我的麻烦邻居 Fenced In(2022)(CN)Subtitles

Movie:Vizinhos (2022)4K
Era:2022
Length:110 minute
Country: 巴西
Language:葡萄牙语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:01 我要把它撕碎 砰地一声把它撕碎
2 00:01:04 我会撕碎你所有的快乐
3 00:01:07 我会撕碎你所有的幸福
4 00:01:10 我会撕碎这个街区 还有整个小镇
5 00:01:13 我会把它撕碎直到你发疯
6 00:01:16 (冲击声镇上最大的 我们买你的噪音)
7 00:01:19 哦 我的老天!
8 00:01:21 你是被什么恶鬼夺舍了?
9 00:01:25 -是的 很好-怎么样?
10 00:01:27 -是不是很棒?-不…
11 00:01:29 我说过你会把它撕碎
12 00:01:31 也许你应该振作起来
13 00:01:34 或者因为出了问题 去看神经科医生
14 00:01:36 怎么回事?怎么能把你关掉?
15 00:01:39 所以告诉我 你要买吗?因为…
16 00:01:42 不 我要再试一个
17 00:01:44 -我要试试…-别试那个!
18 00:01:45 没有必要 不 我给你九折优惠…
19 00:01:49 怎么了?
20 00:01:55 我是顾客
21 00:01:56 当然
22 00:01:58 我想要测试一下!
23 00:02:00 我的天!
24 00:02:09 沃利?
25 00:02:11 -你还好吗?-是的 我很好
26 00:02:13 再好不过了 我为一家很棒的公司工作 对吧?
27 00:02:16 看 本月最佳员工
28 00:02:19 我从周一上班到周一
29 00:02:21 周六、周天 没有节假日
30 00:02:24 整天都听好音乐
31 00:02:27 如果有个说唱歌手走进来我就把麦克风塞进他的屁股
32 00:02:31 冷静
33 00:02:33 我们分工吧 你看起来很紧张
34 00:02:35 -那就太好了 我愿意-很好
35 00:02:38 我帮那些女孩出去你帮助下一位客人
36 00:02:42 不 我的天 奥塔维亚诺
37 00:02:44 你去帮那个撒旦教徒我去帮哪些修女
38 00:02:48 -你确定吗?-确定
39 00:02:50 -这是你的决定 好吧?-谢谢
40 00:02:53 -祝你好运-是的 你也是
41 00:02:57 愿主平安
42 00:02:59 你们好吗 上帝的妻子们?我能帮你们什么?
43 00:03:03 好了 我的朋友 你在找什么?
44 00:03:05 我在寻找能体现我艺术的东西
45 00:03:08 一个键盘、一架钢琴…
46 00:03:10 哦 一架钢琴?
47 00:03:12 你是什么音乐风格?
48 00:03:14 -我的风格更接近古典派-古典派?
49 00:03:16 我正在学习克劳德·德彪西
50 00:03:19 德彪西?德彪西太美了!
51 00:03:21 听 这架钢琴…
52 00:03:23 我们有很多原声吉他和电吉他…
53 00:03:27 哇 你弹得真好 老兄
54 00:03:32 -不好意思-嗯?
55 00:03:34 先生 我不觉得你明白我们在找哪种乐器
56 00:03:38 哦 你们是在找钢琴、风琴
57 00:03:41 还是像竖琴一样的东西神圣的、教堂式的那种?
58 00:03:44 不 等等 谁说我们要去教堂?
59 00:03:47 你们…
60 00:03:51 你们打扮成修女
61 00:03:55 她总是…
62 00:03:56 我们不是修女 老兄
63 00:03:58 -哦 你们不是吗?-不是
64 00:04:00 有趣的是 所有事情都指向那个方向
65 00:04:02 我们是地狱姐妹!
66 00:04:06 我的天 怎么回事?
67 00:04:08 是不是很酷、很震惊?
68 00:04:10 非常震惊 我的底裤同意
69 00:04:12 我们想试试那个设备
70 00:04:14 不 我保证它品质没问题
71 00:04:16 -打开-别动那个
72 00:04:18 拜托别这样 喂!调这么高?
73 00:04:21 -好了 姑娘们!-各位 拜托
74 00:04:23 -我们来掀个底朝天-拜托
75 00:04:25 -一、二、三、四!-天啊!
76 00:04:35 沃尔特?沃利?你怎么了?
77 00:04:39 沃尔特?你在哪儿?
78 00:04:41 沃利?怎么了?
79 00:04:45 沃利 跟我说话!
80 00:04:50 好了
81 00:04:51 -天啊…-缓缓起身
82 00:04:54 天啊…
83 00:04:57 医生 我这是怎么了?
84 00:04:58 你的状况不太好 沃尔特
85 00:05:02 我要死了 我告诉你 亲爱的
86 00:05:04 我土埋半截了
87 00:05:06 我的天
88 00:05:07 亲爱的 没人会死于压力
89 00:05:09 我只想看着我们的宝贝女儿长大
90 00:05:11 爸爸 我21岁了
91 00:05:14 能有人为我感到难过一下吗?
92 00:05:17 我就快死了 对吗?
93 00:05:19 -我没有快死了吗?-没有
94 00:05:20 -看到了吗?-哦 很好
95 00:05:22 还没有
96 00:05:25 沃尔特 听着
97 00:05:27 你的神经很衰弱
98 00:05:29 它们就像数十亿根绳子随时可能断裂
99 00:05:33 任何噪音都可能是致命的
100 00:05:34 好 但是哪种噪音呢?
101 00:05:37 任何噪音 任何种类的压力
102 00:05:40 沃尔特 你会崩溃的
103 00:05:42 你的心脏可能会停止跳动
104 00:05:51 天啊 这简直就是完美
105 00:05:53 我要这样做 我会给你开镇定剂
106 00:05:56 亲爱的 有药可以治
107 00:06:00 还有去纤颤器
108 00:06:01 去纤颤器?干什么用的?
109 00:06:03 抱歉 医生 这是给你心脏通电用的
110 00:06:06 -但不是真的…-等等 爸爸不是傻子
111 00:06:08 爸爸知道这是什么
112 00:06:10 爸爸不想用这个 我不喜欢电击
113 00:06:13 我连微小的静电都讨厌
114 00:06:15 我从不赤脚 以此来避免静电
115 00:06:18 那电让我很烦
116 00:06:20 -亲爱的-嗯?
117 00:06:21 这真的是必要的吗?
118 00:06:22 很不幸 这是的
119 00:06:24 理想情况下 你应该找到一份新工作一种新的生活 和一个不同的城市
120 00:06:28 你负担得起吗?
121 00:06:31 我们有自己的公寓 还存了些钱
122 00:06:35 我是一名金融顾问 我可以在家工作
123 00:06:39 我们一直梦想在乡下拥有一所房子
124 00:06:42 我知道 但我不想丢下我们的孩子
125 00:06:46 爸爸 我已经搬出去了
126 00:06:48 我完全支持你们搬家
127 00:06:50 不行 太多改变了 非常剧烈的改变
128 00:06:53 这真的是必要的吗 医生?
129 00:06:58 爸爸…
130 00:07:02 尽快吧
131 00:07:05 (欢迎来到安静的社区)
132 00:07:14 (搬家公司 离开这里)
133 00:07:41 (出售)
134 00:08:16 -亲爱的!-哎哟
135 00:09:53 天啊 发生了什么?
136 00:09:55 沃尔特?
137 00:10:03 沃尔特 你没事吧?
138 00:10:05 这是怎么回事?
139 00:10:17 -放轻松 亲爱的-我做不到
140 00:10:21 天啊
141 00:10:23 真可怕!
142 00:10:25 -我并不好-放轻松
143 00:10:27 放轻松 亲爱的 深呼吸
144 00:10:30 好吧 我们可以直接…
145 00:10:32 什么?
146 00:10:51 你觉得有这样的噪音他们会听到门铃吗?
147 00:10:54 什么?
148 00:10:55 你真觉得有这样的噪音他们会听到门铃?
149 00:10:58 别冲我喊 我可能会死 我生病了
150 00:11:01 各位 闹哄哄的是怎么了?
151 00:11:06 我们是新来的邻居
152 00:11:08 乔安娜 很高兴认识你
153 00:11:10 我是沃尔特
154 00:11:13 你们是搬到我隔壁的?
155 00:11:16 太棒了!很高兴认识你们
156 00:11:18 -我叫凯莉·克里斯蒂娜-幸会
157 00:11:23 这是麦吉
158 00:11:26 它是我的宝贝 家庭里最小的成员
159 00:11:30 它还是个宝宝 跟他们打个招呼 麦吉
160 00:11:33 你们好 很高兴见到你们 我叫麦吉
161 00:11:38 -麦吉 我们带他们去见见爸爸吧?-哦
162 00:11:41 好的 妈妈 我们走
163 00:11:44 好了 宝贝
164 00:11:45 它是不是很漂亮?看看
165 00:11:49 哦 它太有趣了
166 00:11:52 进来吧 二位
167 00:11:54 来吧 把这里当自己“家”一样
168 00:11:56 莫名就受到了伤害“把这里当自己‘家’一样”
169 00:12:00 亲爱的!
170 00:12:01 家里有点乱 别在意 二位
171 00:12:03 -哇 你家真的…-很漂亮 对吧?
172 00:12:05 你们住在这里多久了?
173 00:12:07 哦 我们住在这里有年头了
174 00:12:11 我们不在城里“昨天晚上”我们回来了
175 00:12:13 “昨天晚上” 是的 我们注意到了
176 00:12:16 我们有三个月都在探望我妈妈
177 00:12:18 很远 在伊塔奎波兰加那边
178 00:12:20 -你们去过吗?-没有
179 00:12:22 就在圣保罗北边
180 00:12:23 请见谅 有时候我的口音会突然冒出来
181 00:12:26 -突如其来 我都不知道为什么-好的
182 00:12:29 但是东尼 我的丈夫
183 00:12:32 他和你们一样来自里约热内卢
184 00:12:34 -你们是从里约来的吗?-我们从地球来的
185 00:12:37 但是她不是
186 00:12:39 猜猜我和东尼在哪儿遇到的?
187 00:12:41 -在哪儿?-你们不会相信的
188 00:12:43 在一个聚会上你们知道在哪儿吗?在卡拉岛上
189 00:12:47 卡拉!
190 00:12:50 猜猜是什么时候
191 00:12:52 在我赢得柿子小姐大赛的时候!
192 00:12:56 (柿子小姐)
193 00:13:00 我的天 你看到了吗?看 真是最无趣的水果
194 00:13:04 -你们喜欢柿子吗?-我喜欢
195 00:13:06 那“西蒙”呢?
196 00:13:08 真是个不好笑的笑话
197 00:13:10 别叫了!
198 00:13:12 你说什么?
199 00:13:16 是个玩笑!沃尔特喜欢开玩笑
200 00:13:18 -是个玩笑 你知道吗?-我知道了
201 00:13:20 我差点就信了 你这个大骗子好了 我们聊聊我的照片
202 00:13:26 今年是哪年?
203 00:13:28 这幅照片是在
204 00:13:32 19年拍的 什么时候无所谓了
205 00:13:37 别喊了 我的天哪!
206 00:13:38 不好意思?
207 00:13:39 又一个玩笑
208 00:13:43 -他是个恶作剧大师 告诉你了-我的天!
209 00:13:45 东尼会喜欢你的
210 00:13:47 他会喜欢你的
211 00:13:49 各位 快来
212 00:13:50 来 他会喜欢你的
213 00:13:52 东尼!
214 00:13:54 亲爱的 拜托!你不能这样进别人的家冒犯他们
215 00:13:58 但他们就可以用桑巴舞曲冒犯我的耳朵?
216 00:14:01 -你吃过药了吗?-我带来了
217 00:14:03 -我现在吃-我们需要友善一点
218 00:14:05 -通情达理一点-感觉我快死了
219 00:14:07 -你不会死的-我先吃四片
220 00:14:09 来吧 各位!
221 00:14:11 为什么她在大叫?我讨厌人们大喊大叫!
222 00:14:13 就好像这里是桑巴学校一样!
223 00:14:15 当然不是 沃尔特 戏别这么多
224 00:14:17 想象一下 桑巴学校…
225 00:14:20 …快乐和蜂胶的国度
226 00:14:23 所以我才唱 万岁 华金城
227 00:14:27 东尼 亲爱的!
228 00:14:29 他们是我们的新邻居!
229 00:14:31 你们好 邻居们!
230 00:14:35 二位 来坐五分钟 吃点肉
231 00:14:37 来点烤肉、来点腰肉 打湿哨子
232 00:14:40 我已经想念凯莉了
233 00:14:42 来吧 邻居们 来吃点肉
234 00:14:45 -你们开心吗?-“开心”还不足以形容
235 00:14:48 你们在搞整个桑巴舞学校的排练吗?
236 00:14:50 不 当然不是
237 00:14:52 哦 很高兴听到
238 00:14:54 只有一半
239 00:14:55 二位 说到这个…
240 00:14:59 注意 兄弟们!
241 00:15:00 周一将是史诗般的盛会!
242 00:15:03 我希望下周所有人都能来你们想带谁来都行
243 00:15:09 我要死了
244 00:15:10 东尼负责鼓乐部分
245 00:15:12 指挥家、作曲家
246 00:15:14 创意总监 我能演奏每种乐器
247 00:15:16 我还懂排练 我负责一切
248 00:15:18 -一切-这太少见了
249 00:15:20 -你真要这么说吗?-你指望我说什么?
250 00:15:23 嗨 我能吃点肉吗?
251 00:15:25 后腰、上腰、后腿、胸脯还是颈肉
252 00:15:27 凯莉吃香肠
253 00:15:31 -我有一阵没吃香肠了-他不是那个意思
254 00:15:36 是个玩笑 现在我看起来很差劲
255 00:15:38 哦 亲爱的…
256 00:15:40 是的
257 00:15:43 他们给了我甘蔗白兰地?
258 00:15:46 -沃利!-嗯?
259 00:15:48
260 00:15:49 我想向你介绍我妈妈 诺诺夫人
261 00:15:52 -来吧-你好吗 夫人?
262 00:15:55 很高兴认识你 孩子
263 00:15:58 她说什么?
264 00:16:00 来了别拘束 就当自己家一样
265 00:16:02 我听不到她说的话
266 00:16:04 我觉得他聋了
267 00:16:06 不 他没聋 妈妈!他只是头脑简单
268 00:16:10 -头脑简单-头脑简单 真的吗?
269 00:16:12 但我们很快会习惯的 妈妈
270 00:16:15 我们吃饭吧
271 00:16:16 你的桑巴舞学校叫什么?
272 00:16:19 华金城联盟
273 00:16:21 在第二层级
274 00:16:23 运气好的话我们明年就能晋升到第一层级了
275 00:16:26 如果有必要的话 我们会每天排练
276 00:16:28 -有这个必要吗?-那可是冠军
277 00:16:32 我有个主意
278 00:16:34 你们为什么不找个仓库去排练呢?
279 00:16:36 我们以前用学校的仓库排练过
280 00:16:38 我不知道为什么但是邻居们开始抱怨
281 00:16:42 人们都疯了
282 00:16:46 告诉我 这能有什么问题呢?
283 00:16:48 我看不出有什么问题
284 00:16:51 以前的住户没有抱怨过吗?
285 00:16:58 你们没听说吗?
286 00:17:01 -没人告诉你们?-告诉我们什么?
287 00:17:04 阿革诺耳自杀了
288 00:17:08 他怎么会自杀?
289 00:17:09 他放出了煤气然后把头伸到烤箱里
290 00:17:12 他只留下了一张神秘的纸条
291 00:17:15 “终于 清净了”
292 00:17:17 是不是很深奥 凯莉?
293 00:17:19 太深奥了!
294 00:17:24 他这句话是什么意思?
295 00:17:26 你们真的不明白吗?
296 00:17:27 他是在烤箱里寻找清净吗?
297 00:17:31 -我可以跟他们解释-不
298 00:17:34 跟我来沃利 我给你看看好玩的
299 00:17:37 来吧 染胡子先生
300 00:17:39 -他熟络得很快 不是吗?-自然而然
301 00:17:46 来 沃利
302 00:17:49 我又不咬人 过来吧
303 00:17:53 (华金城联盟)
304 00:17:59 这些是我的宠物 沃利
305 00:18:01 我有很多宠物 但是我最喜欢小鸟
306 00:18:04 其实 我有一只从小就开始养的小鸟
307 00:18:10 如果你听懂了我这话的意思
308 00:18:14 这是我的寂静角落
309 00:18:17 但为什么养这么多宠物?
310 00:18:21 它们之前都放在我岳父母那儿我们昨天才带过来
311 00:18:23 我很抱歉 我没听清你的公鸡把我弄聋了
312 00:18:27 你知道那是谁吗?那是济科 我的闹钟
313 00:18:30 -但是它有点不对劲-我注意到了
314 00:18:32 它整天一直都叫
315 00:18:35 -你喜欢鸟吗?-喜欢 炖土豆
316 00:18:37 我们有这么多宠物
317 00:18:40 我没有几条狗 一只猫
318 00:18:42 我们养了一只鹦鹉、长尾小鹦鹉还有仓鼠
319 00:18:45 你能帮我个忙吗?我要打扫打扫、换换沙子
320 00:18:48 如果凯莉发现我没弄 她能杀了我
321 00:18:51 帮我拿出去 沃利
322 00:18:54 拿着这个
323 00:18:55 小心朗迪勒里
324 00:18:58 -朗迪勒里是谁?-小心朗迪勒里!
325 00:19:01 嗨 朗迪勒里!给我出去!
326 00:19:04 朗迪勒里 你这只坏狗狗!
327 00:19:06 你差点就把沃利弄倒!
328 00:19:07 差点?我的胡子上有屎
329 00:19:09 爸爸!
330 00:19:12 听着 佩德罗 你得看好朗迪勒里
331 00:19:15 毕竟是你的狗
332 00:19:17 从我面前消失 爸爸!
333 00:19:19 -他吃屎了!-小男孩的个性很强
334 00:19:21 你的意思是很“没礼貌”我要问问你 这是什么刷子?
335 00:19:25 别担心 很干净 是朗迪勒里的刷子
336 00:19:29 喂 佩特科维奇!
337 00:19:31 告诉所有人世界上最棒的队伍是谁?
338 00:19:34 -是什么?-弗拉门戈
339 00:19:37 我们回家吧 很晚了
340 00:19:39 亲爱的 他们有一大堆宠物
341 00:19:41 我知道 很多宠物
342 00:19:43 我们要走了
343 00:19:45 这是什么味道?
344 00:19:46 我可能不小心踩到猫屎了
345 00:19:49 你是用脸踩上去的吗?
346 00:19:52 我们能忘了这回事然后回家吗?我不太想解释
347 00:19:56 看看这个 喂 佩特科维奇他也和我一起
348 00:19:59 佩特科维奇 等等 我来弄点吃的
349 00:20:03
350 00:20:04 -哦 不-哦 东尼!
351 00:20:06 你知道什么会让我紧张 停下
352 00:20:10 别傻了 凯莉!
353 00:20:12 -拜托-我不喜欢
354 00:20:14 一个孩子都能办到 对吧 沃利?
355 00:20:16 -是沃尔特-想试试吗 沃利?
356 00:20:19 我还是不了
357 00:20:20 你对鸟可以这样 但不能对鹦鹉这样
358 00:20:23 鹦鹉是什么?
359 00:20:24 拜托 爸爸 老人家都没有胆量
360 00:20:28 你太有意思了 有趣的家伙
361 00:20:30 “让我来捉弄一下我刚遇到的人”
362 00:20:33 跟年龄无关 跟卫生有关系
363 00:20:35 我不想来感染上疾病 我们走吧
364 00:20:39 -什么?-等等
365 00:20:41 你是说我的动物们有传染病?
366 00:20:43 动物们动物总是到处嗅来嗅去…
367 00:20:45 听我说 沃利 好好看看我们
368 00:20:49 我们很谦虚 但是我们很干净对吧 凯莉·克里斯蒂娜?
369 00:20:52 非常干净 想闻一下吗?闻下我的腋窝!闻一下 宝贝
370 00:20:56 闻闻妈妈 它甚至会舔一舔
371 00:20:57 如果它们检查我们它们会发现什么?
372 00:21:00 一点污垢也没有
373 00:21:01 -污垢!-我们说清楚
374 00:21:03 我们都接种过疫苗
375 00:21:05 我们很受大家热爱 没有寄生虫
376 00:21:07 各位 让我跟你们解释一下
377 00:21:09 沃尔特不是那个意思
378 00:21:12 他是在奶奶身边长大的他有一点处在边缘…
379 00:21:14 边缘?
380 00:21:15 你就是这么帮我的吗?知道吗?鹦鹉给我
381 00:21:18 -我可以的-小声点 它会害怕
382 00:21:20 我必须小声点?给我吧
383 00:21:23 你们就是想看这个吗?
384 00:21:24 别把你的舌头伸出来别把你的舌头伸出来 沃利!
385 00:21:29 不!
386 00:21:42 帮我救救佩特科维奇
387 00:21:44 亲爱的!
388 00:21:48 放开他!
389 00:21:50 松开 佩特科维奇!
390 00:21:52 松开!
391 00:21:54 松开 佩特科维奇!
392 00:21:57 松开!拉!
393 00:22:00 -拉开!-佩特科维奇!
394 00:22:05 松口!
395 00:22:13 他真的是头脑简单
396 00:22:21 亲爱的 你感觉怎么样?舌头怎么样?
397 00:22:24 -你觉得呢?-还是尽量别说话了
398 00:22:26 就算我想说 也说不了
399 00:22:29 -听到你这样让我很紧张-让你很紧张?
400 00:22:32 你紧张 真的很让人好奇我告诉你我身上发生了什么
401 00:22:36 一只狗在我脸上甩了猫屎
402 00:22:38 我的脸闻起来都是猫屎的味道
403 00:22:41 一只鹦鹉把舌头一路伸到了这里
404 00:22:44 然后他们在我身上泼水一整桶的水都泼到了我身上
405 00:22:48 我们完蛋了
406 00:22:50 真的 你意识到了吗?
407 00:22:52 亲爱的 我不明白你可以把舌头捋直 再说一次吗?
408 00:22:56 我的舌头脱臼了
409 00:23:00 让我解释一下 那是不可能的舌头没有关节
410 00:23:03 你不可能脱臼
411 00:23:05 前面你什么都没听但你就听到了“脱臼”?
412 00:23:08 挺好 乔安娜
413 00:23:11 我的天!
414 00:23:12 听 他们又开始了
415 00:23:15 -我再也忍受不了了-呼吸 亲爱的 冷静
416 00:23:18 呼吸 对 冷静下来
417 00:23:20 听我说
418 00:23:21 我会去找凯莉 我们相处得来
419 00:23:23 -是吗?-我们关系挺好
420 00:23:25 她说她会和东尼说的
421 00:23:27 但是排练需要两个小时
422 00:23:30 -什么?-你必须坚持住
423 00:23:32 -两个小时?-答应我你要坚强?
424 00:23:34 我答应你
425 00:23:35 所以我才唱 万岁 华金城
426 00:23:38 为什么他要喊“万岁”?为什么他一定要喊?
427 00:23:42 呼吸 尽量不要说话 尝试放松我去给你拿药
428 00:23:47 我的中隔偏斜了 我只能用嘴呼吸
429 00:23:49 -我知道 亲爱的-看
430 00:23:51 冷静
431 00:23:53 -你太可爱了-是吗?
432 00:23:55 放松 试着睡一觉吧
433 00:23:58 -他一直重复这个-没事的
434 00:24:00 没事的 躺下吧我去给你拿药 好吗?
435 00:24:04 -好-休息一下 亲爱的
436 00:24:06 这首歌没完没了 乔安娜
437 00:24:08 万岁 华金城
438 00:24:10 -就这样!我们跳起来!-我要完蛋了
439 00:24:13 -彻夜狂欢!-我完蛋了
440 00:24:15 快杀了我吧
441 00:24:26 下次再见 谢谢你过来
442 00:24:29 你下次应该带些女士过来
443 00:24:32 我们做些伟大的事情 好吗?
444 00:24:34 再见 谢谢
445 00:24:39 终于
446 00:24:40 亲爱的 你现在可以放松了
447 00:24:42 什么?他去哪儿了?
448 00:24:46 沃尔特?
449 00:24:48 沃尔特 你在哪儿?
450 00:24:51 沃尔特?
451 00:24:52 天啊…
452 00:24:54 哪儿…?沃尔特?
453 00:24:56 我的天啊
454 00:24:57 你是…?沃尔特?
455 00:25:03 这是干嘛?天使的声音?
456 00:25:05 不 亲爱的 是我 乔安娜
457 00:25:07 不 这是男人的声音
458 00:25:12 乔安娜 我可以听见我自己的想法和我自己的声音
459 00:25:15 这多棒啊?再也没有音乐了
460 00:25:18 你的舌头好了
461 00:25:20 -是的-是吧?
462 00:25:21 现在 你可以上楼去好好睡一觉了
463 00:25:25 我会给你拿点牛奶 好吗?
464 00:25:30 都没事了 我就在这儿
465 00:25:39 谢谢
466 00:25:44 谢谢
467 00:26:03 你们好
468 00:26:05 今天 我将帮助你
469 00:26:07 实现平静祥和的退休生活的梦想
470 00:26:12 搞什么…?
471 00:26:14 我要怎么把这个关掉?天啊!
472 00:26:17 这是什么噪音?
473 00:26:20 沃尔特!
474 00:26:21 沃尔特?
475 00:26:23 沃尔特?
476 00:26:25 沃尔特?
477 00:26:28 沃尔特?
478 00:26:32 沃尔特!
479 00:26:33 -你还好吗?你要吃药吗?-我不想吃什么药了
480 00:26:37 我就想知道现在哪来的噪音
481 00:26:42 天啊!
482 00:26:45 我的天!
483 00:26:52 我不敢相信 邻居家的小孩在打鼓!
484 00:26:55 -冷静 亲爱的!-冷静个屁!
485 00:26:57 我受够了 别再装好人了我现在就去解决
486 00:27:08 -你是哪位?-拜托
487 00:27:10 我之前来过 有点礼貌 孩子
488 00:27:15 妈妈 那个吃一嘴猫屎的家伙来了!
489 00:27:19 我没吃什么猫屎
490 00:27:21 爸爸说你吃了
491 00:27:22 你爸爸说的是假的 我没有
492 00:27:23 -是谁啊 佩德罗?-天啊
493 00:27:26 -你吃了-我没有
494 00:27:27 你吃了
495 00:27:29 嗨 沃利!你回来了!
496 00:27:32 你好吗?回你房间去
497 00:27:34 你好吗 亲爱的?
498 00:27:36 哦 沃利 你好吗?
499 00:27:38 不太确定 奖杯室爆炸了吗?
500 00:27:42 让我跟你说件事…是沃尔特
501 00:27:45 我是来让你儿子别再打鼓的
502 00:27:49 为什么?不行
503 00:27:50 他喜欢打鼓
504 00:27:52 而且那是多么美妙的“扣击”乐器
505 00:27:56 叩击
506 00:27:57 是的 “扣击”
507 00:27:59 叩击
508 00:28:01 “扣击”
509 00:28:02 你丈夫在家吗?
510 00:28:06 东尼!
511 00:28:21 你好 沃利 喝一杯吗?
512 00:28:23 是沃尔特
513 00:28:24 我不是来喝酒的我是来要求清净的 好吗?
514 00:28:28 放松 亲爱的
515 00:28:30 喝点茶?
516 00:28:32 什么?
517 00:28:33 我们全家都热爱音乐
518 00:28:38 -什么?-妈妈
519 00:28:39 别管他了 他一定正在经历一段艰难的时期
520 00:28:43 你为什么不去祈祷呢?
521 00:28:47 容我失陪
522 00:28:49 去大声祈祷吧
523 00:28:50 噪音这么大老天很可能听不见你的祷告
524 00:28:54 头脑简单
525 00:28:56 亲爱的 告诉你朋友 沃尔特
526 00:28:59 在这个家里我们鼓励艺术
527 00:29:02 鼓励艺术?
528 00:29:03 那折纸艺术、绘画或者水彩呢?
529 00:29:05 必须只能是该死的打鼓吗?
530 00:29:08 东尼 我跟这个人到过交道让我说完该说的
531 00:29:11 -让我说-我说
532 00:29:12 -我们来说-东尼!
533 00:29:14 -你说-听我说 沃利
534 00:29:17 你说得没错 我来吧
535 00:29:19 -我来-不…
536 00:29:21 我无法接受这个家里现在发生的情况
537 00:29:24 太好了 我们达成共识了
538 00:29:27 -这个现在就结束-对
539 00:29:29 亚瑟!
540 00:29:31
541 00:29:33 -嗯?-过来
542 00:29:38 好 爸爸!你好吗 沃尔特先生?
543 00:29:40 给沃利道歉
544 00:29:42 道歉?为什么?
545 00:29:44 不需要道歉
546 00:29:46 不要再打那该死的鼓就好了
547 00:29:49 因为演奏垃圾的摇滚音乐道歉
548 00:29:52 这个房子属于桑巴舞你们应该演奏桑巴
549 00:29:54 爸爸 又这样?真的吗?
550 00:29:57 太摔了
551 00:29:59 你没明白问题在哪里
552 00:30:01 闭嘴 沃利
553 00:30:03 问题在于桑巴歌手约奥·努吉拉的孩子演奏桑巴
554 00:30:05 桑巴歌手佩里扣的儿子演奏桑巴
555 00:30:07 桑巴歌手艾琳多·科鲁兹的孩子演奏桑巴
556 00:30:10 而我儿子演奏摇滚?
557 00:30:11 爸 我无意冒犯
558 00:30:14 -我讨厌桑巴-天啊
559 00:30:16 桑巴给我们餐桌带来食物世界上 整个房子都是靠桑巴的钱
560 00:30:20 桑巴是巴西最好的音乐!
561 00:30:22 爸爸 我能怎么样?我是摇滚乐手
562 00:30:24 我只喜欢摇滚!
563 00:30:26 -我讨厌巴西音乐-以后不许再这样说
564 00:30:29 -这是家族传承…-坐!
565 00:30:31 那是家族事业
566 00:30:33 如果我演奏巴西放克呢?
567 00:30:35 -你觉得怎么样?-不行!
568 00:30:36 -上帝啊 放克不行!-对!
569 00:30:39 -靠!-我这次也同意你说的
570 00:30:40 放克都不是巴西音乐
571 00:30:42 你没明白问题在哪里
572 00:30:44 好了 解决了 一切都好
573 00:30:47 -我现在可以回去吗?可以!-好 来吧
574 00:30:49 别再回去搞那些该死的鼓了!
575 00:30:52 你说什么 沃利?
576 00:30:53 沃利 我的天!
577 00:30:55 我都要吓死了
578 00:30:57 抱歉 但我吓死了 就这样吧
579 00:31:00 从现在开始 我想要安静!
580 00:31:03 安静!
581 00:31:05 我们可以吗?
582 00:31:10 我想要什么?
583 00:31:12 安静
584 00:31:14 我想要什么
585 00:31:16 沃尔特 你吃药了吗?
586 00:31:19 亲爱的 我要死了
587 00:31:20 -你不会的 亲爱的-我会的
588 00:31:22 这会结束的
589 00:31:24 不会的
590 00:31:25 等这个派对结束 他们会怒吼的
591 00:31:28 不 他们不会的 你知道为什么吗?
592 00:31:30 因为有法律
593 00:31:32 十点之后是安静时间
594 00:31:34 如果晚上十点派对还没有结束我就打电话报警
595 00:31:38 现在是什么时间?
596 00:31:42 是10:15
597 00:31:45 打电话
598 00:31:48 (警察)
599 00:31:55 太好了 真希望我们有爆米花
600 00:31:57 有啊
601 00:31:59 -你要吃吗?-好
602 00:32:04 好警察 你们好 早上好
603 00:32:08 请出示身份证
604 00:32:10 好 但是别介意我的照片
605 00:32:13 你不觉得这个时间开派对太晚了吗?
606 00:32:16 开派对什么时间都不算晚
607 00:32:18 这是个门控的社区
608 00:32:22 没错 现在开派对太晚了
609 00:32:27 “安东尼奥·维拉尔·德·所扎”
610 00:32:32 我认识这个名字
611 00:32:33 人们叫我东尼
612 00:32:36 村里的东尼?
613 00:32:38 是我
614 00:32:40 来自华金诺波利斯联盟的东尼!
615 00:32:43 真是巧合 兄弟!我们一起上学的
616 00:32:46 弗朗西斯科·帕拉克斯德斯
617 00:32:48 -西科·帕拉卡?-对 西科·帕拉卡
618 00:32:50 快过来 给我一个拥抱我是你的粉丝 兄弟
619 00:32:53 谢谢
620 00:32:54 我一定要告诉我我的朋友们我们小时候就认识了
621 00:32:58 -我的手机上存了你所有的歌-我也有你所有的歌
622 00:33:01 这一次我们学校会进入顶尖层级
623 00:33:04 上天之意!我的桑巴歌曲马上就要好了
624 00:33:08 还在制作中呢 你想听听吗?
625 00:33:10 好!-来唱一下
626 00:33:12 我的声音是我嗓子中的微笑
627 00:33:14 我开始唱这首桑巴 所有人都起立
628 00:33:18 我来自快乐和蜂胶的国度所以我才唱歌
629 00:33:22 万岁 华金城
630 00:33:24 -所以我才唱-万岁 华金城
631 00:33:27 -好!-好棒!
632 00:33:29 -好棒 兄弟!-兄弟
633 00:33:31 但是别人为什么要投诉你呢?
634 00:33:33 我不明白 我在这里生活十年了
635 00:33:36 没有人投诉过我 这是第一次
636 00:33:40 听着 附近有新的邻居吗?
637 00:33:46 我在那里看到你了 沃利!
638 00:33:48 那不是我!
639 00:33:50 -你为什么这样说?-我不知道 我被冲昏了头脑
640 00:33:52 -手举起来-慢点移动
641 00:33:58 慢点出来
642 00:34:00 我们没有武器
643 00:34:01 上帝厚爱 我们手举起来了
644 00:34:03 -晚上好 警官们-晚上好
645 00:34:06 你打电话给我们的吗?
646 00:34:08 -不是-是
647 00:34:09 -你为什么承认?-那不是问题锁在
648 00:34:11 -我们没说好要撒谎-你就不能临场发挥吗?
649 00:34:13 -放下-好
650 00:34:15 真让人失望 沃利
651 00:34:18 我从来没想过你会这样
652 00:34:20 我们今天才认识 你意识到了吗?
653 00:34:24 你怎么能举报我的朋友?
654 00:34:26 好 等一下 我没有举报你的朋友
655 00:34:29 我举报了一个不尊重社区的邻居
656 00:34:33 -没错-还有
657 00:34:34 我支持法律和秩序
658 00:34:36 大家必须遵守安静时段必须
659 00:34:39 这位小先生没有遵守
660 00:34:42 -说教 亲爱的!-谢谢 亲爱的
661 00:34:44 不用在他们面前打我我还没说完 我要说得更清楚
662 00:34:48 -对!-我们都是这个城市的纳税人
663 00:34:52 我们给你开工资
664 00:34:55 -亲爱的 你太激动了-我太激动了
665 00:34:58 我学了一个学期的法律
666 00:35:01 知道麻烦会怎样变大
667 00:35:03 如果你做好了自己的工作 而显然…
668 00:35:08 我亲爱的帕拉克斯德斯雷吉纳多和马杜雷拉
669 00:35:11 你们没有做好自己的工作
670 00:35:13 你们应该做好但你们不知道怎样做好
671 00:35:15 你们不会做自己的工作-亲爱的…
672 00:35:17 这才是真相 你们无法接受真相!
673 00:35:20 你们现在应该带这位先生去监狱
674 00:35:24 让这场狂欢结束
675 00:35:25 让这个恶毒的派对结束 明白吗?
676 00:35:30 你把手放我身上了
677 00:35:33 -没有 他没有!-我没有
678 00:35:34 -我没有-你现在就在放
679 00:35:37 -你看到了吗?-我看到了
680 00:35:38 为了避免麻烦 我要回去了
681 00:35:41
682 00:35:43 你闻起来真香这个人长得不错 你在做什么?
683 00:35:46 -让开-带走他
684 00:35:47 他变成了绵羊 转身 绵羊
685 00:35:50 -快走-打电话给我们的律师
686 00:35:52 -别怕 会没事的-快给她打电话 天啊
687 00:35:55 我会想办法的
688 00:35:56 -把她也带走-我?
689 00:35:57 -我?是他把手放在你脸上的!-我们走
690 00:36:00 -你在做什么?-别丢下我
691 00:36:02 他们会在监狱里强奸我的
692 00:36:03 他们在车后面慢慢腐烂吧我们喝点酸奶
693 00:36:07 我要做所有人的贱人
694 00:36:15 天啊 真羞辱人我以前从来没有上过警车!
695 00:36:18 -我也没有-你为什么对他喊?
696 00:36:21 但那是你的错
697 00:36:22 是你怂恿我说“对 亲爱的 说教吧”
698 00:36:26 -我失控了-现在是我的错了?
699 00:36:28 你为什么碰他?
700 00:36:29 你看到把鼻子朝我的手指推进
701 00:36:32 -就是他-谁在乎那个?
702 00:36:33 -我因为你戴上了手铐-我也是
703 00:36:35 出去 女士
704 00:36:37 我要出去了 耐心点 警官 别激动
705 00:36:45 这个人是最好的
706 00:36:48 听着
707 00:36:50 我不在乎 你今晚会在地牢度过
708 00:36:52 但他要求我们释放你 所以你自由了
709 00:36:55 -好 哇…-听着
710 00:36:58 不要再去骚扰我的朋友了
711 00:37:00 我骚扰他?
712 00:37:03 我骚扰他?
713 00:37:05 -沃尔特 别吵架-好
714 00:37:08 -不要…-沃利!
715 00:37:10 你欠我一个人情
716 00:37:14 我们回家吧 乔安娜
717 00:37:32 离我远点 你这个肮脏的野兽!
718 00:37:35 发生了什么 亲爱的?-邻居的狗毁了我们的花园
719 00:37:39 它怎么进来的?
720 00:37:50 靠 这是什么狗做的?
721 00:37:53 你好吗 沃利?
722 00:37:55 不是沃利 是沃尔特!
723 00:37:58 我觉得朗迪勒里这样做过很多次了
724 00:38:01 这是它挖的最大的一个洞
725 00:38:03 最大的?
726 00:38:04 它之前在消防大队
727 00:38:06 它接受过挖洞训练 它每天都挖洞
728 00:38:09 他以前救援洪水、救援地震、海啸中
729 00:38:12 遇难者的尸体 它接受过挖洞训练
730 00:38:15 它随时随地都在挖洞 沃利
731 00:38:19 我才不关心你的狗
732 00:38:21 你最好把这个洞填上水泥
733 00:38:24 别担心 沃利 买水泥 我来堵
734 00:38:27 你说什么?
735 00:38:28 我把这个堵上
736 00:38:30 你家狗最好离远点不然我就开枪打它
737 00:38:33 -什么鬼 沃尔特?-有一个麻醉枪
738 00:38:36 但我会开枪的
739 00:38:38 什么情况 东尼?
740 00:38:40 别告诉我是…
741 00:38:42 -朗迪勒里 亲爱的-我很骄傲
742 00:38:45 你可以忍受两只朗迪勒里它就是个建筑师
743 00:38:48 我觉得这是它挖过最大的洞
744 00:38:51 不 亲爱的 记得它在另一个邻居家门上挖的洞吗?
745 00:38:54 说这个三倍大呢
746 00:38:56 “三倍大” 哎呀
747 00:38:58 -比这个打多了-我的天
748 00:39:01 好棒 爸爸!我可以用它去另一边吗?
749 00:39:03 没有人来这一边 孩子
750 00:39:06 哇!
751 00:39:09 打小报告的生气了 亲爱的
752 00:39:12 -打小报告的-你叫警察抓我们 沃利
753 00:39:15 -你报警 你是什么人?-打小报告的
754 00:39:18 我们通过洞聊天的人也太多了吧?
755 00:39:22 是的
756 00:39:24 沃尔特 别吵架 拿着这个 把洞填上
757 00:39:28 乔安娜 他们说我是打小报告的
758 00:39:30 忘掉吧 很快大家都会忘掉的
759 00:39:33 打小报告的
760 00:39:34 打小报告的
761 00:39:36 我可以用铲子打鹦鹉吗?
762 00:39:39 打小报告的
763 00:39:42 鹦鹉不会回应这个的
764 00:39:44 那不是狗 那是非常讨厌的鹦鹉
765 00:39:47 打小报告的
766 00:39:49 只打一下怎么样?直接打头
767 00:39:53 打小报告的
768 00:40:01 -请进 凯莉·克里斯蒂娜!-我来了 亲爱的!
769 00:40:07 哇 亲爱的 那是什么?
770 00:40:10 我想你了
771 00:40:11 我也是 我们在泳池了 亲爱的
772 00:40:16 快看!
773 00:40:19 哎呦 亲爱的 我肌肉痉挛了
774 00:40:22 (凌晨3:35)
775 00:40:23 -快醒来-他们就不能歇一歇吗?
776 00:40:25 -来了 性感的女人!-再吃一片
777 00:40:27 我不会再吃要药了
778 00:40:30 听起来像《动物星球》
779 00:40:32 -我受够了 乔安娜-你要做什么?
780 00:40:35 做我很久之前就应该做的事
781 00:40:37 沃尔特?
782 00:40:38 太过分了!
783 00:40:43 沃尔特 这是什么?
784 00:40:45 我在部队拿的火箭炮
785 00:40:47 你什么时候拿的?
786 00:40:49 我就知道这一天会到来 我就知道
787 00:40:52 不 沃尔特 求你别这样!
788 00:40:54 只开一枪
789 00:41:02 去死吧 东尼 去死吧!
790 00:41:06 -去死吧 东尼…-沃尔特?
791 00:41:08 -嗯?-你没事吧?
792 00:41:10 乔安娜 你为什么要把我从这么美丽的梦中叫醒?
793 00:41:14 美丽?你刚才说“去死吧 东尼 去死吧”
794 00:41:16 他们又没有听到
795 00:41:19 我们听到了!
796 00:41:20 你要杀了我们的邻居?
797 00:41:22 不 我一点都不想杀他
798 00:41:25 那太好了
799 00:41:26 我可以在网上雇一个杀手吗?我可以 让我谷歌一下
800 00:41:30 记住 谋杀是犯罪
801 00:41:33 但这是自卫
802 00:41:34 不是他死就是我死 日子太难过了
803 00:41:36 沃尔特 你需要接受现实吃你的镇定剂
804 00:41:39 你会习惯的
805 00:41:41 -是吗?-对
806 00:41:42 你想让我继续吃镇定剂?让我给你看点东西
807 00:41:45 -宣传单?-不 读一下
808 00:41:48 -太傻了-读一下 第二页
809 00:41:50 第4.2条 读一下那个别管其他的
810 00:41:54 来吧
811 00:41:55 “长期使用可能会导致嗜睡
812 00:41:58 烦躁易怒、腰痛、瘙痒
813 00:42:00 以及夜间视线模糊
814 00:42:02 黏膜干燥…”
815 00:42:04 (勃起障碍)
816 00:42:05 “永久性勃起障碍”?
817 00:42:09 “永远躺在华丽的摇篮里”
818 00:42:14 你永远都见不到我的小弟弟了
819 00:42:18 战士戴上了粉色头盔
820 00:42:21 他永远都不能再战斗了
821 00:42:23 所以你应该签下这份我和我丈夫写的请愿书
822 00:42:26 很急 我会说很急迫
823 00:42:28 我们需要改改这个社区的规矩
824 00:42:31 我们不能这样生活
825 00:42:32 这是和平、安静的地方
826 00:42:34 这不是桑巴学校仓库人们想做什么都可以做
827 00:42:42 你们…
828 00:42:45 (老学校 华金城联盟)
829 00:42:50 我们生活在一个平静、安宁的社区
830 00:42:54 安静最重要的社区
831 00:42:57 我们应该有什么目标?安静
832 00:43:00 尤其是你 你距离另一边更近
833 00:43:04 我们想要什么?我们想要平静和安宁
834 00:43:08 谁都不该听到这么多噪音
835 00:43:10 那我们的爱情生活呢?
836 00:43:12 我知道你们已经没有了但我自己会小一点声
837 00:43:16 因为太吵了 你们知道吗?我们没办法总是…
838 00:43:19 尤其是你 你看起来累坏了
839 00:43:21 但那不重要
840 00:43:22 我想要你们的签名把他们驱逐出去!
841 00:43:26 你们怎么伴着这么多噪音和他开的各种派对生活
842 00:43:30 你们怎么过?
843 00:43:38 他说什么 奥斯瓦多?
844 00:43:40 我不知道 安吉丽娜
845 00:43:44 你刚才说什么 孩子?
846 00:43:47 我刚才说…你们是真的听不见 是吧?
847 00:43:50 所以你们才不会投诉 你们听不见
848 00:43:55 不过还是谢谢你们
849 00:43:58 有点帮助都没有
850 00:44:00 非常感谢
851 00:44:01 祝你们安好 保重
852 00:44:04 保持强壮抱歉让你们看到我们的生活
853 00:44:09
854 00:44:12 你到处说我父亲的坏话吗?
855 00:44:15 我?拜托 怎么会!
856 00:44:17 根本没有
857 00:44:19 你有 我听到了
858 00:44:21 其实 小孩
859 00:44:23 我只是在小区中拉票
860 00:44:27 我打算告诉他的
861 00:44:29 别那样 上帝厚爱
862 00:44:32 让我告诉你 我要给你买个冰淇淋
863 00:44:35 这里有一点钱 这样问题就消失了
864 00:44:40 你想贿赂我?
865 00:44:43 你这么小就知道“贿赂”是什么意思了?
866 00:44:45 好吧 我要给你买两个冰淇淋
867 00:44:52 你真丢脸
868 00:44:54 你让我感觉很愧疚你说话语气这么坚定
869 00:44:58 听着… 别那样 别给我惹麻烦
870 00:45:01 爸爸!
871 00:45:05 圣父啊!保佑这个孩子快回来 我的天
872 00:45:11 糟糕
873 00:45:16 -乔安娜…-什么鬼?
874 00:45:18 邻居的女儿听到了我到处说他坏话
875 00:45:21 -你拿到了多少签名?-一个都没有 你呢?
876 00:45:24 没有 但你不会相信我发现了什么
877 00:45:27 -什么?-大家都很喜欢他们
878 00:45:29 不可能 大家都是聋子吗?
879 00:45:31 不可能 他们会给大家发贵宾票去看嘉年华巡游
880 00:45:35 他们会邀请人们去派对会借钱给很多人
881 00:45:38 放高利贷
882 00:45:40 我们必须承认 他们是很好的人
883 00:45:42 不 乔安娜 他们不是好人
884 00:45:45 他们粗鲁、吵闹无法在社会中生活
885 00:45:47 或许无法在社会中生活的是我们
886 00:45:49 你觉得他们不好他们没有觉得你不好
887 00:45:54 那是什么门铃啊?
888 00:45:57 我都不知道我们有门铃
889 00:45:59 -去修好 我求你了-哇
890 00:46:04 糟了 是那个告密的姑娘
891 00:46:06 -去和他们聊聊-他见过你
892 00:46:09 不 他没有 你过去
893 00:46:11 我看见你了!
894 00:46:13 天啊!
895 00:46:18 -我听到你了-下午好 沃尔特先生
896 00:46:22 你可以叫我沃利你可以教我瓦瓦叔叔
897 00:46:25 我女儿说她看到你到处说我坏话
898 00:46:30 这个告密的…这个漂亮的女孩 这个小公主
899 00:46:33 这个最宝贵的小东西…
900 00:46:36 我觉得是她弄错了你知道孩子们什么样
901 00:46:38 他们听到了一些事… 不会的我绝对不会说你坏话的
902 00:46:42 我跟15个邻居确认过了
903 00:46:44 你怎么能这么快做到?
904 00:46:46 我们有一个消息群他们把一切都告诉我了
905 00:46:49 是的 我静音了群消息太烦人了 抱歉
906 00:46:53 让我告诉你一件事
907 00:46:54 我可以看出来 你在毁掉我的安宁
908 00:46:57 你为什么不… 听着
909 00:47:01 这么宝贵的女孩 听我说
910 00:47:03 -你的安宁?-对
911 00:47:04 我想毁掉你的安宁?
912 00:47:06 做你的邻居就像住在迪士尼乐园一样
913 00:47:09 只不过迪士尼乐园有上班时间
914 00:47:11 不是的 我们因为你已经收敛了!
915 00:47:15 什么?你收敛了?怎么收敛了?
916 00:47:17 我们中止了萨沙的大号课告诉他 亲爱的
917 00:47:21 -没错 爸爸-我也停止了做木工
918 00:47:24 那是我最大的爱好
919 00:47:26 我有很多锯
920 00:47:28 我有圆锯、线锯
921 00:47:30 谢谢 你会因为不上大号课而感谢我的
922 00:47:33 -没人喜欢大号-还有一件事
923 00:47:35 我连足球比赛都不看了
924 00:47:37 为了尽量安静我都不邀请我的朋友来放烟花庆祝了
925 00:47:41 昨天是我岳母的生日
926 00:47:43 我们没有一家人举办一个派对
927 00:47:46 可怜的外婆
928 00:47:48 你真让人失望 沃尔特
929 00:47:50 非常让人失望 我对你敞开心扉
930 00:47:54 -你频繁去我家-我去过一次
931 00:47:57 -你想开战吗?-不想
932 00:47:58 那就开展 亲爱的?
933 00:48:01 把大号从架子上拿下来
934 00:48:03 整天都上大号课
935 00:48:06 -我们走-别吹大号
936 00:48:08 你会被欺负的 没人喜欢大号
937 00:48:10 你会不受欢迎 我死了 进地狱了吗?
938 00:48:13 是吗?所以恶魔撒旦是我的邻居吗?
939 00:48:15 我惹着上帝了吗?我是在都灵裹尸布上撒尿了吗?
940 00:48:18 数到三 一、二、三 开始!
941 00:48:27 爸爸为什么那么远?
942 00:48:30 他吃不下饭
943 00:48:43 亲爱的 你能把果汁递给我吗?
944 00:48:46 沃尔特 不能喝果汁
945 00:48:48 -我可以给你倒点吗?-不用
946 00:48:51 我不是废人 我可以自己倒果汁
947 00:48:54 拜托 亲爱的 你把果汁给我因为你妈妈拒绝我了
948 00:49:01 -小心点 爸爸-谢谢
949 00:49:03 -小心…-我拿住了
950 00:49:05 我不是小孩子我看起来像小孩子吗?
951 00:49:09 你在这里有看到小孩子吗?
952 00:49:16 是 我知道了
953 00:49:19 百香果酱 很美味…
954 00:49:23 这是…
955 00:49:26 好 亲爱的 现在尽力吧
956 00:49:36 萨沙 我们吃午饭!
957 00:49:40
958 00:49:42 课结束了
959 00:49:44 太好了
960 00:49:45 我现在吃饱了
961 00:49:48 我吃饱了 我吃完了
962 00:49:51 乔安娜…
963 00:49:54 我们甜点吃什么?
964 00:49:58 吃菠萝
965 00:50:01 菠萝?
966 00:50:04 还有橘子
967 00:50:08 听着 乔安娜
968 00:50:11 我们不能这样下去
969 00:50:16 菠萝不是甜点
970 00:50:20 我压力很大
971 00:50:23 我说想要甜点至少应该有一个果酱饼
972 00:50:27 不需要是最好的甜点
973 00:50:30 一个果酱饼就好了
974 00:50:32 甚至可以来电木瓜奶油 来电冰淇淋
975 00:50:37 你想要什么都行
976 00:50:42 你想要什么 乔安娜?
977 00:50:44 我想要什么 ?
978 00:50:47 对 你想要什么?
979 00:50:52 我想要…
980 00:50:55 你真想知道我想要什么吗?
981 00:51:09 算了
982 00:51:15 宝贝 亲爱的乔安娜她不需要说出自己的想法
983 00:51:19 我去视频储藏室小憩一下
984 00:51:22 失陪
985 00:51:30
986 00:51:32 -他去食品储藏室睡觉?-那里是最安静的地方
987 00:51:35 他发现腌黄瓜的罐子声音效果很好
988 00:51:49 你们需要从这里出去把房子挂到市场 卖掉、租出去
989 00:51:52 我们无法卖掉这个房子我们被困在这里了
990 00:51:54 妈妈 我给一家法律公司工作
991 00:51:57 你们本可以给我大电话的
992 00:51:59 -宝贝 你是实习-对
993 00:52:01 但我了解法律 我也认识律师
994 00:52:04 我可以帮你们
995 00:52:06 我可以起诉你们疯狂的邻居
996 00:52:08 不 亲爱的 你不要卷进这件事中
997 00:52:11 你有自己的生活 你要上大学…
998 00:52:14 -我要帮-我和你父亲嫩搞定
999 00:52:16 对了!
1000 00:52:26 原谅我 站着睡觉不容易
1001 00:52:29 但是很不错 我找到了桃子罐头
1002 00:52:32 失陪了 哎呀
1003 00:52:35 我累了
1004 00:52:51 是谁?
1005 00:53:02 嗨 我的…
1006 00:53:04 我叫卡米拉
1007 00:53:07 你们的邻居沃尔特是我父亲
1008 00:53:10 很高兴认识你 亚瑟
1009 00:53:15 我是来看你的
1010 00:53:17 不 我是说…
1011 00:53:19 我是来见安东尼奥先生的应该是你父亲吧
1012 00:53:23 他在家吗?
1013 00:53:24 对 我爸在家
1014 00:53:26 快请进
1015 00:53:28 嗨 请进
1016 00:53:32 不好意思
1017 00:53:41 沃尔特 你在做什么?
1018 00:53:43 我担心我们的女儿卡米拉我不相信这些人
1019 00:53:47 我们不应该让她自己一个人去的
1020 00:53:48 -她可以照顾好自己-我不知道
1021 00:53:50 这是来找你的
1022 00:53:56 爸爸一直在等
1023 00:53:58 你怎么这么久 宝贝?
1024 00:54:01 沃尔特 那是什么?
1025 00:54:02 是手枪
1026 00:54:04 是不是很漂亮 我要给她取名叫雪莉
1027 00:54:07 雪莉 跟妈妈问号
1028 00:54:10 沃尔特 你不会想杀别人或者自杀吧?
1029 00:54:13 不是 这是马麻醉枪
1030 00:54:16 -做什么的?-我告诉过你了
1031 00:54:18 如果他的狗或者任何动物进来这里
1032 00:54:22 就要睡上一周
1033 00:54:24 沃尔特
1034 00:54:26 请你不要
1035 00:54:28 乔安娜 我是个绝望的男人我已经没有什么可以失去了
1036 00:54:33 妈妈 爸爸 我们需要聊聊
1037 00:54:36
1038 00:54:38 啊 我需要练习
1039 00:54:42 安东尼奥先生明白我可以起诉他决定配合
1040 00:54:47 他会进监狱的 对吧?
1041 00:54:49 没有人会因为举办派对而进监狱
1042 00:54:53 他们隔壁会停止排练
1043 00:54:56 -只在学校的仓库里-谢天谢地
1044 00:54:59 他们也会将家里的野生动物数量减半
1045 00:55:03 我说我要打电话给野生动物保护组织
1046 00:55:05 哇 真是个好主意 亲爱的
1047 00:55:08 太好的 狗也送走了吗?
1048 00:55:12 狗不是野生动物 爸
1049 00:55:15 但鹦鹉是
1050 00:55:16 鹦鹉在家里生活50年了 鹦鹉要留下
1051 00:55:19 靠 5年 那是不死的鹦鹉吗?
1052 00:55:22 鹦鹉可以活80年 爸爸
1053 00:55:25 告诉我 哪些动物要送走?
1054 00:55:28 两只乌龟、一只金刚鹦鹉、一条蛇…
1055 00:55:34 -蛇?-蛇?
1056 00:55:35 蛇不见了 但是找到之后会送走
1057 00:55:39 一只小浣熊、两只荷兰猪
1058 00:55:41 一只百灵鸟、两只犀鸟12只长尾鹦鹉、一只卷尾猴
1059 00:55:44 最后还有亚马逊钟鸟
1060 00:55:48 -他们有钟鸟?-对
1061 00:55:51 我从来没有听到过
1062 00:55:53 今天来的 但是退回去了
1063 00:55:56 回来 阿蒂利奥!
1064 00:56:03 那是阿蒂利奥 但它要走了
1065 00:56:06 你应该试着和他们愉快相处
1066 00:56:09 -我同意-请他们来吃晚餐
1067 00:56:11 向他们展示 你人很好
1068 00:56:12 -奉承一下他们-知道了 亲爱的
1069 00:56:14 -我最好行动了-亲爱的 听着
1070 00:56:17 我和你父亲为你感到很骄傲
1071 00:56:20 谢谢你 亲爱的
1072 00:56:22 对 你是我们最伟大的宝藏 你…
1073 00:56:25 我只是想说…
1074 00:56:30 -沃尔特-你…
1075 00:56:32 别激动 爸爸
1076 00:56:35 -你是我们最珍贵的礼物-对…
1077 00:56:39 啊 爸爸好可爱
1078 00:56:41 -我要走了-走吧
1079 00:56:43 好 你需要钱吗?
1080 00:56:45 不需要 我做顺风车会里约
1081 00:56:47 照顾好爸爸 少给妈妈惹麻烦
1082 00:56:49 -她会照顾好爸爸的 再见-再见 宝贝
1083 00:56:54 冷静 亲爱的
1084 00:56:55 乔安娜 我要…
1085 00:56:58 我有话要说
1086 00:57:00 我们的女儿
1087 00:57:02 是我做过的最好的事
1088 00:57:04 没错
1089 00:57:07 -你好-嗨
1090 00:57:09 -来 穿上这个-好
1091 00:57:12 宝贝 你最好坚持到底
1092 00:57:36 沃尔特 听我说我湖对他们友好、礼貌
1093 00:57:40 我们会度过一个美好的夜晚
1094 00:57:42 我们要像成年人一样聊聊
1095 00:57:45 -我可以指望你吗?-当然了 亲爱的
1096 00:57:48 好 打开
1097 00:57:55 -你好 邻居!-惊喜!
1098 00:57:57 -惊喜?他们邀请的我们-对
1099 00:58:03 大家好 大家晚上好
1100 00:58:05 我来看望你们
1101 00:58:07 她跟狗说话那个声音的时候我都要疯了
1102 00:58:09 沃尔特
1103 00:58:12 -请-请进 欢迎
1104 00:58:14 请进
1105 00:58:15 -今天晚上似乎会很好-不好意思
1106 00:58:18 看 亲爱的 他们重新改造了
1107 00:58:21 靠 我还有点喜欢你们对这个地方做的改造
1108 00:58:25 我想说我很荣幸
1109 00:58:26 我很荣幸能来这里
1110 00:58:28 不 你能来 是我们很荣幸
1111 00:58:31 我刚才还在跟凯莉说你不是我以为的那种废物
1112 00:58:35
1113 00:58:37 如果你听懂了我这话的意思
1114 00:58:39 听懂了 我感觉有点被冒犯了
1115 00:58:41 我可以说一句话吗?
1116 00:58:42 我唯一不尊重的就是反社会的人
1117 00:58:46
1118 00:58:47 打开自己大门欢迎别人的人是…
1119 00:58:53 迎接人生的人呢
1120 00:58:54 -对-真愚蠢
1121 00:58:56 很强的高音 很棒
1122 00:58:57 -谢谢-亲爱的
1123 00:58:59 我们已经很久没来了
1124 00:59:01 上一次是佩德罗把这个地方弄着火的时候 记得吗?
1125 00:59:05 你们儿子把这个地方弄着火了?
1126 00:59:08 那是很久之前了在阿革诺耳先生之前
1127 00:59:12 -自杀的那个?-对
1128 00:59:15 听着 很多人来了又走了
1129 00:59:18 超过十个主人了
1130 00:59:19 没有人留下 我不知道为什么
1131 00:59:23 这是个谜或许我们住在一片古墓之上
1132 00:59:26 -也许这栋房子被诅咒了-你真这样想?
1133 00:59:28 凯莉 还记得大火那天吗?
1134 00:59:30 -对-记得那一天吗?
1135 00:59:33 那天很乱 很多人
1136 00:59:35 警车、消防车、急救医生的直升机…
1137 00:59:39 非常混乱 大火吞没了房子
1138 00:59:43 上面有一对夫妇 记得吗?
1139 00:59:44 地板塌陷了 就落在了这里
1140 00:59:47 -靠-就在这里
1141 00:59:49 但是谢天谢地 没有人死亡
1142 00:59:52 我还有那晚新闻的视频
1143 00:59:55 -真刺激 对吧?-是的
1144 00:59:58 非常刺激 就像电影里一样
1145 01:00:01 -给他们看看那 想看吗?-不想看
1146 01:00:03 -我们明白了-对
1147 01:00:07 猜猜我们今天遇见了谁
1148 01:00:09 朗迪勒里 我们的狗之前是在消防部门的
1149 01:00:12 不是所有事情都会以悲剧收场
1150 01:00:16 你们真行 但那个家庭可能不太开心
1151 01:00:19 对 你们听到了吗?
1152 01:00:24 什么 麦吉?
1153 01:00:26 “妈妈 放我下来”
1154 01:00:28 你们听到了吗?
1155 01:00:30 我可以把麦吉放下来吗?你介意吗?
1156 01:00:32 -我有点过敏…-好
1157 01:00:34 -好-好
1158 01:00:35 你自己去玩吧 麦吉
1159 01:00:39 去吧 亲爱的 去探索吧
1160 01:00:42 我们还能取消这个吗?
1161 01:00:44 -不能-好吧
1162 01:00:46 除了桑巴 我真的很喜欢喜剧
1163 01:00:49 我想写单口喜剧赚点外快
1164 01:00:51 第一个笑话会让大家哄堂大笑的 听着
1165 01:00:54 一只蚂蚁看到一个只象在丛林里 对它说
1166 01:00:56 “大象先生 谢谢你帮忙”
1167 01:00:58 大像说:“不用谢 直接脱裤子”
1168 01:01:04 我觉得她好像没明白 我来解释
1169 01:01:06 -大象是想…-不 我明白
1170 01:01:09 太好了 真好笑
1171 01:01:11 我去厨房再拿点红酒还有人想要什么别的吗?
1172 01:01:15 我跟你去 我是很好的“寺酒师”
1173 01:01:19 那是“侍酒师”
1174 01:01:20 我说错了 好傻
1175 01:01:23 没错 我们的语言 我们自己定规则
1176 01:01:25 没错 我们走吧 乔
1177 01:01:28 -是-小心台阶
1178 01:01:30 小心
1179 01:01:33 沃利 我真的很感激乔安娜今晚邀请我们
1180 01:01:37 没错 乔安娜很棒
1181 01:01:39 我们是时候该进行一场成年人的对话了
1182 01:01:42 说到这里 既然孩子们不在
1183 01:01:46 -既然没人能打扰我们…-对 没人
1184 01:01:50 或许我们可以…
1185 01:01:52 做点新的事
1186 01:01:54 好好享受今晚 好吧 沃利?
1187 01:01:57 这个成人之夜
1188 01:01:59 -我们享受了 吃了很多-或许…
1189 01:02:03 打开你的思路
1190 01:02:05 那是什么鬼?
1191 01:02:06 试着想明白 什么事成人之夜
1192 01:02:11 我们可以搅在一起
1193 01:02:13 你来我往 弄乱那个台面
1194 01:02:17 我们可以用不同的手
1195 01:02:21 可以发现新的刺激 知道吧?
1196 01:02:25 以此来进步
1197 01:02:30 整体的进步
1198 01:02:33 我注意到你和乔安娜很多方面很像我和凯莉
1199 01:02:37 什么… 等一下
1200 01:02:39 -沃利-嗯?
1201 01:02:40 你也很大胆
1202 01:02:43 你说“大胆”是什么意思?
1203 01:02:48 我该怎么说呢?我有点如履薄冰
1204 01:02:51 -我很担心你…-很好
1205 01:02:54 我提出这个的时候 可能会反应很糟
1206 01:02:58 提出什么?
1207 01:02:59 所以我才很小心我的措辞…
1208 01:03:02 -我知道了-对
1209 01:03:04 感觉好像我在棍棒上涂润滑油
1210 01:03:07 这样才不会让你精神上受伤
1211 01:03:09 你说的“棍棒”真的让我有点精神上受伤了
1212 01:03:13 你为什么不继续?我不太明白…
1213 01:03:16 如果一对夫妻在一起很久了…
1214 01:03:19 -嗯?-…他们就会开始失去…
1215 01:03:24 他们会失去兴奋 兴趣会消失
1216 01:03:27 会失去趣味
1217 01:03:29 他们需要尝试新的东西 你知道吗?
1218 01:03:32 -好吧-我觉得那种兴奋来自于…
1219 01:03:36 比如
1220 01:03:37 兴奋感只会来源于我和凯莉
1221 01:03:39 我们偶尔来一次 我们允许自己这样
1222 01:03:46 好吧
1223 01:03:48 好吧 这…
1224 01:03:49 你到底在说什么?
1225 01:03:53 凯莉和我在一起很久了
1226 01:03:56 在一起超过20年了
1227 01:03:58 -那确实很久了-对
1228 01:03:59 我们什么没见过?什么没做过?
1229 01:04:02 -我们什么没试过 沃利?-天啊
1230 01:04:04 -我不知道-所以 我们…
1231 01:04:09 我们允许自己
1232 01:04:11 如果你听懂了我这话的意思
1233 01:04:13 对 我… 你说话很容易懂
1234 01:04:16 涂了润滑油的棍棒让我有点懵
1235 01:04:20 但你们允许自己做什么?
1236 01:04:25 沃利
1237 01:04:26 嗯?
1238 01:04:28 -而你…-嗯?
1239 01:04:30 虽然你有一张滑稽的脸
1240 01:04:33 凯莉喜欢你
1241 01:04:36 她真的很喜欢你 她…
1242 01:04:39 所以她觉得你是有趣、聪明、善良的男人
1243 01:04:42 谢谢
1244 01:04:43 我在你们面前
1245 01:04:45 说实话 我立刻就可以看出
1246 01:04:50 我也觉得乔安娜不错
1247 01:04:54 你休想碰我老婆!
1248 01:04:57 -啊!-发生了什么?
1249 01:04:58 你不知道这个垃圾刚才提出了什么
1250 01:05:02 对我的品味来说 非常猥琐的提议
1251 01:05:05 什么提议?
1252 01:05:07 我建议我们打扑克赢钱我觉得你们不太开心
1253 01:05:11 没错 扑克… 哦 你说打扑克?
1254 01:05:14 对 打扑克 你以为呢?
1255 01:05:16 你表扬了乔安娜 说她漂亮
1256 01:05:19 说你们婚姻不温不火你们需要找点刺激…
1257 01:05:22 东尼!我知道他有什么想法
1258 01:05:25 你不需要说出来 乔安娜…
1259 01:05:28 你没听到他说什么 听起来他想要…
1260 01:05:30 什么?
1261 01:05:32 沃利 你怎么能这样想我?
1262 01:05:35 -你的思想真肮脏!-我的思想没有那么肮脏
1263 01:05:37 原谅我 但他说那话的语气让我相信了他不温不火的婚姻…
1264 01:05:42 我说:“对 不温不火” 没说我们
1265 01:05:44 -沃利-嗯?
1266 01:05:45 你是想要喝彩吗?给他鼓掌
1267 01:05:48 -你是想要喝彩吗?-谢谢 但是…
1268 01:05:51 我们走吧 凯莉 我们要离开是因为沃尔特有非常变态的思想!
1269 01:05:56 对 麦吉 我们要走了!
1270 01:05:59 乔安娜 你没听到 但听起来感觉
1271 01:06:02 我们的婚姻很棒他们的婚姻不冷不热的
1272 01:06:05 我还是安静吧
1273 01:06:07 沃尔特 你在我们家打了他!
1274 01:06:10 我没明白他说的话
1275 01:06:12 但现在他能起诉死我们了应该说 起诉死你
1276 01:06:14 -这话说得真是细心啊-别把我拖下水
1277 01:06:18 -你在给谁打电话?-我们女儿
1278 01:06:19 这个家里唯一知道怎么做的成年人
1279 01:06:22 如果东尼起诉我们我们需要知道该怎么办
1280 01:06:25 不行 不要吵醒我们的小公主现在很晚了
1281 01:06:34 -喂 妈妈-喂 宝贝
1282 01:06:36 -爸爸!-你好 宝贝
1283 01:06:38 -你们好吗?-我知道现在很晚了
1284 01:06:40 -你在睡觉-听着…
1285 01:06:42 -沃尔特-我们可以明天聊吗?
1286 01:06:44 -你爸爸搞砸了-不是…
1287 01:06:45 -是的 你搞砸了-其实不算
1288 01:06:47 -很晚了 我们可以明天聊吗?-你父亲搞砸了
1289 01:06:50 你能相信 你爸爸把邻居打了吗?
1290 01:06:53 他打了我爸爸?
1291 01:06:54 亚瑟?
1292 01:06:56 -不是我-不是……
1293 01:06:58 -等一下-妈妈 我觉得最好…
1294 01:07:00 -沃尔特!-爸爸!
1295 01:07:02 爸爸!
1296 01:07:04 别激动 沃尔特
1297 01:07:05 放松 一切都好 亲爱的
1298 01:07:07 一切都好 给你药
1299 01:07:10 我的女儿…
1300 01:07:12 我的女儿…
1301 01:07:13 亲爱的 别为我们女儿哭了她长大了
1302 01:07:16 她知道自己在做什么
1303 01:07:19 我不是因为我们女儿哭
1304 01:07:22 那你为什么哭?
1305 01:07:24 凯莉的狗
1306 01:07:27 在我的椅子上尿了
1307 01:08:23 你为什么要跟那个人孩子说话?
1308 01:08:25 亚瑟是个很好的人 他父亲也是他们都是很好的人
1309 01:08:29 他们一点都不好
1310 01:08:31 他们很烦人 是我人生的诅咒
1311 01:08:34 我向十字架扔了石头 现在报应来了
1312 01:08:36 至少东尼没有打你
1313 01:08:39 我让你免除了被起诉
1314 01:08:40 -我是个生病的男人-你不知道有多过分
1315 01:08:44 什么?
1316 01:08:45 我受够了 我不能再待在这里了我要去亚瑟家过夜
1317 01:08:49 如果你听懂了我这话的意思
1318 01:08:51 再见 沃利
1319 01:08:56 -你不打算说什么吗?-再见 妈妈
1320 01:09:00 我决定了 我们要搬走
1321 01:09:02 我们永远都不回来了我们要在里约找一个公寓
1322 01:09:05 我们把家具搬到卡车上从这个地方消失
1323 01:09:08 就结束了 你同意吗?
1324 01:09:10 沃尔特…
1325 01:09:15 其实…
1326 01:09:21 我们没钱了
1327 01:09:25 没钱?
1328 01:09:26 怎么会?
1329 01:09:28 怎么会?我告诉你怎么会
1330 01:09:32 我们把所有积蓄都花在这栋房子上了
1331 01:09:35 我们搬到这里的时候我丢失了几个客户
1332 01:09:39 我做了一些错误的投资
1333 01:09:41 因为我80%的时间都在照顾你 亲爱的
1334 01:09:51 我们的钱所剩无几了
1335 01:09:56 喂…
1336 01:09:58 没关系
1337 01:10:00 我还有你
1338 01:10:03 我们会永远在一起
1339 01:10:06 我们有吃的吗?
1340 01:10:09 -我们的花园-那就好
1341 01:10:13 -还有鸡下的蛋-哇
1342 01:10:16 好的
1343 01:10:17 你要去哪里?
1344 01:10:20 我要为世界上最好的老婆做世界上最棒的炒蛋
1345 01:10:27 -我爱你-我爱你
1346 01:10:42 糟了
1347 01:10:51 怎么了 沃利?你不喜欢鸡?
1348 01:10:53 我本来要做炒蛋的
1349 01:10:55 看来你的狗不是唯一喜欢非法入侵的
1350 01:10:59 对 等等
1351 01:11:01 你在暗示 是齐科做的吗?你有证据吗 沃利?
1352 01:11:04 别再到处搞笑了 傻子
1353 01:11:07 八百米半径范围内你那个是唯一的公鸡
1354 01:11:09 让你的动物远离我的院子 好吗?
1355 01:11:12 那没有任何意义
1356 01:11:14 你没有证据
1357 01:11:16 我要检测你家公鸡的基因吗?
1358 01:11:18 我不想让你的动物出现在我的院子里 明白了吗?
1359 01:11:21 让我告诉你
1360 01:11:23 动物学习主人的行为不是我的错 好吗?
1361 01:11:26 在我家 我们不会错过任何一个机会
1362 01:11:29 我们都非常善于繁殖 明白吗?
1363 01:11:33 我们把香蕉插到水果沙拉里 沃利
1364 01:11:36 我们颠鸾倒凤
1365 01:11:40 如果你听懂了我这话的意思
1366 01:11:42 我总能明白你的类比
1367 01:11:44 拜托 你最好停下
1368 01:11:50 我要抓住你!
1369 01:11:53 你抓不到我
1370 01:11:56 不!别烦我!
1371 01:11:58 不要!
1372 01:12:04 我不会限制任何一个人在我家
1373 01:12:07 在这里 自然和荷尔蒙是老大
1374 01:12:10 亚瑟是四腿缠绵的专家
1375 01:12:14 如果你听懂了我这话的意思
1376 01:12:17 让我告诉你我相信你搬家之后的当天
1377 01:12:20 亚瑟就已经打开香槟庆祝胜利了
1378 01:12:25 如果你听懂了我这话的意思
1379 01:12:26 我相信亚瑟已经满腹精髓了
1380 01:12:29 如果你听懂了我这话的意思
1381 01:12:31 让我告诉你 如果你了解亚瑟
1382 01:12:34 天啊 他很久之前就把毒刺蘸到蜂蜜里了
1383 01:12:39 那个蜂蜜已经不见了
1384 01:12:42 如果你听懂了我这话的意思
1385 01:12:58 医生 他有好转吗?
1386 01:13:00 没有
1387 01:13:01 他其实更严重了
1388 01:13:03 -天啊-沃尔特 你在按我说的做吗?
1389 01:13:07 医生 最好别聊这个
1390 01:13:09 -不会有帮助的-好吧
1391 01:13:12 但我有好消息
1392 01:13:15 一项新的德国技术
1393 01:13:17 耳朵后面可以植入一个芯片
1394 01:13:20 这个可以让你的神经缓解80%的压力 沃尔特
1395 01:13:24 不用吃药?
1396 01:13:26 只需要一次手术
1397 01:13:28 德国人 谢谢你们我世界杯就很支持你们
1398 01:13:31 -他们确实应该赢 巴西太差了-等一下
1399 01:13:34 医生 这是非常好的消息 但是
1400 01:13:36 我们的保险可以报销吗?
1401 01:13:39 -不能-手术费不行?
1402 01:13:42 手术费也不行
1403 01:13:44 多少钱啊?
1404 01:13:48 如果你能写下来…
1405 01:13:50 别激动 亲爱的
1406 01:13:54 我不明白… 哦
1407 01:13:56 这个可以做
1408 01:13:57 我们可以承担银行里有这么多 我存了
1409 01:14:01 -谢谢你 医生…-沃尔特
1410 01:14:03 -什么?-你数了有多少个零吗?
1411 01:14:05 -是医生的字迹问题…-数一下
1412 01:14:09 三、四…
1413 01:14:11 我要死了 好吧?可以快一点吗?
1414 01:14:14 我可以直接从窗户跳出去了
1415 01:14:16 -你知道那套黑西服吗?-亲爱的
1416 01:14:18 这怎么是好消息?
1417 01:14:20 对你来说是好消息你可以从我们这里赚很多钱
1418 01:14:23 -我们来想办法-亲爱的…
1419 01:14:25 我想要一块漂亮的墓碑石写上“好丈夫 好父亲”
1420 01:14:28 -我棺材上面想要狮子-亲爱的…
1421 01:14:30 -会好的-给我漂亮、洁白的大理石
1422 01:14:33 -别说了-找一张没有唇上小胡子的照片
1423 01:14:35 现在别说这个 亲爱的
1424 01:14:50 你这次跑不掉了!
1425 01:15:05 你回来 你这个混蛋
1426 01:15:08 这次你跑不掉了
1427 01:15:13 对 我能看到你 混蛋小子
1428 01:15:16 终于让我抓住了
1429 01:16:06 天啊
1430 01:16:11 我的天
1431 01:16:17 我的天
1432 01:16:22 开战!
1433 01:16:26 该死的
1434 01:16:30 “我虽然行过死荫的幽谷也不怕遭害”
1435 01:16:33 “你的杖 你的竿…”我不会剩下的了 我的天
1436 01:16:37 我怎么给她翻过去?
1437 01:16:40 糟了
1438 01:16:46 这可不好 看起来一点都不好
1439 01:16:49 不太好 糟了
1440 01:16:53 拜托
1441 01:16:57 我们关系那么好
1442 01:16:59 太晚了 太糟糕了
1443 01:17:09 别划伤了车漆
1444 01:17:10 我不会划伤的
1445 01:17:12 他以为我不会停车
1446 01:17:16 没关系
1447 01:17:20 出去!
1448 01:17:21 你也说
1449 01:17:25 总是这样
1450 01:17:27 这是你的错
1451 01:17:29 你为什么这样做?我要没收你的手机
1452 01:17:33 -为什么?-我要没收
1453 01:17:35 各位 看看谁在那里
1454 01:17:45 亲爱的 你妈妈在睡觉吗?
1455 01:17:49 很奇怪 对吧?她这个时间通常不睡觉的
1456 01:17:51 我也很困惑
1457 01:17:52 让我去看看她 你拿着
1458 01:17:55 去吧!
1459 01:17:57 醒醒 妈妈!
1460 01:17:59 打小报告的
1461 01:18:01 打小报告的
1462 01:18:04 打小报告的
1463 01:18:07 打小报告的
1464 01:18:17 安静
1465 01:18:22 天啊!
1466 01:18:30 -乔安娜 拜托-什么?
1467 01:18:32 -帮我救鹦鹉-什么鹦鹉?
1468 01:18:35 -这是谁的鹦鹉?-你觉得呢?
1469 01:18:37 它还活着
1470 01:18:39 -沃尔特 它死了-没有 它没死!
1471 01:18:42 今天不应该再有谁死了
1472 01:18:43 不应该再有谁?
1473 01:18:44 -什么意思?-当我没说
1474 01:18:46 口对口人工呼吸
1475 01:18:48 沃尔特 停 它已经死了
1476 01:18:50 没有 它没死 快点 鹦鹉
1477 01:18:55 停 它死了!
1478 01:18:56 没有 它还活着 去拿除颤器
1479 01:18:59 -不-快去拿除颤器
1480 01:19:01 帮帮我 你别走 鹦鹉
1481 01:19:04 快点去拿除颤器!
1482 01:19:08 天啊
1483 01:19:10 快点 亲爱的 放在桌子上 对 快!
1484 01:19:14 -把极板给我-不要!你确定吗?
1485 01:19:17 -把电极板给我!-你这样做!
1486 01:19:19 别这样说 给我 把能量调到最大
1487 01:19:22 -什么?不行!-调到最大
1488 01:19:24 -快调到最大!-我只调一点
1489 01:19:27 不行 再提高
1490 01:19:28 提高 调上去
1491 01:19:30 -再高-它不动了
1492 01:19:31 你在骗人!
1493 01:19:32 调到最高 全部调上去!
1494 01:19:35 (高电压)
1495 01:19:36 (动真格了)
1496 01:19:38 让开 远离
1497 01:19:43 什么鬼?
1498 01:19:45 去哪里了?
1499 01:19:47 -你把鹦鹉分解了!-我才没有
1500 01:19:51 当然是你做的
1501 01:19:53 -你用了高电压!-我是在试着救它
1502 01:20:02 -嗯?-它活着
1503 01:20:05 在那里
1504 01:20:07 它活着!
1505 01:20:10 弗拉门戈…
1506 01:20:13 弗拉门戈
1507 01:20:21
1508 01:20:22 下午好 沃尔特先生
1509 01:20:24 下午好 亚瑟
1510 01:20:25 我把你的鹦鹉带回来了
1511 01:20:27 它飞走了 飞进了我家房子
1512 01:20:30 所以我把它带回来了 好吗?
1513 01:20:32 我们都没注意 我父母没在家
1514 01:20:34 去散步了?
1515 01:20:35 他们带奶奶去医院了
1516 01:20:38 我和卡米拉一起
1517 01:20:41 当然是看着我的兄弟姐妹
1518 01:20:43 -对-好
1519 01:20:45 可怜的诺诺夫人
1520 01:20:47 但我相信她会好起来的
1521 01:20:50 我不知道 她失去意识了
1522 01:20:52 我们很担心
1523 01:20:54 不会有事的
1524 01:20:57 希望如此 我父亲…
1525 01:21:00 我父亲会很崩溃的
1526 01:21:02 -我可以想象-对
1527 01:21:04 -再见 沃尔特先生-再见
1528 01:21:10 天啊!
1529 01:22:08 (殡仪馆)
1530 01:22:17 早上好
1531 01:22:19 为什么拉着脸?
1532 01:22:21 你不知道吗?隔壁有人死了
1533 01:22:26 谁死了?小浣熊?长尾小鹦鹉?
1534 01:22:29 鸟?水獭?
1535 01:22:31 不是 爸爸 诺诺夫人
1536 01:22:35
1537 01:22:37
1538 01:22:39 太糟糕了 我真的很…
1539 01:22:42 我真没想到 我很震惊
1540 01:22:45 因为她感觉力壮如牛
1541 01:22:47 你看起来并不惊讶 沃尔特
1542 01:22:49 我很惊讶 什么?
1543 01:22:52 我非常惊讶
1544 01:22:54 但是在身体里眼泪在眼球里面那侧流动
1545 01:22:59 如果有人问:“谁惊讶了?”人们会说:“当然是沃尔特”
1546 01:23:03 -非常惊讶 天啊-呃…
1547 01:23:06 我们去葬礼吧
1548 01:23:07 好 亲爱的 给那家人送去我的哀悼
1549 01:23:12 我们都要去
1550 01:23:13 但我一定要去吗?
1551 01:23:15 我不会回答这个问题
1552 01:23:17 你已经回答了 我去换衣服
1553 01:24:31 就连宠物都看起来很悲伤
1554 01:24:33 动物能感知到这些事情
1555 01:24:36
1556 01:24:42 这么安静 就非常奇怪
1557 01:24:44 这不是你想要的吗?
1558 01:24:48 是的
1559 01:25:06 亲爱的 亚瑟怎么样了?
1560 01:25:10 他很好 一直在支撑一家人
1561 01:25:13 -他是个很好的孩子 对吧?-对
1562 01:25:16 但东尼不太好
1563 01:25:18 他想搬家 他甚至想把房子挂出来
1564 01:25:22 卖掉房子?为什么?
1565 01:25:23 这里的一切都会让他想起他母亲他无法忘掉
1566 01:25:27 他怪自己把他妈妈一个人留在家里
1567 01:25:29 但那并不是他的错
1568 01:25:31 但他觉得是
1569 01:25:33 所以他才要卖房子?
1570 01:25:35 -他不能卖-你怎么回事 沃尔特?
1571 01:25:38 你一直想让他们搬走你一直梦想着这一天
1572 01:25:40 对啊 爸爸 发生了什么?
1573 01:25:43 没发生什么 我没有梦想
1574 01:25:45 -不是这样搬走-这样是哪样?
1575 01:25:48 现在 一切都好 都结束了
1576 01:25:50 爸爸 不是一切都好
1577 01:25:52 亚瑟说他爸爸不再去排练了
1578 01:25:59 东尼离开了桑巴学校
1579 01:26:03 不行 他不能离开桑巴舞学校
1580 01:26:12 喂 东尼 别这样你妈妈没事 她和上帝在一起呢
1581 01:26:16 我不能 沃尔特
1582 01:26:18 请叫我沃利
1583 01:26:20 -我是你的沃利-天啊 这…
1584 01:26:23 好吧 沃利 听着
1585 01:26:25 谢谢你一直以来为我做的一切 但是…
1586 01:26:29 你知道人生失去了全部意义那种感觉吗?
1587 01:26:31 就像妈妈…
1588 01:26:34 我看任何地方 都能看到她
1589 01:26:38 别这样说 我害怕这种东西
1590 01:26:40 就好像她还在这里 你知道吗?
1591 01:26:43 但她不在了 这里没有人
1592 01:26:45 就好像她想告诉我一些信息去解决一个未解之谜
1593 01:26:49 没有什么未解之谜 这里没有
1594 01:26:52 -没有未解之谜-好
1595 01:26:53 -应该只是一种感觉吧-让这些都留在感觉的范围里吧
1596 01:26:56 -好吗?-好
1597 01:26:57 沃利 让我问你 我在想着通灵
1598 01:27:00 细微差异是理解人生最好的方式
1599 01:27:03 不 凯莉·克里斯蒂娜会一点通灵术
1600 01:27:05 她可以从另一个世界接受信息
1601 01:27:09 所以他想邀请你
1602 01:27:11 因为她需要有信念、相信这个的人
1603 01:27:15 你相信 对吗 沃利?
1604 01:27:42 我不相信
1605 01:27:44 假装相信这就像一个通灵板 你玩过吗?
1606 01:27:47 没有 我又没疯
1607 01:27:49 你为什么想参与?
1608 01:27:52 我想参与是想帮助我们的邻居
1609 01:27:56 也为了保护自己
1610 01:27:58 我是说 保护我们
1611 01:28:00 万一她的灵魂说我… 我们坏话呢?
1612 01:28:05 灵魂这种东西你永远不知道 我不相信它们
1613 01:28:08 -我想亲眼看见-灵魂为什么要说我们坏话?
1614 01:28:12 你今天问题真多 东尼!
1615 01:28:15 另一个世界的人什么时候会开始说话?
1616 01:28:17 等一下 我们在等龙之母
1617 01:28:21 龙之母是谁?
1618 01:28:22 她很棒 她是非常优秀的灵媒
1619 01:28:25 她什么都知道 她能揭开一切秘密
1620 01:28:29 她不能揭开一切秘密
1621 01:28:32 但她能 她看见了我之前人生的所有事情
1622 01:28:37 你猜我上一次孵化是什么人
1623 01:28:39 “孵化”?
1624 01:28:40 奥巴马
1625 01:28:43 这就有点诡异了
1626 01:28:46 奥巴马还活着
1627 01:28:48 质疑别人的信仰很没礼貌
1628 01:28:51 这不是信仰 是数学 他昨晚上电视了
1629 01:29:01 嗨 爸爸
1630 01:29:03 嗨 妈妈
1631 01:29:06 你们去哪里了?
1632 01:29:08 你真要问我这个吗?
1633 01:29:09 沃尔特 歇一歇吧
1634 01:29:11 他们的头发湿了 我都快疯了
1635 01:29:15 各位!
1636 01:29:16 龙之母来了
1637 01:29:38 靠 那是凯莉吗?
1638 01:29:41 这是龙之母
1639 01:29:42 她系上“绑带” 实体就占据了她
1640 01:29:54 欢迎 龙之母
1641 01:30:01 这里有一个备受折磨的灵魂
1642 01:30:05 -是我妈妈吗?-不是
1643 01:30:09 一个还活着的人
1644 01:30:13 你在看什么?
1645 01:30:15 这里没有折磨 我已经很冷静了
1646 01:30:17 我超级冷静
1647 01:30:20 -拜托 什么?-她没有跟你说话
1648 01:30:22 但她直直看着我 我吓死了
1649 01:30:25 -沃尔特-我吓坏了 她在看
1650 01:30:27 如果你是邪恶的 请走开 以上帝之名
1651 01:30:34 你们是谁?
1652 01:30:36 她是完全疯了吗?
1653 01:30:37 这是卡米拉 亚瑟的女友
1654 01:30:40 他可能在那个奇怪的河中摸鳟鱼 对吧 儿子?
1655 01:30:46 如果你听懂了我这话的意思
1656 01:30:48 龙之母懂 我们都懂
1657 01:30:50 这两位是沃尔特和乔安娜我们的邻居
1658 01:30:53 很好的人们 龙之母
1659 01:30:57 -她咆哮了-对着我
1660 01:31:01 你好 你好吗?
1661 01:31:03 我很好
1662 01:31:05 有点害怕
1663 01:31:07 但我没事
1664 01:31:09 好 我们都应该…
1665 01:31:12 -坐下-我们已经坐下了
1666 01:31:14 这说不通
1667 01:31:20 拉着手
1668 01:31:31 注意!
1669 01:31:32 我们要集中精力
1670 01:31:39 这里有人吗?
1671 01:31:53 这里有人吗?
1672 01:32:14 -妈妈!-该死的熊孩子!
1673 01:32:17 你吓死我了!
1674 01:32:19 我只是想知道巧克力粉在哪里
1675 01:32:23 这不是你妈妈 是龙之母
1676 01:32:26 去睡觉 佩德罗
1677 01:32:27 -我想要巧克力牛奶!-在那个下面…
1678 01:32:30 在水池下面 走开!
1679 01:32:33 冲好你的牛奶 快点走 小屁孩!
1680 01:32:35 谢谢你 妈妈
1681 01:32:37 奇怪
1682 01:32:38 这位疯之母不记得我们的名字
1683 01:32:41 但她记得可可在哪里
1684 01:32:45 另一个世界的未解之谜
1685 01:32:47 大家安静!
1686 01:32:49 我能感觉到这里还有一个灵魂
1687 01:32:53 这里有一个灵魂
1688 01:32:55 我现在能感到它的存在!
1689 01:33:12 这个灵魂在对她做很可笑的事
1690 01:33:23 如果你来自光明 就现身吧
1691 01:33:26 如果你不是 就不要出现…
1692 01:33:43 那是谁?
1693 01:33:45 是卡洛斯·阿尔贝托·德·诺布雷加
1694 01:33:48 那个电视节目里的
1695 01:33:50 我那天晚上看的 他还活着
1696 01:33:53 卡洛斯·阿尔贝托就太夸张了但是奥巴马可以?
1697 01:34:00 马切洛?我儿子哪里去了 马切洛?
1698 01:34:04 把宝林洪·戈古带回来
1699 01:34:06 我太想他了
1700 01:34:09 戈古是我的朋友
1701 01:34:12 好古怪 兄弟
1702 01:34:21 我靠!
1703 01:34:24
1704 01:34:26 太可怕了!
1705 01:34:31 这里还有一个灵魂
1706 01:34:34 或许我们应该关门 太多人进来了
1707 01:34:40 安静
1708 01:34:45 我感觉到了另一个灵魂的存在
1709 01:34:50 拉着手 它靠近了
1710 01:34:53 这里还有一个灵魂!
1711 01:35:08 头脑简单!
1712 01:35:30 什么?我什么都没做我发誓什么都没做
1713 01:35:58 我的宝贝!
1714 01:36:01 看 亲爱的
1715 01:36:03 我们找到了我们的小虫子
1716 01:36:06 今晚我们要给虫子挠痒痒
1717 01:36:09 如果你听懂了我这话的意思
1718 01:36:31 -沃利-嗯?
1719 01:36:33 我想谢谢你
1720 01:36:36 因为你为我做的一切以及你所有的支持
1721 01:36:39 但是
1722 01:36:40 我不想回去
1723 01:36:44 那太傻了 别傻了
1724 01:36:46 回去 重新开始你的人生
1725 01:36:49 我需要你那样做 这样我才能安宁
1726 01:36:52 为什么 沃利?
1727 01:36:54 因为你…
1728 01:36:58 你是我最喜欢的邻居
1729 01:37:01 而我真的很喜欢你 所以我们走吧
1730 01:37:04 不 沃利
1731 01:37:05 没有我妈妈我感觉不想再继续下去了
1732 01:37:09 一点都不想
1733 01:37:12 东尼
1734 01:37:14 我不会让你放弃的
1735 01:37:16 我们走
1736 01:37:20 (华金城联盟)
1737 01:37:25 阿尼巴尔先生 无意冒犯
1738 01:37:27 你不能开除我的朋友他是这个国家最棒的嘉年华男人
1739 01:37:33 我知道
1740 01:37:35 我其实很喜欢他
1741 01:37:39 但他坚持要悼念他妈妈
1742 01:37:42 我无意针对你妈妈
1743 01:37:45 但是桑巴学校不会对任何人的妈妈致敬
1744 01:37:49 桑巴学校尊崇三个主题
1745 01:37:55 巴西历史
1746 01:37:58 谄媚名人
1747 01:38:02 以及多利瓦·卡伊米
1748 01:38:03 有意思 我从来没想到会这样
1749 01:38:06 兄弟 其他的所有事情… 就算了吧
1750 01:38:09 你们需要更多
1751 01:38:12 包容 你们知道吗?
1752 01:38:14 阿尼巴尔 大声哭!
1753 01:38:16 有什么比母亲更包容呢?
1754 01:38:18 没错 你说得对 东尼
1755 01:38:21 -没必要叫喊 他就在那里…-好
1756 01:38:24 -所有人都有妈妈-我就没有妈妈
1757 01:38:28 她抛弃了我
1758 01:38:30 你刚才本可以告诉我的我刺激到你了 对吧?我不是有意的
1759 01:38:34 没有 我没有受刺激
1760 01:38:36 我只是不想致敬他妈妈
1761 01:38:39 听着 让我说一句话 放轻松 别担心
1762 01:38:42 诺诺夫人是很好的女人
1763 01:38:45 诺诺夫人 受人热爱的诺诺夫人
1764 01:38:48 一个非凡、宽宏的人
1765 01:38:50 我甚至可以说“伟大的母亲”
1766 01:38:53 非常好的人 说起她我的眼泪都会流下
1767 01:38:57 我真希望自己有诺诺夫人那样的母亲
1768 01:39:00 她离开我们太早了
1769 01:39:01 一位女士、战士、斗士
1770 01:39:04 她非常独一无二
1771 01:39:06 她以前会告诉我一句话…
1772 01:39:08 我以前始终没有理解因为她的声音很小
1773 01:39:11 头脑简单
1774 01:39:12 我更希望自己依然没察觉到
1775 01:39:15 她是这个家庭中打扰我最少的人
1776 01:39:18 无意冒犯如果你听懂了我这话的意思
1777 01:39:21 听着 诺诺夫人就是爱爱才是最重要的
1778 01:39:24 给诺诺爱
1779 01:39:27 再说一遍!
1780 01:39:28 -吵死我了 我就坐在这里-你再说一遍
1781 01:39:31 我说最重要的是给诺诺夫人爱
1782 01:39:35 等一下 跟着这个韵律
1783 01:39:39 这是爱
1784 01:39:42 诺诺夫人
1785 01:39:45 没有谁的爱可以与之匹敌
1786 01:39:52 鼓声起
1787 01:39:55 诺诺夫人
1788 01:39:57 诺诺
1789 01:40:00 停 沃尔特 重要的是要好听
1790 01:40:02 -很好听 伙伴-嗯?
1791 01:40:04 阿尼巴尔 听我说 兄弟
1792 01:40:07 “诺诺夫人”那个合唱
1793 01:40:09 《重要的是给诺诺夫人爱》会大火的
1794 01:40:12 -我再加点韵律-这首歌好了
1795 01:40:15 我们不要唱关于你母亲的桑巴
1796 01:40:17 -靠-这不是你的学校
1797 01:40:18 也不是你的
1798 01:40:20 这是我的学校!
1799 01:40:22 我不怕你
1800 01:40:24 但我怕死他了
1801 01:40:26 我不会因为你杀了超过十个人就讨好你
1802 01:40:30 等一下 马上 阿尼巴尔先生
1803 01:40:33 你为什么要现在提他杀了不止十个人?
1804 01:40:35 你之前应该告诉我的我就不来了 你知道的
1805 01:40:39 你别担心 沃利
1806 01:40:41 -上帝站在我这边-我吓死了
1807 01:40:44 我真是吓死了
1808 01:40:46 阿尼巴尔先生 卫生间在哪里?我需要用去一下
1809 01:40:51 下面有事发生
1810 01:40:53 够了!
1811 01:40:54 -没有谁能对我朋友举枪!-可以!
1812 01:40:56 不许开枪!
1813 01:40:59 天啊!
1814 01:41:02 别指着我!
1815 01:41:04 停!
1816 01:41:05 放下!
1817 01:41:07 不要这样!
1818 01:41:09 别指着我!
1819 01:41:12 洗手间在这里吗?
1820 01:41:24 我要杀了他!
1821 01:41:26 别开枪!
1822 01:41:28 他要毁了一切!
1823 01:41:34 看看你做了什么 阿尼巴尔!
1824 01:41:37 奇怪 他为什么在地板上?
1825 01:41:39 子弹打到了墙
1826 01:41:41 那血呢?子弹一定穿过了他
1827 01:41:43 那不是血 那是印泥
1828 01:41:46 从我桌子上掉下去了
1829 01:41:48 -他为什么在地板上?-他不能听吵闹声 不能压力过大
1830 01:41:52 我们必须叫救护车 带他去医院
1831 01:41:55 你现在跟我说这个?
1832 01:41:57 快 让他起来 等一下
1833 01:42:00 等一下
1834 01:42:02 -我很喜欢那首桑巴-是吗?
1835 01:42:04 那就说好了
1836 01:42:05 我们来做吧
1837 01:42:29 乔?
1838 01:42:31 发生了什么?
1839 01:42:32 一切都好 亲爱的
1840 01:42:34 -一切都非常好-是吗?
1841 01:42:37 我耳朵上这是什么?
1842 01:42:39 手术后的绷带
1843 01:42:42 你进行植入了 沃尔特 你好了!
1844 01:42:47 太好了 亲爱的!
1845 01:42:49 但我们怎么付的钱?
1846 01:42:52 东尼付的
1847 01:42:56 他为我付了那么多?
1848 01:42:58 是的
1849 01:43:00 为了感谢你为他做的
1850 01:43:04 -他们真是好人 沃尔特-是的
1851 01:43:12 你也是 亲爱的
1852 01:43:17 我用麻醉枪打中了他母亲
1853 01:43:20 -我感觉到了-但我需要说出来
1854 01:43:22 应该你告诉他 不是我
1855 01:43:25 你现在毁掉了气氛 我要去叫医生
1856 01:43:31 我爱你
1857 01:43:41 (给诺诺夫人很多的爱)
1858 01:43:47 您好吗 沃利?
1859 01:43:49 最近好吗 东尼?
1860 01:43:50 我想谢谢你为我做的一切
1861 01:43:54 没关系 兄弟我知道你也会为我做一样的事
1862 01:43:58 我可不确定 总之
1863 01:44:00 其实 我要告诉你一件事
1864 01:44:04 我需要告诉你
1865 01:44:06 你母亲是怎么去世的
1866 01:44:09 你是什么意思?我母亲死于癌症
1867 01:44:12 没错 她…
1868 01:44:14 什么?癌症?
1869 01:44:15 对 很多人都死于癌症
1870 01:44:17 桑巴学校要针对这个问题进行游行
1871 01:44:21 德拉求·瓦来拉医生也会去
1872 01:44:26 -她死于癌症?-对
1873 01:44:28 她已经治疗很久了
1874 01:44:31 但你带她去医院的时候她失去意识了
1875 01:44:34 只是轻微的昏迷 不是重要的事
1876 01:44:37 她醒来的时候精神很好我有一段她的视频
1877 01:44:42 和医院工作人员跳舞看看她多开心
1878 01:44:46 她跳舞了?
1879 01:44:47 医生和护士和她一起跳舞了
1880 01:44:50 所以我才唱 万岁 华金城
1881 01:44:52 但是后来
1882 01:44:54 他们给她的肺部拍了X光片
1883 01:44:57 他们意外发现肿瘤生长了
1884 01:45:00 他们试着做手术 但她没有撑过来
1885 01:45:03 去他…
1886 01:45:05 妈的…
1887 01:45:07 靠… 不是吧
1888 01:45:11 所以你告诉我 那是你妈妈的死因?
1889 01:45:15 -对-没有别的 对吧?
1890 01:45:18 我这段时间还感觉很愧疚
1891 01:45:21 结果白白愧疚了?
1892 01:45:25 为什么愧疚?
1893 01:45:28 -什么?-你什么意思?
1894 01:45:30 -我说的?-你说的
1895 01:45:31 -谁说的?-你说什么?
1896 01:45:33 -你说的-什么?
1897 01:45:34 愧疚?
1898 01:45:35 那是你妈妈吗?T恤真漂亮
1899 01:45:38 -我说“愧疚”了吗?-对
1900 01:45:39 愧疚…
1901 01:45:41 -对 愧疚 因为…-好 继续说
1902 01:45:44 因为没有机会了解她更多
1903 01:45:46 你好傻 沃利
1904 01:45:48 别对这件事耿耿于怀了你知道真正重要的是什么吗?
1905 01:45:52 重要的是你没有让我离开
1906 01:45:55 我们差点不再做邻居了
1907 01:45:57 对吧?我…
1908 01:46:00 靠…
1909 01:46:02 我没有让你离开
1910 01:46:04 -你本可以离开-你阻止了我
1911 01:46:06 想象一下那样会有多悲剧你会非常想念我的
1912 01:46:10 我会想你的但你知道最好的是什么吗?
1913 01:46:13 -我不…-你知道最好的是什么吗?
1914 01:46:15 现在我们会永远在彼此身边了 沃利
1915 01:46:20 谢谢你 我的朋友
1916 01:46:26 他本可以走
1917 01:48:39 你好吗 沃利?最近好吗?
1918 01:48:42 我感情充沛 我说的是心底话
1919 01:48:45 我想谢谢你帮我们的桑巴舞学校变成第一层级
1920 01:48:50 我们成功了 沃利!
1921 01:48:51 我们甚至还弄到了一个仓库在里面排练
1922 01:48:53 所以我觉得这个消息会让你失望
1923 01:48:57 我们以后不会再在家里练习桑巴舞了
1924 01:49:00 只会在仓库
1925 01:49:02 从现在起我要帮助凯莉做放克歌手的新职业
1926 01:49:08 她真的很厉害 我要帮忙
1927 01:49:10 我们要在家里练习她的放克歌曲
1928 01:49:14 我都不怎么喜欢放克但你知道女人什么样
1929 01:49:17 她们现在统治世界了 兄弟所以我想邀请你过来
1930 01:49:21 让我们来跳放克音乐吧 沃利!快来我们家享受一点乐趣!
1931 01:49:25 来吧 沃利!
1932 01:49:55 字幕翻译:Sunny