婚礼派对2:终点迪拜 The Wedding Party 2: Destination Dubai(2017)(CN)Subtitles
Movie:The Wedding Party 2: Destination Dubai (2017)4K
Era:2017
Length:98 minute
Country: 尼日利亚
Language:English
Era:2017
Length:98 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:03 (拉哥斯)
2 00:00:24 (伦敦)
3 00:00:32 (杜拜)
4 00:00:47 欢迎来到欧神诺餐厅
5 00:00:48 -谢谢-谢了
6 00:00:50 我一直想来这个地方
7 00:00:58 感谢你让我有借口过来吃饭
8 00:01:05 哇
9 00:01:13 谢谢
10 00:01:23 铰口鲨
11 00:01:37 那我怎麽让你有借口来这里?
12 00:01:40 我错过了你生日
13 00:01:43 你已经给我买了名牌手袋了,傻瓜
14 00:01:46 那只是份礼物,礼到人没到
15 00:01:53 我先去个厕所
16 00:01:57 好的
17 00:01:59 我马上回来,等我
18 00:02:11 (迪雅德)
19 00:02:17 嗨,等等,你怎麽会打给我?
20 00:02:20 你不是跟诺索浪漫约会吗?
21 00:02:22 -哈,等等-好的
22 00:02:26 老实说,这里是搞甚麽鬼?
23 00:02:29 我付钱给你是这麽浪费的?
24 00:02:33 你看看,他们像别人羡慕的情侣吗?
25 00:02:36 不像,为啥?因为他们像流浪汉
26 00:02:39 给我补救一下
27 00:02:44 嗨,迪雅德
28 00:02:46 诺索无聊得要你打给我解闷吗?
29 00:02:49 哈哈
30 00:02:50 -他带我去欧神诺吃饭-他带你去欧神诺?
31 00:02:54 欧神诺是高级餐厅耶
32 00:02:56 -那他求婚了没?-没有
33 00:02:59 还没吧,不过他好像正有准备
34 00:03:01 我没想到诺索会这麽蠢
35 00:03:03 -不是才交往半年吗?-我知道
36 00:03:05 人家就喜欢那间餐厅不行吗?
37 00:03:07 他以前没有来过的
38 00:03:10 -那绝对是求婚了,老妹-好吧
39 00:03:14 所以呢?有可能是,有可能不是
40 00:03:16 我不知道…
41 00:03:19 -我也不知道…-小迪,如果是求婚,你会怎麽做?
42 00:03:24 (你愿意嫁给我吗?)
43 00:03:31 有够虚伪
44 00:03:33 怎麽会在这些地方求婚
45 00:03:36 太做作了
46 00:03:42 哎哟,所以不要在公众场所求婚嘛
47 00:03:49 -谢了,我得走了-好,再见
48 00:04:06 我愿意
49 00:04:12 我愿意
50 00:04:14 诺索,我愿意嫁给你
51 00:04:43 那是你的?
52 00:04:44 没错
53 00:04:46 退休生活真爽呢!
54 00:04:49 -还有比安秋-爽呢!
55 00:04:54 真假?你喜欢喔?
56 00:04:56 船长还没到吗?
57 00:04:57 -还没,他正在过来-你好吗?
58 00:05:00 -彭彭-希望他不会迟到吧
59 00:05:02 那不就是我们想买的小船吗?
60 00:05:06 怎麽在发牢骚?干嘛…到底怎麽了?
61 00:05:10 明明就是,我已经叫人订了
62 00:05:13 对了,等到油价上到200元
63 00:05:17 我们就买
64 00:05:19 我们非常期待
65 00:05:21 我们要先上船吗?还是等孩子们到齐
66 00:05:23 -上船吧-这边请
67 00:05:26 宝贝,我们买定了
68 00:05:29 -我忘了一些东西-忘了甚麽?田雅塔?
69 00:05:32 香槟
70 00:05:34 不必了,船上就有香槟
71 00:05:37 我知道,但这瓶特别在法国买的
72 00:05:39 哈里森!
73 00:05:44 夫人!
74 00:05:46 -抱歉-别给我抱歉
75 00:05:48 到车上帮我拿那盒香槟来
76 00:05:50 收到
77 00:05:53 -白酒吗?-难道要兰姆酒?
78 00:05:57 冰的还是温的?
79 00:05:58 天啊,给我来热的
80 00:06:02 -不过…-赶紧去
81 00:06:07 他会拿过来的
82 00:06:09 不过王棕园要花上八年去生产
83 00:06:13 对,但有种科技能缩短到两年
84 00:06:17 那怎麽不直接在园里卖?
85 00:06:19 他想我们待一阵子等到成效出现
86 00:06:25 用你的钱吗?
87 00:06:27 不,我们共同经营
88 00:06:33 喂!他们到了!
89 00:06:34 他们来了
90 00:06:38 -慢慢来!-希望不会掉下去吧
91 00:06:41 谢谢,宝贝
92 00:06:43 谢谢
93 00:06:44 站着别动
94 00:06:47 搞甚麽?
95 00:06:48 你走那麽快干嘛?你走太快了!
96 00:06:50 妈,没事我只是怀孕,不是百病缠身
97 00:06:52 我知道你没事你是想掉进水里吗?
98 00:06:56 轻手点,慢慢来!
99 00:06:59 小心点,走吧
100 00:07:05 阿彭…你爸呢?慢慢来
101 00:07:10 扶好她
102 00:07:13 孩子,需要我帮忙吗?
103 00:07:15 -麻烦你了-小心
104 00:07:22 -没错了-你真是容光焕发
105 00:07:24 -我儿子…-谢谢,妈
106 00:07:26 -不客气-嗨,爸爸
107 00:07:28 你好吗?
108 00:07:29 非常好
109 00:07:32 你在搞甚麽?我在跟你讲话
110 00:07:34 妈,我没事
111 00:07:35 我知道你没事但你这样是想背痛吗?
112 00:07:39 -甚麽?-没错!
113 00:07:40 -不想就要剖腹产-没事的
114 00:07:42 你要剖腹产?
115 00:07:43 -剖腹产?-认真?
116 00:07:45 -妈,我们不想剖腹产-没错!
117 00:07:47 哈里森!
118 00:07:48 -哈里森!-夫人
119 00:07:53 到车里帮我拿杜妮的特殊枕
120 00:07:58 -特殊枕?-杜妮,没错
121 00:08:00 我们不会剖腹产呢
122 00:08:02 -不想…-先别说了
123 00:08:03 不,没事的
124 00:08:04 你到底怎麽了?
125 00:08:06 我无法跟她沟通了
126 00:08:08 不好意思,麻烦借过一下
127 00:08:10 -麻烦甚麽?-抱歉,让开一下
128 00:08:13 抱歉,让我放进去
129 00:08:15 -抱歉-对不起了
130 00:08:16 对不起
131 00:08:20 这根本不舒服
132 00:08:22 -明明很舒服-小姐,坐前一点
133 00:08:27 诺索,你之前说有事要宣布?
134 00:08:32 -没错-那说吧
135 00:08:38 可能话出突然
136 00:08:42 -可能喔?抱歉-嗯
137 00:08:45 我…
138 00:08:52 我要结婚了
139 00:08:54 恭喜!
140 00:08:55 上天保佑!
141 00:08:59 哈里路亚!
142 00:09:02 恭喜你,来,牵个手
143 00:09:04 -恭喜了,年清人-做得好
144 00:09:08 -田雅塔?-阿秋?
145 00:09:11 -菲力?-结婚?
146 00:09:15 跟谁结婚?
147 00:09:16 -迪雅德?-昔多芬药吗?
148 00:09:20 不是,是迪雅德
149 00:09:22 好吧,抱歉
150 00:09:24 这样不会太…突然吗?
151 00:09:29 你跟她交往多久?八个月吗?
152 00:09:32 六个月
153 00:09:35 你明明是去杜拜开会的,诺索
154 00:09:38 怎麽会变成求婚?
155 00:09:41 阿秋,高兴点嘛!这是神的恩典!
156 00:09:44 赶紧感谢主吧,还想怎麽样?
157 00:09:46 你这样是走运了
158 00:09:49 我告诉你喔,我田雅塔
159 00:09:53 各嘉家的人,彭彭的唯一妻子
160 00:09:56 所有婚礼服装由我店提供
161 00:10:01 知道吗?
162 00:10:02 我会给你全拉哥斯最上盛的布料
163 00:10:04 你婚礼会在拉哥斯办吧?
164 00:10:07 我们还没决定
165 00:10:09 -你到底在说甚麽?-菲力
166 00:10:12 决定?她不是要嫁进我们家族吗?
167 00:10:15 -我们这个大家庭-简单了
168 00:10:17 -菲力?-她今晚会告诉父母
169 00:10:20 我们待会就知道
170 00:10:21 做得好
171 00:10:25 -祝酒,敬新娘新郎-没错
172 00:10:29 -对了!-祝酒!
173 00:10:31 -敬新娘新郎…-阿秋,别这样!
174 00:10:36 你要结婚?
175 00:10:38 -嫁给爱德华吗?-爱德华?
176 00:10:40 不,我们四年前就分手了
177 00:10:43 但他是第120顺位皇位继承人喔
178 00:10:47 -他背着我出轨-原谅别人是种美德嘛
179 00:10:51 我不会嫁给爱德华,爸
180 00:10:53 那你要嫁给谁?乖女
181 00:10:55 他叫诺索昂胡克
182 00:10:57 噢!他是日本人喔?
183 00:10:59 不,他是尼日利亚人
184 00:11:05 尼日利亚?
185 00:11:09 你为甚麽会嫁给尼日利亚?
186 00:11:11 因为我爱他
187 00:11:14 不过你是皇位继承顺位中一员
188 00:11:17 爱并不是理由
189 00:11:19 我居於3264顺位
190 00:11:23 谁会管?
191 00:11:24 第3255顺位的人会管
192 00:11:28 坎伯兰伯爵诞下一个女孩了
193 00:11:30 我还以为你会很高兴
194 00:11:33 要不是禁止了天主教後人顺位
195 00:11:37 你曾曾曾曾曾祖父早就成为国王了
196 00:11:42 你说漏了一个“曾”
197 00:11:44 而且只有我们家会觉得
198 00:11:46 维多利亚女皇会嫁结他而非阿尔伯特
199 00:11:49 确实没错
200 00:11:50 即使嫁给了我曾祖父又如何?
201 00:11:54 不过…
202 00:11:56 你是皇位继承中一员
203 00:11:59 你需要得皇后批准才能结婚
204 00:12:02 她肯定不会让你嫁给一个尼…
205 00:12:06 尼日利亚的无名小卒!
206 00:12:09 那条法规早在2013年就废除了
207 00:12:12 我可不批准
208 00:12:14 你到底为啥专门找尼人利亚人?
209 00:12:18 甚麽意思?
210 00:12:19 你大学的朋友是尼人利亚人
211 00:12:23 现在你又要嫁给那些人
212 00:12:26 我们早该照温斯顿家传统送她去念剑桥
213 00:12:30 尼人利亚人也会念剑桥的,爸
214 00:12:33 你是想我嫁给念剑桥的吗?
215 00:12:38 -你现在是嘲讽我喔-稍微嘲讽而已
216 00:12:43 别这样,你最终也会允许为啥小题大造呢?
217 00:12:49 不过你背负着神圣传统
218 00:12:53 嫁给诺索也不会有所改变
219 00:12:56 我喜欢我们的传统
220 00:12:57 无论我嫁给谁,也不会有所改变
221 00:13:02 你真的爱他?
222 00:13:04 对,我爱他
223 00:13:09 那我也只好允许,对不对?
224 00:13:13 也要你同意在婚礼上把我交托於人
225 00:13:18 那我们尽快打给大主教订好天主教堂
226 00:13:23 -不,可是…-不能反驳
227 00:13:26 温斯顿家族多年来都在那里结婚的
228 00:13:32 好吧,可以订大教堂
229 00:13:35 但你要同意依照尼人利亚的婚礼仪式
230 00:13:40 你会喜欢尼日利亚的那里风光优美
231 00:13:50 下一位
232 00:13:52 你好
233 00:13:54 -你好吗?-好,谢谢
234 00:13:58 先生,你确定没去错地方吗?
235 00:14:00 我肯定没去错
236 00:14:03 -不是要去肯雅?-不是
237 00:14:07 -她好像不太确定-没有
238 00:14:09 -你确定没去错地方?-嗯
239 00:14:11 那你为甚麽会去尼日利亚?
240 00:14:13 我在放假
241 00:14:15 放甚麽?
242 00:14:16 放假
243 00:14:19 谁放假会去拉哥斯?
244 00:14:22 难道他们要去些龙蛇杂处吗?
245 00:14:25 我要结婚了
246 00:14:26 -你要结婚喔?-是的
247 00:14:28 哎哟,美女,祝福你
248 00:14:33 他是伊博还是约鲁巴?
249 00:14:35 伊博族
250 00:14:36 伊博族?那我们算是姊妹了!
251 00:14:38 好姊妹
252 00:14:41 欢迎你啦,姊妹放心吧,伊博族都是好男人
253 00:14:46 他会给你买棕榄肥皂
254 00:14:48 不论你要甚麽,开口就有
255 00:14:50 你这样的大美人
256 00:14:53 恭喜你啦
257 00:14:55 -赶紧盖印吧-抱歉
258 00:14:57 美女,你发型很好看
259 00:15:03 -周末愉快了-谢谢
260 00:15:04 -你也周末愉快-周末愉快
261 00:15:06 -周末愉快-周末快乐
262 00:15:08 -周末快乐-谢谢
263 00:15:11 嗯,好吧
264 00:15:12 再见
265 00:15:13 好,再见!
266 00:15:15 再见
267 00:15:16 记得带纪念品给我
268 00:15:17 还有杂志、汤匙…
269 00:15:20 下一位!
270 00:15:21 (出境大堂,限制进入)
271 00:15:30 嗨
272 00:15:35 来吧
273 00:15:37 -你爸穿着甚麽?-别问了
274 00:15:40 -太太,你好-爸爸妈妈,他是诺索
275 00:15:44 欢迎来到拉哥斯
276 00:15:48 -先生,欢迎来到拉哥斯-你好
277 00:15:51 我们有车在外面等了
278 00:15:54 没问题的,我们只有几件行李
279 00:15:57 噢
280 00:16:06 喂喂喂,你想把我撞死喔?
281 00:16:09 对不起
282 00:16:17 (抗疟疾药)
283 00:16:27 喂?
284 00:16:31 对,我们…
285 00:16:37 没事,只是…
286 00:16:48 都是自用的
287 00:16:52 要你讲自用吗?
288 00:16:57 现在是教我工作吗?
289 00:17:00 其他人就是这样把东西偷运进国!
290 00:17:06 我知道是自用
291 00:17:12 嗨,有人想找你谈
292 00:17:14 我不要跟任何人谈
293 00:17:16 我不会接电话!
294 00:17:17 时间我多的是!
295 00:17:19 时间数之不尽
296 00:17:22 这个部门是有存在的理由
297 00:17:27 我们要打击贪污
298 00:17:29 你听到吧,他警章上写“T.阿奇博”
299 00:17:36 对,好的
300 00:17:41 我们不会接受贿赂
301 00:17:44 你要给甚麽,我们也会管但我们绝不受贿
302 00:17:48 喂,是谁?
303 00:17:52 长官!是的
304 00:17:54 只是一场误会对,他们马上可以离开了
305 00:17:58 收到
306 00:18:00 马上可以离开了他们在走了,收到
307 00:18:04 在走了,收到
308 00:18:07 收到
309 00:18:11 欢迎你,周末愉快
310 00:18:14 对,也祝你周末愉快
311 00:18:18 谢谢
312 00:18:34 我们在哪?
313 00:18:36 这里是我父母家
314 00:18:38 噢,我们想先到酒店梳洗一下
315 00:18:43 抱歉,要他们来已经够困难了
316 00:18:47 似乎沟通有些问题呢
317 00:18:50 我们安排了两位住在我父母家
318 00:18:53 但如果你们想的话可以安排入住酒店
319 00:18:57 我们很乐意住在你父母家
320 00:19:09 杜妮?
321 00:19:10 -妈咪?-我特意叫璃阿玛
322 00:19:12 为你煮了特制辣汤
323 00:19:14 -谢谢,妈妈-好好品嚐吧
324 00:19:25 我可以试吗?还是孕妇独有?
325 00:19:28 -甚麽?-那个汤
326 00:19:30 很辣的!
327 00:19:31 -那…-爸爸!
328 00:19:33 非常辣的
329 00:19:34 我吃辣羊肉也没问题应该不会有多辣吧
330 00:19:40 麻烦要一碗
331 00:19:41 -你确定?-如果他一碗
332 00:19:44 那就给他吧
333 00:19:45 -不太好吧-好吧
334 00:19:47 -怎麽不来一碗呢?-把辣汤拿来
335 00:19:50 妈…
336 00:19:52 田雅塔
337 00:19:53 -嗯?-你确定这样好吗?
338 00:19:55 没问题啊,我又没有强迫他
339 00:19:57 -他想要就给嘛-对,不过…
340 00:20:00 好,麻烦再多一点,谢谢
341 00:20:04 -再来一勺-给他吧,他是真男人
342 00:20:07 -好了,这就够了-没事
343 00:20:09 -好了?-我用传统喝法吧
344 00:20:13 不用汤匙了
345 00:20:14 -敬我新女婿-不,别这样喝
346 00:20:15 随他吧
347 00:20:17 -敬在座各位,一口喝光-好吧
348 00:20:22 天啦
349 00:20:39 -别笑了,不好笑呢-给我水!
350 00:20:41 -很搞笑啊-对不起,妈!
351 00:20:44 爸爸!
352 00:20:45 你干嘛给他喝呢?
353 00:20:47 给我水!
354 00:20:52 -噢!-天啦!
355 00:21:12 你干嘛带他来?
356 00:21:14 苏拿,笑够了
357 00:21:18 抱歉
358 00:21:20 实在太有诺索你风格了
359 00:21:22 你到底怎麽不小心订婚了
360 00:21:27 不小心呢!
361 00:21:32 -叫他来真是错-诺索,等等
362 00:21:34 苏拿…
363 00:21:37 他说得没错,蠢材才会意外求婚
364 00:21:40 老兄,不过你爱她的吧?
365 00:21:43 我…应该吧
366 00:21:44 我不知道,我们才一起多久?
367 00:21:48 七个月而已
368 00:21:52 很不妙,是吧?我该把婚礼取消算了
369 00:21:57 不,他们远道而来我怎能说取消就取消?
370 00:22:00 天啊
371 00:22:02 你会想告诉她真相吗?
372 00:22:05 甚麽真相?
373 00:22:06 “对不起喔,我不小心向你求婚了
374 00:22:09 我们取消婚礼,继续交往吧”
375 00:22:13 真是的!
376 00:22:16 那你打算怎麽样?
377 00:22:23 应该照样结婚吧
378 00:22:27 好的
379 00:22:30 -保重了-明天见
380 00:22:32 好吧
381 00:22:37 -那里甚麽回事?-怎麽了?
382 00:22:41 苏拿,我不是叫你出来胡闹的
383 00:22:48 我还以为你睡了
384 00:22:50 小迪,我只是怀孕了,不是小孩子
385 00:22:56 抱歉
386 00:23:04 怎麽了?
387 00:23:06 没事
388 00:23:18 你不想结婚?
389 00:23:21 我没有这麽说
390 00:23:25 但你也没有否认
391 00:23:32 小迪,那你为甚麽答应?
392 00:23:37 因为我爱他
393 00:23:42 杜妮,让我…
394 00:23:45 -抱歉,我隔阵子再回来-不,小迪
395 00:23:47 -不,没事-小迪
396 00:23:49 -你确定…-嗯哼
397 00:23:55 怎麽了?怎麽气氛怪怪的?
398 00:24:01 临时退缩,肯定是她明早就没事了
399 00:24:05 希望吧
400 00:24:07 哼
401 00:24:10 “哼”?
402 00:24:13 -哼-怎麽了?
403 00:24:14 -没事-才不是没事
404 00:24:16 -没事啦-老公
405 00:24:18 -放心吧-两夫妇不要有秘密
406 00:24:29 -他只是不小心求婚?-小声点!
407 00:24:31 你干嘛那麽大声?是想被迪雅德听到吗?
408 00:24:34 -你怎能让这件事发生?-现在是我向她求婚吗?
409 00:24:37 别怪我
410 00:24:39 老公,我们必须告诉她
411 00:24:41 她说了愿意代表她也是想嫁给诺索吧
412 00:24:45 -对,但他不想娶迪雅德-不!其实…
413 00:24:50 或许他没打算马上求婚
414 00:24:53 不过诺索是爱她的,我很清楚
415 00:24:55 不行
416 00:24:57 老公,要是出事怎麽办?
417 00:24:59 我们只确保不会出事就好
418 00:25:02 没事,放心吧看我给你买了甚麽
419 00:25:05 你看
420 00:25:07 移过一点
421 00:25:10 给我一点空位啦
422 00:25:12 -我知道你在干嘛-吃些肉串吧
423 00:25:15 -你想吃的-我不吃
424 00:25:17 -我们在谈…-吃吧,吃肉串吧
425 00:25:28 早安,昂胡克夫人
426 00:25:31 没错,我们已经在丽丽门酒店准备好
427 00:25:35 对,一切都…
428 00:25:36 鲜花都放在我要求的地方了吗?
429 00:25:40 嗯
430 00:25:46 我稍後再打给你
431 00:25:52 -约鲁巴人服装?-我知道
432 00:25:55 是不是非常好看?
433 00:26:00 -是的-你们都很好看
434 00:26:03 -当然了-谢谢
435 00:26:04 我们在客厅有聚会
436 00:26:07 好,我叫了哈里森当发言人
437 00:26:11 哈里森是你们伊博族的人吗?
438 00:26:16 -没关系-好,走吧
439 00:26:19 来吧
440 00:26:24 你不旦让我们二子娶个约鲁巴人
441 00:26:31 还把我们家长子嫁出去
442 00:26:34 这样真的好吗?
443 00:26:38 早上好啊,亚达娜阿姨
444 00:26:41 有甚麽好?
445 00:26:44 -姊姊-奥比安秋
446 00:26:46 到底有甚麽好?
447 00:26:49 -姊姊-幸好爸爸早就死掉
448 00:26:50 不用看到这种场面
449 00:26:53 不用看这个家族到底变成甚麽鬼样子
450 00:26:55 我的爸啊
451 00:26:57 亚达娜
452 00:26:59 姊姊,很高兴见到你来
453 00:27:04 我又站起来了
454 00:27:06 既然大家都坐好了
455 00:27:10 大家知道要做甚麽吧
456 00:27:12 老人家站起来,绝对不会独站
457 00:27:15 -对吗?-没错没错!
458 00:27:26 欢迎
459 00:27:30 请问有甚麽帮到你?
460 00:27:34 我们是昂胡克家族
461 00:27:37 来认识温斯顿家族
462 00:27:40 让我们成为一个大家庭
463 00:27:46 -对吗?-没错
464 00:27:53 他去哪里?
465 00:27:55 他为利背弃了自己民族的文化
466 00:27:59 我们做点其他事情吧
467 00:28:02 不好意思
468 00:28:07 我不…我完全不知道
469 00:28:10 他像母鸡找地方下蛋一样
470 00:28:15 能让开一下吗?
471 00:28:16 要我借过吗?
472 00:28:19 别碰我哥的老婆
473 00:28:22 他是要下蛋吗?
474 00:28:25 奥比安秋,别让他碰到你
475 00:28:29 真是的
476 00:28:35 你带了甚麽来
477 00:28:37 还是你两手空空?
478 00:28:45 大礼正在送过来
479 00:28:50 他们会带大礼,正在送过来了
480 00:28:55 大佬都说一切安排好
481 00:28:57 我们等
482 00:29:02 黑白两族的婚姻已安排好
483 00:29:06 都安排好了!
484 00:29:14 -呃?-夫人,对不起
485 00:29:16 -对不起?-对的
486 00:29:18 -司机打电话来-嗯哼?
487 00:29:20 他说车子在高速公路坏掉了
488 00:29:23 所以呢?
489 00:29:24 夫人,所以就出问题了
490 00:29:27 是你有问题
491 00:29:29 他们说过你靠不住
492 00:29:30 那台车子里面载满礼物的
493 00:29:33 是昨天就该送到的大礼吗?
494 00:29:35 没错了,那台车子坏掉了
495 00:29:39 -奇莫兹?-嗯?
496 00:29:40 -你让我很生气-但我又不是司机
497 00:29:45 你想毁我一生吗?
498 00:29:46 不是
499 00:29:47 想坏我好事吗?
500 00:29:49 是司机说车子在高速公路坏掉
501 00:29:53 给我去把礼物运来
502 00:29:55 你在说甚麽?
503 00:29:56 现在给我去!
504 00:29:58 -他们都说过你靠不住-我又不是司机
505 00:30:04 就是他在找老婆吗?
506 00:30:08 爸,怎麽了?
507 00:30:10 没事,哈里森是温斯顿家的发言人
508 00:30:17 啥?为甚麽?
509 00:30:19 没事的,儿子
510 00:30:20 就配合一下,顺其自然就好
511 00:30:28 就顺着去吧
512 00:30:32 对,是我在找…
513 00:30:33 请讲伊博语!
514 00:30:36 你是这样教儿子的…
515 00:30:37 菲力?
516 00:30:40 我已经受够这场闹剧…
517 00:30:44 这是清单,满足各项才能娶她为妻
518 00:30:54 你要两千万聘金?
519 00:30:56 对,黄花闺女
520 00:30:59 一个冷冻柜、两箱香槟、一个冰箱
521 00:31:02 50只鸡,三箱啤酒
522 00:31:05 五箱麦芽
523 00:31:06 90米长的布料
524 00:31:09 要从加纳进口的
525 00:31:11 我们要给这麽多?
526 00:31:29 你以为我会卖猪一样卖女是疯了吧?
527 00:31:34 别这样,不是真卖
528 00:31:36 这是传统
529 00:31:39 去你的传统
530 00:31:41 我不会这样羞辱的女儿
531 00:31:43 爸,怎麽了?
532 00:31:45 他们想收买你
533 00:31:48 他为聘礼的事生气
534 00:31:51 爸,他们不是要买我
535 00:31:53 他们只想展示出有多珍重我
536 00:31:55 想我成为他们家一份子
537 00:31:57 -噢!-都是象徵式的
538 00:31:59 你确定?
539 00:32:01 是的
540 00:32:02 那好吧
541 00:32:05 这样的话
542 00:32:07 要一英磅就行了
543 00:32:12 太好了!
544 00:32:13 那开可乐果吧
545 00:32:16 -可乐果?-没错
546 00:32:17 -好,我吃一些吧-不是不是
547 00:32:20 不是吗?
548 00:32:22 我们来主持
549 00:32:23 -这是程序一部分-没错
550 00:32:25 耐心点
551 00:32:28 耐心点
552 00:32:31 各位,带可乐果之人带生命
553 00:32:34 -此行将会轻松,而非受难-顺其自然
554 00:32:40 你把这颗可乐果带回家
555 00:32:43 -回家-回家
556 00:32:53 没错了
557 00:32:58 -大功告成-好苦!
558 00:33:04 要水!
559 00:33:05 大功告成
560 00:33:51 乖女,你很漂亮
561 00:33:54 谢谢,妈咪,时候到了吗?
562 00:34:05 女生们,来吧
563 00:36:07 你…美若天仙,乖女
564 00:36:12 谢谢,爸爸
565 00:36:13 好了,杰费利
566 00:36:14 你要依照之前说过那样问她
567 00:36:19 -对,当然了-然後她需要先看他一眼
568 00:36:23 没错
569 00:36:24 我拿好了
570 00:36:28 “我的女儿他们说已经把你想嫁的男人带来了”
571 00:36:34 没错
572 00:36:36 那找他出来,带到我面前吧
573 00:36:40 拿好了
574 00:36:42 去吧
575 00:37:51 坐下来!
576 00:37:54 在婚姻中所寻求、所需要的一切
577 00:37:59 奉上天之名
578 00:38:01 将会加护到你身上
579 00:38:02 阿门
580 00:38:37 祝酒…
581 00:38:40 致最年轻的昂胡克家庭成员
582 00:38:45 愿你过上最美好的生活
583 00:38:48 乾杯!
584 00:38:54 停!
585 00:38:58 都是骗人的
586 00:39:00 以我们的习俗妻子是喝另一杯酒才对
587 00:39:03 噢
588 00:39:04 -喂!-不过我在网络上看过
589 00:39:06 网络上?甚麽网啊?
590 00:39:11 -没关系-甚麽没关系?
591 00:39:12 看到没,这都是你害的
592 00:39:16 你带这个蠢女人来嫁给我们长子
593 00:39:21 喂,你干嘛这样说?
594 00:39:23 那只是无心之失,别往心里去
595 00:39:26 -你闭嘴吧-你才闭嘴
596 00:39:29 你是约鲁巴人吗?你是昂胡克家的人吗?
597 00:39:31 你个白痴,破坏家庭的人
598 00:39:35 骂我干嘛?看不到她干啥吗?
599 00:39:39 够了!好吗?
600 00:39:44 菲力,真糟糕呢
601 00:39:47 要是爸爸看到你为这家庭带来甚麽鬼东西,肯定被气活
602 00:39:52 带来甚麽鬼东西?
603 00:39:58 你家庭根本配不起我女儿
604 00:40:03 我们的祖先当年与威廉一世越洋过海
605 00:40:09 甚至在黑斯廷斯之战中与亨利五世并肩作战
606 00:40:13 我们更加是索菲汉诺瓦的後人
607 00:40:20 要不是当年天主教徒的禁令
608 00:40:22 我曾曾曾祖父早就成为英国国皇了
609 00:40:31 我祖父拯救了蒙巴顿伯爵
610 00:40:35 还在印巴分治时救过印度总理
611 00:40:40 配不上你们?
612 00:40:43 不是
613 00:40:46 你们才配不上我们
614 00:40:50 你们整个国家都配不上!
615 00:40:54 喂!
616 00:40:58 别碰我,我要走!
617 00:41:54 诺索,你不可以娶那个女人!
618 00:41:56 万万不行!
619 00:41:58 老娘我说的
620 00:41:59 只要我活着,你别想娶她为妻
621 00:42:02 听到吗?
622 00:42:03 我禁止你娶她
623 00:42:04 -你禁止?-没错!
624 00:42:06 又来了
625 00:42:08 你以前无法禁止,现在也是
626 00:42:11 你到底有甚麽权力去禁止婚姻?
627 00:42:13 她说不知道我谁呢,老娘是亚达娜
628 00:42:16 老娘是最大的,你告诉她
629 00:42:21 我说不行就不行
630 00:42:22 -只要我还活着就不行!-还能活多久?
631 00:42:26 三年吗?
632 00:42:28 -等你死也行吧-天啊
633 00:42:31 菲力!
634 00:42:32 -奥比安秋-你有听到吗?
635 00:42:34 够了
636 00:42:35 这个婆娘想我三年内死你才该死啊
637 00:42:39 说谁今天要死,那绝对是你
638 00:42:43 你最有可能爆血管呢
639 00:42:45 你再不停下来,随时动脉瘤爆破呢
640 00:42:48 不,你才会死
641 00:42:50 -亚达娜,你似乎随时会死呢-你才死!
642 00:42:52 够了!
643 00:42:54 我不会让这个人
644 00:42:56 因为一些臭脾气而危害到我儿子的幸福
645 00:43:00 -臭脾气?她说臭脾气吗?-奥比安秋
646 00:43:03 你听到吗?还是你也聋了
647 00:43:05 据我所知
648 00:43:08 我儿子不是要娶迪雅德的爸爸
649 00:43:12 奥比安秋,吵够了
650 00:43:15 亚达娜…
651 00:43:16 -我们两家合并-亚达娜!
652 00:43:18 -我们是要两家合并-喂!
653 00:43:19 结婚就是两家人合并
654 00:43:23 这婆娘到底怎麽回事?
655 00:43:26 这场婚礼绝不会搁置
656 00:43:29 -太好了-你说甚麽?
657 00:43:30 -对,婚礼继续-不要!
658 00:43:34 你看我,看看这段婚姻
659 00:43:43 没有问题啊
660 00:43:44 你怎能说出这麽伤人的说话?
661 00:43:47 我在替你辩护
662 00:43:50 辩护?
663 00:43:51 -对-怎麽辩护?
664 00:43:52 羞耻我外家来辩护?
665 00:43:56 -她说得没错-他们认为你不配
666 00:43:59 -“他们”谁啊?-那些人
667 00:44:02 虽然你口出狂言了…
668 00:44:05 但我们决定婚礼继续
669 00:44:07 你将会看到和尼日利亚人结婚那种尊严和荣誉
670 00:44:13 我身为尼日利亚人很自豪
671 00:44:17 我爱你
672 00:44:19 谢谢
673 00:44:25 天啦
674 00:44:28 可以跟你谈谈吗?
675 00:44:31 可以
676 00:44:35 看到我们父母互相残杀…
677 00:44:39 让我更想嫁给你了,会很奇葩吗?
678 00:44:41 我也是
679 00:44:42 就算奇葩,有我陪着你
680 00:44:47 我们到底要怎麽撑过这麽多礼节
681 00:44:54 我有个想法
682 00:44:57 来吧
683 00:45:00 跟我来
684 00:45:02 喂
685 00:45:04 -嗨,爸-嗨
686 00:45:06 我们想下个月在杜拜办婚礼
687 00:45:09 杜拜?
688 00:45:12 为甚麽?
689 00:45:14 不是说好在大教堂结婚吗?
690 00:45:18 预订大教堂要花上一整年
691 00:45:20 根本行不通
692 00:45:21 反正你自己也不是在那里结婚
693 00:45:25 你到底着急甚麽?
694 00:45:28 刚才就吵大架了
695 00:45:31 最好还是办一场小型婚礼
696 00:45:33 要麽我们直接注册结婚
697 00:45:34 -不办派对,不办婚事-不行
698 00:45:39 诺索,一个月时间不够筹备婚礼的
699 00:45:43 更何况再拖下去
700 00:45:45 杜妮就不能出游,也不能当我伴娘
701 00:45:47 对,我一定要在场当伴娘
702 00:45:50 如果你叫维多利亚当伴娘
703 00:45:55 那就双方也有各自代表吧
704 00:46:04 我们家有人在尼日利亚
705 00:46:06 他们肯定要在婚礼上玩得开心
706 00:46:11 就这麽简单
707 00:46:13 不论有甚麽计划我们一家人,必须团结一致
708 00:46:17 给温斯顿家看看
709 00:46:22 我们比他们优秀全国都比他们优秀
710 00:46:26 我挺你,带我们去杜拜参加婚礼吧
711 00:46:47 最优秀的人才
712 00:46:48 这事你负责吧,老婆
713 00:46:50 绝对不行
714 00:46:53 再试试吧
715 00:46:56 我也不晓得
716 00:47:28 不行
717 00:47:41 (阿温)
718 00:47:47 场地方面…
719 00:47:48 已经安排好
720 00:47:50 距离婚礼只剩两个礼拜
721 00:47:54 不是我,是那些人
722 00:48:06 放心,从今起不会再为此烦恼
723 00:48:09 阿温和伊莎贝会照自己意思办婚礼
724 00:48:12 好吧
725 00:48:16 最後肯定变成同场地、两婚礼
726 00:48:18 听起来算是让步啊
727 00:48:43 (拉哥斯,穆罕默德国际机场)
728 00:48:51 你给钱我就走
729 00:48:52 开玩笑的
730 00:48:55 是昂胡克呢
731 00:48:59 看看你,你真…
732 00:49:02 无论如何,先恭喜你们
733 00:49:04 谢谢,你也去杜拜吗?
734 00:49:07 当然了
735 00:49:16 你要跟她一起走吗?
736 00:49:19 杜妮,别这样…
737 00:49:23 别闹了,跟谁?去哪里?
738 00:49:26 -我有你就够了-我看到你那个眼神
739 00:49:28 我是在看你,我双眼都属於你
740 00:49:31 随便吧
741 00:49:32 我们要去杜拜呢,肯定好玩
742 00:49:35 -你是开心见到萝丝吗?-我开心见到你
743 00:49:38 萝丝是谁?我不认识呢
744 00:49:40 给我看看
745 00:49:43 这不是有效签证,拿着
746 00:49:44 呃?你说甚麽?知道我是谁吗?
747 00:49:46 -你是谁?-我是来自埃基蒂的人
748 00:49:49 不行,这不是有效签证
749 00:49:50 -甚麽意思?-有效,超有效!
750 00:49:54 赶紧离开吧,我不会让你回去的
751 00:50:02 我要去!我…
752 00:51:59 今天过得好吗?欢迎来到亚特兰提斯
753 00:52:02 让我护送你到套房吧
754 00:52:37 -时候到了-嗨!
755 00:52:39 -苏拿最棒棒!-我很忙
756 00:52:42 忙着甚麽?
757 00:52:43 准备逃离这段虚假的婚姻吗?
758 00:52:47 我是在写誓词
759 00:52:50 誓词!
760 00:52:51 算了吧
761 00:52:52 我听说过有关夜店360还有你单身派对的事
762 00:52:55 我就是想去那里
763 00:52:58 老友,让我帮你办单身派对吧
764 00:53:05 抱歉,你继续说
765 00:53:06 我会给你一个永世难忘的单身派对
766 00:53:10 你上次办单身派对差点把人家的婚姻搞砸了
767 00:53:14 不用劳烦你了
768 00:53:16 冷静点,诺索,等等
769 00:53:23 别这样对苏拿吧不要把担忧都映射到他身上
770 00:53:28 我担忧?我没事,没甚麽好担心
771 00:53:33 等等,你真的没事?
772 00:53:35 你真的可以接受?
773 00:53:37 从啥时候呢?
774 00:53:38 从我想到她是我人生中最美好的事
775 00:53:42 而她愿意嫁给我让我成为全世界最幸运的男人
776 00:53:46 哎哟,你都不说句感谢
777 00:53:48 谢甚麽?
778 00:53:50 你在我婚礼上认识她吧?
779 00:53:54 恭喜你了,满满的爱
780 00:53:57 我们要去买婚戒,对吧?
781 00:54:00 没错
782 00:54:05 你知道想找甚麽婚戒吗?
783 00:54:07 我怎麽知道他想要哪款?
784 00:54:09 (范思哲,高级珠宝)
785 00:54:13 天啊!
786 00:54:16 -看看这里的珠宝-在看了
787 00:54:21 -午安-你好
788 00:54:22 -这算是高级珠宝-欢迎光临
789 00:54:24 非常好
790 00:54:28 比安,你看看
791 00:54:31 你看!
792 00:54:33 -我在看了-快看看!
793 00:54:42 这是希腊系列中的戒指
794 00:54:50 请看看
795 00:54:53 老兄,如果你在这里选不出
796 00:54:57 -我说你肯定是不想结婚-没错
797 00:54:59 我收到你传过来说海滩有空档
798 00:55:02 我知道,赶快去办
799 00:55:05 所有额外费用由我付,知道吗?
800 00:55:09 但明天就是婚礼这样迁移场地是不可能的
801 00:55:13 我发誓,要是你再说不行
802 00:55:15 我担保你没好下场
803 00:55:17 赶快办!
804 00:55:20 给我移过去!还有千万别告诉奥比安秋
805 00:55:25 我会自己告诉她
806 00:55:26 这是个惊喜,知道吗?赶快办!
807 00:55:33 -哈里森!-你都是这样办的吗?
808 00:55:37 有人不顺你意吗?
809 00:55:39 对,他们把婚礼场地改到大西洋滩了
810 00:55:42 这是你的婚礼要是你想在海滩办
811 00:55:44 为何当初不坚持?
812 00:55:46 我和诺索决定把一切交给婚礼筹备人
813 00:55:49 -你知道这样很疯吧?-看看你
814 00:55:52 “我和诺索这个那个”
815 00:55:54 -你们真可爱-拜托,别鼓励她
816 00:55:56 她一个月前还怕结婚,现在呢!
817 00:56:00 我要去尿尿
818 00:56:01 -孕妇真麻烦-别闹了!
819 00:56:09 你确实是容光焕发,怎麽了?
820 00:56:13 我之前很怕,但我又很爱他迫不及待想要结婚
821 00:56:18 -赞同的话可以点个头-我会的
822 00:56:23 不过确实很有爱
823 00:56:24 你终於为这个尼日利亚王子倾迷
824 00:56:28 但我在公众场合绝对不会赞同你
825 00:56:31 -算公道-公道吧
826 00:56:44 -别说出去喔-知道为甚麽…
827 00:56:46 -知道她…-嘘
828 00:56:51 -杜妮,喜欢辣汤吗?-喜欢,谢谢妈咪
829 00:56:55 阿温和米高尔
830 00:56:57 要走遍全个杜拜才找到辣汤的材料
831 00:57:01 帮我答谢他们啦,谢谢妈咪
832 00:57:10 她怎麽会有辣汤?
833 00:57:14 她威胁这里的经理
834 00:57:16 你以为有人能阻到田雅塔各嘉吗?
835 00:57:18 对啊
836 00:57:21 她来了
837 00:57:29 -那不是…-不是?
838 00:57:37 姊姊
839 00:57:40 你怎麽没有说会来?
840 00:57:42 我怎麽会不来?
841 00:57:44 -你明明说过不会来-闭嘴吧
842 00:57:49 你朋友在尼日利亚说我是文盲你说了甚麽?
843 00:57:54 怎麽不说昂胡克家的人都不是文盲?
844 00:57:58 我们周游列国
845 00:57:59 游历全球,想去哪里就去哪里
846 00:58:02 -确实如此-有地方我们家去不了吗?
847 00:58:05 姊姊,一起坐吧
848 00:58:17 请坐
849 00:58:22 -欢迎-谢谢
850 00:58:28 怎麽刻意躲开我呢?
851 00:58:32 闭嘴啦,你怎麽样?
852 00:58:35 你老婆好吗?
853 00:58:38 无论如何,我必须参与长子的婚礼
854 00:58:44 又来了
855 00:58:46 仔细看看我
856 00:58:48 看啊
857 00:58:50 菲力
858 00:58:53 你们居然在海滩办婚礼
859 00:58:57 难道你们忘了昂胡卡家不会在海滩办婚礼吗?
860 00:59:01 这样才不会开罪
861 00:59:02 -海中的鬼灵-天啊
862 00:59:05 你姊姊又开始废话连篇了你到底有何不满?
863 00:59:09 婚礼又不是在海滩举行
864 00:59:11 婚礼是在迪拜阿玛尼酒店举行
865 00:59:13 -对,我们…-还预留了特定地方
866 00:59:16 这是婚礼一部分,不一定要在这里
867 00:59:19 -姊姊-在海边
868 00:59:26 姊姊,婚礼又不是在海滩举行
869 00:59:29 -在酒店举行才对-那是婚礼一部分
870 00:59:31 是谁要擅自更改婚礼场地的?
871 00:59:45 你到底有甚麽事?
872 00:59:48 说啊,你到底有甚麽事?
873 00:59:51 她在说谁?
874 00:59:54 我?甚麽?
875 00:59:55 谁让你不先问我就擅自把婚礼场地改到海滩?
876 00:59:59 对啊,问她就对了
877 01:00:01 姊姊
878 01:00:02 奥比安秋
879 01:00:04 -我可以解释…-解释?
880 01:00:05 田雅塔,你有事要解释吗?
881 01:00:08 这场婚礼与你无关这也不是你的家庭
882 01:00:12 你为何要干涉?
883 01:00:14 -奥比安秋,别这样,没关系-不,菲力,不能这样算
884 01:00:19 她怎麽能插手干预婚礼?你何得何能?
885 01:00:25 我…
886 01:00:27 我当时…
887 01:00:31 正走出大堂…
888 01:00:33 我听到迪雅德…
889 01:00:36 耶蜜丝…
890 01:00:39 和杜妮在聊天
891 01:00:42 她们没注意到我…
892 01:00:45 因为我没有停步
893 01:00:49 我听完她说後…
894 01:00:55 我吩咐阿温
895 01:00:59 我吩咐阿温为婚礼订大西洋滩
896 01:01:02 你干嘛不告诉我?
897 01:01:05 我想告诉你,我只想确保…
898 01:01:09 我几个小时前先确定好细节
899 01:01:16 我们在市场那边时
900 01:01:19 我就打算告诉你
901 01:01:21 -但我忘了-没事没事
902 01:01:24 我们逛街时,一时忘了
903 01:01:26 -没事-妈妈,没事的
904 01:01:28 没关系
905 01:01:33 我累了,我先回去酒店
906 01:01:37 谢谢
907 01:01:39 奥比安秋
908 01:01:42 -好了-奥比安秋
909 01:01:45 -过来这边吧-过来坐
910 01:01:48 你做得很好
911 01:01:54 希望没关系吧
912 01:02:36 我要把你榨乾
913 01:02:37 -全场一切-这正是我要的
914 01:02:41 你们看,高兴不?
915 01:02:44 你们真是的
916 01:02:46 诺索,这里只有女人
917 01:02:51 那有甚麽问题?
918 01:02:53 诺索,上次这样跟苏拿混
919 01:02:57 你深知出甚麽事吧?
920 01:02:58 我们像正常人去普通夜店
921 01:03:01 -平凡地喝杯酒,然後回家吧-多索,我是你哥
922 01:03:04 你是我哥,你应该比我更清楚
923 01:03:08 你已经有未婚妻了
924 01:03:10 赶快远离这片险地回家吧
925 01:03:11 -她是莉莎-嗨,莉莎
926 01:03:13 -她是安妮塔-我们是正要离开
927 01:03:16 幸会,再见
928 01:03:19 走吧,你之後会感谢我的
929 01:03:22 走吧走吧
930 01:03:24 喂喂喂!
931 01:03:25 -我们待会再来-你们去哪?
932 01:03:26 -别走-走了走了
933 01:03:36 (亚曼尼,私人)
934 01:03:39 -有惊无险-知道了,总司令
935 01:03:41 -随你怎麽说-我都是心怀好意
936 01:03:43 想弥补这个小处男明天就要意外结婚的事实
937 01:03:48 苏拿,闭嘴吧
938 01:03:50 我讲真的
939 01:03:52 你打算要怎麽向她解释最初其实没有要求婚
940 01:03:55 现在你又用新婚戒向她求婚
941 01:03:57 苏拿,闭嘴吧!
942 01:03:59 嗨,男生们
943 01:04:03 萝丝
944 01:04:04 你在干嘛?
945 01:04:07 这里是全城最好的夜店
946 01:04:09 我就是这麽说嘛
947 01:04:12 两位,你们先走吧
948 01:04:15 当然了
949 01:04:16 意外婚姻伴随着意外相遇
950 01:04:20 我来处理,没事
951 01:04:22 萝丝
952 01:04:23 萝丝,等等
953 01:04:26 萝丝
954 01:04:29 苏拿开玩笑的
955 01:04:31 你特意拉我到一边告诉我吗?
956 01:04:34 好,所以果真是假婚礼呢!
957 01:04:37 -不是这样的-是喔?
958 01:04:40 不过你还调戏我,想我保密
959 01:04:42 -萝丝,我没有调戏你-你该调戏一下我
960 01:04:46 真的需要调戏一下
961 01:04:50 幸好我耳朵软
962 01:04:52 -萝丝-嗯?
963 01:04:54 我们之间没有可能的,知道吗?
964 01:04:56 但你双眼还离不开我
965 01:05:00 萝丝,你确实美若天仙
966 01:05:03 每个男人都不禁对你注目
967 01:05:05 但我现在到以後,都属於杜妮的
968 01:05:09 你要接受这一点
969 01:05:16 你该多说给我听嘛
970 01:05:22 我不是在偷听只是准备要去洗手间
971 01:05:26 你听到多少?
972 01:05:28 足够让我想马上带你回家,好好服侍
973 01:05:33 虽然听起来很美妙,但之後再算吧
974 01:05:37 -嗯-我爱你,晚点见
975 01:05:40 -我爱你-我更爱你
976 01:05:46 真的吗?
977 01:05:54 迪迪
978 01:06:00 迪迪,我爱你
979 01:06:03 你爱我?
980 01:06:06 -如果你爱我,你就不会…-那是苏拿,他…
981 01:06:09 他怎麽了?
982 01:06:12 他说你不小心向我求婚了?
983 01:06:15 如果不是你说,他怎麽会知道?
984 01:06:18 我…
985 01:06:23 婚戒是为我准备的吗?
986 01:06:34 你有打算向我求婚吗?
987 01:06:37 不,并没有打算
988 01:06:45 -小迪!-迪迪
989 01:06:48 迪迪,我爱你
990 01:06:52 我很怕会失去你
991 01:06:55 我犯错了
992 01:06:58 小迪,如果你愿意…
993 01:07:02 我很乐意成为你的丈夫
994 01:07:06 你爱我,但你却不能够…
995 01:07:09 把真相告诉我
996 01:07:13 对不起,这不算是爱
997 01:07:19 小迪!
998 01:07:38 抱歉了,老兄
999 01:07:39 都是我的错,对不起
1000 01:07:43 不是你错,都是我
1001 01:07:52 你们居然告诉苏拿,却不告诉我
1002 01:07:58 你说得对,对不起
1003 01:08:00 没关系,但我们现在要怎麽办?
1004 01:08:02 我不知道我们介入只会让事情更糟糕
1005 01:08:05 事情还能更糟糕吗?
1006 01:08:07 婚礼已经取消我们怎麽能平心静气?
1007 01:08:12 不如先睡一觉再说吧
1008 01:08:13 或许明天事情会好转
1009 01:08:16 -对-好吗?
1010 01:08:18 -晚安了-晚安
1011 01:08:26 明天的婚礼肯定办不成了
1012 01:08:31 知道吗?我其实同意…
1013 01:08:34 我们该做些事情
1014 01:08:42 整件事情都是你搞出来的
1015 01:08:44 你就是专门把婚礼搞砸的
1016 01:08:47 但我是唯一还在你身边的人
1017 01:08:50 所以你要继续生气还是让我帮忙?
1018 01:08:55 你到底来不来?
1019 01:09:10 谁啊?
1020 01:09:12 -怎麽了,老公?-我也不知道
1021 01:09:16 这个时间,三更半夜
1022 01:09:20 噢!背痛了
1023 01:09:41 -他没有求婚?-他不小心地求婚了
1024 01:09:45 -不过诺索爱她-她也爱诺索
1025 01:09:48 那她为何会想把婚礼取消?
1026 01:09:50 她之前还对这场婚礼有疑虑
1027 01:09:52 恐怕意外求婚这件事让她又再次起了疑虑
1028 01:09:57 或许这样比较好
1029 01:10:02 多谢你告诉我们
1030 01:10:07 谢谢
1031 01:10:09 晚安了
1032 01:10:23 我们正想如此
1033 01:10:27 我们正想如此
1034 01:10:32 我们为何会想女儿得不到幸福?
1035 01:10:36 甚麽意思?
1036 01:10:41 杰费利,你来不来?
1037 01:10:43 去哪里?
1038 01:10:46 真是的
1039 01:10:50 至少值得一试吧
1040 01:10:53 你也看到他的表情
1041 01:10:56 他多高兴啊
1042 01:10:57 不好意思你们知道昂胡克家的房号吗?
1043 01:11:01 据我所知我们能放任婚礼变得支离破碎
1044 01:11:06 或者我们出手帮帮孩子们
1045 01:11:10 如果这场婚姻…
1046 01:11:15 不是他们想要的?
1047 01:11:18 我们都知道这场婚礼过於赶急
1048 01:11:21 -嗯-现在知道原因了
1049 01:11:24 也许我们应该让它顺其自然?
1050 01:11:29 菲力
1051 01:11:35 杰费利
1052 01:11:36 你想不想?
1053 01:11:42 即使我不想这麽说…
1054 01:11:47 但她以为要跟你孩子结婚时
1055 01:11:49 她是前所未有的开心
1056 01:11:57 你们虽然不是我会安排的婚嫁人选
1057 01:12:00 不过…
1058 01:12:03 她跟你们一起很开心
1059 01:12:07 杰费利…
1060 01:12:09 这句话里暗藏赞美吗?
1061 01:12:12 我不太确定呢
1062 01:12:14 那我们要怎麽办?
1063 01:12:26 我有个主意
1064 01:12:39 你在这里
1065 01:12:40 我想自己一个静静
1066 01:12:42 我们要谈一下,乖女
1067 01:12:44 我比较想自己一个,妈
1068 01:12:46 乖女,我们很需要谈谈
1069 01:12:50 我听说那个蠢材居然没打算向你求婚
1070 01:12:54 阿嬷,别哄我笑我气得笑不出来了
1071 01:12:58 -你爱他吗?-没那麽简单的
1072 01:13:02 我跟你说个故事
1073 01:13:04 我年轻时,战乱处处
1074 01:13:07 我不喜欢在伦敦开着救护车到处跑
1075 01:13:10 於是我加入了特别行动组到法国与纳粹党抗战
1076 01:13:15 这并非拉塞福会做的事
1077 01:13:17 但也阻止不了我
1078 01:13:20 你是温斯顿家的女人
1079 01:13:22 追随你心,别管他事
1080 01:13:35 如果你想跟过来我们就在餐厅那里
1081 01:14:11 感谢各位过来,但她应该不会来了
1082 01:14:21 迪迪
1083 01:14:26 我来了
1084 01:14:28 想怎样?
1085 01:14:31 女儿
1086 01:14:33 昂胡克家族的人想向你求婚
1087 01:14:38 爸,你在干嘛?
1088 01:14:41 婚姻是两个家庭的结合
1089 01:14:44 我们已经知道他们家是适合的人选
1090 01:14:48 但出於我们对你的爱…
1091 01:14:52 我们绝对不会强迫你结婚
1092 01:14:55 他们现在会派出代表跟你说
1093 01:15:01 姊姊
1094 01:15:31 迪迪,你值得有一个惊天动地的求婚
1095 01:15:39 很抱歉要你这样凑合
1096 01:15:48 我爱你,迪迪
1097 01:15:50 求你让我有这份荣幸
1098 01:15:53 能娶你为妻
1099 01:15:56 如果我拒绝,然後掉头走呢?
1100 01:15:59 我会抱憾终生
1101 01:16:14 抱歉,实在不行
1102 01:16:19 明天告诉大家婚礼取消
1103 01:16:23 -把礼物还回去吧-迪迪
1104 01:16:26 不行
1105 01:16:28 耶蜜丝
1106 01:16:30 我接受不了
1107 01:16:32 你为甚麽硬要难过活着?
1108 01:16:35 -这不是我的归属-这里就是
1109 01:16:39 这里充斥着爱你的家人
1110 01:16:40 包括你的生父母以及未来外父外母
1111 01:16:44 在场的人都很在乎你
1112 01:16:47 我们想你有幸福
1113 01:16:50 求你,不要拒绝他
1114 01:16:54 你爱他的
1115 01:16:59 嫁给他吧
1116 01:17:01 你深知自己想的
1117 01:17:13 再问我一遍
1118 01:17:24 迪迪…
1119 01:17:28 求你让我成为全世界最幸运的男人…
1120 01:17:32 答应成为我妻子
1121 01:17:38 -我愿意-终於!
1122 01:17:40 -哇!-天啦!
1123 01:17:58 等等,这不是我的婚戒
1124 01:18:02 我给你买了新的婚戒
1125 01:18:04 你值得拥有一枚我亲自买的婚戒
1126 01:18:11 好了
1127 01:18:12 慢着,留到婚礼再亲
1128 01:18:15 没错
1129 01:18:17 祝酒
1130 01:18:18 敬一对新人,诺索昂胡克夫妇
1131 01:18:24 -乾杯-乾杯
1132 01:18:26 好了,各位
1133 01:18:28 大家都满意了吗?
1134 01:18:30 是吗?
1135 01:18:31 可以回去睡了吗?
1136 01:18:32 -可以-我累死了
1137 01:18:34 -走吧,宝贝-走吧
1138 01:18:37 -走了-各位晚安
1139 01:18:39 -多索,好好照顾她-爱你喔,迪迪
1140 01:18:41 -晚安-晚安了,儿子
1141 01:19:07 能谈谈吗?
1142 01:19:14 田雅塔
1143 01:19:20 田田,亲爱的
1144 01:19:24 我想为早前的事道歉
1145 01:19:28 我们是一家人
1146 01:19:30 我知道你只会为我们利益着想
1147 01:19:35 奥比安秋…
1148 01:19:39 你不必道理
1149 01:19:41 我才该道歉
1150 01:19:46 我没有权力去决策一切却自把自为
1151 01:19:56 你才是新郎的妈妈
1152 01:20:00 对不起
1153 01:20:03 非常对不起
1154 01:20:06 -我们会和好的-这场闹剧完结了就好
1155 01:20:12 -来吧,我们还有婚礼要筹备-好吧
1156 01:20:16 抱歉
1157 01:20:21 美女!
1158 01:20:24 我们合作无间,对吧?
1159 01:20:31 甚麽?我又说错甚麽?
1160 01:20:50 老兄,放松点,她会来的
1161 01:20:57 她不会临时改变主意吧?
1162 01:21:00 改变…不会!
1163 01:21:01 她才不会改变主意她在路上了,冷静点
1164 01:21:04 耐心点
1165 01:21:13 -你认为她选择正确吗?-甚麽意思?
1166 01:21:17 可能她意识到自己配不上诺索
1167 01:21:21 因而跑掉
1168 01:21:24 亚达…
1169 01:21:28 迪雅德对这个家族有益处
1170 01:21:31 要是你不喜欢
1171 01:21:32 也请你别说出口,真讨厌
1172 01:21:36 我不是要跟你吵架
1173 01:21:49 你们都到哪里去了?
1174 01:21:53 我想她有个隆重出场
1175 01:22:03 她是不是很好看?
1176 01:22:07 你像公主一样
1177 01:22:11 她居然排在皇室3264顺位,真可惜
1178 01:22:17 -3265才对-3265才对,老公
1179 01:22:21 赶快进去吧
1180 01:22:23 -好-出发吧
1181 01:22:24 来吧,阿嬷
1182 01:22:25 你真是落雁沉鱼,乖孙女
1183 01:22:28 谢谢,阿嬷
1184 01:22:30 -进去了-快点吧,我们迟到了
1185 01:22:35 希望你准备就绪吧他们正在过来了
1186 01:22:38 准备好
1187 01:22:40 放开我
1188 01:22:41 -我?-别碰我
1189 01:22:42 赶快回去拿去污剂
1190 01:22:44 -看你害到我衬衫变怎样-怎麽了?
1191 01:22:46 -放开我!-别这样!
1192 01:22:48 -停手!-放开我!
1193 01:22:49 在吵甚麽?
1194 01:22:50 -老兄!-你们都给我停下来!
1195 01:22:52 他们老远从尼日利亚把我请来
1196 01:22:54 听着,这个畜生袭击我
1197 01:22:55 我禁止他进入婚礼场地
1198 01:22:57 我是畜生?
1199 01:22:59 -你知道我是谁吗?-我知不知道?
1200 01:23:01 -停手!这是我的婚礼!-我知道自己是谁!
1201 01:23:03 我不管你知不知道
1202 01:23:05 我祖父是皇室婚礼的主持,你呢?
1203 01:23:09 在树上摇吗?
1204 01:23:10 原来如此那我要用皇室飞拳揍你
1205 01:23:14 -揍死你-你有种就来
1206 01:23:16 -他不敢的-这些服装先脱掉
1207 01:23:18 实在是荒谬…
1208 01:23:19 -知道我是谁吗?-抱歉…
1209 01:23:21 喂,放开我
1210 01:23:23 在黑奴贸易时代你父母,你曾祖父母
1211 01:23:25 -都利用我们祖父当奴隶…-听我说
1212 01:23:27 -我打死你-放开我
1213 01:23:29 -叫我禽生,还想我放手-放开
1214 01:23:31 要我放手!给我道歉!
1215 01:23:33 -趁我还没杀你!赶快道歉-对不起
1216 01:23:36 -大声说!-对不起
1217 01:23:41 各位抱歉
1218 01:23:42 我们只是在互相认识
1219 01:23:46 -没错-对吗?
1220 01:23:50 -是的-好了
1221 01:23:55 真不敢相信萝丝和苏拿差点又搞砸一场婚礼
1222 01:24:00 但苏拿确实有帮我找温斯顿家谈
1223 01:24:03 对,苏拿总会愿意将功补过
1224 01:24:06 他也不是太差
1225 01:24:10 仔细想想…怎麽了?
1226 01:24:14 -你喜欢他!-甚麽?才没有
1227 01:24:19 怀孕让你变蠢了吧
1228 01:24:23 无论如何…
1229 01:24:24 怎麽了?你还好吗?
1230 01:24:25 你羊水穿了?
1231 01:24:28 我好像穿羊水了
1232 01:24:31 -司机!-司机!
1233 01:24:33 我们怎会那麽迟?
1234 01:24:35 男人还是习惯等待妻子比较好
1235 01:24:40 -少担心-天啊
1236 01:24:46 那是杜妮的车
1237 01:24:49 怎麽停在旁边了?
1238 01:25:04 各位,杜妮穿羊水了
1239 01:25:06 但她预产期还有一个月
1240 01:25:08 -我知道-她在哪?
1241 01:25:09 她本来快要到了
1242 01:25:10 -他们说附近有诊所-她可以去杜拜医院
1243 01:25:13 -好-医院在哪里?
1244 01:25:15 可以坐我的直昇机出,就在外面
1245 01:25:18 杜妮
1246 01:25:21 彭彭,你在哪?
1247 01:25:24 产妇!
1248 01:25:26 往哪边!产妇!彭彭!
1249 01:25:31 我女儿在哪?杜妮在哪?
1250 01:25:34 耶蜜丝,我女儿呢?我要进去陪她
1251 01:25:36 在里面,放开我!
1252 01:25:38 -放开!-他们说…
1253 01:25:39 不,他们说在外面等!
1254 01:25:42 推!用力推!
1255 01:25:44 -你可以的-用力!
1256 01:25:45 -我受不了!-你可以的,用力推!
1257 01:25:49 杜妮!那是我女儿
1258 01:25:51 这是她妈妈
1259 01:25:52 -加油-我没力了
1260 01:25:53 -不-没事的
1261 01:25:55 没事,快好了,看到孩子的头了
1262 01:25:57 杜妮,用力推!
1263 01:25:58 -你可以的-我看到头了
1264 01:26:00 -做得好!-我看到孩子的头了
1265 01:26:02 -再推一次-我看到了
1266 01:26:04 -你可以的-快好了
1267 01:26:05 看着我,快成功了,你可以的
1268 01:26:07 -加油!-用力
1269 01:26:08 -好-用力推!
1270 01:26:10 加油
1271 01:26:19 天啊!
1272 01:26:24 杜妮!亲亲她吧!
1273 01:26:28 -太好了!-我爱你
1274 01:26:30 -做得好,老婆!-谢谢
1275 01:26:34 各位,是个女婴…还有男婴
1276 01:26:47 他好帅喔
1277 01:26:50 他跟你一模一样
1278 01:26:54 等等,你怎麽在这里?
1279 01:26:57 你不是要结婚吗?
1280 01:26:58 -我们想确保你安全无事-诺索
1281 01:27:01 妈妈
1282 01:27:02 你不是应该要去结婚吗?
1283 01:27:04 我们要确保你没事
1284 01:27:06 我没事了,你们赶快去结婚吧
1285 01:27:08 -去结婚吧-恭喜
1286 01:27:10 -去结婚吧-再见
1287 01:27:13 再见了
1288 01:27:20 -看看你-谢谢,妈妈
1289 01:27:23 谢了
1290 01:27:25 好了
1291 01:27:26 只有他们两个说不成是婚礼
1292 01:27:28 你们也一起去吧
1293 01:27:30 -再留一阵子-你要去婚礼了
1294 01:27:34 去吧,我陪着她,等你回来
1295 01:27:40 -谢谢-你帮我照顾好她
1296 01:27:42 戴利,走吧
1297 01:27:45 -让她好好休息吧-我以你为荣
1298 01:27:48 谢谢
1299 01:27:49 恭喜你,保重
1300 01:27:51 看到那个多像父亲吗?
1301 01:27:58 妈妈,你不去吗?
1302 01:27:59 乖女
1303 01:28:00 -我哪里都不会去-哈里森,拿开吧
1304 01:28:08 -嗨,老公-宝贝
1305 01:28:17 大家玩得开心吗?
1306 01:28:19 开心!
1307 01:28:20 这里有伊博人吗?有约鲁巴人吗?
1308 01:28:24 让我听大家叫喊
1309 01:28:26 尼日利亚独有
1310 01:28:32 各位先生女士,新郎新娘来了
1311 01:28:34 -你好-看你们玩得很开心
1312 01:28:36 本来是的,直到你来生事吧
1313 01:28:39 可以的话
1314 01:28:40 我和美丽的新娘想赶快结婚
1315 01:28:43 各位先生女士,要让他们结婚吗?
1316 01:28:46 好!
1317 01:28:48 结婚吧!
1318 01:29:25 各位先生女士,亲朋戚友
1319 01:29:29 我们聚首一堂共同见证这对夫妇的结合
1320 01:29:37 诺索昂胡卡你是否愿意娶迪雅德温斯顿为妻?
1321 01:29:44 我愿意
1322 01:29:48 迪雅德温斯顿你是否愿意嫁诺索昂胡卡?
1323 01:29:53 我愿意
1324 01:29:57 根据我所授予的权力我宣布你们正式结为夫妇
1325 01:30:01 可以亲新娘了
1326 01:33:45 谢天谢地,我见到有洋葱和番茄
1327 01:33:46 小兄弟,我想买苏格兰圆帽辣椒
1328 01:33:53 你听不懂吗?
1329 01:33:56 帮我说要小的
1330 01:33:58 赶快!
1331 01:33:59 要那些很小的辣椒,你们有吗?
1332 01:34:03 就说要小辣椒就好
1333 01:34:05 他们有专人在杜拜,我可以去他店买
1334 01:34:51 我们大老远来到这里为大家带来一个独一无二的男人
1335 01:34:56 要是被他碰到
1336 01:34:58 百亿、二百亿、三百亿
1337 01:35:01 三百亿都有
1338 01:35:08 神啊!
1339 01:35:11 我向祢说
1340 01:35:13 不要以炼净的火把我们烧成灰我们能做得更好
1341 01:35:20 大家都熟知我的声音
1342 01:35:24 他们该做十一奉献,却不为所动
1343 01:35:29 神啊,给他们最後的机会
1344 01:35:32 神啊,就五分钟先不要动用炼净的火
1345 01:35:36 给我们五分钟时间
1346 01:35:39 让他们改过自身
1347 01:35:42 让他们交出奉献…
1348 01:37:16 字幕翻译:李玮乐
