
1018 01:03:55 说出来
1019 01:04:03 好
1020 01:04:07 所以我们结束了
1021 01:04:11 好
1022 01:04:42 上车
1023 01:04:54 宝贝
1024 01:05:01 我觉得自己不能呼吸
1025 01:05:06 我的心都快跳出来了
1026 01:05:11 好
1027 01:05:22 我知道你不想自己和艾登有痛苦
1028 01:05:28 但事情不是这么做的
1029 01:05:31 真实世界不是这样的
1030 01:05:38 我觉得自己很小心了
1031 01:05:44 你和爸爸…
1032 01:05:48 你们年纪轻轻就结婚
1033 01:05:50 一直吵到分手
1034 01:05:52 我就是…我就是不想那样
1035 01:05:57 你很不开心 妈妈
1036 01:06:02 我不是爱情专家
1037 01:06:06 这点你很清楚
1038 01:06:08 但有一件事我的确知道
1039 01:06:14 那就是
1040 01:06:16 如果一段关系还没开始就计划怎么结束
1041 01:06:18 那这段关系毫无希望
1042 01:06:25 我就是不想失去自我
1043 01:06:28 如果他是那个对的人他不会让你失去自我
1044 01:07:51 (第一次我把分手搞砸了 我很抱歉在最后一个地点见面?)
1045 01:08:51 我很害怕
1046 01:08:57 我害怕会爱上你
1047 01:09:00 因为我担心如果我爱上你了我就不能再做我自己了
1048 01:09:06 我一辈子都在搬家
1049 01:09:08 我一直都专注于未来
1050 01:09:11 设想它是什么样子的
1051 01:09:13 我从来不会把精力投入到当下
1052 01:09:20 然后我遇见了你
1053 01:09:24 我度过了这辈子最好的时光
1054 01:09:29 但我很害怕 我…
1055 01:09:33 你搞乱了我的计划
1056 01:09:38 所以现在半夜了我在海滩上对着你发表演讲
1057 01:09:43 因为我不再害怕了
1058 01:09:47 我想游到那个浮标那里
1059 01:09:49 结束今晚 重温我们最后的第一次
1060 01:09:51 因为我非常爱你
1061 01:09:58 我爱你
1062 01:10:07 小事一桩
1063 01:10:33 快点
1064 01:10:43 太冷了 也许这么做很傻
1065 01:10:53 抱歉 快点
1066 01:11:01 非常接近了
1067 01:11:25 这不一定要成为序言
1068 01:11:30 除非它就是序言
1069 01:11:32 你说得对
1070 01:11:35 你永远是对的 真的很烦人
1071 01:12:05 -所以你真的要推迟入学?-对
1072 01:12:09 去洛杉矶
1073 01:12:15 你知道去哪里找住宿和工作的地方吗?
1074 01:12:26 谢谢
1075 01:12:28 给了我需要的推动
1076 01:12:32 你总是能成功
1077 01:12:40 好了
1078 01:12:42 -你装了什么 尸体吗?-对 尸体
1079 01:12:45 我会想你的
1080 01:12:50 爱你 兄弟
1081 01:12:53 南希小姐 你看起来真美
1082 01:12:55 你健身吗?
1083 01:13:06 所以…
1084 01:13:08 -就这样了-就…对
1085 01:13:11 对
1086 01:13:14 不用非得做道别的那一套
1087 01:13:19 是的
1088 01:13:20 是的
1089 01:13:22 可以是“晚点见”
1090 01:13:26 晚点见
1091 01:13:28 我喜欢这个计划
1092 01:13:30 我也是
1093 01:13:31 那么晚点见
1094 01:13:50 抬起来
1095 01:14:48 (新歌)
1096 01:14:49 (很高兴与你们分享链接在个人简介里)
1097 01:15:13 听过新歌了
1098 01:15:16 很棒
1099 01:15:25 你好 陌生人
1100 01:15:27 想你了
1101 01:15:29 所以我暑假会回家
1102 01:15:34 第一次见面是不是太快了?
1103 01:15:36 如果我告诉你真相
1104 01:15:41 你会回家吗?
1105 01:15:46 因为我就是无法释怀
1106 01:15:52 一想到
1107 01:15:55 我能和你在一起
1108 01:16:17 你好
1109 01:16:19 你好
1110 01:16:33 (根据詹妮弗E史密斯的小说改编)
1111 01:22:45 字幕翻译:樊燕妃
