洛奇2 Rocky II(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:56 裁判在帮他擦拳击手套
2 00:01:04 左右拳夹攻
3 00:01:06 他为何还能站着,我真的不知道
4 00:01:12 -他连手也举不起来-他已经完全不能防守
5 00:01:22 趴下,不要再起来
6 00:01:24 阿波罗高举双手在旁边庆祝
7 00:01:37 五
8 00:01:40 六
9 00:01:41 七、八、九
10 00:01:50 -可以吗?-可以,来吧
11 00:01:55 阿波罗也不相信
12 00:02:13 -他打中他-拳王的肋骨被左拳打中了
13 00:02:16 他真的被打中了
14 00:02:25 -拳王,你没事吧?-我没事
15 00:02:30 我看不到割开我的眼睛吧,米克
16 00:02:34 -我不想这麽做-割开我的眼睛
17 00:02:37 好吧,割开它
18 00:02:40 你在内出血
19 00:02:41 -我要停止这场拳赛-不可以
20 00:02:46 -你停止这场拳赛,我就杀了你-好了
21 00:02:50 -我出去了-你想出去就出去
22 00:02:53 你会赢的,你一定要全力以赴
23 00:03:01 观众越来越鼓噪现在是第15也是最後一个回合
24 00:03:14 他们两个看起来好像在打仗
25 00:03:26 拳王打中他一拳
26 00:03:28 阿波罗在保护他右边的肋骨
27 00:03:34 你看
28 00:03:39 -他的嘴巴流血了-他正在吐血
29 00:03:46 洛基打出很厉害的右拳
30 00:03:49 洛基,打他
31 00:03:51 观众都在鼓噪
32 00:03:53 左拳又打中肋骨,右拳打中下巴
33 00:03:57 他把阿波罗打到围绳边
34 00:04:04 我不要复赛…
35 00:04:08 我也不想
36 00:04:20 你打了15回合
37 00:04:22 -感觉如何?-还好
38 00:04:23 当结束钟声响起时…
39 00:04:26 -雅德莉安-你在想什麽?
40 00:04:28 雅德莉安
41 00:04:30 洛基…
42 00:04:35 洛基
43 00:04:38 洛基
44 00:04:39 我们很荣幸可以目睹一场…
45 00:04:44 充满斗志跟毅力的拳击赛
46 00:04:48 雅德莉安
47 00:04:50 洛基
48 00:04:52 各位先生女士
49 00:04:54 我们有了分歧的的判决
50 00:04:58 裁判
51 00:05:00 雅德莉安
52 00:05:02 以八比七判阿波罗获得胜利
53 00:05:08 你的支持者要求复赛
54 00:05:09 -不会有复赛了-为什麽?
55 00:05:11 你看看,我脸已经够肿了
56 00:05:15 你听到他说…
57 00:05:16 -洛基-你不能进去
58 00:05:17 -他是我的朋友-他是每个人的…
59 00:05:20 -你快扯破我的外套了-快走
60 00:05:22 宝利
61 00:05:24 雅德莉安…
62 00:05:27 -你的帽子呢?-我爱你
63 00:05:30 我爱你
64 00:05:32 新的世界拳王,阿波罗库德
65 00:05:35 -我爱你…-我爱你…
66 00:07:50 -洛基-洛基巴波亚
67 00:07:53 叫他们走开,让他喘口气
68 00:07:57 他需要新鲜空气
69 00:08:01 -你认为你赢了吗?-我不知道
70 00:08:04 发表一点意见吧
71 00:08:05 我不知道要说什麽好
72 00:08:09 -你认为你赢了吗?-洛基,发表一点意见
73 00:08:13 医生在哪里?
74 00:08:14 我的鼻子看起来如何跟米克一样糟吗?
75 00:08:16 没那麽糟,别再烦他了
76 00:08:20 这是你被打得最惨的一次吗?
77 00:08:21 如果你不走开的话你会被打得更惨
78 00:08:24 到最後一回合时,你在想什麽?
79 00:08:27 我应该多读点书什麽的
80 00:08:29 你认为你的脑部有没有受伤?
81 00:08:31 -我不认为有-他在哪里?
82 00:08:34 阿波罗,发表一点意见吧
83 00:08:36 让开
84 00:08:39 种马…
85 00:08:41 种马,你今天福星高照你太幸运了
86 00:08:45 你今天的表现是个奇蹟你太幸运了
87 00:08:48 -你听清楚没-我看起来很幸运吗?
88 00:08:50 没人能抵挡我15个回合的
89 00:08:52 站起来再打,来分个胜负吧
90 00:08:55 -阿波罗,请别这样-他说真的吗?
91 00:08:57 阿波罗结束的钟声是不是救了你?
92 00:08:59 我能打败他的不论何时何地我都愿意跟他复赛
93 00:09:03 你们将会有复赛?
94 00:09:04 我说不论何时何地,你听到吗?
95 00:09:07 你说不会再有复赛的
96 00:09:09 -不论何时何地-复赛的奖金可能有几百万
97 00:09:13 我决定正式退休了
98 00:09:16 种马,你别想抛下我
99 00:09:18 我给了你一次机会我准备再给你第二次的机会
100 00:09:21 他真是精力充沛
101 00:09:22 但你不需要证明什麽的
102 00:09:24 我不管裁判怎麽说他才是这场拳赛的胜利者
103 00:09:28 我会让你知道你是多麽幸运
104 00:09:30 你会跟我再打一次
105 00:09:32 别想抛下我,你回来
106 00:09:35 -雅德莉安-什麽事?
107 00:09:36 你还是回家好了我会在这里修养一段时间
108 00:09:40 不,我要留在这里
109 00:09:42 你最好跟宝利一起回去在家好好休息
110 00:09:50 -我爱你-我爱你
111 00:09:53 -待会儿见-好
112 00:09:54 再见,米克
113 00:09:59 你能医好我的鼻子吗?我有点担心我的鼻子
114 00:10:04 我们会的,我比较担心你的眼睛
115 00:10:08 我的眼睛没什麽问题
116 00:10:12 我从未感觉这麽好过
117 00:10:16 你们应该看看今天的拳击赛
118 00:10:20 我们打得很好
119 00:10:23 我一直都想…你们应该看看
120 00:10:29 你在第十回合占了上风到第15回合他差点就输了
121 00:10:33 真的吗?
122 00:10:34 相信我,我亲眼看到的
123 00:10:37 -你的脸感觉如何?-我不知道,看起来如何?
124 00:10:41 我不想变成这样
125 00:10:44 我想请你帮个忙
126 00:10:48 你的朋友加诺很崇拜你
127 00:10:52 告诉他将你以前的工作分派给我
128 00:10:55 -你是说讨债的事?-我对数字很在行的
129 00:10:59 好的,等我一出院
130 00:11:03 我会告诉他将我以前的工作分派给你
131 00:11:06 我会很感激的
132 00:11:08 你在这里做什麽?
133 00:11:11 探病时间已结束了
134 00:11:13 请你离开
135 00:11:16 -马上离开-好的,再见
136 00:11:18 大家都为你感到骄傲,洛基
137 00:11:21 -真的吗?-真的
138 00:11:23 -我今晚感觉很棒-是的,你看起来很不错
139 00:11:26 走吧
140 00:11:31 -你今晚感觉如何?-感觉很英俊
141 00:11:43 味道不错
142 00:11:44 -我的小孩很想要你的签名-好
143 00:11:48 你能不能帮我写上「给我的好朋友查理弗林」
144 00:11:54 -我的手很痛-没关系
145 00:12:01 -这是我第一次帮别人签名-谢谢你
146 00:12:03 不客气
147 00:12:10 「给我的好朋友查理弗林」我根本就不认识他
148 00:12:22 阿波罗?
149 00:12:25 -是谁?-是我,洛基
150 00:12:27 你能回答我一个问题吗?
151 00:12:31 -可以-你有尽全力吗?
152 00:12:38 有
153 00:12:43 谢谢你
154 00:12:56 你感觉如何?还好吧?
155 00:12:58 能出院的感觉真好
156 00:13:00 在未来一年,你将会赚到30万元
157 00:13:02 -真的吗?-这一年
158 00:13:05 -洛基-你好吗?彼得
159 00:13:06 -你能在我头上签名吗?-当然可以
160 00:13:10 我希望墨水不会渗进你的脑袋
161 00:13:12 -我猜一定很重-有一点
162 00:13:14 将它拿下来後,想想你能跑多快
163 00:13:16 我能借一下笔吗?
164 00:13:18 借你的头来签名
165 00:13:20 洛基,快签名吧
166 00:13:21 我想先跟你谈谈
167 00:13:24 这是个标准合约
168 00:13:25 只是谈谈刮胡子产品吗?
169 00:13:27 -还有大铁鎚,电池等等-我们接到很多广告商的电话
170 00:13:31 像球类、棒球类的吗?
171 00:13:33 你会赚到三十万元,打铁要趁热
172 00:13:36 -只需要二十分钟就行了-人们看了就忘了
173 00:13:39 现在是个大好时机
174 00:13:41 在这里签名,只要两秒的时间这是个标准合约
175 00:13:44 我会签的但我现在要先去别的地方
176 00:13:47 你要去哪里?还有什麽比这个更重要的?
177 00:13:50 我有事要先去办办完我就会回来
178 00:13:54 -我们要去哪里找你?-我会打电话给你
179 00:13:57 我打电话给你吧你的电话号码是几号?
180 00:13:58 我会打电话给你我会大声说,你好吗?
181 00:14:01 -好,你打电话给我吧-我会打电话给你
182 00:14:04 他脑袋坏了
183 00:14:08 不用留在医院吃药
184 00:14:11 真是太好了
185 00:14:12 在医院时我的腿很酸
186 00:14:15 整天躺着真是受不了
187 00:14:19 可以出院真是太好了
188 00:14:23 我们来动物园做什麽?
189 00:14:25 你知道我很喜欢这个动物园的
190 00:14:28 下雪的时候,这里很特别
191 00:14:30 闻起来感觉很清新
192 00:14:33 你不喜欢动物园吗?
193 00:14:36 -我喜欢动物园-我也是
194 00:14:41 我很想知道…
195 00:14:45 你认为在未来的四、五十年你会做些什麽呢?
196 00:14:50 什麽意思?
197 00:14:57 我想知道…
198 00:14:59 你愿意嫁给我吗?
199 00:15:03 你说什麽?
200 00:15:07 你愿意嫁给我吗?
201 00:15:13 我愿意嫁给你
202 00:15:16 -真的?-真的
203 00:15:20 -真的?-真的
204 00:15:31 我一定会是个好丈夫我不会做错事的
205 00:15:35 例如我不会将头发留在洗脸槽里
206 00:15:40 我们一定会很快乐的
207 00:15:42 我们要结婚了,你会来参加吗?
208 00:15:47 你周末时能出来吗?我会寄喜帖给你
209 00:15:50 真是太好了,不是吗?
210 00:16:08 我非常愿意
211 00:16:16 -我愿意-谢谢
212 00:16:25 你可以吻新娘了
213 00:16:28 我得先把它拉起来
214 00:16:41 愿神祝福你们
215 00:16:43 谢谢你,神父,你做得很好
216 00:16:46 -我们会很快乐的-恭喜你们
217 00:16:49 谢谢…
218 00:16:53 我们会很快乐的
219 00:16:54 你想买那间宠物店吗?
220 00:16:57 我想拍电视广告
221 00:16:59 -为什麽?你疯了吗?-没错
222 00:17:04 这位神父很棒吧?
223 00:17:07 祝你们好运
224 00:17:09 -谢谢-我得回体育馆了
225 00:17:11 那里有两个很有潜质的拳击手
226 00:17:13 -他们真的有潜质吗?-他们非常好
227 00:17:15 晚点见,米克
228 00:17:17 -谢谢你来参加婚礼-可以去宴会了吗?
229 00:17:19 请新郎新娘过来一下
230 00:17:22 雅德莉安,你今天很漂亮
231 00:17:24 她真的很漂亮
232 00:17:26 你在上次拳击赛赚到多少钱?
233 00:17:29 我的意思是你真正能拿到多少?
234 00:17:31 -大约三万七千块-你将要付很多的税
235 00:17:34 你打算怎麽用那些钱?
236 00:17:37 -汤尼,我才刚刚结婚-我知道,我也替你高兴
237 00:17:41 你认为投资配套公寓如何?很安全的
238 00:17:44 -配套?-没错
239 00:17:50 我从不用那个
240 00:18:22 你们在做什麽?
241 00:18:25 洛基,你在做什麽?
242 00:18:26 -我刚刚结婚了-洛基,恭喜你
243 00:18:30 -你们在喝酒吗?-没错
244 00:18:33 继续唱歌吧
245 00:18:35 我们为新郎新娘高歌一曲
246 00:18:37 你应该知道,这个世界有两种爱
247 00:18:42 这个世界有两种爱
248 00:18:49 -他们是谁?-这里的唱片点唱机
249 00:18:52 他们整天都在唱歌
250 00:18:54 我不知道你这麽轻
251 00:18:56 -从来都不知道?-我愿意抱你到任何地方
252 00:18:59 -你是不是累了?-不是,这是很好的手臂运动
253 00:19:04 -真不敢相信我们结婚了-证书还在我口袋里
254 00:19:07 事情发生的真快
255 00:19:09 是,但我一开始就知道会这样
256 00:19:12 -你知道什麽?-我知道…
257 00:19:14 第一次见到你,我就跟自己说
258 00:19:19 虽然这个女生很害羞
259 00:19:22 又穿了二十件毛衣跟帽子
260 00:19:27 不,只是三件
261 00:19:29 你不知道穿三件毛衣的女生在费城是最好的吗?
262 00:19:33 我真的这麽说的
263 00:19:35 -真的吗?-真的
264 00:19:39 回到安全舒服的家了
265 00:19:40 巴基,快下来
266 00:19:45 去找另一个位子坐
267 00:19:52 你要我帮你脱下外套吗?
268 00:20:02 可以脱下这个吗?
269 00:20:06 我喜欢你这个样子
270 00:20:09 你知道吗?
271 00:20:12 你是我一生中最美好的东西
272 00:20:17 真的
273 00:20:24 你是我一生中最美好的东西
274 00:20:37 我们一直都会这样吗?
275 00:20:41 当然
276 00:20:44 -我希望你…-什麽?
277 00:20:48 永远都不会厌倦我
278 00:20:50 当然不会
279 00:20:53 你永远都甩不掉我
280 00:20:57 希望一切都不会改变
281 00:21:00 我不会变的,我也不会改变你
282 00:21:08 -我爱你-我也爱你
283 00:22:07 -洛基,这是一辆非常好的车-这辆车的确很棒
284 00:22:10 -这是有关的文件-谢谢
285 00:22:13 恭喜你,祝你好运
286 00:22:14 祝你好运,这辆车漂亮吗?
287 00:22:16 我们不需要汽车
288 00:22:18 雅德莉安,我会拍电视广告
289 00:22:20 我负担得起的,别担心
290 00:22:23 -你懂得开车吗?-我懂不懂得开车?
291 00:22:25 你懂得开车吗?
292 00:22:27 我的技术非常棒来,我载你回家
293 00:22:30 让我带你上车
294 00:22:31 就好像灰姑娘的南瓜车一样
295 00:22:34 -你懂得开车吗?-我懂不懂?
296 00:22:37 我连飞机跟推土机都懂得开
297 00:22:39 只要你给我机会我可以让你很开心的
298 00:22:54 雅德莉安,你看这里
299 00:22:58 你穿上这件大衣一定很好看
300 00:23:02 -而这件也很适合我-还好吧
301 00:23:04 看看这件有老虎图案的你喜欢动物吗?我很喜欢
302 00:23:08 我最喜欢黑色,你想买吗?
303 00:23:11 我认为最好马上就进去买
304 00:23:14 来吧,雅德莉安
305 00:23:16 我认为这个很适合她
306 00:23:17 -我也同意-你不觉得太贵了吗?
307 00:23:21 如果你想有好时光
308 00:23:25 就得买一只好的手表
309 00:23:27 我还想买一只给宝利
310 00:23:29 你自己呢?
311 00:23:31 -我自己?-没错
312 00:23:32 我不太会看表但是我也会买一只
313 00:23:36 你们有什麽好的礼物可以买给巴基吗?
314 00:23:38 当然有,你喜欢这个吗?
315 00:23:42 巴基,你看看,你的脖子多漂亮
316 00:23:46 你们有小一点的吗?
317 00:23:48 有,这个非常好
318 00:23:50 没错,你看看
319 00:23:54 看到吗?这就是我说的品味
320 00:23:58 -非常帅-没错
321 00:24:08 巴基,你没事吧?
322 00:24:13 很好的房子我认为这是非常好的房子
323 00:24:17 是吗?
324 00:24:18 雅德莉安,看看这些砖
325 00:24:20 -我先生是砖块的专家-这些砖是新的吗?
326 00:24:23 是,这个地区的房子都很坚固你们会喜欢的
327 00:24:26 砖块铺设的非常好
328 00:24:28 看起来很坚固
329 00:24:30 很好的邮箱,我非常喜欢
330 00:24:32 我喜欢这些号码加起来差不多是九
331 00:24:34 那会带来好运
332 00:24:37 好棒
333 00:24:40 非常好的房子,雅德莉安
334 00:24:44 这里可以用来放沙包我可以教你打拳击
335 00:24:49 -这里的水管是铜制的吗?-楼上楼下都是
336 00:24:53 整个房子都有钢架支撑
337 00:24:56 整个房子都有
338 00:24:57 地板是用上等橡木制造非常坚硬
339 00:25:00 巴波亚太太,我带你去厨房看看我想你一定会喜欢的
340 00:25:04 很坚硬
341 00:25:06 非常好
342 00:25:08 雅德莉安那边可以用来放收音机
343 00:25:12 你看楼梯,也非常好
344 00:25:15 -很好的厨房-没错,厨房非常好
345 00:25:21 每年的房屋税是多少?
346 00:25:22 -一千五百块-一千五百块?
347 00:25:24 雅德莉安,我喜欢这里我的眼光非常好的
348 00:25:28 对不起,我想跟我先生谈谈我想跟你谈谈?
349 00:25:32 -可以跟你谈吗?-当然可以,我又没有约会
350 00:25:37 你让他的工作做得太容易
351 00:25:41 向银行借一万六千块利息会是百分之九点五
352 00:25:45 没关系,我们就买这间房子吧
353 00:25:47 我们还没到楼上看
354 00:25:49 -没有问题的,那些只是细节-细节?
355 00:25:53 -你肯定吗?-我肯定,还有问题吗?
356 00:25:55 我们就买这间但它最好不要漏水什麽的
357 00:25:59 我想跟你说请你回避一下好吗?
358 00:26:02 我想跟我太太单独说些话可以吗?
359 00:26:05 我明白
360 00:26:08 现在是大白天跟你说这些话可能很愚蠢
361 00:26:13 但是这间房子,这些橡木地板…
362 00:26:15 还有那些铜水管如果没有你就全都没有意义
363 00:26:19 我不知道为什麽但是如果没有你
364 00:26:23 我也不会在这里,你明白吗?
365 00:26:26 -你不用说-真的?
366 00:26:35 我们去庆祝吧
367 00:26:39 别跑那麽快
368 00:26:44 玛丽安…你来听听这个
369 00:26:48 「你没打败对手我们都知道那场拳赛是内定的」
370 00:26:53 这封是从伦敦寄来的
371 00:26:55 「你自称拳王但你却是个骗子」
372 00:26:58 「那场拳击赛是伪装的你去死吧」
373 00:27:00 你不跟孩子玩却宁愿在这里读抱怨信
374 00:27:04 「你在拳赛赚了多少奖金?你让所有人蒙羞」
375 00:27:08 为何你不能忘记那些信件?
376 00:27:10 你认真的吗?
377 00:27:20 来吧,让我先瞄准你
378 00:27:22 好,我已经准备好
379 00:27:24 洛基,你瞎眼了吗?
380 00:27:26 你在取笑我吗?把球投过来吧
381 00:27:29 让我看你有多厉害,我在等你
382 00:27:32 我在等你
383 00:27:35 我已经准备好,刚才只是在热身
384 00:27:37 你准备好没?
385 00:27:39 你最好闭嘴我会往那个方向打去
386 00:27:42 打到屋顶上去了
387 00:27:44 我知道今天不会白费的,快来吧
388 00:28:03 -怎样?-有了
389 00:28:05 雅德莉安,你做到了
390 00:28:09 我早就知道你怀孕你起床时带着笑容
391 00:28:14 我就知道有特别的事要发生
392 00:28:17 我不知道什麽事但我知道一定很特别
393 00:28:21 如果孩子像你一样好看聪明还像我一样会打拳击
394 00:28:25 他将来一定很有成就
395 00:28:29 那如果是女儿呢?
396 00:28:33 我没想到这点
397 00:28:35 她不会像我一样害羞
398 00:28:39 我们能让她上歌唱班跟舞蹈班
399 00:28:42 每天都让她穿新衣服如何?
400 00:28:45 还得为她请保镳保护她不被男生骚扰
401 00:28:49 男生大部分都很讨厌的
402 00:28:52 如果是儿子我希望他跟父亲一样
403 00:28:57 家里有一个笨蛋还不够吗?
404 00:29:02 这个孩子不能有刺青
405 00:29:05 他不能游手好闲或穿得像个笨蛋
406 00:29:09 他应该像你一样好
407 00:29:12 -像你-不,像你
408 00:29:15 -像你-像你
409 00:29:18 像你
410 00:29:20 雅德莉安,我们做到了,对不对?
411 00:29:24 -你感觉如何?-非常好
412 00:29:27 我们之前没打电话给你是想先等你的脸消肿
413 00:29:31 我明白
414 00:29:32 但你现在看起来很帅
415 00:29:34 这些广告会让我们赚很多钱
416 00:29:36 那很好
417 00:29:37 我今天跟聪明交易玩具公司洽谈了一宗生意
418 00:29:41 你有听过这间公司吗?
419 00:29:42 或许你太太听过,你听过吗?
420 00:29:45 -没有-没有?
421 00:29:46 他们是一流的公司
422 00:29:48 他们想做洛基模型
423 00:29:50 你能踢它打它,是给小孩玩的
424 00:29:53 你能踢它打它,怎样都可以
425 00:29:56 -很聪明-没错,你怎麽打它都可以
426 00:29:59 这是很好的主意我们一定会赚很多钱
427 00:30:02 他准备好了吗?
428 00:30:06 我看起来如何?
429 00:30:07 -很棒-非常好
430 00:30:10 -雅德莉安,我看起来如何?-很不同
431 00:30:13 非常好,我们开始吧
432 00:30:19 他会很成功
433 00:30:22 -别紧张-我看起来是不是很笨?
434 00:30:26 没错
435 00:30:27 你有除臭剂吗?
436 00:30:30 我准备好了
437 00:30:33 好的,可以开始了
438 00:30:36 先进去笼子内跟我们彩排时一样
439 00:30:39 快点,洛基,我们已晚了
440 00:30:41 女士们,活泼点吧
441 00:30:43 拿高一点,可以吗?
442 00:30:46 这样就行了
443 00:30:49 准备好
444 00:30:52 -开机-开动了
445 00:30:54 -野兽刮胡润肤液,第一次-开始
446 00:30:57 -现在吗?-开始
447 00:30:59 「每天早上我擦上它後让我更有男士魅力」
448 00:31:04 「男士魅力」?停拍
449 00:31:07 不是应该说「男性魅力」吗?你看得懂字吗?
450 00:31:11 再来一次
451 00:31:13 -抱歉-再来一次
452 00:31:15 我知道我说错了,但是…
453 00:31:17 你认为这种东西有男性魅力吗?
454 00:31:21 我认为没有
455 00:31:23 -你说完了吗?-对不起
456 00:31:25 -好的,再拍一次-全部安静
457 00:31:28 野兽刮胡润肤液,第二次
458 00:31:30 -开始-「每天早上…」
459 00:31:32 「我擦上它後让我面部更有格调」
460 00:31:37 停拍
461 00:31:39 开始
462 00:31:41 「野兽刮胡润肤液让女人变得疯狂」
463 00:31:46 停拍
464 00:31:48 开始
465 00:31:50 「如果你想成为万兽之王」
466 00:31:53 「而且闻起来像丛林之鼠」
467 00:31:55 「虎」,它们看起来有点像…
468 00:31:58 开始
469 00:32:01 「每天下午当我擦上它後…」
470 00:32:05 「跟朋友出去聚会…」
471 00:32:08 停拍
472 00:32:10 停拍,我们先拍另一场
473 00:32:13 -新的广告-我能做到…
474 00:32:15 我知道你能做到
475 00:32:16 -你先出来吧-「聚会」这个词语…
476 00:32:19 是先拍另一场如果你不介意的话
477 00:32:22 -好的-我们只浪费了四个小时
478 00:32:24 场记,重新架设场景先拍另一场
479 00:32:28 我已记好台词结果说出来还是错了
480 00:32:31 将棍棒拿走让女演员换上另一套服装
481 00:32:35 造型师跟道具师在哪里?
482 00:32:38 帮他喷点水
483 00:32:42 场记,请让开,开动摄影机
484 00:32:46 野兽刮胡润肤液「拳击篇」第七次
485 00:32:49 尽量做好一点,开始
486 00:32:52 我是洛基巴波亚绰号是义大利种马
487 00:32:56 他们说我是美国人的梦想
488 00:32:58 但并不是因为…
489 00:33:01 我能再来一次吗?
490 00:33:03 搞什麽东西,停拍不,继续拍摄
491 00:33:06 照着大字报念
492 00:33:09 大字报?
493 00:33:10 拜托你,继续念
494 00:33:13 等等,我想解释清楚
495 00:33:16 我不是头昏眼花我只是你们俗称的…
496 00:33:18 粗线条,我不是头昏眼花我说话就是这个样子
497 00:33:23 有什麽不同?只要照着大字报念出来
498 00:33:26 整件事都不太对
499 00:33:30 有什麽不对?
500 00:33:31 我很努力尝试但你太无礼了
501 00:33:34 -太没礼貌了,对不对?雅德莉安-对
502 00:33:38 要我在太太面前扮成傻瓜
503 00:33:42 你不想做?
504 00:33:44 那就不要做,马上离开
505 00:33:46 我一开始就反对用你了
506 00:33:49 你在浪费我们的时间
507 00:33:51 整个下午都被你浪费掉了
508 00:33:54 李昂纳,你要去哪里?把他带走
509 00:33:59 他一点都不专业我只跟专业演员合作
510 00:34:03 你浪费了我们许多钱只因为你不会念台词
511 00:34:07 强盗大声说「现在不是骂我的时候」
512 00:34:10 「各位,带着你们的来福枪躲後…躲好吧」
513 00:34:15 -我读得好吗?-非常好
514 00:34:17 是吗?如果我说话流利就能找一份办公室工作
515 00:34:21 -你要我再多读一些吗?-我迫不急待
516 00:34:26 好的
517 00:34:27 布莱德林肯说「斯莫基,我们没有任何掩护」
518 00:34:31 -「我们最好往峡谷的方向走」-你读得非常好
519 00:34:34 -谢谢,你说谎也非常好-谢谢
520 00:34:39 -你中学念到第几年?-念到初中毕业
521 00:34:43 最後一个问题你有犯罪的纪录吗?
522 00:34:48 没有什麽严重的事
523 00:34:53 你有兴趣做劳动的工作吗?
524 00:34:57 我对劳动的工作并不抗拒
525 00:35:00 但我想试试…
526 00:35:03 像你一样坐在办公室工作
527 00:35:06 我能老实说吗?
528 00:35:08 没人会聘请你做办公室的工作竞争太强了
529 00:35:12 你为什麽不继续打拳击赛?
530 00:35:14 我看过一些报导,你打得非常好
531 00:35:18 没错,但是…
532 00:35:21 你的脸有没有试过在一个晚上被人打五百次之多?
533 00:35:25 一段时间後会感到很刺痛
534 00:35:30 谢谢你抽空跟我面谈,我很感激
535 00:35:44 -巴波亚先生-是的
536 00:35:45 很抱歉,我们没有适合你的职位
537 00:35:47 你确定吗?
538 00:35:49 下一位
539 00:35:50 面对现实吧,你没有高中的学历又没专长
540 00:35:55 你做高薪的劳动工作会不会感觉比较好?
541 00:36:01 谢谢
542 00:36:04 如果我想要的话我随时能找到一份工作
543 00:36:07 难道我想做一些我不喜欢的工作吗?
544 00:36:12 而且我们现在很需要钱
545 00:36:16 狗儿不想听我发牢骚
546 00:36:18 来吧
547 00:36:20 有时我真希望是一只狗,亲一个
548 00:36:26 这里只有搬运牛肉的工作
549 00:36:28 没有比搬运牛肉更好的工作吗?
550 00:36:31 只有这种工作,而且我们正在裁员如果你来工作的话…
551 00:36:34 -是以每星期的时间来计算-不要紧
552 00:36:37 我何时可以上班?
553 00:36:39 明天如何?
554 00:36:41 就从今天起可以吗?
555 00:36:43 -好吧,有许多牛肉快要进来-太好了
556 00:36:46 -宝利,你看起来很瘦-对,他瘦很多
557 00:36:49 不用谢我了
558 00:36:51 宝利,很感谢你
559 00:36:53 你也不用感谢我送手表给你
560 00:37:33 兄弟,等一等
561 00:37:53 下班了
562 00:38:21 你是我今天看到最漂亮的东西
563 00:38:26 你看起来很累
564 00:38:27 我看起来很累但其实我很有精神
565 00:38:30 -你要洗一个热水澡吗?-不用,我真的很有精神
566 00:38:34 对了…
567 00:38:36 明天下班後我想约你出去
568 00:38:40 你想做什麽?你想出去?
569 00:38:43 -我很想去,你的胃还好吧?-还好
570 00:38:45 你没事吧?
571 00:38:47 你很漂亮,你知道吗?
572 00:38:50 -你看起来很累-没有
573 00:39:44 洛基,它们就像老朋友
574 00:39:46 -老朋友没那麽好吃-没错
575 00:40:00 你好,洛基
576 00:40:01 过来一下,洛基
577 00:40:03 吉姆
578 00:40:05 你要见我?法兰克
579 00:40:07 我得开除你
580 00:40:12 为什麽?我很努力工作我做得不错
581 00:40:15 没错,但是我们要裁员而你是新来的工人
582 00:40:19 你的年资最短
583 00:40:23 等等,如果我愿意减薪又如何?
584 00:40:26 不能这麽做,工会规定的
585 00:40:29 规定…
586 00:40:36 -我能完成今天的工作吗?-当然
587 00:40:39 洛基,我很抱歉
588 00:40:42 我也很难过
589 00:40:52 你的经历真丰富,你知道吗?
590 00:40:55 我妹夫洛基来了,把那些钱给我
591 00:40:59 我的妹夫竟然来看我
592 00:41:02 你好吗?生意好吗?
593 00:41:05 还好,来看老朋友吗?
594 00:41:09 没错…宝利,你想买这辆车吗?
595 00:41:12 -我以为你喜欢它-我不需要车了
596 00:41:15 我的眼睛不好右转时很难转
597 00:41:18 我常常碰到垃圾箱什麽的
598 00:41:21 -你有困难吗?你没钱了?-不是
599 00:41:24 我很好,但是这辆车很适合你
600 00:41:28 如果你需要帮忙,我非常乐意
601 00:41:31 不是,我不需要帮忙
602 00:41:34 -你想买这辆车吗?-好的
603 00:41:37 为什麽你不再打拳击赛呢?
604 00:41:42 我不想再打拳击了你想买这辆车吗?
605 00:41:45 -你要帮我分期付款吗?-好的
606 00:41:48 我妹妹对你不好吗?如果是的话,你就打掉她的牙齿
607 00:41:54 谢谢你的建议但是我喜欢她的牙齿现在的样子
608 00:41:58 这是钥匙,它是你的车了
609 00:42:02 这辆车非常好
610 00:42:04 记得扣上安全带
611 00:42:08 你要去哪里?我送你一程吧?
612 00:42:12 不用了
613 00:42:14 再见
614 00:42:23 洛基,代我向妹妹问好
615 00:42:28 如果你们需要车,尽管跟我说
616 00:42:44 你何时回家的?我以为你在上班
617 00:42:47 没有
618 00:42:49 我不用再上班了
619 00:42:51 我今天被开除了
620 00:42:56 -为什麽?-我不知道
621 00:43:00 也不是谁的过失只是他们正在裁员
622 00:43:05 -你以後有什麽打算?-我不知道
623 00:43:09 或许我会再打拳击
624 00:43:12 你的眼睛呢?医生说你不该再打拳击
625 00:43:16 不是,他只是建议我不打拳击而我建议自己复出
626 00:43:22 -你会变瞎子的-我不会变瞎子
627 00:43:24 我看得很清楚,就好像猎犬一样
628 00:43:31 你不用勉强自己再打拳击
629 00:43:33 我是一个拳击手不算非常好,但那是我的专长
630 00:43:39 洛基,你答应过我不再打拳击
631 00:43:43 如果我们没钱,我可以找工作
632 00:43:50 你不用找工作
633 00:43:53 我可以…
634 00:43:55 我可以回去宠物店做兼职的工作
635 00:44:06 但是应该由我来养家的
636 00:44:10 那只是暂时性的
637 00:44:15 万一你在宠物店染上病怎麽办?
638 00:44:18 宠物店没有传染病的我真的很想工作
639 00:44:25 你真的想工作?
640 00:44:28 真的,我们很需要钱
641 00:44:31 那对我们很有帮助
642 00:44:36 或许你说得对
643 00:44:39 你最明白事理
644 00:44:47 可以煮晚餐了吗?我有点饿
645 00:44:50 我还想练习久一点,可以吗?
646 00:44:52 当然可以
647 00:45:17 该死
648 00:45:19 (伟大米克拳击场)
649 00:46:06 是谁?!
650 00:46:10 雅芳小姐
651 00:46:12 你是谁?洛基?
652 00:46:14 我不记得你有钥匙
653 00:46:18 上来吧,好一个浪子回头
654 00:46:21 你看起来还不错
655 00:46:23 你带了什麽外太空怪物来?
656 00:46:26 牠是巴基,我的狗你耳朵里的是什麽?
657 00:46:30 这是什麽?
658 00:46:32 这能让我听得清楚点
659 00:46:34 你回来是要让我看你的狗吗?
660 00:46:37 不是,米克,我可以要回我的储物柜吗?
661 00:46:40 是吗?你有什麽打算?
662 00:46:42 -再打拳击-打拳击?
663 00:46:44 什麽?你想变瞎子吗?
664 00:46:46 -我不会变瞎子的-你听到我说的话吗?
665 00:46:49 听到,但是我的眼睛很好完全没问题
666 00:46:52 每个拳击手都以为自己还能继续
667 00:46:55 别想了,你的拳击生涯已经完蛋
668 00:46:59 -真的吗?-真的
669 00:47:01 我花了一辈子来练习当拳击手你现在说我已经完蛋
670 00:47:05 你怎麽了?连世界拳王也被你…
671 00:47:08 打得落花流水,你应该高兴才对
672 00:47:11 -或许这次可以更好-或是更差
673 00:47:15 米克,我上次帮过你
674 00:47:18 你这次不能帮我吗?
675 00:47:22 我不知道,你不明白我的意思
676 00:47:25 我想跟你做个测验
677 00:47:28 -你看着我的鼻子-好的
678 00:47:31 -我想测验你的眼睛-看着你的鼻子
679 00:47:34 我会将手指移动过来
680 00:47:36 -你一看到就告诉我-好的
681 00:47:38 -我看到了-非常好
682 00:47:41 -我早说我没问题的-等等
683 00:47:43 现在测验另一只眼睛
684 00:47:45 看着我的鼻子,再告诉我好吗?
685 00:47:52 -我看到了-没有,你根本看不到
686 00:47:54 阿波罗会打扁你的右脸别再想了
687 00:47:59 你很有斗志,但是你已经不行别再想了
688 00:48:05 -真的吗?-真的
689 00:48:07 -真的?-真的
690 00:48:08 说不定是你不行了
691 00:48:11 没错
692 00:48:17 听我说
693 00:48:19 你连这个都看不到,对不对?
694 00:48:22 连我这种角色都能打到你
695 00:48:26 你认为拳王会如何对你?
696 00:48:35 不知道,他会把我打得很惨吧
697 00:48:37 不,他会打到你残废
698 00:48:44 米克
699 00:48:48 如果我真的无法再打拳击了
700 00:48:51 我或许能留在这里帮你忙
701 00:48:54 留在这里?当然可以,但是…
702 00:48:58 你已是个有名的拳击手你让他们看到你…
703 00:49:02 在这里打杂?你的尊严何在?
704 00:49:09 我不知道该怎麽说,只是…
705 00:49:14 我一定要待在这里
706 00:49:16 我一定要这麽做
707 00:49:23 好吧
708 00:49:25 你可以明天回来吗?
709 00:49:31 好,谢谢你
710 00:49:57 我是这次拳击赛的策划人
711 00:50:01 我要你们加倍努力要求复赛
712 00:50:04 跟其他好手比赛也有相同的酬金为何一定要找洛基?
713 00:50:09 因为有很多人认为是他赢也有很多人说
714 00:50:14 比赛是内定的,指控我是骗子我的孩子在学校也遭到羞辱
715 00:50:19 -你想听实话吗?-当然
716 00:50:21 上次是因为他很幸运
717 00:50:25 他现在已经完蛋了他已有六个月没事做
718 00:50:30 没有教练会愿意再训练他
719 00:50:36 我们何不找个新的对手就把他忘了吧
720 00:50:40 你认为我上次有打败他吗?
721 00:50:45 -裁判的结果就是这样-我是赢了但我没有打败他
722 00:50:50 你在害怕什麽?
723 00:50:54 -想听实话吗?-我想听实话
724 00:51:04 他不是我们需要的对手
725 00:51:07 我上次看到你狠狠地打他
726 00:51:10 我从未看过有人被打得这麽惨
727 00:51:13 但是他一直没有放弃
728 00:51:18 我们不需要跟这种人纠缠不清
729 00:51:24 我知道你的感受
730 00:51:27 把他给忘了
731 00:51:31 把他给忘了
732 00:51:34 你才是拳王
733 00:51:39 谢谢
734 00:51:41 你是我的公关主管我要你安排一轮新的宣传
735 00:51:45 我要利用媒体来逼他复出
736 00:51:48 我要打击他的自尊心让他身旁的人来刺激他
737 00:51:53 如果我们用这种羞辱他的策略
738 00:51:57 人们会把你当成坏蛋
739 00:51:59 我不管,我只要他复出
740 00:52:27 -发生了什麽事?-你看
741 00:52:29 -什麽事?-你的斗志哪里去了?
742 00:52:31 -你在说什麽?-你听到我说的话
743 00:52:34 这是什麽?
744 00:52:36 (阿波罗库德对抗懦夫种马)
745 00:52:45 很有趣,你不认为吗?
746 00:53:16 奇可,听着
747 00:53:17 奇可
748 00:53:18 你在笑什麽?
749 00:53:20 有什麽好高兴的?
750 00:53:22 你应该凶一点
751 00:53:24 凶一点能让你的对手害怕
752 00:53:29 因为你出拳的时候很凶猛
753 00:53:31 等等,洛基
754 00:53:33 洛基,来一下
755 00:53:35 示范给他看如何打出重拳
756 00:53:42 就是这样,一定要狠狠地打出去
757 00:53:46 约翰,将桶里的水倒掉它们快满出来了
758 00:53:49 -约翰,让我来吧-不,就让他去做
759 00:53:52 -我不介意-洛基
760 00:54:00 等等
761 00:54:05 可以了
762 00:54:06 -小心点-等等
763 00:54:09 你除了小心点没比较狠的话可说吗?
764 00:54:13 快练习吧,打右拳
765 00:54:27 来吧,快点…
766 00:54:37 洛基
767 00:54:40 汤尼
768 00:54:42 -你好吗?-我好吗?那你呢?
769 00:54:45 我听说你在这种地方工作你到底在做什麽?
770 00:54:48 我在这里打扫,赚点小钱
771 00:54:52 你不是打杂的
772 00:54:53 你不需要这种工作你是个义大利人
773 00:54:56 -回来帮我工作吧-我会做些什麽?
774 00:54:59 是不是那些…
775 00:55:02 -讨债的事?-还会有什麽?
776 00:55:05 你能在码头工作呼吸点新鲜空气,这里臭死了
777 00:55:09 汤尼,我很感激你的好意
778 00:55:13 但是我不能再做那些工作
779 00:55:15 你已洗手不干了,是吗?
780 00:55:17 我得走了
781 00:55:19 -保重你自己-好,再见
782 00:55:24 还记得这个人吗?
783 00:55:48 大家都好吗?
784 00:55:51 -很好,你今天过的如何?-很快乐
785 00:55:55 -你需要帮忙吗?-要
786 00:55:57 好的
787 00:55:59 或许你应该待在家里休息
788 00:56:02 这只是兼职的,我们需要钱
789 00:56:04 或许你说得对
790 00:56:08 好了
791 00:56:11 这不是我爱吃的口味我喜欢燕麦片
792 00:56:14 今天就到此为止吧?我们现在就回家
793 00:56:17 我可以在路上说些笑话给你听
794 00:56:22 我们的生活里需要点笑声你认为如何?
795 00:56:25 -好-好不好?
796 00:56:28 -我们回家吧,好吗?-好
797 00:56:31 -雅德莉安,你听听这个-什麽?
798 00:56:33 听听这个笑话为什麽牛会带上铃铛?
799 00:56:37 -为什麽?-因为他们的牛角都不会响
800 00:56:40 你觉得好笑吗?
801 00:56:41 不好笑吗?
802 00:56:43 -我的天-小学时同学都很喜欢的
803 00:56:46 他们每次听到都笑得要死
804 00:56:52 你好
805 00:56:54 你真的打扫得很乾净
806 00:56:58 他在跟你说话吗?
807 00:57:00 他可能认错人了
808 00:57:07 -你是个懦夫-没错
809 00:57:10 你们的生活多简单
810 00:57:13 你们今天过的好吗?
811 00:57:15 有谁动过吗?
812 00:57:17 在里面的生活如何?有时要做点运动
813 00:57:22 你们想吃点宵夜吗?这个给你们吃
814 00:57:25 来吧,卡夫林克,你是不是淹死在里面?
815 00:57:29 你们要听电视吗?…
816 00:57:36 洛杉矶公羊队今天在延长赛打败了海盗队
817 00:57:40 分数是13比10
818 00:57:42 巴基,来这里
819 00:57:44 到这里来
820 00:57:47 快来,你今天还好吗?有没有对谁吠叫?
821 00:57:51 雅德莉安,我有时候看着巴基
822 00:57:54 总感觉牠不是一只普通的狗
823 00:57:57 那你认为牠是什麽?
824 00:57:59 牠看起来不像一只普通的狗
825 00:58:03 我今天去阿波罗的练习馆
826 00:58:07 一如往常拳王对洛基作出猛烈的批评
827 00:58:13 我知道许多人都想看我…
828 00:58:15 跟那个叫义大利种马的懦夫复赛
829 00:58:18 但是他根本没资格跟我比赛他只是个懦夫
830 00:58:22 公平点吧,阿波罗洛基已经退休了
831 00:58:26 那个懦夫躲起来了
832 00:58:28 他不想面对我因为他没胆
833 00:58:30 事情不是这麽简单
834 00:58:32 自从你那次险胜之後很多人都质疑你的能力
835 00:58:36 很多记者包括我在内都认为那场比赛只是平手
836 00:58:39 那只是你的意见
837 00:58:41 我已准备好参加复赛
838 00:58:43 去证明他这个低级拳击手上次只是幸运而已
839 00:58:46 他根本没有技术跟我这个拳王打上五分钟
840 00:58:51 他躲起来,他不敢面对我
841 00:58:54 我跟你说,洛基巴波亚我要让所有美国人知道
842 00:58:58 我要让全世界知道不论何时何地我都能跟你复赛
843 00:59:03 我会打败你这个义大利种马
844 00:59:07 只要你有胆打电话来
845 00:59:09 我还可以帮你付电话费打电话给我,巴波亚
846 00:59:13 这会是个正当的复赛
847 00:59:14 我想大家都想见到他们会再次对抗
848 00:59:19 但是只有一个问题
849 00:59:21 洛基巴波亚到底在哪里?
850 00:59:24 可恶的家伙
851 00:59:34 我一直在想…
852 00:59:37 我是不适合做广告的
853 00:59:40 也不适合去搬运牛肉
854 00:59:44 我应该再当拳击手
855 00:59:46 但你已放弃了
856 00:59:52 是,但我觉得自己越来越没用
857 00:59:55 谁会这麽认为?我不这麽认为
858 00:59:57 我这麽认为
859 00:59:59 这里这麽认为
860 01:00:03 我们能度过难关
861 01:00:05 事实是…
862 01:00:07 我不想勉勉强强的度过难关
863 01:00:11 我要你过好的生活
864 01:00:12 我要孩子过好的生活
865 01:00:15 我们将来会的
866 01:00:18 我要我们现在就过好的生活
867 01:00:21 洛基,求求你
868 01:00:24 你不用证明什麽
869 01:00:28 雅德莉安,我只懂得打拳击
870 01:00:32 我不想你打拳击
871 01:00:36 我只懂得打拳击
872 01:00:41 雅德莉安
873 01:00:45 你知道吗…
874 01:00:48 我从未要求你改变自己
875 01:00:53 我现在请求你
876 01:00:56 别要求我当一个懦夫
877 01:00:59 求求你
878 01:01:31 我们应该将他打得满地找牙
879 01:01:34 -没错-洛基
880 01:01:40 对不起
881 01:01:49 -那…-我们走吧
882 01:01:53 阿波罗…请问复赛会在哪里举行?
883 01:01:57 复赛会在费城光谱体育场举行
884 01:01:59 我要他的同乡看到
885 01:02:02 我要费城看到
886 01:02:03 我要全美国跟全世界都看到
887 01:02:06 我只要两个回合就能打败他
888 01:02:09 他的残肢会用来做科学研究
889 01:02:12 我保证不会有太多残肢了
890 01:02:14 对於在光谱体育场比赛你有何感想?
891 01:02:19 我很高兴
892 01:02:20 为什麽?
893 01:02:22 因为它距离我家只有十分钟
894 01:02:25 阿波罗,有人认为你上次输了是因为他是左撇子
895 01:02:29 左撇子是你的克星吗?
896 01:02:31 什麽克星?那全是废话
897 01:02:33 我只是太轻敌,而他也太幸运
898 01:02:36 这次我会展示真正实力
899 01:02:40 让全世界看到真正的阿波罗速度快而且难以捕捉
900 01:02:44 不是玩玩的,而会是严肃的
901 01:02:48 洛基,你认为这次有机会吗?
902 01:02:53 我不知道,他看起来很生气
903 01:02:56 我跟米克会尽力而为
904 01:02:59 他快被气死了
905 01:03:02 你是谁?黑社会的吗?
906 01:03:04 我不会怪你
907 01:03:06 你们听着
908 01:03:07 许多人不喜欢我,那没关系
909 01:03:10 但是到了十一月我会让你们看到一场精彩比赛
910 01:03:14 在感恩节当天,在他的同乡面前
911 01:03:17 我会打得他落荒而逃
912 01:03:19 洛基,你这次的酬金很高你会怎麽用那些钱?
913 01:03:24 首先我会用来付房租
914 01:03:28 我还把其他的事情写下来它们包括…
915 01:03:33 我想买几顶帽子跟一台机车
916 01:03:36 还有几瓶香水给我太太她很喜欢香味
917 01:03:40 还有一些玩具,像芝麻街的玩偶
918 01:03:45 还有那个叫什麽?叫卡门的青蛙
919 01:03:46 我不知道
920 01:03:49 我还想为教堂造一个铜像
921 01:03:51 还有一部刨冰机给宝利
922 01:03:54 -你喜欢吃刨冰吗?-喜欢
923 01:03:57 洛基你有什麽话想骂阿波罗吗?
924 01:04:01 骂他的话?有,他很棒
925 01:04:04 阿波罗,拍些滑稽的照片好吗?
926 01:04:07 你以为这里是马戏团吗?
927 01:04:11 到了十一月,我会打败你的
928 01:04:16 -他很生气-那又如何
929 01:04:23 看看他的动作有多流畅
930 01:04:26 看看他怎样打中你的眼睛
931 01:04:30 你有胆跟他再打一场,真有种
932 01:04:33 谢谢你,米克
933 01:04:35 但是你的拳法很容易被人看破
934 01:04:40 左撇子的拳击手最糟了
935 01:04:42 他们总是把脸放的太前面
936 01:04:44 然後想用左手打重拳右手都是没用的
937 01:04:48 他们应该禁止左撇子比赛
938 01:04:51 你以前为何没告诉我?
939 01:04:53 我不想你不高兴,现在看看
940 01:04:57 你这次要打败他就必须完全改变拳法
941 01:05:01 你要学习用右手打拳
942 01:05:03 那就能扰乱阿波罗也能保护你受伤的右眼
943 01:05:09 我办不到用右手打拳
944 01:05:11 什麽是办不到?没有办不到的事情
945 01:05:14 没有办不到的事情
946 01:05:16 不然他会将你打得比上次更惨
947 01:05:19 比赛开始时你先用右手打拳
948 01:05:22 然後你突然转变成左手那一定可以创造奇蹟
949 01:05:25 但首先我们得训练速度很快的速度
950 01:05:29 我们需要速度
951 01:05:30 我们需要很快的速度
952 01:05:34 我教你如何增加双腿的速度
953 01:05:37 -你得穿这件发臭的汗衫吗?-它为我带来好运
954 01:05:41 它为你带来苍蝇才对
955 01:05:43 你听我说
956 01:05:45 我要你试着去追这只鸡
957 01:05:48 为什麽要追一只鸡?那麽难为情
958 01:05:51 第一,因为我叫你做
959 01:05:53 第二,追鸡是传统的训练方法
960 01:05:58 如果你追得到牠你的速度就会很快
961 01:06:01 我宁愿吃牠也不愿追牠
962 01:06:03 -这个游戏很幼稚-你也很幼稚
963 01:06:06 听我说,去追这只鸡
964 01:06:08 -我是拳击手而不是农夫-来吧,快去抓这只鸡
965 01:06:11 抓牠…
966 01:06:13 你在干什麽?
967 01:06:14 抓牠
968 01:06:16 将牠抓起来…
969 01:06:22 你在干什麽?
970 01:06:24 你干嘛跑得这麽慢?加快速度
971 01:06:26 你连一只小鸡也抓不到?
972 01:06:29 快点,加快速度…
973 01:06:33 你慢的像个女人,有什麽问题?
974 01:06:36 我觉得像个傻瓜
975 01:06:40 提起精神,好不好?
976 01:06:42 加油,打大力一点
977 01:06:44 洛基,我妹妹怎麽了?
978 01:06:47 我要你跟她谈谈她不喜欢我这样
979 01:06:50 -她不喜欢我打拳击-说什麽家事?
980 01:06:55 集中精神练习
981 01:06:57 一直出拳直到你打破这个沙包不要停,五百次
982 01:07:02 -五百次-米克,我想用另一只手
983 01:07:05 如果你敢,我就把它砍下来明白吗?
984 01:07:07 我会想办法的
985 01:07:09 希望你想到办法,宝利,谢谢你
986 01:07:11 对不起,你说完没有?
987 01:07:13 可以练习了吗?
988 01:07:15 我要你打这个沙包
989 01:07:17 一直出拳直到你打破这个沙包快点出拳吧
990 01:07:20 三拳、四拳
991 01:07:22 我要你打五百次重拳,打吧
992 01:07:25 我打多少拳了?七还是八?
993 01:07:28 五、六、五、六
994 01:07:30 一、二、一、二
995 01:07:33 加油,打快一点
996 01:07:34 打快点…
997 01:07:36 加油,打过来
998 01:07:38 大力点…
999 01:07:40 好,跳快一点
1000 01:07:42 来吧,跳快一点
1001 01:07:44 跳快一点,快点
1002 01:07:46 快一点
1003 01:07:47 来吧,快点
1004 01:07:57 停止
1005 01:08:04 停止
1006 01:08:11 起来,换另一个人来
1007 01:08:14 你得轻松点,他们只是练习对手
1008 01:08:17 马上换另一个人来
1009 01:08:26 停止
1010 01:08:27 你怎麽了?这个拳袋动得太快吗?
1011 01:08:40 你这次要好好教训他
1012 01:08:43 我们上次就应该赢了但是你这次会更厉害
1013 01:08:47 你会是最快的义大利拳击手
1014 01:08:52 你会比雷电更快
1015 01:08:55 你会勇猛的像一头野兽
1016 01:09:00 米克,休息一下好吗?
1017 01:09:02 休息?什麽休息?
1018 01:09:04 你去哪里?我们还未练习完
1019 01:09:06 我问你去哪里?
1020 01:09:09 我好像在跟自己说话
1021 01:09:48 快点…
1022 01:09:51 打倒那个家伙
1023 01:09:53 快点…
1024 01:09:55 你打不到他吗?
1025 01:09:58 你打不到吗?快…
1026 01:10:00 快打倒他
1027 01:10:01 快点…
1028 01:10:03 你真的太没用了
1029 01:10:04 你要打倒这个家伙才能打倒阿波罗
1030 01:10:09 快点…
1031 01:10:12 时间到
1032 01:10:13 窝囊废,过来
1033 01:10:18 你生病了吗?
1034 01:10:21 你到底怎麽了?
1035 01:10:24 -我没事-听着
1036 01:10:28 为了一场45分钟的比赛
1037 01:10:30 你得花一千倍的时间做练习
1038 01:10:34 一千倍的时间需要花十个星期
1039 01:10:38 每天要花十个小时你有听到吗?
1040 01:10:40 但你连一个小时都做不到
1041 01:10:43 我不知道你在等什麽
1042 01:10:46 -你在等什麽?-我不知道
1043 01:10:49 随便你
1044 01:10:52 -洛基-宝利,你好吗?
1045 01:10:57 我很担心你,我一直在看
1046 01:10:59 -为什麽?-你都没有集中精神
1047 01:11:01 我没事
1048 01:11:03 我在想
1049 01:11:05 你愿意当我的准备员吗?
1050 01:11:09 当你的准备员?看你去送死吗?
1051 01:11:11 我会没事的
1052 01:11:13 都是我妹妹让你无法专心训练
1053 01:11:17 -一切都会没事的-不,不会的
1054 01:11:19 -宝利,没问题的-很有问题
1055 01:11:23 你别去烦她
1056 01:11:36 小子,拿着这个,好吗?
1057 01:11:39 因为我比较喜欢你拿着这个水桶
1058 01:11:42 那是什麽意思?
1059 01:11:44 意思是你练习时看起来差劲极了
1060 01:11:48 -就是这个意思-我要去洗个澡
1061 01:11:52 好主意
1062 01:11:54 用水冲冲你的头
1063 01:11:57 让你清醒点
1064 01:12:06 -雅德莉安,你在哪里?-宝利
1065 01:12:09 你到底在做什麽?
1066 01:12:12 什麽意思?
1067 01:12:13 -你在做什麽?-关於什麽?
1068 01:12:16 关於你正在毁掉那个家伙
1069 01:12:20 别惹我,宝利我只是不想让他受伤
1070 01:12:22 在这喂这些鬼松鼠就有用吗?
1071 01:12:26 什麽?他正需要你帮忙时你却遗弃他?
1072 01:12:29 -我真不敢相信-你什麽都没教我
1073 01:12:32 你什麽都没教我我永远都不会伤害洛基
1074 01:12:35 你让他很困扰
1075 01:12:37 我没有这麽做
1076 01:12:39 -他会因为你而受伤-那不是真的
1077 01:12:43 -不要再说了-我就是要说
1078 01:12:45 -去跟他说你支持他-我不能这麽做
1079 01:12:48 如果他瞎了,你可以一走了之
1080 01:12:50 我爱他,你不是
1081 01:12:58 你怎麽了?
1082 01:13:00 你怎麽了?
1083 01:13:02 怎麽了?雅德莉安,你怎麽了?
1084 01:13:08 你的斗志哪里去了?
1085 01:13:11 你有何问题?米克
1086 01:13:13 -我的问题?-对
1087 01:13:15 你才有问题
1088 01:13:17 你有很大的问题
1089 01:13:19 怎麽了?你完全没有斗志了
1090 01:13:22 你练习时像个窝囊废一样知道吗?
1091 01:13:25 -窝囊废?-窝囊废
1092 01:13:29 或许你说得对或许我没有斗志了
1093 01:13:32 既然这样,就不要浪费我的时间
1094 01:13:37 走,回去属於你的地方
1095 01:13:40 你会成为一个一事无成的废物
1096 01:13:43 别再回来这里
1097 01:13:46 因为我已老的无法再浪费时间…
1098 01:13:49 训练一个像你一样的废物
1099 01:13:52 -洛基,他们要你过去对街-怎麽了?
1100 01:13:55 你太太生病了
1101 01:14:06 巴波亚先生,我是库柏医生
1102 01:14:09 虽然你的小孩早产了,但他没事
1103 01:14:12 -男的女的?-是个男孩
1104 01:14:14 想不到她办到了
1105 01:14:16 雅德莉安好吗?她在哪里?
1106 01:14:18 她陷入危险期
1107 01:14:23 情况如何?
1108 01:14:24 她入院时有出血的状况
1109 01:14:26 她可能太劳累才会造成早产
1110 01:14:31 而一时的大量失血令她陷入昏迷状态
1111 01:15:05 雅德莉安,是我
1112 01:15:14 他们刚刚说你病的很严重
1113 01:15:18 但是我不想相信他们说的话
1114 01:15:23 你可能只是太累了
1115 01:15:29 别担心,你可以好好的休息知道吗?
1116 01:15:35 因为我会在这里等到你醒来为止
1117 01:15:47 洛基,别这样你这麽做没什麽帮助
1118 01:15:50 我们去看看孩子吧雅德莉安会希望我们这麽做的
1119 01:15:53 我要跟她一起去看
1120 01:15:56 没关系,我们会一起去看他
1121 01:16:14 巴波亚先生
1122 01:16:16 探病时间已结束了
1123 01:16:18 我不能待在这里吗?我不会吵的
1124 01:16:22 很抱歉
1125 01:16:24 这是医院的规定
1126 01:16:28 我无法再看下去了
1127 01:16:37 你们这里有礼拜堂吗?
1128 01:16:40 有的
1129 01:16:50 晚安
1130 01:17:15 洛基
1131 01:17:18 现在是凌晨三点
1132 01:17:23 你知道吗?
1133 01:17:25 我刚刚去了你家
1134 01:17:28 他们说你在这里
1135 01:17:31 已经凌晨三点了
1136 01:17:35 雅德莉安…
1137 01:17:38 是个很好的女孩
1138 01:17:41 我为你们感到难过
1139 01:17:48 没什麽我可以帮忙的
1140 01:17:52 除了…
1141 01:17:56 我想跟你说一些事
1142 01:17:58 我只说一次而已
1143 01:18:02 洛基,你还有一次机会
1144 01:18:05 这是你的第二次机会
1145 01:18:10 这是一场世纪之战
1146 01:18:14 你将会…
1147 01:18:17 面对最危险的拳击手
1148 01:18:23 万一…
1149 01:18:26 你的头脑不清楚
1150 01:18:30 这一切发生的太突然
1151 01:18:33 你没有准备
1152 01:18:37 你现在的状态又不好
1153 01:18:40 我想说的是…
1154 01:18:44 你为何不振作起来打败他?
1155 01:18:47 就像你之前做的一样?那很精彩
1156 01:18:53 而不是像你现在一样
1157 01:18:56 就像一个窝囊废
1158 01:19:00 他会打烂你的脸
1159 01:19:06 对,他不只想获得胜利
1160 01:19:09 他还想你死和污辱你
1161 01:19:12 他想要证明你是个废物
1162 01:19:15 上次的比赛只是个奇蹟
1163 01:19:19 他说你只有一次的幸运
1164 01:19:26 我现在…
1165 01:19:28 我不想…
1166 01:19:30 我不想在神圣之地
1167 01:19:32 如此生气
1168 01:19:36 但我认为你不是只是幸运
1169 01:19:39 你一定能做到
1170 01:19:47 如果你想放弃
1171 01:19:51 如果你想放弃的话我跟你一起放弃
1172 01:19:57 如果你想留下,我陪你一起留下
1173 01:20:01 我陪你一起留下
1174 01:20:09 我陪你留下祈祷
1175 01:20:11 我没什麽好损失的
1176 01:20:36 你会复原的
1177 01:21:31 「没有其他捷径可到那个农场」
1178 01:21:36 马佛说:「有的」
1179 01:21:40 「当我小时候,我帮我父亲…」
1180 01:21:42 「把牛从边境赶过来」
1181 01:21:46 雅德莉安,你听到吗?
1182 01:21:49 你一定要继续听下去
1183 01:21:53 「早餐之後布鲁斯看着大家赶着离开」
1184 01:21:58 「他看到柯瑞、凯跟巴德」
1185 01:22:01 「比大家早15分钟就上山了」
1186 01:22:07 「到最後,那个女孩就…」
1187 01:22:10 「奥嘉回答说」
1188 01:22:12 「梅逊,哪是谁?」
1189 01:22:17 「怀特指着马佛」
1190 01:22:20 「马佛当时正赶着马匹」
1191 01:22:37 雅德莉安,我为你写了这个
1192 01:22:40 不知道你会不会喜欢
1193 01:22:43 我读给你听吧,是这样的
1194 01:22:45 「从前我们一起去溜冰」
1195 01:22:49 「我以为你的技术非常好」
1196 01:22:52 「但是我试着吻你」
1197 01:22:54 「你却不断地滑倒」
1198 01:22:56 「我终於追上了你」
1199 01:22:59 「那是我们第一次的约会」
1200 01:23:01 「以後的每一天都非常幸福」
1201 01:23:04 「现在我想让你知道」
1202 01:23:07 「不论你走到天涯海角」
1203 01:23:09 「不论是晴天或是雨天」
1204 01:23:13 「请你别担心」
1205 01:23:16 「只要我拿着这只戒指」
1206 01:23:19 「我一定会找到你」
1207 01:24:33 我知道你会醒过来的
1208 01:24:45 感谢主
1209 01:24:51 还有谁还要?这酒很贵的
1210 01:24:56 我不能再喝了
1211 01:24:58 你看了孩子没?
1212 01:25:00 还没,我在等你一起看他
1213 01:25:03 那个孩子不得了他的前臂就跟洛基的一样
1214 01:25:07 他来了,你看
1215 01:25:13 -你妈妈在这里-我的宝贝
1216 01:25:18 这就是你儿子?
1217 01:25:23 真不可思议,他是我们的孩子
1218 01:25:26 -是的-他真的是我们的孩子?
1219 01:25:27 -谢谢你-你是最辛苦的那个
1220 01:25:30 -我真不敢相信你能办到-相信我,我们办到了
1221 01:25:34 他还没有名字要帮他取什麽名字?
1222 01:25:38 宝利这个名字不错
1223 01:25:41 宝利是个很好的名字,但是…
1224 01:25:44 跟他爸爸同名如何?
1225 01:25:45 -小洛基?-对
1226 01:25:47 -你真的想这麽叫他?-对
1227 01:25:50 他是我看过最好的小孩你真的很棒
1228 01:25:56 你看起来很累
1229 01:25:58 -你何不回家去休息一下?-不,我感觉很好
1230 01:26:01 我考虑过了
1231 01:26:03 如果你不想我再跟阿波罗比赛
1232 01:26:07 我们可以想些其他的办法
1233 01:26:10 我要你做一件事
1234 01:26:12 -什麽事?-过来一点
1235 01:26:15 什麽?
1236 01:26:17 获得胜利
1237 01:26:21 获得胜利
1238 01:26:22 我们还在等什麽?
1239 01:26:24 走吧
1240 01:27:02 快一点…
1241 01:27:06 继续…
1242 01:27:09 快点
1243 01:27:10 速度加快…
1244 01:27:16 这就对了…
1245 01:27:20 加快速度…
1246 01:27:22 来吧…
1247 01:27:25 -别偷懒-59
1248 01:27:32 45、46
1249 01:27:34 对,47、48…
1250 01:27:37 49、50
1251 01:28:00 再来
1252 01:28:01 别停…
1253 01:28:03 别放弃,使点劲
1254 01:28:07 往上推
1255 01:28:10 做得很好,洛基
1256 01:28:16 41、42、43
1257 01:28:20 46、47
1258 01:28:22 往上推,再推
1259 01:28:38 我抓到牠了
1260 01:28:40 这就是速度
1261 01:28:45 加快速度…
1262 01:29:11 晚安
1263 01:29:34 洛基
1264 01:29:50 洛基
1265 01:31:04 快…
1266 01:32:41 晚安,各位观众我是比尔鲍德温
1267 01:32:44 欢迎来到费城的光谱体育场
1268 01:32:46 这里将会举行第二场的超级拳击赛由挑战者洛基巴波亚…
1269 01:32:49 对抗世界拳王阿波罗库德
1270 01:32:52 今天跟我一起播报的是史都纳罕
1271 01:32:55 谢谢比尔,今晚收看的观众
1272 01:32:58 将会看到一场非常精彩的拳击赛
1273 01:33:06 别担心
1274 01:33:09 没问题的
1275 01:33:13 我要去了
1276 01:33:18 雅德莉安我真希望医生能批准你来观战
1277 01:33:22 我也希望
1278 01:33:25 你是最棒的,你是世界第一
1279 01:33:26 你是拳王,历年来最好的拳王
1280 01:33:29 男女老少都喜欢你
1281 01:33:31 大家都喜欢你
1282 01:33:33 你是最好的,你是最棒的
1283 01:33:34 你会打败他,你一定会打败他
1284 01:33:37 他根本没资格跟你比赛
1285 01:33:39 你要让他知道你的真正实力
1286 01:33:43 打败他
1287 01:33:55 -你会帮忙照顾小孩吧?-我会打点一切
1288 01:33:58 那你就打点一切,由你掌控了
1289 01:34:01 我会看管你的房子你快要迟到了
1290 01:34:03 一切都会没事的
1291 01:34:05 那我去比赛了
1292 01:34:08 我爱你
1293 01:34:09 我也爱你
1294 01:34:11 用力的揍他
1295 01:34:12 雅德莉安,我真希望你能来
1296 01:34:14 医生说不行
1297 01:34:17 -保重-祝你好运
1298 01:34:35 拳王告诉所有的媒体
1299 01:34:38 这是他历来状态最好的一次
1300 01:34:45 洛基巴波亚是一赔五的冷门
1301 01:34:47 他始终只是费城的一名街头拳击手
1302 01:34:50 他能打得像十个月前一样好吗?
1303 01:34:53 上次他被拳王打得非常惨
1304 01:34:59 卡敏神父
1305 01:35:02 卡敏神父
1306 01:35:05 卡敏神父,你在家吗?
1307 01:35:08 卡敏神父…
1308 01:35:12 我是洛基巴波亚
1309 01:35:14 -是洛基?-没错
1310 01:35:19 我要去比赛了请问你能否帮我一个忙?
1311 01:35:26 那是关於这次的比赛现在我已经成家立室
1312 01:35:30 请你为我祈祷祝福
1313 01:35:32 就算我今晚被狠揍一顿
1314 01:35:35 也不会受伤的太严重,可以吗?
1315 01:35:44 谢谢神父,我要走了
1316 01:35:46 我已经很晚了教堂见,保重
1317 01:36:11 你好,米克
1318 01:36:12 赶快过来,否则我修理你你去了哪里?
1319 01:36:15 -你疯了吗?今晚有比赛-很抱歉
1320 01:36:18 你还记得吗?快点换衣服外面很多观众在等你
1321 01:36:21 这场比赛有很多传闻
1322 01:36:24 最明显的是阿波罗很想…
1323 01:36:27 尽快解决洛基,结束比赛
1324 01:36:29 那就能证明洛基上次只是幸运
1325 01:36:32 拳如雷电
1326 01:36:34 拳如暴风
1327 01:36:43 -打败他-我会打败他
1328 01:36:44 -打败他-我会打败他
1329 01:36:46 -打败他-我会打败他
1330 01:36:51 时间到了
1331 01:37:01 好的,出场了
1332 01:37:04 我准备好了
1333 01:37:12 我想我开始头痛
1334 01:37:14 你没头痛,你状态非常好
1335 01:37:17 -你非常好-你也非常好
1336 01:37:19 谢谢,你真的非常好
1337 01:37:21 -米克…-什麽?
1338 01:37:23 我要你知道我今晚会为你奋力作战
1339 01:37:28 谢谢
1340 01:37:30 这件长袍很不错吧?
1341 01:37:31 比上次好多了记得上次那件太松了吗?
1342 01:37:34 这件非常漂亮,太好了
1343 01:37:36 对,这件很好看,我也很喜欢
1344 01:37:38 走吧
1345 01:37:44 洛基巴波亚正在进场
1346 01:37:47 洛基巴波亚的绰号是义大利种马
1347 01:37:51 他正在进场
1348 01:37:53 真是无法相信
1349 01:37:55 这个二流拳击手竟然这麽受欢迎
1350 01:37:58 光谱体育场这里的观众
1351 01:38:01 开始呼叫洛基巴波亚的名字
1352 01:38:03 他有许多支持者
1353 01:38:05 洛基今天穿着有黑边的金色长袍
1354 01:38:08 上次他穿着肉厂赞助的红色长袍
1355 01:38:11 有人说他连高中也没有毕业
1356 01:38:15 他现年31岁,他正在跟裁判握手
1357 01:38:18 今天的裁判是路菲利普
1358 01:38:19 我们正在等候拳王出场
1359 01:38:27 这里全都是洛基的支持者
1360 01:38:30 -我从未看过这麽多义大利人-这是你说的,与我无关
1361 01:38:36 -他们都是你的支持者-我很感激他们
1362 01:38:38 -你做好心理准备没?-应该好了吧
1363 01:38:40 今晚我们一定成功
1364 01:38:42 从观众的声音我们知道是拳王进场了
1365 01:38:46 世界拳王阿波罗库德
1366 01:38:49 他看起来比上次更有决心
1367 01:38:53 是阿波罗
1368 01:38:54 -你以为还会是谁?-我希望他不会出场
1369 01:39:01 历年来最厉害的拳王
1370 01:39:03 拳王正走上擂台
1371 01:39:06 他看起来很有决心、很认真
1372 01:39:10 洛基看起来没多大信心
1373 01:39:14 破坏之王
1374 01:39:15 历年来最伟大的拳王
1375 01:39:21 我会击倒你
1376 01:39:22 我会击倒你
1377 01:39:25 别受他影响
1378 01:39:27 -你没受影响吗?-我有
1379 01:39:30 晚安,各位观众
1380 01:39:32 欢迎来到费城的光谱体育场
1381 01:39:38 现在举行今晚最重要的赛事
1382 01:39:41 比赛共15个回合
1383 01:39:43 将会决定谁是世界重量级拳王
1384 01:39:50 在黑色场角那边的是…
1385 01:39:52 挑战者
1386 01:39:53 体重202磅
1387 01:39:57 来自费城这个伟大的拳击城市
1388 01:40:01 绰号义大利种马的…
1389 01:40:03 洛基巴波亚
1390 01:40:18 在红色场角那边的是…
1391 01:40:20 体重220磅
1392 01:40:23 众人皆知的
1393 01:40:26 现任世界拳王
1394 01:40:29 名副其实的破坏之王
1395 01:40:32 未尝失败的世界重量级拳王
1396 01:40:36 独一无二的…
1397 01:40:39 阿波罗库德
1398 01:40:47 现在裁判会读出比赛规则
1399 01:41:01 你们听着
1400 01:41:02 现在我说明比赛规则我希望你们都遵守
1401 01:41:06 不准打击下体、肾部跟後脑…
1402 01:41:09 跟後脑,如果有人被击倒请回到你的场角
1403 01:41:13 直到我叫你再出来为止明白吗?
1404 01:41:15 好吧,准备开始
1405 01:41:20 我会击倒你
1406 01:41:25 祝你好运
1407 01:41:28 -他还是很生气-谁在乎?
1408 01:41:30 记着保护眼睛
1409 01:41:31 未得我的指示,别用左手出拳去揍他吧
1410 01:41:36 洛基,祝你好运
1411 01:41:37 他想速战速决只要你捱过第一回合就能打败他
1412 01:41:43 好好教训他
1413 01:41:50 洛基正在场角边祈祷
1414 01:41:52 拳王则在不断地跳动
1415 01:41:54 这场世纪大战即将开始钟声响起了
1416 01:42:00 拳王迫不及待的过来连环击出左右拳
1417 01:42:04 他一开始就控制大局
1418 01:42:06 现在他走到擂台的边缘
1419 01:42:10 洛基打出右拳,他用右手来出拳
1420 01:42:13 真是难以置信左撇子的洛基竟然用右手出拳
1421 01:42:34 阻挡他的攻击
1422 01:42:36 保护你的眼睛
1423 01:42:40 你只有这麽点能耐吗?
1424 01:42:42 你只有这麽点能耐吗?
1425 01:42:43 你完全没用
1426 01:42:46 准备被击倒没?
1427 01:42:47 拳王击出漂亮的右拳再一次右拳,再一次右拳
1428 01:42:51 三次右拳令洛基有点脚步不稳
1429 01:42:55 一次左拳、一次右拳洛基反击了
1430 01:42:58 一次左拳跟一次右拳洛基杀出重围了
1431 01:43:01 洛基中了很多拳但是他的状态似乎不错
1432 01:43:06 拳王挥出右重拳
1433 01:43:09 洛基有麻烦了
1434 01:43:11 他有麻烦了,他中了很多拳拳王打破他的防守了
1435 01:43:15 非常漂亮的右拳
1436 01:43:18 洛基倒下来了
1437 01:43:23 阿波罗打中他的左眼记得上次的比赛吗?
1438 01:43:26 那就是上次受伤的那只眼睛洛基爬起来了
1439 01:43:31 打他…
1440 01:43:36 拳王再次攻击,挥出右拳左拳
1441 01:43:40 洛基似乎相当耐打他开始反击了
1442 01:43:45 他碰到场柱,又转身出来
1443 01:43:48 拳王左右夹攻,洛基被打中了
1444 01:43:52 又一次左拳
1445 01:43:53 -他有点脚步不稳但钟声响起了-第一回合结束
1446 01:44:00 两人都打得很火大
1447 01:44:03 打得好…
1448 01:44:05 我真是无法相信
1449 01:44:07 他又打断我的鼻子
1450 01:44:08 洛基的状态非常好否则也抵挡不住这种攻击
1451 01:44:11 但是他一直只是在挨揍
1452 01:44:15 -他转用右手对你有影响吗?-没有
1453 01:44:17 你应该已经击倒他
1454 01:44:18 你不会受伤的,知道吗?因为你很坚强
1455 01:44:22 -千万别放松,他很厉害的-他很厉害?我才厉害
1456 01:44:28 -他很厉害-不,他只是一个人
1457 01:44:31 你能打败他因为你是一台坦克
1458 01:44:34 你是一台又快又大的义大利坦克
1459 01:44:38 撞死他,辗过他
1460 01:44:40 我是一台坦克,我能打败他
1461 01:44:43 -开始了-你是最厉害的
1462 01:44:45 现在进行第二回合
1463 01:44:47 拳王又出场了
1464 01:44:49 他先用左拳
1465 01:44:52 击中下巴,击中头部
1466 01:44:54 转过来这边,拳王收起右拳
1467 01:44:57 等待出重拳的时刻
1468 01:45:00 他出右拳了,但是洛基反击
1469 01:45:06 他无法打伤我的…
1470 01:45:08 分开
1471 01:45:12 分开
1472 01:45:13 现在拳王开始闪避
1473 01:45:15 你太慢了…
1474 01:45:20 准备好你们的照相机
1475 01:45:21 看清楚了…
1476 01:45:23 我会击倒他
1477 01:45:25 我出拳了
1478 01:45:37 起来,洛基
1479 01:45:38 洛基第二次被击倒了
1480 01:45:41 他努力站起来
1481 01:45:43 别站起来,躺在那儿
1482 01:45:46 我早说了
1483 01:45:48 -非常漂亮的出拳-非常漂亮
1484 01:45:50 七
1485 01:45:52 -八-保护眼睛
1486 01:45:54 攻击他,攻击他的腹部
1487 01:45:56 -开始吧-你是一台坦克
1488 01:45:58 我早说了…
1489 01:46:02 拳王又出来了
1490 01:46:04 一、二、一、二
1491 01:46:06 洛基再次被打到场角
1492 01:46:08 洛基被打到场角,但是他反击了
1493 01:46:11 他的耐力真是不可思议他把拳王推到场角
1494 01:46:15 连环挥出左右拳
1495 01:46:32 继续努力…
1496 01:46:36 -来吧-你们分开
1497 01:46:38 我就在这里
1498 01:46:39 很精彩的第二回合他们正在互相对骂
1499 01:46:41 第二回合已经结束但是他们还在互相对骂
1500 01:46:45 观众最好准备第三次世界大战
1501 01:46:51 我不会再倒下来
1502 01:46:54 你有种,去将他打倒
1503 01:46:56 打他的腹部
1504 01:46:57 打他的腹部
1505 01:47:08 加油
1506 01:47:11 打…
1507 01:47:13 马上分开
1508 01:47:17 拳王再次左右夹攻洛基的头部
1509 01:47:23 阿波罗再赢得一个回合
1510 01:47:25 阿波罗的分数领先很多
1511 01:47:27 打倒他,洛基
1512 01:47:44 阿波罗再赢得一个回合
1513 01:47:52 加油,洛基
1514 01:47:56 洛基反击,左右夹攻对手的腹部
1515 01:48:00 出来
1516 01:48:06 打他的腹部
1517 01:48:09 他又赢得一个回合他准备再揍洛基一顿
1518 01:48:14 防守
1519 01:48:33 出来
1520 01:48:43 我认为洛基赢得这个回合
1521 01:48:45 不知道阿波罗有什麽感想
1522 01:48:48 他输了他的第一个回合
1523 01:48:57 加油,洛基
1524 01:49:05 右拳
1525 01:49:07 洛基开始闪避
1526 01:49:14 将手举起来
1527 01:49:16 击拳,移动
1528 01:49:17 提起精神,举高双手击拳,移动…
1529 01:49:22 拳如雷电
1530 01:49:42 反击他
1531 01:49:48 我以为他上次已经被打得很惨但这次却更惨
1532 01:49:54 阿波罗赢得这个回合
1533 01:49:59 他的左眼睁不开了打倒他,继续打他
1534 01:50:04 尽量远离他
1535 01:50:05 去将他打得无法呼吸
1536 01:50:07 打倒他
1537 01:50:16 来吧
1538 01:50:24 洛基又在场角被打得很惨
1539 01:50:29 拳王又赢得这个回合
1540 01:51:09 你的分数领先很多,你明白吗?
1541 01:51:12 继续打他
1542 01:51:13 -他会被我击倒的-先别击倒他
1543 01:51:16 他试着想打败你
1544 01:51:17 -你的眼睛如何?-还可以
1545 01:51:19 -不能再这麽下去了-我知道我在做什麽
1546 01:51:23 如果你的眼睛再次被打到我会停止
1547 01:51:25 -拜托你别停止比赛-停止比赛吧
1548 01:51:28 -你会被打死的-这是我的生命
1549 01:51:31 阿波罗的分数领先许多他只要保持下去就会赢
1550 01:51:35 -继续保持下去-不会再像上次一样
1551 01:51:38 你还有三分钟
1552 01:51:40 现在转用左手攻击
1553 01:51:42 -我不玩花样,我不换成左手-你的右手没什麽作用
1554 01:51:45 我不需要玩花样
1555 01:51:47 -我不换左手-你一定要有计划
1556 01:51:48 你一定要换成左手他已准备好将你击倒
1557 01:51:52 阿波罗不要击倒他了
1558 01:51:54 最後一回合他们来到拳击场的中央
1559 01:51:58 -我会击倒你-不会的
1560 01:52:00 不可能的
1561 01:52:01 开始了看看阿波罗能使出什麽绝招
1562 01:52:04 他开始攻击洛基,他准备击倒他
1563 01:52:08 拳王用左手使出刺拳
1564 01:52:11 拳王将洛基打到了场角
1565 01:52:19 洛基几乎将拳王打得团团转
1566 01:52:21 他突然击出勾拳将拳王打得昏头转向
1567 01:52:25 阿波罗已不知他身在何处
1568 01:52:27 洛基因精疲力竭而摇晃不稳
1569 01:52:29 只剩下坚定的决心跟意志力
1570 01:52:31 右拳打中拳王的头部又是一个右拳
1571 01:52:35 他被逼到场角
1572 01:52:36 快远离他
1573 01:52:37 快远离他
1574 01:52:38 如果他避开了就能赢得这场比赛
1575 01:52:41 阿波罗又反击了,打出左拳
1576 01:52:44 别跟他纠缠
1577 01:52:47 什麽原因让他们可以维持下去?这是一段令人震惊的时刻
1578 01:52:51 就是现在
1579 01:52:54 洛基反击了但是拳王也用左拳反击回来
1580 01:53:01 快走开
1581 01:53:04 打出右拳…
1582 01:53:06 刚刚是阿波罗,现在轮到洛基了
1583 01:53:08 又是阿波罗
1584 01:53:09 他们在场中央互相欲致对方於死地
1585 01:53:13 我不知道为什麽拳王一直打着洛基
1586 01:53:22 将他击倒
1587 01:53:26 惊人左拳击中他的头部
1588 01:53:45 一
1589 01:53:51 二
1590 01:53:55 阿波罗将会再度卫冕
1591 01:53:56 如果两人都没站起来的话就算是打平
1592 01:53:59 阿波罗将会再度卫冕成功
1593 01:54:02 -裁判已数到…-四
1594 01:54:05 站起来
1595 01:54:06 -我的天-快站起来
1596 01:54:09 五
1597 01:54:13 站起来,洛基
1598 01:54:15 -六-洛基试着想站起来
1599 01:54:17 他们两人都想在倒数完之前站起来
1600 01:54:19 -拳王试着想站起来,洛基…-七
1601 01:54:23 使尽全力想站起来
1602 01:54:25 拳王又再次滑倒在地下
1603 01:54:27 -八-站起来
1604 01:54:32 站起来
1605 01:54:33 九
1606 01:54:34 拳王…拳王试着…他倒下了
1607 01:54:38 十
1608 01:54:46 洛基巴波亚震惊了全世界
1609 01:54:49 他成为新的世界重量级拳王
1610 01:54:53 各位先生女士
1611 01:54:55 以令人震惊的击败方式
1612 01:54:57 以击倒来赢得比赛的是
1613 01:55:01 新的世界重量级拳王
1614 01:55:06 -洛基-你很厉害
1615 01:55:07 巴波亚
1616 01:55:11 祝你好运
1617 01:55:14 请听我说…
1618 01:55:17 我无法相信这真的发生了
1619 01:55:19 我无法相信
1620 01:55:22 我要感谢阿波罗…
1621 01:55:24 跟我比赛
1622 01:55:27 我要谢谢米克…
1623 01:55:29 训练我
1624 01:55:32 洛基,我们爱你
1625 01:55:34 我也爱你们
1626 01:55:38 我最要感谢的是上帝
1627 01:55:43 除了我儿子的诞生之外
1628 01:55:47 这是我人生中感到最棒的时刻
1629 01:55:52 我还要对我太太…
1630 01:55:54 说一件事
1631 01:55:58 雅德莉安,我办到了
1632 01:56:01 我爱你
1633 01:56:03 我爱你
1634 01:58:56 (谨以此片纪念珍奥莉佛)
