与母亲的蜜月 Amor De Madre(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 谢谢
2 00:01:08 去他妈的!
3 00:01:22 快啊!
4 00:01:31 让开!
5 00:01:33 看路!
6 00:01:45 爱…
7 00:01:46 快走啊!
8 00:01:47 …是人生中最美好的事
9 00:01:50 爱一个人总是美妙
10 00:01:53 不止美妙
11 00:01:54 它还是必要的
12 00:01:56 特蕾莎德罗森多…
13 00:01:59 你愿意让何赛路易斯帕尼佐成为你的丈夫吗?
14 00:02:06 不要
15 00:02:15 特蕾莎 你不能结婚
16 00:02:20 我爱你
17 00:02:22 你爱我
18 00:02:37 我们走
19 00:02:42 走
20 00:02:47 NETFLIX 出品
21 00:02:58 新郎的表情说明一切了
22 00:03:01 这样最好
23 00:03:03 反正我一直不喜欢她
24 00:03:06 抱歉啊 费用还是要收的
25 00:03:24 等等
26 00:03:26 她多次不把我们当一回事儿子 很多次了
27 00:03:30 总是这样
28 00:03:31 每次让你俩来妈妈家吃饭她总有其他安排
29 00:03:34 我生日啦 你爸生日啦…
30 00:03:36 我们上次结婚纪念日 记得吧?她都不来
31 00:03:39 可你却总去她父母家过圣诞
32 00:03:43 请告诉我这不是真的
33 00:03:49 告诉我你没有出轨 你还是我的人
34 00:03:53 上次我去波多黎各的时候…
35 00:03:55 真好吃
36 00:03:57 儿子 食物真棒
37 00:04:00 嘿!再也别唱这歌了
38 00:04:04 好的
39 00:04:05 -谢谢-伙计们 咱们来首舞曲
40 00:04:08 一、二…
41 00:04:10 一、二、三!
42 00:04:12 灯光音响设备…
43 00:04:14 五百欧元
44 00:04:17 摄影师 两千欧元?
45 00:04:19 是啊 她拍得很好
46 00:04:21 现在不都用手机拍照吗
47 00:04:23 那你是说让我们用自己的手机拍结婚照?
48 00:04:26 -呃…-我们想要漂亮的照片
49 00:04:27 我得都带走 能打包吧?
50 00:04:29 你要打包两百份西冷牛扒配鹅肝?
51 00:04:32 我冻起来就是了 一个月就吃完了
52 00:04:34 他的肝也完了
53 00:04:36 为什么都是你出钱?
54 00:04:37 又来了 特蕾莎…
55 00:04:40 特蕾莎还在上学 她没法出钱
56 00:04:42 两个人在一起要互相帮助
57 00:04:44 -是你教我的-上学?
58 00:04:46 特蕾莎还在上学 是哦 上学…
59 00:04:49 一边上学一边还干着其他事哈
60 00:04:54 迪姐丘乔
61 00:04:55 一千欧元
62 00:04:57 “迪姐丘乔”是啥啊?
63 00:04:59 你不懂 妈
64 00:05:00 是DJ丘乔
65 00:05:02 DJ就是打碟师 就是放音乐的人!
66 00:05:07 她跟着跑了的那个
67 00:05:09 再说一遍?
68 00:05:12 行吧 他别想结账了
69 00:05:14 我早就跟你说过
70 00:05:16 我就知道她有问题是不是告诉过你了?
71 00:05:19 你可一个字没说过
72 00:05:20 那我是不愿意掺和
73 00:05:21 等一下
74 00:05:23 她不是那种人
75 00:05:26 她就是被激情冲昏了头 好吧?
76 00:05:28 但是激情会怎么样呢?会褪去
77 00:05:31 然后她就会给我打电话
78 00:05:32 我接不接 咱们走着瞧
79 00:05:35 我嘞个…
80 00:05:38 你们能不能别弹啦 啊?
81 00:05:40 那您要来首《欢乐的节日》吗?
82 00:05:42 -不 您几位可以走了!-好嘞 反正也结账了 那就…
83 00:05:45 -怎么还给他们提前结账了呢?-我没办法!
84 00:05:48 婚礼都是要提前付清的!
85 00:05:49 是因为那个月啦
86 00:05:51 什么月?
87 00:05:53 因为要蜜月旅行
88 00:05:54 不然他俩婚礼一完就旅行去那这钱就拜拜了
89 00:05:57 该死 蜜月!
90 00:05:58 怎么?
91 00:05:59 蜜月旅行
92 00:06:00 你看 她在婚礼上甩了他
93 00:06:03 跟别的男人跑了
94 00:06:04 您能想象他多难过吧
95 00:06:06 -我没事-瞎说
96 00:06:07 你看看他这小脸儿白得…
97 00:06:09 我脸没…您请继续
98 00:06:11 我记得你了
99 00:06:13 那个挪威峡湾朋友
100 00:06:15 -不是…-对 他知道的!
101 00:06:17 她想去异国风情的地方 毛里求斯可他死守着峡湾不放
102 00:06:22 峡湾怎么不好了?
103 00:06:24 烂透了
104 00:06:26 不过最后他还是妥协了
105 00:06:28 他总是妥协
106 00:06:30 -是哦-当然啦
107 00:06:32 我又得到什么了呢?毛都没有
108 00:06:34 我跟您说…让我说明一下
109 00:06:37 这不仅仅是旅行的事
110 00:06:38 -我受尽了折磨-受尽了
111 00:06:40 -一直得按她想要的来-一直啊
112 00:06:42 -她想要的度假-度假
113 00:06:44 -婚礼-婚礼
114 00:06:46 -房子-别提了
115 00:06:48 一切
116 00:06:49 除了她想要的男人
117 00:06:54 抱歉
118 00:06:58 我是说
119 00:06:59 您得帮帮我
120 00:07:00 这可是一大笔钱
121 00:07:03 您会帮忙 对吧?
122 00:07:08 抱歉 帮不了您
123 00:07:10 -行 谢谢了 走吧?-我们不会走的
124 00:07:14 我说什么了?他们不会退钱的
125 00:07:17 可还是过来丢人来了
126 00:07:19 -我谢你啊 妈-又不是…
127 00:07:21 哎呀 我把手机忘了
128 00:07:28 听我说
129 00:07:31 我儿子真的很难过
130 00:07:34 我知道你不在乎 可我是他妈
131 00:07:37 我拿不到退款或者解决方案是不会走的
132 00:07:41 他为什么不去呢?
133 00:07:42 一个人去蜜月旅行?他不得死啊
134 00:07:46 我就会跟着他去了
135 00:07:47 -这主意可以啊-什么?
136 00:07:49 跟他一块儿去
137 00:07:50 蜜月旅行?跟我儿子?
138 00:07:54 您瞧
139 00:07:55 那可是毛里求斯最棒的度假村
140 00:07:57 私家海滩
141 00:07:58 奢华高档套房 带私人管家
142 00:08:02 免费饮品
143 00:08:04 胳膊那么粗的龙虾
144 00:08:07 最棒的是…费用全包
145 00:08:10 这趟旅行是梦想成真啊 美梦
146 00:08:14 不过…只有一个前提
147 00:08:17 -嗯?-不可能 妈
148 00:08:19 我俩不可能去这趟旅行
149 00:08:21 可我觉得这办法很好
150 00:08:24 你的钱不会打水漂
151 00:08:25 他把机票换成我的名字把她去掉 不就行了
152 00:08:30 这又不是去隔壁贝尼多姆
153 00:08:31 没错 这正是你需要的 儿子
154 00:08:33 你需要明亮 阳光 维生素D…
155 00:08:37 我现在需要了?你年年夏天不都唠叨说晒太阳会致癌吗
156 00:08:40 -你不补水就会-呵呵
157 00:08:42 而且酒店还附带免费酒吧呢
158 00:08:45 我的天呐!我要去看大海啦!
159 00:08:48 我们去过萨罗布雷尼亚海边啊
160 00:08:50 我们在那儿看到的唯一一条鱼是在烤架上的
161 00:08:52 别管孩子了
162 00:08:53 我可不能不管他你看看他 他心都碎了
163 00:08:57 你是为了鱼去的 不是为了让我开心
164 00:09:00 跟你说 我哪儿都不去
165 00:09:03 不跟你去 不跟任何人去我只想回归自己的生活
166 00:09:06 我会外出 会去约会我交友软件上一堆留言 一切都挺好
167 00:09:09 -不骗你-你看你干的好事
168 00:09:11 -他积极性都没了-我?
169 00:09:13 -这是什么?-没什么!
170 00:09:16 我跟你说了…
171 00:09:20 这什么鬼?
172 00:09:22 是我给你的结婚礼物 我自己画的
173 00:09:24 你爸最近开始画画了
174 00:09:27 谁教你的?
175 00:09:28 油管
176 00:09:30 爸 太可怕了 看着致郁了都
177 00:09:33 -我改改就行-改不了的 怎么改?
178 00:09:35 我把特蕾莎的脸擦了换掉
179 00:09:38 换成人类的脸怎么样?
180 00:09:39 你想要谁的?现在流行的那些个女明星?
181 00:09:42 玛尔塔桑切兹、切诺阿…
182 00:09:45 安娜托洛哈
183 00:09:46 -她们都太好了 我选不出来-所以呢?
184 00:09:49 我去打包行李啦?
185 00:09:50 不 妈 别打什么包!
186 00:09:57 这位女士真的绝了
187 00:09:59 换成是她跟外婆去蜜月旅行她会去吗?不会的
188 00:10:02 她没有过蜜月
189 00:10:03 -当然有吧-没有 我工作太忙了
190 00:10:06 我曾经承诺会带她去巴黎
191 00:10:08 可是接着你出生了
192 00:10:10 我们就一直推迟…
193 00:10:13 -所以 你们没去过度蜜月?-没有
194 00:10:35 你怎么样?
195 00:10:36 嘿 还好
196 00:10:39 小可怜
197 00:10:41 哎 说实话 是挺难受
198 00:10:44 嗯 你加油
199 00:10:47 旧的不去 新的不来
200 00:10:49 是她的损失
201 00:10:51 需要什么就开口
202 00:10:53 我都在
203 00:10:56 其实 我刚刚有了一个疯狂的想法
204 00:11:00 你会觉得:“这人怎么了?”
205 00:11:03 不过我还是要说出来你怎么考虑都可以
206 00:11:07 -何赛路易斯…-不了 还是不说了
207 00:11:11 什么呀?
208 00:11:12 -我不会告诉你的-什么嘛?
209 00:11:14 我有两张去毛里求斯的机票 明天走
210 00:11:16 我订了超赞的度假村 差点就退掉了
211 00:11:19 不过听你这么一说 我想…
212 00:11:23 虽然我们没怎么聊过但我俩处得来 对吧?
213 00:11:27 所以我就想…
214 00:11:30 要不我俩一块儿去?
215 00:11:33 你和我 作为朋友 好朋友
216 00:11:36 怎么样?
217 00:11:38 是个计划呢还是胡思乱想 你觉得?
218 00:11:44 我有丈夫 两个娃 我是来跟你要回
219 00:11:47 给你的结婚礼金的
220 00:11:50 当然
221 00:11:52 你把账号给我吧 我给你转账
222 00:11:55 -这儿呢-看看
223 00:12:00 太丢人啦
224 00:12:21 (正在呼叫特蕾莎)
225 00:12:25 嗨 我是特蕾莎 现在正忙无法接听
226 00:12:29 我会回电的 再见
227 00:12:54 呃…
228 00:12:56 我们去吧
229 00:12:57 儿子 你确定…?
230 00:13:11 (AY5607 毛里求斯 C21登机口)
231 00:14:01 你干吗呢?
232 00:14:02 嗯?
233 00:14:03 那边
234 00:14:05 -我知道 妈-你脑子不清醒
235 00:14:11 (飞行航空公司)
236 00:14:12 (《辣身舞》)
237 00:14:13 看 是帕特里克斯威兹 好帅啊
238 00:14:17 -安全带系好没?-系啦
239 00:14:19 -太松了 要系紧-这么紧吗?
240 00:14:22 全程都要 飞机会上下颠簸的
241 00:14:26 你紧张啊?
242 00:14:27 我不紧张
243 00:14:29 我觉得也是 你飞得不少了
244 00:14:31 你吃片安眠药吧 行不?
245 00:14:33 不 我不想混着吃药
246 00:14:35 -混着什么?-气泡酒需要吗?
247 00:14:38 -非常感谢-我不用 谢谢
248 00:14:43 欢迎乘坐前往毛里求斯岛的AY5607次航班
249 00:14:48 请系好…
250 00:14:49 别拉我胳膊 妈!
251 00:14:50 …马上就要起飞了 几小时后…
252 00:14:52 请关机
253 00:14:54 等等
254 00:14:55 我在看她是不是还敢发什么朋友圈
255 00:14:58 -谁?-特蕾莎
256 00:14:59 请听我说 她已经毁了你的婚礼
257 00:15:02 你还想让她毁了你的蜜月旅行?
258 00:15:05 -把手机放下!-别碰我东西!
259 00:15:07 -你真要把我逼疯-我才是快疯了!
260 00:15:11 行吧 好
261 00:15:23 妈…
262 00:15:26 你觉得…?
263 00:15:28 -我那时…?-《辣身舞》!
264 00:15:31 呀 呀 我的生活
265 00:15:34 为了我
266 00:15:37 为了我
267 00:15:40 (目的地:毛里求斯岛到达时间:早上8点30分)
268 00:15:44 (距离:9250千米气温:25摄氏度)
269 00:16:08 谢谢
270 00:16:11 我的天!
271 00:16:13 哇
272 00:16:14 太美啦
273 00:16:15 亲爱的看看这些穿那种裙子的女孩儿们
274 00:16:18 真好 我太喜欢了
275 00:16:22 太不可思议了
276 00:16:26 我也
277 00:16:28 好热啊
278 00:16:29 -你好-你好
279 00:16:31 我们有预订
280 00:16:32 西班牙人?
281 00:16:33 没错
282 00:16:34 噢 我的宝贝 说得真好!
283 00:16:37 预订人是何赛路易斯帕尼佐
284 00:16:39 找到了
285 00:16:40 蜜月套房 对吧?“永恒之爱”套餐
286 00:16:43 -对-“永恒之爱”
287 00:16:45 -恭喜二位-谢谢
288 00:16:47 噢 不是!
289 00:16:49 你们订的不是蜜月套房?
290 00:16:51 -是 订了的…-啊 好的
291 00:16:53 你们会喜欢它的
292 00:16:55 这个套餐包含许多给新婚夫妇的礼品
293 00:16:59 -礼品?-对 礼品
294 00:17:01 礼品还有活动项目
295 00:17:03 -我喜欢-还有这个
296 00:17:04 安静 让她说
297 00:17:06 我们提供的所有项目都对夫妇们免费
298 00:17:10 夫妻二人组们专享
299 00:17:12 我想说的就是这个我们不是新婚夫妇
300 00:17:15 什么?
301 00:17:16 当然不是
302 00:17:17 -不是-新婚?你能想象吗?
303 00:17:20 不是新婚
304 00:17:22 只是结为夫妻啦
305 00:17:27 -嘘-什么?
306 00:17:29 老公!
307 00:17:31 闭嘴!
308 00:17:32 我们这就去往爱之别墅了
309 00:17:34 这是专为我们的夫妻客人开放的私人豪宅
310 00:17:39 我能说什么呢?我们可浪漫了
311 00:17:47 我的天呐
312 00:17:50 最棒的是
313 00:17:51 二位的套餐还包含了马塔萨婚礼
314 00:17:54 马塔萨婚礼?那是什么?
315 00:17:56 是我们的婚礼仪式
316 00:17:58 旅行最后一天
317 00:17:59 我们给夫妻客人们这个机会
318 00:18:02 在我们的私人岛屿上举行婚礼
319 00:18:05 这样呢 你们可以说
320 00:18:08 在我们的文化里结了婚啦
321 00:18:11 你也是岛上人吗?
322 00:18:12 不 我是西班牙康涅拉人
323 00:18:18 蜜月套房!
324 00:18:20 我的老天爷啊!
325 00:18:23 没错 为幸福的夫妇欢呼
326 00:18:27 太漂亮啦!
327 00:18:30 我都不敢相信!
328 00:18:35 有没有不那么浪漫的房间?
329 00:18:37 -我们不太传统的 不用这么夸张-那是你自己 亲爱的
330 00:18:40 整座岛上已经没有空房了
331 00:18:45 我发誓
332 00:18:46 一间肯定有
333 00:18:47 小傻瓜看不出我们正处在热恋之中吗?
334 00:18:50 看不出来吗?
335 00:18:52 你俩能订到这间房真的太幸运了
336 00:18:55 这间房是仅供
337 00:18:59 来此度蜜月的夫妻使用的
338 00:19:02 去年我还不得不赶走一对未婚情侣呢
339 00:19:08 这是酒店的规定
340 00:19:10 我觉得很公平
341 00:19:12 对吧?
342 00:19:13 新婚夫妇们都希望身边都是夫妻
343 00:19:16 不会想要偷窥狂住隔壁的
344 00:19:18 我们确实不喜欢偷窥狂
345 00:19:20 请跟我来一下 好吗?
346 00:19:23 不是吧!
347 00:19:24 让皮埃尔 撒花瓣吧
348 00:19:27 -不 别-让他撒
349 00:19:29 -别…-亲爱的 这太可爱了 让他撒
350 00:19:32 这还不是全部哦
351 00:19:33 只要让我们的新人开心
352 00:19:36 来看看这个吧
353 00:19:55 我们希望能听见海浪声
354 00:19:58 谢了
355 00:19:59 不 这我可不能收
356 00:20:00 我感到被冒犯了
357 00:20:03 我在这里唯一的使命就是让二位在本酒店的时光
358 00:20:07 成为你们人生最美好的经历
359 00:20:09 希望你们能永远记住这次旅行
360 00:20:12 -相信我 绝对难忘-那我就满足了
361 00:20:15 让皮埃尔 我们走
362 00:20:17 让这对夫妇好好享受二人世界吧
363 00:20:19 我们的使命就在于此
364 00:20:20 走吧 这里的任务完成了
365 00:20:24 -还有浴袍耶!-知道了!
366 00:20:33 我真的很喜欢那首歌 让皮埃尔
367 00:20:37 我的爱
368 00:20:39 -玩得开心 好吧?好好享受-好 会的
369 00:20:42 -回见-再见
370 00:20:43 再见
371 00:20:46 快来呀!
372 00:20:48 跟你妈到床上来!
373 00:20:55 太舒服啦
374 00:20:57 我们不能这么继续
375 00:20:59 -什么?-别装傻
376 00:21:01 你太夸张了
377 00:21:03 我们不能假装成夫妻啊!
378 00:21:05 -为什么?很难说服人吗?-恶心
379 00:21:08 你小时候 人们都说
380 00:21:11 “你妈这么年轻 当你姐姐都可以”
381 00:21:13 跟姐姐一起睡也恶心
382 00:21:15 天 你怎么这么傻
383 00:21:17 我不会放弃这个套房 不管你说什么
384 00:21:22 你已经得到想要的度假了
385 00:21:24 -但我可是来消愁的-对
386 00:21:27 既然你是我妈 你最好能听我的
387 00:21:32 照我说的做
388 00:21:33 我也需要空间不需要你跟在我后头唠唠叨叨
389 00:21:35 -行-你好像已经忘到后脑勺去了
390 00:21:40 而此时此刻
391 00:21:42 我是如入地狱啊
392 00:22:20 不好意思
393 00:22:22 红酒汽水
394 00:22:24 什么?
395 00:22:26 红酒加汽水
396 00:22:28 我听不懂
397 00:22:29 不是…
398 00:22:30 -那就…-点一杯得其利试试
399 00:22:33 这里调得很好喝
400 00:22:35 那好吧…
401 00:22:37 一杯得其利
402 00:22:38 得其利
403 00:22:47 我是阿曼多
404 00:22:48 阿曼多 我是玛丽卡门
405 00:22:50 幸会 玛丽卡门
406 00:22:52 谢谢 幸会
407 00:22:54 请慢用
408 00:22:55 谢谢
409 00:22:56 我看看
410 00:23:01 没错 真好喝
411 00:23:03 您一个人来的?
412 00:23:04 不 是跟我…
413 00:23:07 丈夫一起
414 00:23:09 哪个?
415 00:23:10 那个
416 00:23:15 年轻丈夫在餐桌等着您却在吧台喝得其利?
417 00:23:19 您真会享受生活
418 00:23:21 我在努力
419 00:23:24 -谢谢 我现在过去找他了-好的
420 00:23:27 -再见-再见
421 00:23:29 对不起
422 00:23:30 抱歉
423 00:23:31 我就这么撞到这小伙子了
424 00:23:37 你根本想不到这有多好喝
425 00:23:39 得其利
426 00:23:40 -来点儿?-不
427 00:23:42 好吧 我们有好多活动项目可以参加哦!
428 00:23:45 -从哪个开始好呢?-好了
429 00:23:47 我们只做我想做的事 受苦的是我
430 00:23:50 而现在我只想一个人躺下 喝个酒 想一想
431 00:23:55 想想发生了什么 因为一切都糟透了
432 00:23:59 懂吗?
433 00:24:00 我来做三明治 路上吃
434 00:24:03 外出活动不知道什么时候能吃上东西
435 00:24:06 我会给你的三明治里加上你喜欢的牛油果
436 00:24:09 嗨 我是特蕾莎 现在正忙 无法接听
437 00:24:13 我会回电的 再见
438 00:24:16 -嗨-嗨
439 00:24:39 我不烦你 好吧?
440 00:24:40 我就坐这儿 一动不动 非常安静
441 00:24:43 像死了一样
442 00:24:46 像你希望的一样
443 00:24:57 抹点儿?
444 00:24:58 就一点儿?
445 00:25:00 就一点儿 我给你抹 你都察觉不到
446 00:25:03 好吧?
447 00:25:05 我来了
448 00:25:10 别动 妈妈给你抹上
449 00:25:17 好了 宝贝
450 00:25:21 就这么着
451 00:25:29 就是这样
452 00:25:33 我等着你弄完呢!
453 00:25:35 你还没完没了了!
454 00:25:37 -好吧-绝了啊 妈!
455 00:25:41 等会儿
456 00:25:43 还有点…
457 00:25:44 不能就这样不管 因为… 好啦
458 00:25:48 那块儿有一团没抹开
459 00:25:55 你在干吗?
460 00:25:57 日光浴
461 00:26:05 -你这么光着我不自在!-我的天呐!
462 00:26:09 我又不能日光浴
463 00:26:11 又不能参加小册子上说的那些
464 00:26:14 为夫妇准备的精彩活动那我能干什么啊?
465 00:26:17 -你想活动是吧?-是!
466 00:26:19 然后就会放过我了?
467 00:26:21 -对-那走吧 去远足
468 00:26:35 看 车来了
469 00:26:37 (震撼山地)
470 00:26:39 -这是去远足的车?-是吧
471 00:26:41 这么垃圾 我不去了
472 00:26:44 老天爷赐我耐心吧
473 00:26:54 大家好啊谁要来个四轮摩托兜风之旅?
474 00:27:18 注意了 各位!
475 00:27:20 请注意!
476 00:27:21 大家注意一下!
477 00:27:22 道路还有1公里就结束了
478 00:27:24 然后 我们就要步行翻过山崖
479 00:27:27 徒步
480 00:27:28 向北进发
481 00:27:29 向北进发!
482 00:27:30 向北进发!
483 00:27:31 然后 你们就能尝到岛上最棒的朗姆酒
484 00:27:34 喜欢朗姆酒吗?
485 00:27:35 我喜欢!
486 00:27:37 -喜欢!-听不见!
487 00:27:38 喜不喜欢朗姆酒?
488 00:27:40 -喜欢!-好啊!
489 00:27:41 地方就在山崖另一边
490 00:27:44 旁边是一片甘蔗田
491 00:27:46 我有个问题 小姐
492 00:27:48 -这是包了的吗?-什么意思?
493 00:27:50 这是岛上最棒的朗姆酒不包也可以买来喝
494 00:27:53 是的 全包在内了 夫人
495 00:27:55 谢谢你 亲爱的
496 00:27:56 -全包的 我给了钱的-就是确认一下嘛
497 00:28:00 去那边拍个照吧 我有事问她
498 00:28:02 都明白了吧?
499 00:28:03 好
500 00:28:08 -萨拉 对吧?-对
501 00:28:09 我是何赛路易斯 你英语真棒
502 00:28:11 幸会呀 何赛路易斯
503 00:28:13 你是来旅游的?
504 00:28:14 -对 我跟我…-是蜜月旅行
505 00:28:17 -哦 对-太好了
506 00:28:18 -去拍几张悬崖的照片吧-好吧
507 00:28:21 那是我妈 我带她出来度假她太烦人了!
508 00:28:23 你能带妈妈旅游 真好
509 00:28:26 -是啊 烦人也挺好-真高兴
510 00:28:29 -我…-好啦!
511 00:28:30 朗姆酒时间到!
512 00:28:31 -你喜欢朗姆酒吗?-我?喜欢 一直喜欢
513 00:28:34 -是吗?-最爱
514 00:28:35 因为如果你不喜欢 我也不喜欢
515 00:28:37 从现在开始 你喜欢的我都会喜欢
516 00:28:39 -好吗?-何赛
517 00:28:42 -真的?-是的
518 00:28:43 那就不要再等 以防万一不再喜欢啦
519 00:28:47 -不会不喜欢的-说说罢了
520 00:28:51 出发
521 00:28:53 -走吧!-你在干吗呢 妈?走了
522 00:28:55 出发啦!
523 00:28:56 准备好迎接更多欢乐了吗?
524 00:28:58 -防蚊水-别喷我
525 00:29:01 -别弄了 妈!-拜托你别动!
526 00:29:03 别喷了 上车 他们都走了
527 00:29:09 -真的走了啊-当然走了啊
528 00:29:13 -就不能像正常人一样抓好吗?-快开车
529 00:29:23 把腿拿开 都滑下去了
530 00:29:25 我看不到他们了
531 00:29:27 -你开太快啦!-要赶上他们啊
532 00:29:29 迟早都会赶上的
533 00:29:31 这路不对吧
534 00:29:45 现在怎么办?
535 00:29:46 我们跟丢了 多亏了你
536 00:29:48 这边还是那边?
537 00:29:50 你干吗这么拉着我手?
538 00:29:52 哎呀 就给我拉着嘛
539 00:29:54 你先走
540 00:29:58 有人吗?
541 00:30:00 有人吗?
542 00:30:03 是另一条路
543 00:30:04 不 不是另一条
544 00:30:07 这肯定就是那个朗姆酒的地方
545 00:30:09 看到没?就是这边
546 00:30:13 你看看他
547 00:30:14 你好
548 00:30:15 他跟你阿尔弗雷多叔叔一样醉
549 00:30:25 其他人呢?
550 00:30:27 我们是来早了吗?
551 00:30:29 是来晚了 他们都走了 多亏了你
552 00:30:31 我们去吧台
553 00:30:47 -你好-你好
554 00:30:50 我的朋友
555 00:30:52 一杯朗姆酒
556 00:30:53 不 两杯
557 00:30:55 两杯朗姆酒
558 00:30:57 还是四杯吧
559 00:30:59 四杯朗姆酒
560 00:31:02 四杯
561 00:31:04 为什么要四杯?
562 00:31:05 因为是免费的
563 00:31:06 我不确定是不是这里
564 00:31:11 你好无趣
565 00:31:17 我的朋友
566 00:31:19 来吧 喝呀
567 00:31:20 我不想喝
568 00:31:21 喝呀 这是试喝嘛 对吧?那就试试看
569 00:31:24 快 尝尝看
570 00:31:28 这什么鬼啊?
571 00:31:29 拜托 快走吧!
572 00:31:31 等等 我们还要参观一下呢
573 00:31:39 -观了 走吧-很好
574 00:31:40 谢谢你
575 00:31:41 -再见-我们出去吧
576 00:31:46 钱呢?
577 00:31:47 不 钱 不用
578 00:31:49 这是免费的
579 00:31:50 我们跟团的
580 00:31:52 这个…
581 00:31:53 这是免费的 对吧?
582 00:31:55 你给钱
583 00:31:56 -什么?-就跟你说吧!
584 00:31:57 不行 一分钱都别给
585 00:31:59 你已经给够了
586 00:32:01 这都包在套餐里的
587 00:32:03 -这就不是对的地方!-好吧
588 00:32:05 -你给钱!-行 别碰我
589 00:32:07 -别碰我儿子!-不用护着我!
590 00:32:09 我能应付
591 00:32:11 你瞧 事情是这样的 我们团…
592 00:32:16 他们会杀了你!
593 00:32:17 我当然会给钱
594 00:32:18 好 给!
595 00:32:19 再来
596 00:32:21 -行了?-再来
597 00:32:23 我给了
598 00:32:24 不行 再来
599 00:32:26 又给了
600 00:32:27 -再来!-再给了
601 00:32:28 再来!
602 00:32:30 -我再给-再来
603 00:32:32 再给
604 00:32:33 -再来!-再给
605 00:32:34 行了
606 00:32:35 -再来!-我还给…
607 00:32:36 “再给”够了 就这样了!
608 00:32:44 多亏了你 我们喝那几杯给了四百欧
609 00:32:47 不客气 儿子
610 00:32:48 随你怎么说 你不饿吗?
611 00:32:52 -快吃吧-我们说清楚一件事 妈
612 00:32:54 我们已经一起活动过了现在可以放过我了吧
613 00:32:56 -我再也不离开酒店了!-拜托你 别叫我妈
614 00:33:00 我可不想让他们拿走房间 懂吗?
615 00:33:03 没有别的房间了
616 00:33:04 你得跟我睡啦
617 00:33:06 我去 她看过来了 快装一下
618 00:33:09 看着我 笑一个
619 00:33:11 冲着我笑
620 00:33:12 就这样 看着我
621 00:33:15 么一个
622 00:33:17 什么?
623 00:33:18 -么一个-什么东西?
624 00:33:20 -亲一个-你说什么呢?
625 00:33:22 你们怎么样啊 爱情鸟们?
626 00:33:25 -晚餐如何?-太棒了
627 00:33:28 一会儿我们有个情侣比赛
628 00:33:33 要不要参加?
629 00:33:34 -当然!-当然不
630 00:33:36 别急着回答呀!
631 00:33:38 还没听奖品是什么呢
632 00:33:40 -还有奖品?-当然!
633 00:33:41 奖品就是
634 00:33:43 海底观赏之旅一次
635 00:33:45 亲爱的 是海底啊!
636 00:33:47 妈…
637 00:33:52 妈咪呀
638 00:33:53 为什么呢?海底有什么?我们都知道的
639 00:33:56 鱼和海藻嘛 何必呢?
640 00:33:59 给我俩报名
641 00:34:00 请注意
642 00:34:02 每队夫妇
643 00:34:04 必须把木瓜片
644 00:34:09 从这里
645 00:34:11 运到那里
646 00:34:13 但是 注意了!
647 00:34:16 不能用手
648 00:34:21 明白了吗?
649 00:34:22 不能用手
650 00:34:26 她说什么?
651 00:34:27 我们被取消资格了 之类的
652 00:34:29 哈?都还没开始呢
653 00:34:31 一
654 00:34:33 二、三
655 00:34:35 冲啊!
656 00:34:36 加油!上啊!
657 00:34:37 妈…
658 00:34:46 我不想!
659 00:34:47 -接木瓜!-听不到!
660 00:34:49 我说接木瓜!
661 00:34:52 跑啊!
662 00:35:00 别咬断了!
663 00:35:09 你亲到我了!
664 00:35:39 快去!
665 00:35:41 海底肯定美极了!
666 00:35:45 好了 我要去洗澡了
667 00:35:48 开心点 儿子
668 00:35:50 -我们赢啦!-我什么都没赢到
669 00:35:52 你就从来不听我的
670 00:35:53 我不想玩游戏 不想去远足
671 00:35:56 你总逼我做一些让我感觉荒唐的事情
672 00:35:58 抱歉试图让你好受一点咯
673 00:36:01 做不到的
674 00:36:03 我在婚礼上被甩了
675 00:36:05 我知道 宝贝
676 00:36:06 不 你不明白
677 00:36:13 我明白你的目的 但没有用
678 00:36:16 我好不了了
679 00:36:20 发生那种事对我影响很大
680 00:36:24 而你这么强迫我开心也起不到作用
681 00:36:26 别喝自来水 会拉肚子
682 00:36:29 你还是不听我说话!谁管什么水啊?
683 00:36:32 我就喝
684 00:36:34 就喝
685 00:36:37 就喝
686 00:36:39 -我没事!-跟你爸一个德性
687 00:36:42 那是因为他跟你相处了四十年
688 00:36:45 你知道为什么特蕾莎不愿意去你和爸家吗?
689 00:36:48 因为你太烦人了!
690 00:36:50 你真的烦死人了!
691 00:36:58 你说得对
692 00:36:59 我是烦死人了
693 00:37:01 你去哪?外头?
694 00:37:02 我那么多年都没出过家门了!
695 00:37:06 我一点都不想跟你一块儿关在这个房间!
696 00:37:25 怎么了?
697 00:37:26 嗨
698 00:37:27 没事 都挺好 你呢?都好吗?
699 00:37:32 都很好 我在用梨子画静物图呢
700 00:37:36 你俩开心吗?你儿子怎么样?
701 00:37:38 糟糕 太糟糕了
702 00:37:41 看他那个样子我心都碎了
703 00:37:44 给他时间
704 00:37:46 他只是…
705 00:37:47 他放松不了所以没办法享受这里的一切
706 00:37:52 你都想象不到这里多美
707 00:37:57 安赫尔
708 00:37:58 真希望我俩年轻的时候能来这里
709 00:38:01 那个 你
710 00:38:05 有没有想过我俩?
711 00:38:08 什么意思?
712 00:38:09 我是说 你有没有想起过我俩年轻的时候 结婚之前
713 00:38:14 经常
714 00:38:18 你是听着呢还是画梨子呢?
715 00:38:19 我会错过光线的!
716 00:38:21 那就再见
717 00:38:24 梨子!
718 00:38:27 蠢驴!
719 00:38:32 一杯得其利 谢谢
720 00:38:41 -两杯-我的天!吓我一跳!
721 00:38:45 晚上好 玛丽卡门
722 00:38:47 -你怎么样?-挺好 你呢?
723 00:38:49 -挺好 是的-好啊
724 00:38:51 你丈夫呢?
725 00:38:52 他在家呢
726 00:38:54 不是家啦 我是说 他在房间
727 00:38:57 在画画
728 00:38:59 对的 您怎么样?
729 00:39:03 别跟我这么客气啊!
730 00:39:05 噢 抱歉
731 00:39:06 您是一个人 还是跟夫人一块儿?
732 00:39:09 不 我没有夫人
733 00:39:10 -是吗?-她们都厌倦我
734 00:39:12 我很怀疑
735 00:39:13 -为什么呢?-我什么都没说
736 00:39:18 我是来出差的
737 00:39:21 我是摄影师
738 00:39:23 -摄影师?-对
739 00:39:25 真好!
740 00:39:33 你说什么?
741 00:39:36 我爱这夜空
742 00:39:38 星星真大 是吧?
743 00:39:41 世界真美
744 00:39:44 所以 我们不该错过
745 00:39:50 什么?
746 00:39:52 我是说:“干杯”
747 00:39:54 噢 干杯!
748 00:39:56 -这叫“敬酒”-敬酒
749 00:39:57 敬酒 致敬人生
750 00:40:08 恐怕他们要赶我们走了
751 00:40:10 -这么快?还很早呢-是啊
752 00:40:12 太可惜了 这酒真好喝
753 00:40:16 稍等
754 00:40:32 别跟我用克里奥尔语说话!
755 00:40:34 你知道我分不清
756 00:40:36 -潜水服 用脑子-潜水服
757 00:40:39 海豚
758 00:40:40 拉链
759 00:40:41 -我们有过麻烦…-你好
760 00:40:44 嘿!木瓜之王 你俩玩得开心吗?
761 00:40:48 -非常棒-是吗?
762 00:40:49 您看到了跟我一起的女士了吗?
763 00:40:52 您夫人?
764 00:40:53 -我夫人-没有
765 00:40:54 不过刚才 一个非常漂亮的妹子过来
766 00:40:57 问起你呢 就在那边
767 00:41:07 她是远足团队的导游
768 00:41:09 我什么也没说
769 00:41:10 老天爷 这可不关我的事呢
770 00:41:15 你过来一下 好吧?
771 00:41:17 过来一下
772 00:41:20 你知道我为什么会在这里做前台吗?
773 00:41:22 不知道
774 00:41:24 几年前 我来到这个岛上
775 00:41:26 爱上一男的
776 00:41:28 我俩在一起那是欢声笑语啊我就带他跟我回了康涅拉
777 00:41:31 六个月之后呢
778 00:41:34 他把我全家都弄破产了
779 00:41:36 全部人都受了影响
780 00:41:38 -太可怕了-生活真糟糕
781 00:41:40 现在 我不得不在这里做前台
782 00:41:43 挣钱还我在康涅拉那套公寓的按揭
783 00:41:45 因为他住在里头享福
784 00:41:49 有时候我就问自己:“你怎么就动心了呢 梦特?”
785 00:41:52 那不是我的问题
786 00:41:54 我发誓 不是我的问题
787 00:41:55 是这座岛
788 00:41:57 岛上有这种氛围
789 00:41:59 一种奇特的能量
790 00:42:01 我发誓 全都是激情
791 00:42:03 令你
792 00:42:05 渴望遇见不同的人
793 00:42:07 我对你发誓
794 00:42:09 每次我一想到这个岛
795 00:42:12 我他妈都想毁了它
796 00:42:15 撕了那个毁我人生的渣男
797 00:42:19 明白了吗?
798 00:42:22 好啊 我刚刚说
799 00:42:23 你俩看上去真般配
800 00:42:25 我们可以拍好多照片
801 00:42:29 我能走了吗?
802 00:42:30 当然!这一切都是给您享受的
803 00:42:35 玩得开心
804 00:42:39 随你们心意
805 00:42:41 乔尔 莫妮卡 很高兴认识你们
806 00:42:43 尽情做爱 玩得开心呀
807 00:42:44 再见
808 00:42:46 好吧…
809 00:42:49 萨拉
810 00:42:50 何赛路易斯 你好吗?
811 00:42:53 谢谢啊
812 00:42:54 -谢什么?-没有投诉我
813 00:42:56 什么?那是我们的错
814 00:42:58 不 是我的错
815 00:42:59 我察觉到的时候 你俩已经不见了去了错误的酒吧
816 00:43:03 不关你的事 是我们迷了路
817 00:43:05 后来 我妈和我就丢了个脸而已别担心
818 00:43:09 我们随时可以再去一次
819 00:43:12 -好吗?-好的
820 00:43:17 好
821 00:43:18 我想说的是 我更…
822 00:43:22 你没有喝自来水吧
823 00:43:23 自来水?没有
824 00:43:25 大家都知道不能喝不能直接喝 要喝瓶装水
825 00:43:29 无论去哪里都是纽约 洛杉矶 峡湾…
826 00:43:33 你去过峡湾吗?
827 00:43:34 -去过 糟透了-是吗?
828 00:43:36 我从没去过 但我喜欢峡湾…
829 00:43:39 我为之疯狂
830 00:43:41 为之疯狂
831 00:43:44 好的
832 00:43:47 知道你有喜欢的东西了 挺好
833 00:43:51 是啊…
834 00:43:55 我就不走了
835 00:43:56 你要走还是要待在这?
836 00:43:58 -我要走的-好
837 00:44:01 -你确定没问题?-没问题
838 00:44:03 好 回见
839 00:44:07 -好 下次见!-下次见
840 00:44:11 -拜-拜
841 00:44:16 再见!
842 00:44:17 我电话号码在前台
843 00:44:28 你好
844 00:44:31 你怎么来了?
845 00:44:32 我怎么来了?
846 00:44:33 你们以为我傻啊?
847 00:44:36 我很清楚这是怎么回事
848 00:44:39 好 我得进去 晚点再说
849 00:44:41 不能再说 就现在
850 00:44:44 你俩不是一般的夫妇
851 00:44:48 好吧 被你抓到了 我真的要进去了
852 00:44:51 你俩是那种开明夫妇
853 00:44:54 两个人摸 一个人看 三个人一起上
854 00:44:58 我这个年纪没什么能让我吃惊的 知道吧?
855 00:45:00 你要是知道我在这见过的那些怪事
856 00:45:03 嘿!
857 00:45:04 想按摩吗?
858 00:45:08 嗯…
859 00:45:09 嗯 什么?
860 00:45:38 小心
861 00:45:40 -噢!真漂亮!-是的
862 00:45:43 我太喜欢了
863 00:45:46 嘿 有客人到!
864 00:45:51 你确定我们可以来?
865 00:45:54 当然 我们是他的客人
866 00:45:56 -好吧-看看去吧?
867 00:45:58 看这上面!
868 00:46:00 -很漂亮吧?-好可爱!
869 00:46:02 -你好 玛丽卡门-谢谢你
870 00:46:12 我的妈呀!
871 00:46:14 我都大半辈子没参加过派对啦
872 00:46:17 派对并没有多大改变 你知道吗?
873 00:46:20 可我变了
874 00:46:21 你说什么呢?
875 00:46:22 你非常好看
876 00:46:28 我去拿杯得其利
877 00:46:37 我到处找你来着 突然看不到你了
878 00:46:42 -来点儿-我不抽烟
879 00:46:44 我也不抽
880 00:46:46 嗯?
881 00:46:49 不是烟草
882 00:46:52 -哇-别担心 好东西
883 00:46:55 他们在街市上公开卖的
884 00:46:58 -不 我…-享受一下
885 00:47:00 我从没试过毒品
886 00:47:03 不是毒品啊 是一种草而已
887 00:47:08 这叫绿宝石
888 00:47:10 -真的?-本地才有
889 00:47:13 -试试看-我不行 真的不行
890 00:47:16 -太尴尬了-玛丽卡门
891 00:47:19 你身处这座岛上
892 00:47:21 在海洋之中
893 00:47:22 这里没人认识你
894 00:47:25 享受吧
895 00:47:26 好吧
896 00:47:28 我不知道
897 00:47:30 试试看吧
898 00:48:09 可能不是这把钥匙?
899 00:48:12 谁锁了门?
900 00:48:14 -玛丽卡门-开门呀
901 00:48:16 姑娘!开门!
902 00:48:18 是我
903 00:48:21 嘿哟…
904 00:48:23 你好
905 00:48:24 我捕获了这只甜甜圈 看
906 00:48:27 看到了
907 00:48:30 想要吗?给
908 00:48:33 都是你的
909 00:48:39 我只想确保她平安无事地回来
910 00:48:43 -我可不能说“没事”…-我要放个音乐
911 00:48:47 -这地方太无聊了-太好了
912 00:48:50 没关系 蜜月嘛
913 00:48:52 找点乐子不会伤害任何人
914 00:48:54 不好意思 您是哪位?
915 00:48:56 他是阿曼多 我的一个朋友
916 00:49:00 幸会
917 00:49:01 彼此彼此
918 00:49:02 谢谢了
919 00:49:03 -不客气-晚安 再见
920 00:49:07 -所以?-所以什么?
921 00:49:08 你去哪了?
922 00:49:09 出去玩了
923 00:49:11 去酒店外面了?
924 00:49:13 你开玩笑呢?可能会有危险的
925 00:49:15 看看我宝宝 还担心妈咪了呢
926 00:49:18 你喝了什么?告诉我
927 00:49:20 没有啊
928 00:49:21 信你个鬼 哈口气让我闻
929 00:49:27 你呼气有大麻味
930 00:49:29 你抽大麻了?
931 00:49:31 你是只有15岁吗?
932 00:49:32 -上床去!-哇!
933 00:49:34 -去睡觉!-好吧
934 00:49:36 好啦 我去睡觉啦
935 00:49:40 别“嘀嘀嘀”了 赶紧的
936 00:49:47 我真高兴 你跟一个我们一无所知的男的玩得那么开心
937 00:49:50 那个男的叫阿曼多 是个摄影师
938 00:49:54 -我才不管他是干什么的-老实说…
939 00:49:56 我可能挺招人烦 可你 儿子…
940 00:50:00 你真是无聊透顶
941 00:50:03 怪不得特蕾莎离开你 因为…
942 00:50:07 我的天…
943 00:50:10 你真是…
944 00:50:12 我要笑尿了!
945 00:50:16 我真尿了!
946 00:50:33 嗨 我是特蕾莎 现在正忙无法接听
947 00:50:37 我会回电的 再见
948 00:51:06 怎么样?
949 00:51:07 宿醉吗?
950 00:51:11 晚上一时爽 早起火葬场
951 00:51:31 -得其利-得其利
952 00:51:37 -好呀!-你好
953 00:51:40 拜拜!
954 00:51:43 -卡尔文-嗨 玛丽卡门
955 00:51:45 你的皮肤炎怎么样了?
956 00:51:46 你胳膊肘的皮肤
957 00:51:50 看起来挺糟糕
958 00:51:51 我给你这个乳霜
959 00:51:53 很好的 梅尔卡多纳超市的
960 00:51:55 这里也有这个超市…?没有吗?
961 00:51:57 梅尔卡多纳哦?
962 00:51:58 随便吧 拿着
963 00:52:00 给你的
964 00:52:01 -给你的-谢谢
965 00:52:03 在那儿涂一涂 你就知道了
966 00:52:04 谢谢你 玛丽卡门
967 00:52:06 噢 昨晚…
968 00:52:09 玛丽卡门!
969 00:52:28 你好呀
970 00:52:29 你要告诉我昨晚的事吗?
971 00:52:31 我也想 可我什么都不记得啦
972 00:52:35 全忘了
973 00:52:36 你不该自己出去的
974 00:52:38 你现在才跟我说这个?
975 00:52:40 不是 我是说…
976 00:52:42 下次你出去 不必自己一个人的
977 00:52:45 我没明白
978 00:52:48 你说得对
979 00:52:50 我相信 忙起来对我有好处
980 00:52:53 不好意思 可是我不…
981 00:52:55 我不懂你究竟是什么意思
982 00:52:57 帮我像你一样玩得开心吧
983 00:53:00 -真的?-嗯 我俩做点什么去吧
984 00:53:02 -真的?-真的
985 00:53:04 准备好大开眼界吧
986 00:53:45 所以现在 你是要买毒品了?
987 00:53:47 不是毒品 就是一种草
988 00:53:49 像生菜或者茅菜那样
989 00:53:51 或者大麻
990 00:53:53 你这么说听起来更糟糕 但它不是…
991 00:53:56 你会明白它能让你感觉多好的
992 00:53:58 -它叫什么?-绿宝石
993 00:54:01 在这里能买到?
994 00:54:02 对 某个档口
995 00:54:04 -哪个?这里摊档都数不清!-要问问看
996 00:54:07 是哦 妈
997 00:54:09 我们不能问的
998 00:54:10 会被抓起来 列入“境外服刑”名单的
999 00:54:13 -不会被抓的-我可不敢说
1000 00:54:16 小心就是了
1001 00:54:18 我的天呐!
1002 00:54:19 什么?
1003 00:54:20 看这黄瓜
1004 00:54:22 也太大了吧!
1005 00:54:24 这是黄瓜?
1006 00:54:25 木瓜 买一个
1007 00:54:26 不要
1008 00:54:27 不要木瓜
1009 00:54:30 绿宝石
1010 00:54:33 什么?
1011 00:54:34 你跟她说
1012 00:54:37 绿宝石
1013 00:54:49 早上好
1014 00:54:50 -你好-是他了
1015 00:54:52 -早上好-你好 朋友
1016 00:54:56 绿爆死?
1017 00:54:58 -拜托 让我来交涉-你太紧张了
1018 00:55:01 -抽一点可能对你还好呢-他们听不懂的 我来
1019 00:55:05 绿宝石 谢谢
1020 00:55:07 -绿宝石?-是的
1021 00:55:11 看看他给我们的是什么
1022 00:55:13 可能会是桃子呢
1023 00:55:19 对 就是这个!快 给钱!
1024 00:55:20 -是这个吗?-对 给钱
1025 00:55:22 -给你 钱-谢谢
1026 00:55:25 -就这样了?-还想要收据啊?走了!
1027 00:55:29 -所以 这是…?-等一下
1028 00:55:32 这是牛至
1029 00:55:34 -不可能是牛至-就是
1030 00:55:36 我认得牛至的气味
1031 00:55:37 这闻起来是像香料 但不是的
1032 00:55:39 我就跟你说啊
1033 00:55:41 不好意思!
1034 00:55:43 他来了
1035 00:55:44 肯定发现自己错给了我们牛至
1036 00:55:48 你们喜欢绿宝石?
1037 00:55:49 -他问什么?-问喜不喜欢
1038 00:55:51 放披萨里很香
1039 00:55:54 对
1040 00:55:56 -香-我们喜欢 对
1041 00:55:58 放披萨里 很好
1042 00:55:59 披萨不错
1043 00:56:00 完美
1044 00:56:01 -完美-你们被捕了
1045 00:56:03 你们两个
1046 00:56:12 (警察局)
1047 00:56:39 怎样 感觉很轻松哈?
1048 00:56:41 事实上…确实结果不太妙
1049 00:56:45 开玩笑!你知道我们有可能因为买卖毒品被判50年吗?
1050 00:56:48 买卖毒品?别那么夸张!
1051 00:56:52 我们只用交个罚款就能出去了
1052 00:56:58 所以 这就是我的蜜月
1053 00:57:00 太棒了
1054 00:57:09 你还没告诉我发生了什么事
1055 00:57:11 -关于什么?-关于特蕾莎
1056 00:57:14 你都知道的 她跟打碟师跑了还想我告诉你什么呢?
1057 00:57:19 问题不是一夜出现的肯定还有什么别的事情
1058 00:57:24 你俩相处好吗?
1059 00:57:26 不好也不坏
1060 00:57:29 我们并不融洽
1061 00:57:31 但也不会吵架
1062 00:57:35 现在回想起来她确实已经有段时间行为反常了
1063 00:57:39 但我也一样
1064 00:57:41 所以我视而不见
1065 00:57:43 然后 我就有了结婚这个绝妙的主意
1066 00:57:46 为什么?
1067 00:57:48 因为她总说她很期待
1068 00:57:51 那你呢?
1069 00:57:53 你想结婚吗?
1070 00:57:57 我无所谓
1071 00:57:59 老实说
1072 00:58:01 但我想:“情侣都要这样的”
1073 00:58:05 要经历不同阶段
1074 00:58:07 不能永远都是欢声笑语好时光
1075 00:58:10 怎么了?就是这样的啊同居 结婚 生孩子…
1076 00:58:17 恋爱关系就是这样建立起来的
1077 00:58:18 不 儿子 才不是
1078 00:58:21 这只是你隐藏问题的方式
1079 00:58:26 你这是要当心理医生吗?
1080 00:58:27 我不是心理医生
1081 00:58:29 经验带来智慧 亲爱的
1082 00:58:31 你和老爸就一直还不错啊
1083 00:58:34 你俩在一起一辈子了似乎什么都能对付过去
1084 00:58:37 你爸…
1085 00:58:40 骗了我
1086 00:58:43 他出轨了?
1087 00:58:44 没有 他是让我以为人生会不一样
1088 00:58:48 一开始
1089 00:58:50 我俩总一起出去玩他骑着自行车带着我…
1090 00:58:53 我们去了好多地方 知道吗?
1091 00:58:56 -我们会去跳舞-爸以前还会跳舞呢?
1092 00:58:58 会
1093 00:58:59 不是吧…
1094 00:59:00 但他都带我去的 你知道吧?
1095 00:59:03 是啊…
1096 00:59:04 可后来我们结婚了…
1097 00:59:08 就不再有了
1098 00:59:10 一切都围绕着工作
1099 00:59:11 家务
1100 00:59:13 饮食
1101 00:59:14 起居…
1102 00:59:15 现在 是画画
1103 00:59:19 拜托!
1104 00:59:21 你俩闭嘴行吗?我脑袋都要炸了!
1105 00:59:24 对不起 女士
1106 00:59:29 亲爱的 你和特蕾莎的事早晚都要发生的
1107 00:59:36 -你在婚礼上花了一大笔钱…-确实是该死的一大笔
1108 00:59:39 但你避免了接下来许多年的痛苦
1109 00:59:45 你们有权打一个电话
1110 00:59:48 -打给老爸吗?-你爸…
1111 00:59:50 让他掺和 会弄得我们终身监禁
1112 00:59:52 靠
1113 00:59:54 怎么办呢?
1114 00:59:57 -我来-你要打给谁?
1115 00:59:59 一个朋友
1116 01:00:02 那个灰发男?
1117 01:00:03 摄影师
1118 01:00:05 打给他吧 就是他害的我们
1119 01:00:08 我怎么…?
1120 01:00:10 酒店是…噢 对
1121 01:00:12 不对
1122 01:00:14 对了
1123 01:00:18 你好?
1124 01:00:19 帮我接一下阿曼多 可以吗?
1125 01:00:23 那位法国摄影师
1126 01:00:25 什么?
1127 01:00:28 噢
1128 01:00:31 好 谢谢 再见
1129 01:00:34 怎么样?
1130 01:00:36 他出去了
1131 01:00:38 现在怎么办?
1132 01:00:39 不知道
1133 01:00:40 这岛上我也不认识别人
1134 01:00:45 等等 我认识
1135 01:00:47 萨拉探险 你好?
1136 01:00:49 嗨 萨拉 我是何赛路易斯
1137 01:00:51 嘿!何赛路易斯 你好吗?
1138 01:00:53 好
1139 01:00:54 呃 也就是一般
1140 01:00:55 我妈和我被逮捕了
1141 01:00:59 什么?
1142 01:01:00 -你俩干什么了?-是的
1143 01:01:02 -我们…-我们买毒品了!
1144 01:01:03 妈 别说话 拜托你
1145 01:01:06 我们去给她买绿宝石了
1146 01:01:08 -给我俩买的-好吧
1147 01:01:10 能麻烦你来保释我们吗?
1148 01:01:13 现在呢 我正带几位客人活动中
1149 01:01:17 对哦 当然
1150 01:01:19 我们需要一位当地居民的签字
1151 01:01:23 -我会来-真的?
1152 01:01:25 -谢谢你-谢谢你 亲爱的!
1153 01:01:27 欠你个人情
1154 01:01:28 -何赛路易斯-嗯?
1155 01:01:30 -你有泳衣吗?-哈?
1156 01:01:32 我不喜欢!早知道我宁愿待在监狱!
1157 01:01:35 停下!
1158 01:01:38 好样的 儿子!你太棒啦!
1159 01:01:41 够了!
1160 01:01:42 停下!
1161 01:01:43 松开手!
1162 01:01:47 跟他说停下!
1163 01:01:49 -什么?-什么?
1164 01:01:51 他太快了!
1165 01:01:52 -什么?-跟他说停下!
1166 01:01:55 -他说还要再快-好
1167 01:01:57 全速前进 船长!冲啊!
1168 01:02:14 噢 他落水了!
1169 01:02:18 人呢?
1170 01:02:30 我操
1171 01:02:35 -我嘞个操-何赛路易斯!
1172 01:02:38 嘿!
1173 01:02:39 你没事吧?
1174 01:02:40 没事
1175 01:02:42 完全没事
1176 01:02:43 什么?
1177 01:02:50 两只水母
1178 01:03:01 别慌 好吧?
1179 01:03:03 那只是一个…
1180 01:03:05 哈…
1181 01:03:13 来呀
1182 01:03:17 我不会跳这个舞
1183 01:03:19 你会的 相信我
1184 01:03:49 你瞧?
1185 01:03:52 这就是我人生中想做的事
1186 01:03:54 旅行 遇见各种人
1187 01:03:56 看世界
1188 01:03:58 那为什么没做呢?
1189 01:04:01 没那么容易
1190 01:04:03 尽管我试过 相信我
1191 01:04:05 有一次 我大概16岁的时候
1192 01:04:08 离家出走了
1193 01:04:11 那时候你想去哪?
1194 01:04:13 伊维萨岛
1195 01:04:14 -伊维萨?-对
1196 01:04:16 可他却想去蓬特韦德拉
1197 01:04:17 怪不得
1198 01:04:19 老爸吃海鲜上瘾 对吧?
1199 01:04:21 不 不是你爸 是我男朋友他是加利西亚人
1200 01:04:24 加利西亚?
1201 01:04:26 你在我爸之前还有男朋友呢?
1202 01:04:28 是啊 你爸也交过女朋友
1203 01:04:30 我俩认识之后 就各自分手了
1204 01:04:32 我怎么都不知道?
1205 01:04:34 因为我遇见你之前有自己的人生 孩子
1206 01:04:37 可以想象可你俩都没跟我说过这些故事
1207 01:04:40 我对你一无所知啊
1208 01:04:42 我对你可是无所不知
1209 01:04:44 -说什么?-你听到了
1210 01:04:46 儿子在妈妈这儿是没有秘密的
1211 01:04:48 瞎说吧 妈
1212 01:04:50 我是没离家出走过可我也有自己的故事
1213 01:04:52 而我全知道
1214 01:04:54 你是这么以为的哈?
1215 01:04:57 你觉得我知道你的事不比你知道我的事多?
1216 01:05:01 -当然-赌不赌?
1217 01:05:04 这个局 比的是谁更了解对方多一点
1218 01:05:11 你答不上 喝 你不回答 喝
1219 01:05:14 -我答对了呢?-我喝
1220 01:05:16 行
1221 01:05:17 你会醉到永生难忘
1222 01:05:22 我从简单的开始 我第一份工作是?
1223 01:05:25 太简单了
1224 01:05:27 计算机技术员 杰拉尔多咨询公司
1225 01:05:30 你老板抠门得要死那混蛋还摸我屁股
1226 01:05:34 没错 小菜一碟
1227 01:05:36 好了
1228 01:05:38 我第一份工作呢?
1229 01:05:42 你不能一上来就设陷阱题 很明显
1230 01:05:45 你从来没有工作过
1231 01:05:46 香水商店销售员
1232 01:05:49 -少来-我17岁的时候
1233 01:05:50 喝
1234 01:05:51 可我那会儿还没出生 不公平
1235 01:05:54 但你可以随时问的 对吧?
1236 01:05:57 就当为了了解你妈
1237 01:06:00 喝
1238 01:06:04 喝
1239 01:06:06 好吧
1240 01:06:09 太过分了
1241 01:06:12 来吧 喝
1242 01:06:19 去他的吧
1243 01:06:22 -我什么时候破的处?-什么时候?
1244 01:06:24 还是跟谁?
1245 01:06:25 随便 反正你不知道
1246 01:06:27 对 这是很私人的
1247 01:06:29 我看看啊…
1248 01:06:33 跟三楼的依涅兹 你19岁
1249 01:06:35 趁你爸和我去萨罗布雷尼亚度假时
1250 01:06:40 你怎么知道的?
1251 01:06:41 看你表情
1252 01:06:44 来吧 喝
1253 01:06:45 很好 你赢了 恭喜
1254 01:06:47 别啊 问我
1255 01:06:49 问你什么时候破处吗?
1256 01:06:51 也可以
1257 01:06:57 -不是跟老爸蜜月期的时候-不是
1258 01:07:01 那个加利西亚的?
1259 01:07:08 我不告诉你
1260 01:07:09 好啦
1261 01:07:11 为什么?
1262 01:07:12 你看看我的动作
1263 01:07:15 我喝了
1264 01:07:20 别啊
1265 01:07:22 妈 你耍我呢!
1266 01:07:24 走吧
1267 01:07:25 -我跟你说-嗯?
1268 01:07:28 -别耍花招-我没耍花招
1269 01:07:30 所以 我告诉你了没有?
1270 01:07:32 你告诉我什么了啊
1271 01:07:33 儿子在妈妈这儿是没有秘密的
1272 01:07:36 随便啦 快跟我说你的秘密
1273 01:07:37 -不说-靠
1274 01:07:39 绝不
1275 01:07:40 不过…
1276 01:07:43 有个事…
1277 01:07:46 我就知道 是什么?
1278 01:07:49 半年前
1279 01:07:52 我胸部查出个肿块
1280 01:07:56 我很害怕
1281 01:07:58 你怎么什么都没说?
1282 01:08:00 不想让你担心
1283 01:08:01 你自己去的?
1284 01:08:03 自己一个人
1285 01:08:04 那种事情我不用人陪
1286 01:08:07 医生怎么说?
1287 01:08:08 虚惊一场
1288 01:08:09 -你确定?-百分百
1289 01:08:16 -爸爸没察觉?-没有
1290 01:08:18 这人跟木头似的
1291 01:08:20 没人察觉到任何事情
1292 01:08:22 一个都没有
1293 01:08:24 我保证 这会是你人生最精彩的旅行
1294 01:08:26 已经是啦
1295 01:08:39 嘿 何赛路易斯!
1296 01:08:41 -不好意思-嘿!
1297 01:08:43 -嘿!-你来啦 我很高兴!
1298 01:08:46 比你上次见到我要好些吧
1299 01:08:48 -你一个人吗?-不是
1300 01:08:50 看谁跟我来了
1301 01:08:52 看她在干什么呢
1302 01:08:53 跳“蟑螂舞”呢
1303 01:08:56 你俩总能给我惊喜
1304 01:09:00 来一杯?
1305 01:09:01 好啊
1306 01:09:10 再来一杯?
1307 01:09:12 不了 明天有团要带 我不想宿醉
1308 01:09:15 你们去哪?
1309 01:09:16 来吗?
1310 01:09:18 当然 必须的
1311 01:09:20 等等!明天?不行
1312 01:09:22 我要跟我妈去海底 她可期待了
1313 01:09:25 没关系
1314 01:09:27 回见 何赛!
1315 01:09:38 萨拉!
1316 01:09:41 我想我妈自己去也挺开心的
1317 01:09:44 你确定?
1318 01:09:45 嗯 她肯定会理解的
1319 01:09:47 我们一起远足去吧
1320 01:09:58 带上耳塞 不然可能会得中耳炎
1321 01:10:02 啊?不会 我没事的
1322 01:10:06 她人真好 是吧?
1323 01:10:08 谁?
1324 01:10:09 萨拉 还有谁?
1325 01:10:10 哦…是啊
1326 01:10:13 她很可爱哦
1327 01:10:16 干什么呀?
1328 01:10:17 我吗?没什么
1329 01:10:19 只是…
1330 01:10:20 特蕾莎之前也很好的
1331 01:10:24 你现在提特蕾莎干吗?
1332 01:10:26 带上耳塞 否则该忘了万一得了中耳炎…
1333 01:10:31 中耳炎…
1334 01:10:32 走了
1335 01:10:35 我的红衬衫呢?
1336 01:10:45 这是我在岛上最爱的地方
1337 01:10:47 难怪 太美了
1338 01:10:57 你跟妈妈玩得开心吗?
1339 01:10:59 我的天啊
1340 01:11:00 她太能喝了
1341 01:11:04 你俩看起来很亲近呀
1342 01:11:07 嗯 我们有一起开心的时刻
1343 01:11:10 你父母呢?
1344 01:11:12 我啊 很久没跟我爸说过话了
1345 01:11:16 真的?
1346 01:11:17 -抱歉-没关系 他就是个混球
1347 01:11:20 你能跟父母相处融洽真好
1348 01:11:23 我跟我妈也就还好了
1349 01:11:26 我俩总吵架
1350 01:11:28 不过自从来了这里
1351 01:11:30 我重新跟她亲近起来了
1352 01:11:38 游泳不?
1353 01:11:40 好啊!走吧!
1354 01:12:18 (瓶底号)
1355 01:12:35 不许动 玛丽卡门
1356 01:12:38 我的天!
1357 01:12:41 怎么是你?
1358 01:12:42 海底是我最爱的地方之一
1359 01:12:45 -是啊-你呢?你怎么在这?
1360 01:12:48 我在游戏里赢了这趟出游
1361 01:12:51 跟我丈夫一起赢的
1362 01:12:54 -他没跟你来?-没有
1363 01:12:56 但我不需要人陪
1364 01:12:59 我是绝对不会错过这机会的
1365 01:13:02 所以 我就来啦
1366 01:13:45 我住在海豚湾的民宿
1367 01:13:52 一个人住?
1368 01:13:54 是啊 怎么了?
1369 01:13:55 没有 就是…
1370 01:13:58 我一直觉得独居的人很了不起
1371 01:14:01 -我从来没自己住过-真的假的?
1372 01:14:02 从父母家搬出来后我就直接跟女友一起住了
1373 01:14:06 西班牙有人等着你吗?
1374 01:14:11 没有
1375 01:14:13 我是说
1376 01:14:14 我们最近分手了
1377 01:14:16 不过没什么大不了的
1378 01:14:18 我对承诺不感兴趣
1379 01:14:24 这地方太精彩了
1380 01:14:25 你能在这里生活是幸运的
1381 01:14:28 也不是总那么精彩
1382 01:14:30 淡季时 岛上空空荡荡
1383 01:14:33 旺季的时候
1384 01:14:34 又挤满了想跟你来一炮的游客
1385 01:14:37 听起来真棒
1386 01:14:39 是啊 我喜欢
1387 01:14:42 我跟你说吧 男人有时候特混蛋
1388 01:14:48 你不会
1389 01:14:51 他们经常为了睡你撒谎
1390 01:14:53 说他们没有女朋友 没结婚
1391 01:14:56 处于开放关系中…
1392 01:14:58 我才不在乎他们的生活!
1393 01:14:59 想做爱就来做
1394 01:15:01 可为什么男人总有这蠢习惯
1395 01:15:05 要有所隐瞒呢?
1396 01:15:07 不知道
1397 01:15:10 -撒谎很不好-不好
1398 01:15:15 萨拉
1399 01:15:16 嗯?
1400 01:15:44 到了
1401 01:15:48 我真的很喜欢那个海湾 你知道吗?
1402 01:15:52 还有那艘小船 鱼在旁边游…我非常喜欢
1403 01:15:56 再去一次吧
1404 01:15:57 你明天有什么打算?
1405 01:16:01 你看
1406 01:16:04 你妈妈是在…?
1407 01:16:07 那是谁?
1408 01:16:10 阿曼多 她在这遇见的男的
1409 01:16:14 我怎么跟你说的游客骗人的事来着?
1410 01:16:16 对啊…什么来着?不记得了
1411 01:16:19 不是所有人都占导游便宜的
1412 01:16:22 有些会把富婆当目标
1413 01:16:24 真的?
1414 01:16:25 我妈看起来可一点也不像富婆
1415 01:16:29 你想 嫁给年轻小白脸的女士
1416 01:16:33 住在毛里求斯一等一的度假村
1417 01:16:37 有钱啊
1418 01:16:42 不管了 你刚刚说到哪儿?
1419 01:16:47 来吧 我们得做点什么
1420 01:16:56 晚安
1421 01:16:58 让皮埃尔 请带客人去房间
1422 01:17:01 -晚上好-嗨 晚上好
1423 01:17:04 -我想问问你-什么事?
1424 01:17:05 那位男士…
1425 01:17:08 你认识他吗?
1426 01:17:11 我不能告诉您
1427 01:17:14 好吧 那您能告诉我是否在附近见过他吗?他是游客吗?
1428 01:17:18 我不能告诉您
1429 01:17:26 您是要钱吗?
1430 01:17:32 你干什么呢?
1431 01:17:37 这是小费还是贿赂?
1432 01:17:39 是小费就还不错
1433 01:17:40 是贿赂就侮辱人了 知道吧?
1434 01:17:45 是贿赂
1435 01:17:46 我太爱被人贿赂了
1436 01:17:48 现在的人都不行贿了 好习俗被废了
1437 01:17:51 前阵子 一个大明星 演电影的名字不能讲 来了这里
1438 01:17:55 她刚跟布拉德皮特分手
1439 01:17:57 带了好多孩子来…
1440 01:18:00 你以为她订的是贵宾套房吧?
1441 01:18:03 不
1442 01:18:04 她只要了小套间
1443 01:18:06 逼得孩子们挤在一起 我真可怜他们
1444 01:18:09 我很想跟她说:“安吉丽娜 拜托 你能付得起…”
1445 01:18:13 到底是谁?
1446 01:18:14 安吉丽娜朱莉 好了 我说出来了
1447 01:18:16 我和我这张蠢嘴巴哟
1448 01:18:18 那男的!那男的是谁?
1449 01:18:21 我不知道那男的是谁!
1450 01:18:23 他不是我们的客人 不认识
1451 01:18:26 我还没来得及说她为什么贿赂我呢
1452 01:18:39 刚刚的事太挥之不去了
1453 01:18:41 我们在干什么?
1454 01:18:43 监视我妈
1455 01:18:50 走吧 这毫无意义 我还被刺扎到了
1456 01:18:53 -真的?用图片编辑软件?-是的 你会喜欢不?
1457 01:18:56 -行 可是…-嗨 聊什么呢?
1458 01:18:59 你好啊 怎么样?
1459 01:19:01 我想跟你谈谈 妈
1460 01:19:04 妈?
1461 01:19:05 他不是你丈夫?
1462 01:19:07 -呃 是…-你还没告诉他?
1463 01:19:11 不是 我是她儿子
1464 01:19:13 她丈夫是我父亲 在马德里
1465 01:19:16 -你还记得谁是谁 对吧?-很清楚
1466 01:19:20 失陪一下可以吗?
1467 01:19:22 来
1468 01:19:22 就来 不好意思
1469 01:19:29 怎么了?
1470 01:19:31 这男的是个骗子
1471 01:19:33 这位男士名叫阿曼多
1472 01:19:35 是位绅士
1473 01:19:36 从我到这里第一天就对我非常好
1474 01:19:40 不像某些人
1475 01:19:42 你看不出来吗?
1476 01:19:44 告诉我 为什么这个
1477 01:19:47 长得跟广告演员一样帅的年轻男人
1478 01:19:49 会跟你这样的在一起?
1479 01:19:50 我这样的?
1480 01:19:51 对 妈 我非得把话摊开了说吗?
1481 01:19:55 我想你误会了
1482 01:19:56 你母亲和我只是朋友
1483 01:19:58 看到没?
1484 01:20:00 得了吧 阿曼多先生我知道你不是酒店的客人
1485 01:20:02 当然不是 我是自由职业者
1486 01:20:04 我可住不起这里
1487 01:20:06 你这是要演到底啊?
1488 01:20:08 不 他不是在演戏
1489 01:20:09 他给我拍了很漂亮的照片…
1490 01:20:11 我要是想 也能给你照漂亮照片啊
1491 01:20:13 祝贺你
1492 01:20:15 萨拉 可以告诉她那些骗子是确有其事吗?
1493 01:20:18 是的 是真的
1494 01:20:20 看到没?
1495 01:20:22 够了 好吗?
1496 01:20:23 -妈 你太天真了!-够了!
1497 01:20:25 我明白你的感受
1498 01:20:27 你很难过 因为被甩在婚礼当场
1499 01:20:29 但你没资格跟我这么说话!
1500 01:20:32 明白?
1501 01:20:33 别这么跟我说话
1502 01:20:38 是真的吗?
1503 01:20:41 -那很奇怪了-奇怪?
1504 01:20:43 怎么奇怪了?
1505 01:20:44 说实话 你是在婚礼上被甩了吗?是不是?
1506 01:20:49 是
1507 01:20:55 萨拉
1508 01:20:56 走开吧 骗子
1509 01:21:02 你看不出来我这么做是在保护你吗?
1510 01:21:05 我不需要任何人的保护
1511 01:21:07 -看上去可不像是这样-看上去像是什么样?
1512 01:21:09 像是你在背着爸出轨
1513 01:21:15 可是…
1514 01:21:16 我是成年人了
1515 01:21:18 你不能扇我耳光
1516 01:21:22 这都什么事儿啊
1517 01:21:23 等等
1518 01:21:43 抱歉刚才打你脸了
1519 01:21:47 这是我第一次对你动手
1520 01:21:51 瞧你干的好事
1521 01:21:53 你以为你是什么好妈妈吗?
1522 01:21:56 你知道我为什么离开家吗?
1523 01:22:00 为了能自己做些事情
1524 01:22:03 为了能不受你干涉做决定!
1525 01:22:05 为了不用听你说“很好 儿子 不过还是按妈妈说的做”
1526 01:22:09 你就是这个样子的!
1527 01:22:10 -我?-你要否认吗?
1528 01:22:12 要不要我提醒你 你衣服还是我在洗
1529 01:22:16 因为你叫我给你洗
1530 01:22:17 你从来不让我自己做事!
1531 01:22:20 你记得我小时候你跟我胡诌的那些话吗?
1532 01:22:24 “你不能去夏令营”
1533 01:22:26 “山里都是绦虫会钻进你肚子里 再从屁眼出来”
1534 01:22:30 “你不能去摩洛哥春游”
1535 01:22:33 “你太憨了 他们会骗你把毒品放到你行李箱里去”
1536 01:22:37 我从没拥有过自行车
1537 01:22:38 你说所有骑车摔了的小孩都瘫痪了!
1538 01:22:41 那是因为你手脚不协调
1539 01:22:42 顺口这么一说
1540 01:22:43 就因为你 我都不敢坐到游泳圈上去
1541 01:22:46 你让我对一切充满恐惧
1542 01:22:50 你总是插手我的事
1543 01:22:51 你怎么能这么不知感恩!
1544 01:22:53 我总插手?
1545 01:22:54 你连我蜜月旅行都跟着来了
1546 01:22:56 这还成了我的错?
1547 01:22:58 这还是我的错吗?
1548 01:23:00 一切
1549 01:23:00 一切都是我的错吧!
1550 01:23:02 是我和可怜的特蕾莎的错!
1551 01:23:04 可怜的特蕾莎?
1552 01:23:06 昨天她还是贱人现在成了“可怜的特蕾莎”了
1553 01:23:08 你就没想过为什么她们都离开你了吗?
1554 01:23:11 没有 你告诉我啊我看你是有一套理论吧 说说看
1555 01:23:14 你要的不是女朋友!
1556 01:23:16 你要的是个妈
1557 01:23:18 你说什么呢?
1558 01:23:19 她们最后都厌倦你了
1559 01:23:20 她们不愿意像我这样迁就忍让你
1560 01:23:23 别说得像受害者一样
1561 01:23:24 我为了你是豁出去了
1562 01:23:27 得到了什么呢?
1563 01:23:28 我应该给你什么?
1564 01:23:30 果然吧!我得不到半点回报
1565 01:23:33 -你可以给任何其他女孩子-什么东西?
1566 01:23:35 你见一个爱一个
1567 01:23:37 -当然没有-萨拉 特蕾莎 依涅兹…
1568 01:23:40 -还有加那利群岛那个-亚依莎?
1569 01:23:42 她毁了你的大学生涯
1570 01:23:43 她人很好 没有毁掉任何东西
1571 01:23:45 是哦 她一样甩了你
1572 01:23:47 不是的 我们是和平分手
1573 01:23:49 天呐 你个猪
1574 01:23:51 你永远都在换女朋友
1575 01:23:53 因为你是个胆小鬼
1576 01:23:55 无法独自生活的胆小鬼
1577 01:23:57 这是你的问题
1578 01:24:02 那你就完美了 是吧?
1579 01:24:03 你就从来不会犯错
1580 01:24:07 别逼我开始
1581 01:24:09 你说的够多了
1582 01:24:11 不用再说了
1583 01:24:14 我只不过想开心一点
1584 01:24:16 你知道开心是什么吗?
1585 01:24:19 因为我不知道
1586 01:24:20 从我婚礼结束那一刻起
1587 01:24:23 如果我遇见了一个人他让我觉得我的人生不仅仅是
1588 01:24:27 照顾一个无视我的丈夫
1589 01:24:28 以及一个不尊重我的儿子
1590 01:24:31 我也不必跟他上床
1591 01:25:34 (安赫尔来电)
1592 01:25:48 你好
1593 01:25:49 你好
1594 01:25:51 能进来吗?
1595 01:25:52 当然 请进
1596 01:26:01 我在…
1597 01:26:03 收拾行李
1598 01:26:15 为什么跟我说他是你丈夫?
1599 01:26:19 为了让你知道我已婚
1600 01:26:21 让你知道我俩之间不会有什么
1601 01:26:25 或者是让我自己知道
1602 01:26:30 你要走了?
1603 01:26:32 明天
1604 01:26:34 在天堂的最后一晚啦
1605 01:26:36 你可以选择关在这屋子里度过
1606 01:26:39 或者可以跟我喝最后一杯得其利
1607 01:26:42 好吧
1608 01:26:43 等我一会儿
1609 01:26:44 -当然-太好了
1610 01:27:22 太美了
1611 01:27:25 -我们出发?-好
1612 01:27:29 你几点离开?
1613 01:27:31 请注意
1614 01:27:33 最后一次马塔萨婚礼召集
1615 01:27:36 马塔萨婚礼
1616 01:27:40 请大家到码头集合
1617 01:27:43 最后一次机会
1618 01:27:45 见证真爱
1619 01:27:48 谢谢
1620 01:28:00 (萨拉的船屋)
1621 01:28:02 -早上好-你好
1622 01:28:03 那是最棒的探险之旅 真的
1623 01:28:08 萨拉
1624 01:28:12 我来为我说的谎道歉
1625 01:28:15 是我错了
1626 01:28:16 我不该又跟一个骗子游客搞在一起
1627 01:28:19 你说得对
1628 01:28:21 我还是想告诉你真相
1629 01:28:23 首先 这次旅行是我的蜜月之旅
1630 01:28:26 其次 是的 我是在婚礼上被甩的
1631 01:28:33 怎么回事?
1632 01:28:37 我不想告诉你
1633 01:28:40 -我想你告诉我-不要
1634 01:28:43 你想听什么?
1635 01:28:46 我跟她当时在神父面前马上就要说“我愿意”了
1636 01:28:50 突然出现了一辆车撞倒了巨大的“爱”字母墙
1637 01:28:54 我不喜欢这玩意儿的 可她喜欢
1638 01:28:58 一个很帅的男的下了车来
1639 01:29:02 跟特蕾莎说了些我不懂的话
1640 01:29:04 她冲进他怀里当着我的面他妈的亲上了
1641 01:29:08 亲友们都看着
1642 01:29:10 对不起 可是…
1643 01:29:11 我跟傻子似的站在那儿穿着她选的蓝马甲
1644 01:29:16 你不想结婚吗?没关系的
1645 01:29:18 可你不能这么对我啊 贱人!
1646 01:29:23 知道最可恨的是什么吗?
1647 01:29:26 我早发现我们的关系无路可走了
1648 01:29:29 但是那天 有那么一刻
1649 01:29:32 我是相信能成的
1650 01:29:36 我相信跟特蕾莎可以好好过日子的
1651 01:29:44 真抱歉
1652 01:29:47 我没告诉你是因为这是我人生中最悲惨的遭遇
1653 01:29:52 不能把它说给喜欢的女孩子听
1654 01:29:56 没关系的 你明天就走啦
1655 01:29:59 如果我不走呢?
1656 01:30:01 -你刚认识我呢-所以?
1657 01:30:02 -并没有…-我俩喜欢彼此
1658 01:30:04 相处愉快 在一起总是笑声不断
1659 01:30:06 马德里家里又没人等着我
1660 01:30:08 我去他的!
1661 01:30:10 我宁愿留在这里陪着你 对吧?
1662 01:30:12 现在我非常清楚了
1663 01:30:16 怎么样?
1664 01:30:18 你才在婚礼上被人甩了
1665 01:30:21 你对任何事都无法清醒判断
1666 01:30:26 在一起几天就想留下来是不正常的是吗?
1667 01:30:30 嗯
1668 01:30:31 那我妈没说错
1669 01:30:34 我没办法一个人
1670 01:30:36 不知道怎么独处
1671 01:30:40 知道我怎么想吗?
1672 01:30:41 你怎么想?
1673 01:30:43 你这番话说得真好
1674 01:30:46 但对象错了
1675 01:30:51 快去说给你妈妈听啊!
1676 01:30:53 好 我明白
1677 01:31:00 再见
1678 01:31:26 加油!
1679 01:31:38 妈!
1680 01:31:46 爸 是我 我在找我妈
1681 01:31:48 你知道她把松节油放哪儿了吗?
1682 01:31:51 什么?不知道
1683 01:31:53 你打给她就为了这?
1684 01:31:55 不是 可是我在修改你的画呢
1685 01:31:57 看上去棒极啦
1686 01:31:59 可是我擦不掉特蕾莎的眉毛
1687 01:32:03 也不是我的错 她眉毛太浓密
1688 01:32:05 别管特蕾莎的眉毛了 听我说
1689 01:32:09 妈有些不对劲
1690 01:32:12 -她告诉我你骗了她-我?
1691 01:32:14 你知道我多久没能…?
1692 01:32:17 我不是说那个事 听着
1693 01:32:20 她说 一开始 你俩还没结婚的时候…
1694 01:32:24 你们经常一起玩得很开心
1695 01:32:27 你们想了很多计划 开怀大笑
1696 01:32:29 可你突然就变了
1697 01:32:31 -哦 对 是啊-是什么啊?
1698 01:32:34 我当然骗她了我本来就不是个好玩的人
1699 01:32:37 我那是为了赢得她的心大家都这样啊
1700 01:32:41 你怎么能就这么承认了?
1701 01:32:43 那是信口开河 你不明白吗?
1702 01:32:46 不是啊 人生就是这样的
1703 01:32:47 她也没有很喜欢派对的嘛
1704 01:32:50 -你妈很无趣的-才不是这样
1705 01:32:53 我以前也这么以为 但她不是的
1706 01:32:55 老妈…
1707 01:32:57 老妈很酷
1708 01:32:59 她很有意思 真的
1709 01:33:02 她在这儿像岛主一样 大家都喜欢她
1710 01:33:07 很简单
1711 01:33:09 她只是想开心一下
1712 01:33:11 而她跟你在一起很无聊
1713 01:33:17 你得加把劲 好吗?
1714 01:33:20 否则我觉得她会离开你的
1715 01:33:23 她这么说了?
1716 01:33:24 她没必要说
1717 01:33:27 好的
1718 01:33:29 那行 挂了 爸
1719 01:33:56 梦特女士 紧急情况
1720 01:33:59 -请讲-看到那位夫人了吗?
1721 01:34:01 -你妻子?-对
1722 01:34:03 看到了 她路过了 去我们私人小岛了
1723 01:34:06 私人小岛?
1724 01:34:07 你真烦人 马塔萨婚礼啊
1725 01:34:10 她一身白裙跟其他夫妇从这里路过
1726 01:34:17 就她自己?
1727 01:34:19 不 不是她自己
1728 01:34:24 你俩之间有点不正常
1729 01:34:27 你跟另一个女孩在一起她跟另一个男的在一起
1730 01:34:30 我可能得收回你们的套房 知道吗?
1731 01:34:35 让皮埃尔 梦特叫你!
1732 01:34:37 梦特?
1733 01:34:38 嘿!你敢!
1734 01:34:55 让开!
1735 01:35:00 爱
1736 01:35:01 是人生中让我们前进的引擎
1737 01:35:06 一部永动机
1738 01:35:08 让我们感受一切
1739 01:35:12 因此 告诉别人你爱他们
1740 01:35:14 是非常重要的
1741 01:35:17 所以 多告白吧 抛开一切顾虑
1742 01:35:21 因为 新的生活此时此刻就要开始
1743 01:35:28 亲爱的新人们
1744 01:35:30 你们是否愿意在马塔萨仪式中
1745 01:35:31 结为夫妻
1746 01:35:33 永远联结彼此的人生?
1747 01:35:34 住手!
1748 01:35:37 妈!
1749 01:35:39 不行!
1750 01:35:41 不要!
1751 01:35:43 不可以!
1752 01:35:44 他要干什么?
1753 01:35:46 妈…!
1754 01:35:47 你不能…!
1755 01:35:49 停下来!
1756 01:35:51 喂!
1757 01:35:53 妈 你别!
1758 01:35:55 -不行!-天呐…
1759 01:35:59 你们好
1760 01:36:01 玛丽卡门 怎么回事?
1761 01:36:04 妈 我不知道这是怎么了 但不要继续
1762 01:36:07 我知道老爸耳根子软 我也不太懂事
1763 01:36:09 但这么做不能解决问题
1764 01:36:11 我觉得这个婚你不能结
1765 01:36:13 我没有要结婚
1766 01:36:15 -没有吗?-我们是见证人!
1767 01:36:17 -哦 靠了-抱歉
1768 01:36:19 古德伦 碧碧 真对不起
1769 01:36:22 抱歉啊
1770 01:36:23 你真以为我要结婚啊?
1771 01:36:25 你当我白痴吗?
1772 01:36:28 对不起 碧碧和古…
1773 01:36:30 大家
1774 01:36:32 我知道你不是白痴
1775 01:36:34 但你有足够的理由抛下一句去他妈的然后转身离开
1776 01:36:37 所以我才会以为…
1777 01:36:40 还有这位男士 阿曼多
1778 01:36:42 他对你很好
1779 01:36:44 他会认真听你说话为人风趣 还不秃头…
1780 01:36:46 -而且还是个骗子-嗯?
1781 01:36:48 你听见啦
1782 01:36:50 不好意思?
1783 01:36:52 我那天就发现了
1784 01:36:54 我在警察局给你打电话他们说你不是住客
1785 01:36:57 当然 我住在酒店式公…
1786 01:36:59 我知道 我也打去那边了他们正因为你住霸王店到处找你
1787 01:37:03 我打给了领事馆 描述了他的细节
1788 01:37:05 他们在三个国家找你呢 亲爱的
1789 01:37:08 我没拆穿你是因为我玩得很开心
1790 01:37:12 不过 老天啊
1791 01:37:14 他们为什么要找我?
1792 01:37:19 因为你把这个藏在游客行李中走私?
1793 01:37:23 梦特小姐!这里发生了麻烦事
1794 01:37:26 卡尔文 怎么了?
1795 01:37:29 我完全不懂你在说什么 真的
1796 01:37:31 给你马德里机场的搭档打电话吧他已经被捕了
1797 01:37:34 毒品!
1798 01:37:35 玛丽卡门 我没有搭档!
1799 01:37:38 请帮我报警
1800 01:37:40 拿过来!
1801 01:37:41 放开她!
1802 01:37:43 别碰我儿子!
1803 01:37:47 你没事吧?
1804 01:37:49 -没事-亲爱的?
1805 01:37:51 不好意思 你刚刚叫他“儿子”?
1806 01:37:55 梦特 你好呀
1807 01:37:58 你俩不是夫妻吗?
1808 01:37:59 我是被骗了吗?
1809 01:38:01 呃 事实上…
1810 01:38:04 房间那么大
1811 01:38:07 -我说过那是专为新婚夫妇开放的-等一下
1812 01:38:13 我们不是夫妻 没错
1813 01:38:17 但没有任何套房配得上她应得的回报
1814 01:38:21 我要谢谢她
1815 01:38:25 她总是在我身边 我却认为理所当然
1816 01:38:31 我从未把她当一个女人看待因为她是我妈
1817 01:38:34 仅此而已
1818 01:38:37 我从没问过她好不好
1819 01:38:39 她想要什么
1820 01:38:42 她开心还是难过 我都不知道我从没问过她
1821 01:38:48 直到几天前
1822 01:38:50 我都不知道她喜欢什么 不喜欢什么
1823 01:38:55 可尽管如此 她还是在我身边
1824 01:38:57 我知道她以后仍会如此
1825 01:39:02 对 她不是我妻子
1826 01:39:06 但她是我生命中最重要的女人
1827 01:39:18 小伙子人不错啊!
1828 01:39:24 等等
1829 01:39:27 你 帅哥 过来
1830 01:39:28 请过来这里
1831 01:39:30 我已经报警了 他们在酒店等着了怎么样?
1832 01:39:35 -这是一个选择-对
1833 01:39:39 另一个选择是…
1834 01:39:42 你
1835 01:39:44 我…
1836 01:39:47 加一杯得其利
1837 01:39:50 我们上那边那条小船 远走高飞
1838 01:39:52 -小船?-对
1839 01:39:55 不 去他的船!
1840 01:39:57 我要养康涅拉那个寄生虫就够折寿了
1841 01:40:00 不需要再来一个
1842 01:40:02 卡尔文!过来一下 让皮埃尔呢?
1843 01:40:05 带这男的回酒店 确保他不会逃跑
1844 01:40:10 明白吗?
1845 01:40:11 -看着点-你不知道自己错过了什么
1846 01:40:13 我知道 我知道我错过了什么
1847 01:40:16 我不会再上当一次!
1848 01:40:54 好了…
1849 01:40:55 -好-好了
1850 01:40:58 -到啦-嗯
1851 01:41:02 酒店是很不错可是金窝银窝不如自己狗窝
1852 01:41:06 -欢迎回家-他这是怎么了?
1853 01:41:10 亲爱的 咱们回家啦
1854 01:41:14 -送你-什么呀?
1855 01:41:16 好漂亮 谢谢你
1856 01:41:19 -还有…-什么呢?
1857 01:41:20 去巴黎的机票
1858 01:41:22 我们一小时后出发 如果你愿意的话
1859 01:41:29 噢 我的…
1860 01:41:30 你是撞到头了还是怎么了?
1861 01:41:32 我就不能是想念我俩婚前的美好时光了吗?
1862 01:41:38 你能相信他想干什么吗?
1863 01:41:42 巴黎?
1864 01:41:45 你知道我一直都想去巴黎 你个滑头
1865 01:41:49 -我很想看看埃菲尔铁塔呢-当然
1866 01:41:52 我也很想用鹅肝填满我的胃
1867 01:41:55 我的梦想是去看蒙娜丽莎画像
1868 01:41:58 不是去看海底吗
1869 01:42:00 -看过了呀-对哦
1870 01:42:02 两张卢浮宫的票
1871 01:42:04 快!拿上行李箱
1872 01:42:06 我们要去巴黎啦!
1873 01:42:08 看看你爸 真是不可思议!
1874 01:42:10 我是说…
1875 01:42:12 好吧
1876 01:42:14 你自己一个人没问题吧?
1877 01:42:17 不知道 以前从没有过
1878 01:42:21 不过我想我能行
1879 01:42:22 你让他陪着可以吗?
1880 01:42:25 不知道 以前从没有过
1881 01:42:30 不过我想我能行
1882 01:42:36 谢谢 妈妈
1883 01:42:44 把花放水里 加片阿司匹林我回来拿
1884 01:42:47 好
1885 01:42:54 我爱你
1886 01:42:56 我也是
1887 01:43:00 再见啦 儿子!
1888 01:43:35 亲爱的 回到家了吗?
1889 01:43:37 你冰箱肯定空了
1890 01:43:39 去一趟我那儿我们还有好多牛扒配鹅肝
1891 01:43:43 么么哒 亲爱的
1892 01:43:47 (留出这一天)
1893 01:43:49 (爱)
1894 01:43:51 (新婚)
1895 01:43:53 (去海滩)
1896 01:44:01 (新婚)
1897 01:44:04 (永不放弃)
1898 01:44:18 (妈妈)
1899 01:44:28 (生活 欢笑 去爱)
1900 01:44:37 (空气中充满爱)
1901 01:44:39 (爱)
1902 01:44:44 (海滩 我的快乐之地)
1903 01:49:38 字幕翻译:Lynn S
