玫瑰岛的不可思议的历史 L’incredibile storia l’isola le rose(2020)(CN)Subtitles
Movie:L'incredibile storia dell'isola delle rose (2020)4K
Era:2020
Length:119 minute
Country: ITA
Language:Turkish/French/German
Era:2020
Length:119 minute
Country:
Language:Turkish/French/German
| SRT Subtitles download |
1 00:00:23 (根据真实事件改编)
2 00:00:59 (斯特拉斯堡 1968年11月)
3 00:02:10 盖里先生
4 00:02:17 是 先生
5 00:02:18 那个看似感冒的人是谁?
6 00:02:20 他昨天不是也来了吗?
7 00:02:23 他已经来一周了他是一个意大利工程师
8 00:02:26 外面那辆奇怪的车 是他的吗?
9 00:02:29 对 是的
10 00:02:30 他迫切希望你能看看他带来的一份文件
11 00:02:35 我之前不想打扰你
12 00:02:37 你告诉过他我们处理主权国家之间的纠纷?
13 00:02:41 他说他是一个国家的元首
14 00:02:44 说不给你文件 绝不离开
15 00:02:49 我觉得他有一点疯狂 但也十分坚决
16 00:02:52 好 按照我说的做
17 00:02:54 把文件给我 让他觉得你很重视
18 00:03:06 这是我告诉过你的文件
19 00:03:08 好 谢谢
20 00:03:10 我会仔细阅读的
21 00:03:13 很好 谢谢你 先生 再见
22 00:03:43 (联合国)
23 00:04:08 他在哪里?
24 00:04:09 -谁?-咳嗽的那个疯子-
25 00:04:13 -我成功甩掉他了-不!
26 00:04:15 把他带到我办公室 我需要和他聊聊
27 00:04:18 快点 快!
28 00:04:24 罗萨先生 我需要问你 你是否知道今天的日期 以及你现在在哪里
29 00:04:28 1968年11月10日
30 00:04:32 斯特拉斯堡 欧洲委员会
31 00:04:35 罗萨先生欧洲委员会能为你做什么?
32 00:04:39 拯救我的岛
33 00:04:41 你买了一座岛吗?
34 00:04:43 不 是我造的
35 00:04:46 他说是他造的
36 00:04:48 你造这座岛 用了几天?
37 00:04:50 请你别说是六天 那样就太巧合了
38 00:04:54 不 不是六天 花了我几个月时间
39 00:04:56 所以说 你拥有一座自己造的岛
40 00:04:59 对… 不是 我从来没说“创造”我是一名工程师 我只是建造了它
41 00:05:04 那么…
42 00:05:06 或许岛上的世界…
43 00:05:08 我还是走吧 这个人显然神志不清
44 00:05:11 他需要帮助 但不是需要我们的帮助
45 00:05:13 我需要欧洲委员会的帮助所以我才来这里
46 00:05:17 冷静点 罗萨先生
47 00:05:18 我没办法冷静 他们要过来毁掉一切
48 00:05:22 这是你建造的那个岛吗?
49 00:05:28 对 因为正如我所说 我是一名工程师
50 00:05:32 放屁博士 操你妈!
51 00:05:38 放屁博士 操你妈!
52 00:05:45 放屁博士 操你妈!
53 00:05:51 容我说一句 我们已经是博士了
54 00:05:53 我们通过了考试所以现在我们是工程师 不是…
55 00:05:56 放屁工程师 操你妈!
56 00:06:01 你他妈在干嘛?
57 00:06:06 惩罚!
58 00:06:08 罚什么?我只是在说话… 这不公平!
59 00:06:12 各位 他说得对如果你们挑战一位专业人士…
60 00:06:14 -你偷了我的酒杯!-惩罚!
61 00:06:17 罚什么?我只是在跟工程师说话
62 00:06:19 他们很坚持 我会说一个公平的惩罚办法…
63 00:06:23 是让他…
64 00:06:25 做一点出丑的事情!
65 00:06:31 -但是规定不是这样的…-出丑!
66 00:06:33 -我没有输!-出丑!
67 00:06:35 第一个走进来的女孩
68 00:06:37 他过去搭讪 然后在她最意外的时候
69 00:06:40 亲她的嘴唇!
70 00:06:44 靠!
71 00:06:46 嗨
72 00:06:48 你好吗?
73 00:06:51 很高兴见到你
74 00:06:53 我马上回去 是…
75 00:06:55 -亲一个!-呃 是…
76 00:06:58 因为我们今天通过了国家考试
77 00:07:01 亲一个!
78 00:07:02 -我正式成为了工程师-亲一个!
79 00:07:04 -恭喜-谢谢
80 00:07:07 各位 我们不能亲吻
81 00:07:09 不行…
82 00:07:12 他们想让我亲你因为我输了一局喝酒游戏
83 00:07:15 -好吧-我都没有输
84 00:07:17 他们就一直…
85 00:07:19 各位 我们不能那样 真的不行
86 00:07:22 各位 真的没必要…
87 00:07:24 对 他们真的没必要一直说…
88 00:07:27 我们就是不行 你知道的…
89 00:07:29 你看起来不错
90 00:07:32 你看起来也非常好
91 00:07:34 -说真的-谢谢
92 00:07:39 想喝一杯吗?
93 00:07:43 总之…
94 00:07:45 我们在这里遇见彼此真是有趣的巧合
95 00:07:48 也不算博洛尼亚不是一个很大的城镇
96 00:07:51 对 是
97 00:07:54 我们上一次见到彼此
98 00:07:57 你说那个人 那个…
99 00:07:59 -卡洛-卡洛 对卡洛
100 00:08:03 卡洛
101 00:08:05 他没来吗?
102 00:08:07 我们最近出了一点问题
103 00:08:11 我很遗憾
104 00:08:13 不 你不遗憾
105 00:08:14 不会啦 很明显你们两个…
106 00:08:17 嗯 你们的感情就像是…
107 00:08:21 临时的
108 00:08:22 你们在一起多久?几个月?
109 00:08:25 -三年-三年?
110 00:08:27 那和我们在一起的时间差不多了
111 00:08:31 看来你父母很喜欢他
112 00:08:33 -你为什么这么刻薄?-我父母以前很喜欢你
113 00:08:36 你爸讨厌我 你没有回答我
114 00:08:38 或许他是有点讨厌你 但是…
115 00:08:40 考虑到你在意大利和俄罗斯比赛的时候
116 00:08:43 炸了他的电视 让他差点失明那点讨厌并不过分
117 00:08:46 而你从来没有跟我或者跟他道过歉
118 00:08:48 内向爆炸 你还是没有回答我
119 00:08:51 我们分手了 是因为三年之后他觉得我们应该结婚了
120 00:08:55 -内向爆炸?-我就知道当初有事 结婚?
121 00:08:58 婚姻一定要小心 他不适合你
122 00:09:00 我不了解他 怎么能知道不合适呢?现在是你不回答我了
123 00:09:04 内向爆炸就比如阴极射线管不是爆炸 是内向爆炸
124 00:09:07 电子流向了真空
125 00:09:08 我也确实让你爸坐远一点了
126 00:09:11 我只是想让他开心观看足球比赛电视显示上那三条白线…
127 00:09:15 抱歉 乔治奥 已经11点了…
128 00:09:16 电视屏幕上有几条线 怎么看比赛?
129 00:09:18 -我该走了 我明天有课-等一下
130 00:09:21 我开车送你回家
131 00:09:25 你什么时候有车的?
132 00:09:39 容忍一下这个糟糕的内饰
133 00:09:42 我为了工程考试 造了这辆车
134 00:09:45 我觉得做点实用的东西 应该很有趣
135 00:09:48 我更多的关注点都在引擎上没太注意内饰
136 00:09:52 为了加快速度我用我奶奶的沙发当了座椅
137 00:09:56 反正她现在已经去世了
138 00:09:58 -玛格丽塔奶奶去世了?-对 两个月之前
139 00:10:01 -她无法承受我们分手-拜托 我们分手都是三年前的事情了
140 00:10:04 对 但她的身体是逐渐不好的慢慢变得衰弱
141 00:10:08 -乔治奥…-可以提醒我 我们为什么分手吗?
142 00:10:13 因为和你在一起太冒险了
143 00:10:15 如果你想试着改变世界就必须要冒险
144 00:10:19 你把电视屏幕上的三条线弄掉也不会对世界产生什么影响
145 00:10:26 -它很美 你知道吗?-什么?
146 00:10:29 -这辆车-谢谢
147 00:10:31 虽然很奇怪…
148 00:10:35 但你自己造了一台车还能运转 能跑起来!
149 00:10:39 或许比不上德伯力克的捷豹 但是…
150 00:10:41 你刚才说谁的捷豹?
151 00:10:45 德伯力克
152 00:10:46 -德伯力克 捣蛋之王-那是谁?
153 00:10:48 所有人都在谈论的那个新漫画!
154 00:10:50 -说实话 从来没听过-真的很棒
155 00:10:53 大概讲的是一个非常聪明的贼
156 00:10:57 他总是戴着一个…总会戴着一个面具
157 00:11:02 -他们在追我们-真的吗?好 我们停车
158 00:11:25 你好
159 00:11:27 是
160 00:11:29 -晚上好-晚上好
161 00:11:31 这辆车没有牌照有什么特别的理由吗?
162 00:11:35 因为这辆车不是我买的 是我造的
163 00:11:39 这辆车没有牌照?
164 00:11:41 说实话 我根本没有想到牌照的问题
165 00:11:43 既然你非要搞笑 请你出来
166 00:11:46 驾照和车辆注册
167 00:11:49 萨维托 检查他们的犯罪记录
168 00:11:54 我来了
169 00:11:57 让我解释一下
170 00:11:59 这辆车是我用自己的双手造的
171 00:12:01 因为我是一名工程师
172 00:12:03 和车辆牌照一样
173 00:12:06 我没有车辆注册或者驾照
174 00:12:09 你没有驾照 就开车载着我到处跑?
175 00:12:12 我是开车送你 我没有强迫你 对吧?
176 00:12:15 -是你坚持的-我坚持的?
177 00:12:17 我是不可能没有驾照开着一辆没有牌照的车
178 00:12:20 半醉着载你在博洛尼亚转的
179 00:12:22 你刚才说“醉”吗?
180 00:12:23 没有 我没有醉
181 00:12:24 我输了一局喝酒游戏其实 我没有输…
182 00:12:27 萨维托 你查了这俩家伙的犯罪记录吗?
183 00:12:30 我是律师 请礼貌称呼我们我们不是“这俩家伙” 谢谢
184 00:12:33 没错 她是我的律师
185 00:12:36 我们冷静一点
186 00:12:37 乔治奥 我不是你的律师我是国际法专业的教授
187 00:12:41 没意思 该死的没用的国际法…
188 00:12:44 这位女士没有犯罪记录但是罗萨有
189 00:12:47 -罗萨有什么?-不对 那不是犯罪记录
190 00:12:50 是飞行禁令 这完全不是同一个概念
191 00:12:53 根据法官的命令我拆掉了那架双翼飞机
192 00:12:57 我在一个酒吧工作了两个暑假才还上灯杆的钱
193 00:12:59 -拜托…-你驾驶一辆未注册的飞机飞行?
194 00:13:02 对 是的 怎么非要什么东西都注册?这么执着干什么?
195 00:13:06 我们也要在马乔列广场飞行的每一只鸟下面
196 00:13:09 放一个牌照吗?
197 00:13:10 萨维托 你看 这辆车挡路了挪走 叫拖车过来
198 00:13:15 没必要这样的 萨维托 我来挪走吧
199 00:13:17 你会弄坏的 你不知道怎么启动
200 00:13:20 你现在退后 这辆车被扣押了
201 00:13:24 扣押?你肯定是开玩笑的萨维托 等一下!
202 00:13:27 -萨维托 别动 你会弄坏它的!-后退
203 00:13:30 -你没听到我说话吗?-你会弄坏它的
204 00:13:32 -听好!-我在听!
205 00:13:34 -停!-不许碰
206 00:13:35 -他什么都碰-手放下!
207 00:14:04 你不用来的
208 00:14:06 他们不用因为这件事把你吵醒的我自己解决得挺好的
209 00:14:10 法官会判你是惯犯
210 00:14:14 不是同一件事啊
211 00:14:16 这是地面重罪 另一个是航空
212 00:14:19 你怎么就不行呢 乔治奥?怎么就不能试试呢?
213 00:14:23 -试试什么?-正常一点
214 00:14:26 那样会更快乐你看看自己现在的样子
215 00:14:29 你在说什么?听听你自己说的话“正常一点…”
216 00:14:32 我见到了巴提斯提尼给他看了你造车的图纸
217 00:14:36 他很欣赏你想让你加入他的工程师团队
218 00:14:39 爸 不要把我的东西给别人看那是隐私
219 00:14:42 这是个很抢手的职位 你应该开心
220 00:14:46 是 我知道 爸 谢谢
221 00:14:50 你可以现在停车吗?我想下车
222 00:14:53 -你为什么不回家?-我想下车
223 00:14:55 停车 让我下去!
224 00:14:59 你现在要去哪里?
225 00:15:04 纳粹反驳了违返人道主义罪的指控
226 00:15:06 他们用成文法上诉
227 00:15:11 引用他们的流行说法
228 00:15:14 “我们只是在遵从命令”
229 00:15:16 换句话说“我们就是在遵从法律”不论是多么
230 00:15:20 残忍的法律 都是法律
231 00:15:23 对于这种逃避责任的行为
232 00:15:26 法官会通过用自然法做出回应
233 00:15:30 自然法是人类本性内在的正义感
234 00:15:34 我们每个人心中都有提醒我们更重要的是…
235 00:15:39 可以往里一点吗?
236 00:15:40 …优先考虑伦理纲常中什么是正确的
237 00:15:42 而不是法律上什么是正确的
238 00:15:45 因为法律是变化的
239 00:15:47 而什么是正确的 是永远不变的
240 00:15:54 而这…
241 00:15:57 不应该让我们认为遵守法律就不重要
242 00:16:01 其实正相反 遵守法律极为重要
243 00:16:04 尤其是《道路交通安全法》 各位
244 00:16:06 车辆牌照也是非常重要的 好
245 00:16:09 今天就到这里
246 00:16:10 我们下周见下周讲《第三章 东京审判》
247 00:16:13 教授 这堂课才十分钟啊
248 00:16:16 因为这些都是复杂的概念需要时间理解
249 00:16:20 尤其是你 尼克里尼你已经挂科三次了
250 00:16:23 -你跟我过来-好
251 00:16:26 抱歉
252 00:16:28 不好意思 抱歉
253 00:16:32 你知道这是什么吗?
254 00:16:34 采集指纹的蓝色印泥?
255 00:16:36 他们采集了我的指纹 乔治奥
256 00:16:38 -他们早就采集了我的-我的指纹!
257 00:16:41 我六个月之后就要进行教授资格考核
258 00:16:43 但是有了犯罪记录肯定不允许参加考核了
259 00:16:46 昨天晚上不欢而散 我是来道歉的
260 00:16:50 不欢而散?我们被逮捕了!
261 00:16:52 好吧 是很糟糕
262 00:16:54 悲剧
263 00:16:55 但是… 在那之前发生的事情
264 00:16:58 不可以忽视
265 00:17:00 -乔治奥 你只活在自己的世界中-你不喜欢吗?
266 00:17:03 我不喜欢 因为你最后被逮捕了
267 00:17:06 因为你生活在自己的世界而这个世界不全是你的!
268 00:17:10 -不是像你造车一样 不是你造的-那或许我该造一个世界
269 00:17:13 做什么?
270 00:17:15 造一个我自己的世界
271 00:17:17 乔治奥 我是打比方
272 00:17:18 -你愿意来吗?-你没办法建造一个世界!
273 00:17:21 -或许能…-你不能!
274 00:17:24 因为你不是一个天才虽然你自己认为是!
275 00:17:28 你发明了几个玩具 经常让你被捕
276 00:17:33 有那么一刹那 我差点忘了
277 00:17:38 再见 乔治奥
278 00:18:02 (伊莫拉 三个月后)
279 00:19:01 1秒40
280 00:19:02 第四圈1秒40?
281 00:19:05 -你确定吗?-是的 先生
282 00:19:07 你装了什么糟烂的轮胎?
283 00:19:08 卢卡 我们知道很冒险
284 00:19:11 这不是冒险 这他妈是自杀!
285 00:19:14 我们必须告诉布鲁诺
286 00:19:15 我们换下来 最快速度 不管行不行
287 00:19:18 从第四圈开始最快速度?
288 00:19:20 要么这样 要么我们就半小时之后再去!
289 00:19:22 喂 去第七个弯道 把这个给布鲁诺看
290 00:19:25 你他妈还在等什么呢?快点去啊!
291 00:19:28 -这人是谁啊?-他是新来的
292 00:19:31 巴提斯提尼说他是很厉害的工程师
293 00:19:33 我感觉他看着像个傻子而不是什么伟大的工程师
294 00:20:31 (我们的平台你的能量、你的自由)
295 00:21:21 先生 我发誓 靠近你保险箱我做梦都不敢想
296 00:21:25 安吉洛 我明白但这已经是今年第三次丢钱了
297 00:21:29 这才刚到二月
298 00:21:32 爸 别担心这个
299 00:21:35 我来处理
300 00:21:37 我真的…
301 00:21:39 无法去描述这种…
302 00:21:41 痛苦
303 00:21:43 因为你们的贪婪
304 00:21:47 给这个公司 这个家庭
305 00:21:49 和这个正直的人 带来了怎样的伤害
306 00:21:52 这个人在你们需要时
307 00:21:55 在你们因为绝望而从你们偏远的蛮夷之地
308 00:22:00 来到这里时 张开双臂欢迎你们
309 00:22:05 结果你们是怎么报答他的?
310 00:22:07 从喂饱你们的人手里偷窃
311 00:22:11 毛里奇奥先生
312 00:22:13 没有证据证明是我们
313 00:22:16 安吉洛
314 00:22:18 安吉洛 你怎么能说出这样的话?
315 00:22:21 保险箱里本来有五万里拉
316 00:22:25 现在一分钱都没有了
317 00:22:27 这里唯一的卡拉布里亚土匪
318 00:22:29 就是你们 难道我说错了吗?
319 00:22:32 他们有点胆子…
320 00:22:35 只可能是他们
321 00:22:44 我要走了
322 00:22:45 我还有公司要运营 虽然…
323 00:22:49 因为你们 以后只会更艰难
324 00:22:54 所以 我们要建一个平台
325 00:22:56 我们要建一座岛
326 00:22:58 好 我懂了 但是要建成平台的形状
327 00:23:00 是一座岛!
328 00:23:01 最开始 我也想建一座真正的岛上面有沙子之类的
329 00:23:04 我花了几个月时间寻找办法
330 00:23:08 但是这不可能 毛里奇奥
331 00:23:10 但后来…
332 00:23:11 我看到了解决办法
333 00:23:14 一个钢铁造的岛
334 00:23:16 -钢铁!-钢铁…
335 00:23:17 你能想象吗?我们自己的土地
336 00:23:20 我们在上面 想做什么 就做什么
337 00:23:22 我们可以按照自己的规则生活
338 00:23:24 那我就不用再在我爸爸的造船厂工作了?
339 00:23:26 当然不用了!
340 00:23:28 因为我讨厌这个造船厂你明白吗 乔治奥?
341 00:23:31 我真受不了整天闻着这里的臭气
342 00:23:33 船只、燃油、卡拉布里亚人的油腻腻的臭气
343 00:23:36 喂 你觉得我们也可以弄一个酒吧吗?
344 00:23:39 我们想喝多少都不受限制的酒吧?
345 00:23:41 好 当然可以
346 00:23:43 我不会把它当成主要的去处不过确实可以哦
347 00:23:46 -我们要把这个岛建在哪里?-这是最棒的地方
348 00:23:50 在意大利领土外的大海上
349 00:23:53 在那里没有人能管我们
350 00:23:55 那是什么地方?远吗?
351 00:23:57 我们建在哪里都可以
352 00:23:59 只距离海岸10公里以上就可以
353 00:24:01 我在考虑那个地方
354 00:24:04 里米尼对面
355 00:24:05 完美
356 00:24:06 我们从哪里开始?
357 00:24:09 我们看看他们怎么建平台
358 00:24:41 (劳拉·玛德雷)
359 00:24:47 怎么建的?
360 00:24:49 34的支柱搭配岩床上的加固混凝土地基
361 00:24:53 地基有多大?
362 00:24:54 我不知道 非常大的地基
363 00:24:57 -非常大是多大?90?150?-我不知道 我没有测量
364 00:25:00 下次你去
365 00:25:02 快帮我上去 快点一会该有人叫保安了
366 00:25:06 我们来重新回顾一下一台水下混凝土灌注机
367 00:25:10 然后还需要什么?大概30根支柱?
368 00:25:12 对 差不多
369 00:25:13 假如我们把直径做小一点 做到90
370 00:25:15 然后我们需要雇10个熟练工人
371 00:25:18 就算我们雇卡拉布里亚人不给保险 不给薪金税
372 00:25:22 而且如果们最后一个星期随便找个借口把他们开除
373 00:25:25 给他们付薪水
374 00:25:27 这就已经投进去一个亿了
375 00:25:29 如果我们不用混凝土呢?
376 00:25:31 把尺寸缩小到80 但问题是运输
377 00:25:33 把30根直径90的支柱运十公里需要货船
378 00:25:39 如果是用木头做的…
379 00:25:40 我们可以漂过去
380 00:25:43 但是不能用木头做 必须要用钢铁
381 00:25:46 听说钢铁漂不起来呢
382 00:25:55 嗯…
383 00:25:56 那艘船就是钢铁造的
384 00:25:58 因为一些我从来都没有理解的魔法
385 00:26:02 它能漂浮
386 00:26:11 所以说 钢铁不能漂浮
387 00:26:14 但是中空钢铁可以
388 00:26:19 用中空钢铁我们就解决了运输的问题
389 00:26:22 我明白 但是我们怎么能用空心的支柱造平台呢?
390 00:26:26 我从来没说“空心”
391 00:26:28 等它们到达了正确的地点
392 00:26:30 我们把一侧打开
393 00:26:32 然后会发生什么?
394 00:26:34 里面填满了水
395 00:26:36 就会沉到底部
396 00:26:38 我们会用实心的支柱建造
397 00:26:41 但是里面灌的是水
398 00:26:54 支柱的钱我会还给你的
399 00:26:56 不用挂心 花了七十万我不会饿肚子的
400 00:27:00 什么 七十万里拉?
401 00:27:03 你从哪搞到这么多钱的?
402 00:27:05 我通常从我爸的保险箱里偷
403 00:27:08 他不会发现吗?
404 00:27:10 他当然会发现了 七十万里拉哎
405 00:27:12 我都怪到了给他干活的卡拉布里亚人头上
406 00:27:15 他要么报警 要么开除 我也不知道
407 00:27:17 我觉得到了 就是这里了 关掉引擎!
408 00:27:25 我们到了
409 00:27:27 如果我的计算没有错
410 00:27:30 从这里开始
411 00:27:32 我们就出了意大利的领海
412 00:27:35 我们已经不在意大利了 毛里奇奥
413 00:27:38 我们在国际领海
414 00:27:41 这里没有人管理!
415 00:27:45 没有人能告诉我们该做什么
416 00:27:48 不该做什么 好自由啊 毛里奇奥
417 00:27:52 我们自由了!
418 00:27:53 毛里奇奥!
419 00:27:55 毛里奇奥?
420 00:27:58 毛里奇奥?
421 00:28:00 我是说…
422 00:28:02 现在才是最难的部分
423 00:28:04 -对-我们需要打开管子
424 00:28:07 在浴缸里搞是一回事到公海里搞就是另一回事了
425 00:28:10 记住 抬起滑块
426 00:28:14 然后以最快速度离开
427 00:28:16 -我知道了 你告诉我几百万次了!-因为真的很危险
428 00:28:21 你能闻到自由的气息吗?
429 00:28:25 不太能 毛里奇奥我只能闻到廉价药酒的气息
430 00:28:29 你早上八点就喝多了
431 00:28:31 你觉得我清醒状态下能做出这种事吗?
432 00:28:35 我真不敢相信这一切
433 00:28:38 总之
434 00:28:40 是桃子味葡萄白兰地
435 00:28:42 这样啊
436 00:28:47 加油
437 00:28:49 你可以的 兄弟!
438 00:28:50 小心点!
439 00:28:53 现在都看你的了!
440 00:28:56 成败都在你手上!
441 00:28:58 记住
442 00:29:00 你能感受到自己责任有多重大吗?
443 00:29:03 记住所有的步骤
444 00:29:07 打开滑块 然后逃跑!
445 00:29:09 立刻逃跑 好吗?
446 00:29:12 你听到了吗 毛里奇奥?
447 00:29:14 能听到吗?
448 00:29:20 能听到我说话吗?
449 00:29:23 当然听不到了
450 00:29:32 成功了!
451 00:29:43 不要 毛里奇奥!
452 00:29:45 你为什么不听我的?我让你迅速逃跑!
453 00:29:48 从来都不听我的!只按自己的想法做!
454 00:29:51 你看看现在怎么样!
455 00:29:53 我现在自己一个人了还在公海正中央的船上!
456 00:29:57 做得好啊 你厉害!
457 00:30:07 成功了!
458 00:30:10 成功了!
459 00:30:12 这是我这辈子最开心的一天!
460 00:30:14 我想再来一次!快点!
461 00:30:23 所以说 你们两个运输了那么多支柱
462 00:30:26 把它们安装在了海床上
463 00:30:28 造了一个400平米的平台
464 00:30:32 没有任何人制止吗?
465 00:30:33 没有
466 00:30:35 后来我们弄了钻机 才有人说我们
467 00:30:39 钻机?
468 00:30:41 对
469 00:30:42 为了寻找饮用水
470 00:30:44 想做一个独立的岛屿必须要有自己的水
471 00:30:48 所以我们必须钻地下水
472 00:30:55 我们不能把钻机关掉吗?
473 00:30:57 已经三天了 我都快疯了!
474 00:30:59 毛里奇奥 水是必需品!
475 00:31:02 如果你担心用钻机的成本
476 00:31:04 我们就要把成本好好算算
477 00:31:07 算进去工人的成本 还有各种费用
478 00:31:09 不是吧!我们才不给他们钱呢!
479 00:31:12 他们其实应该感谢我们
480 00:31:14 他们差这么一点就进监狱了他们从我爸的保险箱里偷了几百万!
481 00:31:19 那不是你吗?
482 00:31:21 里米尼的检察官没说是我
483 00:31:24 可不是嘛
484 00:31:26 太痛苦了 先关一会儿我们之后再重新打开
485 00:31:31 不是拨动一个开关那么简单的
486 00:31:34 这又不是烤面包机
487 00:31:35 海岸警卫队…
488 00:31:38 前方不明岛屿
489 00:31:40 请立刻禀明身份
490 00:31:44 并立刻停止所有活动
491 00:31:46 不行 我们不能就那样关掉没有开关!
492 00:31:50 最后警告
493 00:31:51 非法占用公共电波
494 00:31:54 是抓现行之后立刻关押的犯罪行为
495 00:31:57 -公共电波?-他没明白 让我跟他说
496 00:32:01 这不是一个…
497 00:32:02 你可以随便拨动开关的烤面包机我们在国际领海!
498 00:32:06 最重要的是我们又不是收音机 真的不是啊
499 00:32:10 不… 他肯定觉得钻机是发射天线
500 00:32:13 我们没有发射信号我们没有用电波 这是一台钻机
501 00:32:17 我们在寻找水
502 00:32:20 我们在寻找水
503 00:32:22 他是说 他们在寻找水吗?
504 00:32:24 他明白了吗?
505 00:32:26 他们什么意思?
506 00:32:30 你们为什么要在海中央寻找水?
507 00:32:35 呃 因为…
508 00:32:38 为了创造一个独立的国家
509 00:32:41 一个独立的国家 有没有广播?
510 00:32:45 没有广播!
511 00:32:47 一个没有广播的国家
512 00:32:49 完美
513 00:32:50 谢谢你们的配合 祝你们一天愉快!
514 00:32:53 你们也是
515 00:33:31 -再来点水?-不用了 谢谢
516 00:33:35 那我们走吧把卡拉布里亚人带回陆地
517 00:33:41 你知道吗?
518 00:33:43 我觉得我可能会留在这里
519 00:33:46 -哪里?-这里 在岛上
520 00:33:49 我们拥有了一切
521 00:33:50 有水 有咖啡 一切都有了
522 00:33:54 今天天气美丽又晴朗
523 00:33:57 我要在这里度过第一晚
524 00:33:59 你确定吗?
525 00:34:01 如果我们不留在这里为什么要造一座岛?
526 00:34:04 我相当确定
527 00:34:08 总之…
528 00:34:12 这里很美!
529 00:34:15 靠 太神奇了
530 00:34:24 谢谢你 毛里奇奥
531 00:34:27 谢谢
532 00:34:34 听我说 最好不要在卡拉布里亚人面前拥抱
533 00:34:37 知道吗?
534 00:34:39 对 没错 你说得对 抱歉
535 00:36:55 喂!
536 00:37:04 喂!
537 00:37:07 那是什么?
538 00:37:09 这是一个自由而独立的岛!我们连饮用水都有!
539 00:37:14 好 你可以一会儿再告诉我先帮我上去
540 00:37:18 佩特罗·贝尔纳迪尼
541 00:37:21 是一名正式的电焊工
542 00:37:23 他已经在他的船上生活几个月了
543 00:37:26 他成为了岛上的第一个居民
544 00:37:32 -第一个居民真的是漂流者吗?-是
545 00:37:37 好像还有另一个居民
546 00:37:39 一个无国籍状态的德裔男士
547 00:37:40 他的名字叫
548 00:37:43 他的名字叫…
549 00:37:48 诺艾曼
550 00:37:50 沃夫冈·鲁迪·诺艾曼
551 00:37:53 没错
552 00:37:54 沃夫冈·鲁迪·诺艾曼
553 00:38:07 传说中在1943年
554 00:38:10 诺艾曼被迫参军
555 00:38:12 被派去了里米尼 维护哥德防线
556 00:38:15 但是他第一眼看到海滩的时候就知道自己的人生想要做什么了
557 00:38:19 他没有再多思考就在一天夜里 逃出了军营
558 00:38:22 去了市政厅 请求海滩特许权
559 00:38:26 沃夫冈·鲁迪·诺艾曼的传奇就这样诞生了
560 00:38:30 他是罗马涅里维埃拉最伟大的公关代表
561 00:38:40 鲁迪!过来!
562 00:38:44 但是战争结束的时候他被控告逃离军队
563 00:38:48 失去了他的德国公民身份
564 00:38:52 什么事 佩皮?
565 00:38:53 我有没有告诉过你我父亲靠什么为生?
566 00:38:56 -没有 佩皮你没说过-他是水牛农场主
567 00:38:59 你猜水牛的气味像什么?
568 00:39:02 -像黄牛?-像屎
569 00:39:05 我刚才去了一趟洗手间 我真感动啊
570 00:39:07 让我想起了我的整个童年
571 00:39:10 我还要告诉你多少次要每隔20分钟检查一次
572 00:39:14 把地板上、墙上、水池上、马桶上所有多余的屎
573 00:39:18 都弄下来?
574 00:39:20 我为什么要做这个?
575 00:39:21 是谁把这么多拉屎的人带过来的?
576 00:39:24 这是我的工作 带人们来这个俱乐部你给我钱 就是让我做这个
577 00:39:27 不 我给你钱 是因为我是赞助人
578 00:39:30 如果你不喜欢不如你自己去开一家海滩俱乐部?
579 00:39:33 你知道我为什么不行他们只给意大利公民开俱乐部许可
580 00:39:36 那就去德国开一家
581 00:39:38 我也不是德国公民
582 00:39:41 那么 兄弟
583 00:39:42 你就赶紧去吧
584 00:39:50 你们听说他们在里米尼外海造了一座岛吗?
585 00:39:53 他们造了一座岛?
586 00:39:55 对 几个来自博洛尼亚的疯子做了一件疯事
587 00:39:58 他们计划拿这个岛做什么呀?
588 00:40:00 岛的位置不在领海显然 在那里做什么都行
589 00:40:05 我敢说 那里肯定能随心所欲开派对
590 00:40:07 热烈的掌声送给我们里维埃拉最伟大的公关 鲁迪·诺艾曼!
591 00:40:14 -我是说 这些都是你自己造的?-对 是的
592 00:40:20 你们为什么造这个?
593 00:40:22 跟狗舔自己的蛋蛋是同一个原因
594 00:40:28 我没明白
595 00:40:31 因为可以啊
596 00:40:34 什么意思?
597 00:40:36 狗舔自己的蛋蛋 是因为可以舔
598 00:40:39 我们是工程师 我们想造一座岛
599 00:40:42 我们可以做 我们就做了
600 00:40:45 我没明白蛋蛋这个事情你舔自己的蛋蛋…
601 00:40:48 不 我们不会舔自己的蛋蛋
602 00:40:50 只是一种说法我们想造一个自己的世界
603 00:40:53 在这里 我们会感觉真正自由于是我们就这样做了 就造了
604 00:40:57 那是一个光着身子的男人在刮胡子吗?
605 00:40:59 对 他的名字叫佩特罗 他生活在这里
606 00:41:03 在这座岛上?
607 00:41:04 对 他是一个漂流者他不怎么爱说话 但是…
608 00:41:07 但我在这里只能找到三种东西半荒废的岛
609 00:41:11 接近淡水的饮用水、半裸的漂流者
610 00:41:14 不算是什么自由的新世界吧
611 00:41:16 等一下 我们也可以找到三样东西
612 00:41:19 一个德国逃兵 或者说一个无人知晓的公关代表 还有…
613 00:41:24 我都想不到第三个了 乔治奥这个人过来就批评我们…
614 00:41:27 你不用那样做 不用欢迎每一个人
615 00:41:30 这些才是我们真正应该欢迎的人
616 00:41:32 漂流者、逃兵…
617 00:41:34 在这里 真的没有人在意你是谁 你从哪里来
618 00:41:37 你别听他说得冠冕堂皇他做这些 其实都是为了一个姑娘
619 00:41:40 -我不是-你就是
620 00:41:42 这个地方有名字吗?
621 00:41:48 (通往新钢铁之岛的游船)
622 00:41:50 (每天早晨10:30出发 17:45返回)
623 00:42:04 有了鲁迪·诺艾曼 一切都改变了
624 00:42:07 不可思议般 立刻获得了成功
625 00:42:14 有一个自由、独立国家的传闻像野火一样迅速传播
626 00:42:19 一开始只在罗马涅里维埃拉区域
627 00:42:21 后来传遍了整个意大利
628 00:42:23 最终 全欧洲的人都过来游玩
629 00:42:25 去亲眼目睹 听起来像是奇迹的地方
630 00:42:43 同时也发生在了最完美的时机
631 00:42:49 那一年 创造了历史
632 00:42:52 每个人的记忆中都是那一年的后两位数字
633 00:42:55 六和八
634 00:43:07 我们对68年五月的法国动乱并没有太多了解
635 00:43:11 只知道他们占据了街道
636 00:43:13 点燃了巴黎宣称需要一个更好的世界
637 00:43:16 而我们 我们真正建造了属于自己的“更好的世界”
638 00:43:20 今天 1968年5月1日
639 00:43:24 意大利领海外五百米的地方
640 00:43:27 自由 不受任何人控制我们创造了历史!
641 00:43:31 在这里 你们真正自由了!
642 00:43:39 欢迎来到玫瑰岛!
643 00:43:55 我们需要一种语言
644 00:43:58 什么意思?
645 00:43:59 人们来自欧洲的各个地方
646 00:44:01 我们需要一种官方语言不能是意大利语
647 00:44:04 也不是任何其他国家的语言
648 00:44:06 一种国际的自由、可用的语言
649 00:44:10 很遗憾 我不认为这种语言存在
650 00:44:13 我相信 一定存在
651 00:44:17 (玫瑰岛)
652 00:44:27 (《在里米尼揭开这座岛屿之谜》)
653 00:44:30 (官方语言 “世界语”)
654 00:44:31 对媒体来说我们的重要程度超过了国家政治
655 00:44:35 和学生暴乱 甚至超过了越南战争
656 00:44:39 (《玫瑰岛鲁迪·诺艾曼成为新公关代表》)
657 00:45:29 靠
658 00:45:40 你要走了?
659 00:45:41 对 我怀孕了
660 00:45:44 怀孕?什么意思?
661 00:45:47 天啊 我要怎么告诉我母亲?
662 00:45:51 不是你的 蠢货 我们昨晚刚认识
663 00:45:58 给
664 00:46:00 佩特罗 你只搞了西纳尔酒吗?
665 00:46:02 人们喜欢西纳尔酒
666 00:46:04 好吧 这毫无疑问但有人可能想要喝点别的
667 00:46:08 你能快点吗?
668 00:46:09 我接到港口的消息 应该今天装箱
669 00:46:12 -酒吧怎么样了?-他只搞了西纳尔酒
670 00:46:15 我认为人们真的很喜欢西纳尔酒
671 00:46:17 毛里奇奥 我们不是说好你应该跟他一起去采购吗?
672 00:46:21 我在这个项目中 只参与了一点点
673 00:46:23 拜托你 不要又提名字那件事
674 00:46:26 是的 我要提因为那是个既美丽又优雅的名字
675 00:46:30 “毛里奇奥与乔治奥岛”既不美丽又不优雅
676 00:46:34 是的 确实 有一个姑娘正盯着你看
677 00:46:40 天啊
678 00:46:42 你们其中一个人必须过去和她谈谈告诉她 我在越南死了
679 00:46:47 -嗨-嗨!很高兴见到你 真是 意外!
680 00:46:49 我怀孕了
681 00:46:51 我在战争期间拿到了一个不育证明 证实我…
682 00:46:56 听我说 我不确定是你的
683 00:47:00 -什么意思?-有几个可能的选择
684 00:47:03 这样不太好一个女孩子真的不应该到处说…
685 00:47:07 我听说这个地方超级好只有酒吧比较烂
686 00:47:11 我需要一份工作而我感觉你们需要一个酒保
687 00:47:47 -起来-什么?
688 00:47:48 快点 起来!
689 00:47:53 这里每一分钟都变得更糟糕了
690 00:47:55 那个德国人让大家报名夏末划水比赛
691 00:47:59 你觉得这正常吗?这还是我们当初想出的绝好主意吗?
692 00:48:03 因为如果你说这是一个自由的世界我有完全不同的观点
693 00:48:06 你是什么观点?
694 00:48:07 盛大的扑克锦标赛
695 00:48:10 -赌场?-不 我们赌喝酒
696 00:48:12 喝葡萄白兰地 输了就喝
697 00:48:15 如果赢了 就喝…如果有人想赌钱
698 00:48:18 我们也不能拒绝 但这不是重点只要我们双方都同意就行
699 00:48:22 我现在过去了不然他把所有人的钱都骗光了
700 00:48:25 我们之后再聊 毛里奇奥!
701 00:48:27 喂!
702 00:48:53 那是他们更经常做的事情
703 00:48:56 扔掉衣服、衬衫、领带 一切
704 00:49:00 不确定为什么 但是很多人都这样做
705 00:49:04 那是你女朋友吗?
706 00:49:06 谁?
707 00:49:08 那边那个… 酒保
708 00:49:12 拜托!她怀孕了!
709 00:49:14 是你的吗?
710 00:49:15 什么?不是!她不知道那宝宝是谁的
711 00:49:19 她不关心 她说 有很多可能的选择
712 00:49:23 她代表着这个地方年轻、自由意志、怀孕的女孩
713 00:49:29 她在大陆上找不到工作的但是在这里…
714 00:49:34 其实 我见到你很开心
715 00:49:36 我知道你早晚会过来
716 00:49:38 -里米尼的所有人都在谈论这里-你应该看看这里的夜景
717 00:49:43 你会喜欢的
718 00:49:44 你今天晚上留在这里吗?
719 00:49:49 我马上就要结婚了 乔治奥
720 00:49:53 结婚?
721 00:49:55 拜托!
722 00:49:56 你肯定不想结婚的
723 00:49:59 你比任何人都更属于这个世界
724 00:50:04 我不确定这算是一个世界 乔治奥
725 00:50:08 更像是一个蹦迪的海滩俱乐部
726 00:50:12 不是蹦迪场所 这是一个独立的国家…
727 00:50:15 自由
728 00:50:17 我们连饮用水都有
729 00:50:19 我们有一种官方语言
730 00:50:21 当然 但我看到人们在跳舞、喝酒一个可爱的姑娘做酒保
731 00:50:25 看起来像是蹦迪场所 仅此而已
732 00:50:28 有一个世界语名字的蹦迪场所
733 00:50:30 它以你为榜样
734 00:50:35 好 乔治奥 抱歉 但是…
735 00:50:37 我该走了
736 00:50:40 保重
737 00:50:50 你知道把这么多人带到海上来有多困难吗?
738 00:50:55 不知道 你知道原因吗?
739 00:50:56 因为把人带过来不困难!
740 00:50:59 最困难的地方是造这座岛!
741 00:51:01 我们造这座岛的时候 你还在扫厕所
742 00:51:04 我是那里的公关代表
743 00:51:06 我辞职是因为两个孩子在海上建一个亭子
744 00:51:10 不知道该拿它怎么办我把这里变成了一个梦中的地方!
745 00:51:13 这个梦是我们的不是你的!你别忘了
746 00:51:16 我不会让你把这个地方变成一个非法赌博窝点
747 00:51:19 这个岛上没有所谓的非法你需要明白这一点!
748 00:51:22 划水是有钱人玩的 你在哪里都能搞
749 00:51:26 但扑克这种东西 只能在这里做
750 00:51:28 那是现实世界中的犯罪!
751 00:51:30 没错 但在这里不是所以我们才造了一座岛
752 00:51:33 乔治奥 支持我一下
753 00:51:35 我们建了一个蹦迪场所
754 00:51:37 我们做了什么?
755 00:51:38 我们造了自己的小自由世界自己的快乐小岛…
756 00:51:43 但这些都是什么…
757 00:51:45 如果他们不承认我们是一个独立国家
758 00:51:49 “他们”是谁?
759 00:51:52 意大利、欧洲其他国家 还能是谁?
760 00:51:55 我不认同谁在乎他们是否承认我们?
761 00:51:58 如果我们想要一个国家我们就要有规定 而我们不想要规定
762 00:52:02 如果他们不承认我们我们就只是海中央的一个蹦迪场所
763 00:52:06 我们已经有了一切我们有钱 我们有印花
764 00:52:09 我们有邮政服务
765 00:52:10 唯一缺少的…
766 00:52:13 是一个政府
767 00:52:15 但我们就是政府
768 00:52:18 我是总统
769 00:52:20 弗兰卡是金融事务部长
770 00:52:22 佩特罗是监视和防御部长
771 00:52:24 监视部门是什么?
772 00:52:26 我说“监视和防御”是有原因的
773 00:52:28 你是监护人 你监督 而不是防御
774 00:52:31 鲁迪是外交部长毛里奇奥是内政部长
775 00:52:34 -我不确定这是个好主意-毛里奇奥说得对 那会让他们生气的
776 00:52:38 那又怎样?
777 00:52:39 我喜欢做部长
778 00:52:42 我想知道我的朋友会作何反应我通常告诉他们的都是坏消息
779 00:52:46 我们具体要怎么做?
780 00:52:51 (纽约)
781 00:53:21 (联合国总部)
782 00:54:43 (罗马)
783 00:54:52 (罗马 意大利议会)
784 00:54:56 这个想法是增加并有战略性地
785 00:54:59 在关键地点重新部署军用卡车
786 00:55:02 传达一种强烈的信号
787 00:55:04 利用夏季去重新获得对被占领大学的控制
788 00:55:08 几乎所有大学都被占领了 除了一所
789 00:55:10 只剩下一所了?哪一所 路易基?
790 00:55:13 又是军用卡车?
791 00:55:15 我知道 乔瓦尼但如果你注意到了 六个月之前
792 00:55:19 去上课、尊重老师的学生
793 00:55:22 突然被仇视和暴力趋势变成了暴民
794 00:55:25 这肯定要怪污染
795 00:55:28 过量摄入蛋白质 还有电视
796 00:55:32 我昨晚刚好看了电视讲的全都是肢解
797 00:55:36 怪物、人类交配
798 00:55:38 这些东西都出现在主频道上这样真的可以吗?
799 00:55:41 你肯定是看了《艰苦的跋涉》
800 00:55:43 《艰苦的跋涉》?
801 00:55:44 可能吧 但我看到一半睡着了
802 00:55:47 好了 那么…
803 00:55:49 我们继续讨论哨所的问题
804 00:55:50 如果有其他紧急情况我们周四再告诉大家
805 00:55:54 谢谢
806 00:55:59 或许 乔瓦尼 说到年轻人
807 00:56:03 有一个问题…
808 00:56:05 哎 算了 我们下次再谈
809 00:56:08 告诉我 弗兰科
810 00:56:09 我们想下次再聊吧 没事 不重要
811 00:56:14 不重要更要说 告诉我吧说完我们去吃午餐
812 00:56:18 没事…
813 00:56:20 其实 是发生了一件这样的事…
814 00:56:22 有一个人和几个朋友
815 00:56:26 在里米尼
816 00:56:28 什么也不是…
817 00:56:29 在领海五百米外
818 00:56:33 就在里米尼之外
819 00:56:36 他做了什么?
820 00:56:37 他造了一座岛
821 00:56:39 并宣布独立
822 00:56:45 我没听懂 你再说一次
823 00:56:47 没事 乔瓦尼 真的不是什么大事我告诉过你了 其实 告诉你的同时
824 00:56:51 听到我自己说 我其实意识到…
825 00:56:54 这件事情其实没有听上去那么严重
826 00:56:57 有几个人 在里米尼 领海500米外
827 00:57:02 建了一座岛并宣布独立
828 00:57:17 独立于谁?
829 00:57:19 我相信 应该是意大利独立于所有人 他们独立…
830 00:57:23 一座岛… 从我收集到的信息来看他们造的更像是一个平台
831 00:57:28 “从我收集到的信息来看”?
832 00:57:30 乔瓦尼 拜托 我们不要因为一件小事闹出这么大动静
833 00:57:34 他们怎么建的这个平台?
834 00:57:36 -我不知道-用了多久建成的?
835 00:57:38 -乔瓦尼…-用了多久?
836 00:57:39 我不知道 足够造出这种东西那么长的时间
837 00:57:44 我们怎么现在才知道?
838 00:57:47 或许当地政府认为考虑到这是领海之外的事
839 00:57:52 可能认为不是他们的…
840 00:57:54 抱歉…
841 00:57:56 但你是怎么发现的?
842 00:57:58 呃…
843 00:57:59 这或许是唯一的一个小细节…
844 00:58:01 让这件事看着好像是比实际更严重一些
845 00:58:06 因为其实 我们之所以知道 是通过…
846 00:58:10 联合国给我们打了电话
847 00:58:15 -联合国给我们打了电话?-所以我才没想告诉你
848 00:58:18 乔瓦尼 我们有点小题大做了我们没必要为了一个恶作剧…
849 00:58:23 抱歉 弗兰科 联合国给我们打了电话你却说这是一个恶作剧!
850 00:58:27 我们在联合国的代表是谁?谁在那里?
851 00:58:29 -兰德利-兰德利去年死了!
852 00:58:31 给你打电话的这位官员叫什么名字?
853 00:58:34 我觉得不是一位官员 乔瓦尼
854 00:58:36 很好 可能是一位秘书
855 00:58:38 秘书 对 或者更应该说…
856 00:58:41 其实不是秘书 而是…
857 00:58:44 联合国秘书长
858 00:58:49 -这是什么时候的事?-两天前
859 00:58:51 这两天之中 你都干什么去了?
860 00:58:53 我立刻派出了我们的两名情报官员
861 00:58:57 很好 他们的报告呢?
862 00:59:00 我们还没有接到他们的消息…
863 00:59:03 已经失联快两天了
864 00:59:05 根据法律 我们必须在八小时后用电报通知家人
865 00:59:18 早上好 先生们 所以…
866 00:59:22 -一定要告诉我 你找到他们了-他们在电话上等你
867 00:59:25 -那就是他们还活着-是的 可以这样说
868 00:59:27 他们一定会后悔还活着
869 00:59:32 探员 我希望你对你失当的行为有一个合理的解释
870 00:59:39 -我出轨 背叛我老婆了!-探员 打起精神来
871 00:59:42 情况发生了不好的转折
872 00:59:44 请不要告诉她 我疯狂地爱着她!
873 00:59:47 -等一下!-部长 我是皮阿萨探员
874 00:59:50 这个岛的居民当务之急是给酒加水果的习俗
875 00:59:55 然后喝掉酒 吃掉水果
876 00:59:57 皮阿萨探员 那叫桑格利亚汽酒
877 00:59:59 在意大利这种做法已经存在几个世纪了
878 01:00:01 皮阿萨探员 我非常确定
879 01:00:04 你在喝醉酒的时候和意大利部长谈话
880 01:00:08 是部长
881 01:00:09 立刻回罗马 给我返回详细报告
882 01:00:11 不要漏下任何细节!
883 01:00:13 不然你们就等着军事审判
884 01:00:16 控告你们叛国吧
885 01:00:30 以上是外交事务下面来看点生活态度
886 01:00:33 或许我们可能还是在聊外交事务但是更倾向于“时髦的生活态度”
887 01:00:37 这个有趣的说法 是对似乎成为
888 01:00:42 里米尼海岸主要景点玫瑰岛的这个地方的
889 01:00:46 完美描述
890 01:00:49 岛的建造者乔治奥·罗萨谈到了乌托邦和自由
891 01:00:54 但这个岛上 藏着什么秘密?
892 01:00:57 毒品?
893 01:00:58 道德沦丧?
894 01:01:00 赌博?
895 01:01:02 我们和内政部长弗兰科·瑞斯提沃进行连线
896 01:01:07 这个所谓的玫瑰岛
897 01:01:10 绝对不能够也不应该允许被认为是独立国家
898 01:01:16 部长 据说联合国已经开始调查
899 01:01:18 看这座岛宣布独立是否存在依据是否属实?
900 01:01:22 不 我们绝不同意这个调查
901 01:01:26 意大利这个国家绝对不能容忍一个不法平台
902 01:01:31 在那里 我们公民的安全都无法保障
903 01:01:36 那里或许确实是国际海域但他们是意大利公民
904 01:01:40 他们的安全是我们主要关心的
905 01:01:48 这是什么?
906 01:01:49 信 成为公民的申请
907 01:01:52 部长无意间把我们放在了地图上!
908 01:01:54 全世界都发来了申请!现在所有人都知道我们是谁了
909 01:01:58 他们想成为玫瑰岛的公民
910 01:02:11 -上帝保佑总统!-快点 起来
911 01:02:14 -你太棒了-谢谢
912 01:02:18 怎么样?
913 01:02:21 抱歉 我来晚了
914 01:02:23 总统?
915 01:02:24 对 爸爸 但他是个嬉皮士他们都在炫耀
916 01:02:29 -你们点餐了吗?-我们在等你
917 01:02:31 好吧 我来了 服务员?
918 01:02:34 这里 今天什么比较新鲜?
919 01:02:36 我们每天例行现抓的
920 01:02:38 肥美的龙虾啊 可以有很多做法
921 01:02:41 太好了 每人来一份龙虾 怎么样?
922 01:02:43 半份意大利宽面
923 01:02:47 半份意大利宽面 爸爸?
924 01:02:50 对 半份意大利宽面
925 01:02:53 别担心钱的事情 你们是我的宾客
926 01:02:56 -半份…-他想要半份
927 01:02:58 两分龙虾 半份意大利宽面
928 01:03:01 很好 谢谢
929 01:03:04 -谢谢 妈 你看起来气色不错-谢谢
930 01:03:07 这是违法的吗?
931 01:03:10 你赚的钱 是违法的吗?
932 01:03:13 什么叫合法 爸爸?
933 01:03:16 我们是一个独立国家就快要被联合国承认了
934 01:03:20 我们自己决定 什么是合法的
935 01:03:22 没有人能够决定什么对自己是合法的
936 01:03:25 爸 我们没有做什么错事别相信报纸那些胡言乱语
937 01:03:30 不如你们吃完午饭过来看看?
938 01:03:32 坐船也就20分钟
939 01:03:34 我们可以一起过去你们可以看看我们都做什么
940 01:03:38 我有没有告诉过你 我专利发明了一个伸缩支柱系统 才造了这个岛
941 01:03:43 你们会喜欢的
942 01:03:45 你们来吗?
943 01:03:48 你妈妈午餐之后要午睡我们最好不去
944 01:04:00 好吧
945 01:04:02 或许改天吧
946 01:04:28 你们一家人不来吗?
947 01:04:31 我妈妈午餐之后需要休息
948 01:04:33 不要以为这是针对你
949 01:04:35 让他们理解我们在做什么 是很难的
950 01:04:42 罗萨先生 对吧?
951 01:04:44 我们要离开了 我们有急事
952 01:04:47 对 是我
953 01:04:48 你们需要和外交代表谈
954 01:04:51 罗萨先生 我们需要和你谈谈
955 01:04:53 -我刚才在说 你们需要…-没关系
956 01:04:57 我们走
957 01:04:59 在船上等我 我马上回来
958 01:05:03 罗萨先生 你知道我们是谁吗?
959 01:05:06 -殡葬服务?-我们是特工部门的
960 01:05:09 我知道 我刚才在开玩笑
961 01:05:12 我们以前没见过吗?
962 01:05:14 我在岛上待过大约40个小时
963 01:05:17 我记得了你就是那个输掉了小手指的人
964 01:05:19 不是 没有
965 01:05:21 我没有用我的小手指下赌
966 01:05:24 那一局还是挺难忘的!
967 01:05:27 你必须立刻停止岛上的一切活动
968 01:05:32 什么活动?
969 01:05:33 我们的报告显示你有一个未成年人经营的酒吧
970 01:05:37 里面还进行纸牌游戏
971 01:05:40 那又怎样?
972 01:05:41 那些人不也在酒吧里玩纸牌吗?
973 01:05:44 他们为什么可以?
974 01:05:46 在这里 有当局的充分监管这是不一样的
975 01:05:50 这样啊!又是“监管”
976 01:05:54 这位官员的意思是
977 01:05:56 我们很欣赏你进行的社会学试验
978 01:05:59 但是像所有试验一样它现在必须终止了
979 01:06:02 终止什么?
980 01:06:03 海滩酒吧许可在这个月末进行更新
981 01:06:06 这位官员有律师的权利
982 01:06:09 看到他的公文包了吗?
983 01:06:10 这里有文件 可以准许你
984 01:06:13 在这里坐拥一切
985 01:06:16 让你拥有两个自己选择的海滩俱乐部
986 01:06:19 能让你们家三代人衣食无忧
987 01:06:23 自己也说了 你在那边做的也是相同的事
988 01:06:26 酒吧、纸牌游戏只是变成在这里做 不是在海上
989 01:06:29 有什么区别
990 01:06:30 没有 除了我们会给你的这个许可
991 01:06:33 你或许会说:“我在那里不用交税”
992 01:06:36 你觉得这里有人交税吗?拜托 乔治奥
993 01:06:48 搞什么鬼
994 01:06:52 这件事很严肃 你知道的!
995 01:06:56 我在努力拯救你那该死的岛!
996 01:07:00 所有人请注意
997 01:07:03 总统先生 我可以说嘛?
998 01:07:05 请便
999 01:07:06 好 你们也知道今晚 我们让这个岛上只有我们
1000 01:07:10 是要进行一场特别的理事会
1001 01:07:12 就像我要告诉你们的这个消息一样特别
1002 01:07:14 我们的总统乔治奥·罗萨终于同意
1003 01:07:19 从明天开始 这座岛将能够正式对所有申请者
1004 01:07:22 提供公民身份
1005 01:07:25 你们鼓掌干嘛?我要说的不是这个消息 停一下
1006 01:07:28 不是这个消息这只是官方的通信而已
1007 01:07:32 真正的消息是我们印制了第一本护照
1008 01:07:38 我们同意把它颁发给
1009 01:07:40 我们之中从来没有护照的人 所以…
1010 01:07:44 鲁迪 这个是给你的
1011 01:07:48 现在 这个才需要有热烈的掌声 来吧 各位
1012 01:07:52 -做得好 诺艾曼-抱抱
1013 01:07:54 -鲁迪!-好!
1014 01:08:03 我们希望 随着军事哨所增加
1015 01:08:06 局势将会稳定
1016 01:08:07 (梵蒂冈)
1017 01:08:08 我们希望重新获得对大学的控制
1018 01:08:11 因为现在只剩下一所大学了
1019 01:08:13 我知道 现在正是艰难的时候
1020 01:08:15 但你不应该担心 你做得很好
1021 01:08:19 我们在这里都很满足
1022 01:08:23 谢谢你 艾玛努尔
1023 01:08:24 那么 乔瓦尼
1024 01:08:26 我们还是照常 两周后见
1025 01:08:29 -好-试着休息一下
1026 01:08:32 你脸色有点灰暗
1027 01:08:35 我真的需要放假
1028 01:08:43 不好意思 乔瓦尼
1029 01:08:44 既然你来了 有一件事我想提一下
1030 01:08:47 好
1031 01:08:48 而且也考虑到它在小报上的曝光程度
1032 01:08:53 (《玫瑰岛里米尼外的一个小国家》)
1033 01:08:56 听我说 艾玛努尔我们正在处理这个问题
1034 01:08:59 我相信你们在处理但是时代已经变了
1035 01:09:02 我以前能够过滤新闻
1036 01:09:06 但是现在我们的圣父想要第一手信息
1037 01:09:10 他早上第一件事情就是读所有的报纸
1038 01:09:13 我看到了这张报纸从那一摞报纸中拿走了
1039 01:09:18 但是如果这个被他看到了情况一定不妙
1040 01:09:21 乔瓦尼
1041 01:09:23 这是光屁股
1042 01:09:25 你能懂吗 乔瓦尼?报纸上印着一个光屁股
1043 01:09:28 你告诉我 你觉得这真的可以吗?
1044 01:09:31 当然不可以 我亲爱的艾玛努尔
1045 01:09:34 我们真的不想因为一个屁股而开启诉讼案
1046 01:09:37 问题不在于屁股本身 我认为这个屁股的形态非常好 非常美丽
1047 01:09:42 而是屁股代表的东西
1048 01:09:44 这个屁股在一个小岛上根据我收集到的信息
1049 01:09:48 这个岛上 人们可以肆意妄为
1050 01:09:50 你能明白吗 乔瓦尼?一个屁股 以及肆意妄为
1051 01:09:54 乔瓦尼
1052 01:09:56 你可以对一个屁股肆意妄为吗?
1053 01:10:03 不 我告诉你 不能
1054 01:10:06 不然这个国家就要失控了
1055 01:10:09 没错
1056 01:10:13 事实是 他们在我们的领海范围之外
1057 01:10:17 所以不在我们的司法管辖范围
1058 01:10:19 就像我刚才所说 这只是一件小事
1059 01:10:50 弗兰科在哪里?
1060 01:10:55 这些都是什么鬼?
1061 01:11:00 我亲爱的乔瓦尼
1062 01:11:01 我没想到你会来 如果你事先告诉我我们可以找个咖啡厅见面
1063 01:11:06 这里太乱了
1064 01:11:08 -这些信都是什么鬼?-没什么…
1065 01:11:10 申请放弃意大利国籍的信件总统先生
1066 01:11:13 他们想去玫瑰岛
1067 01:11:15 不对 也不是 不是这样的流程
1068 01:11:19 不是他们写信我们就能取消公民身份的
1069 01:11:21 这又不是订阅天主教杂志能随便取消
1070 01:11:24 而且多数信件中运用的意大利语都非常差
1071 01:11:28 -不用浪费…-有多少?
1072 01:11:29 大概300封 德国领事馆打来过电话
1073 01:11:32 他们收到了大概100封
1074 01:11:34 法国30封、美国四封
1075 01:11:36 美国才只有四封 乔瓦尼他们根本都不在乎
1076 01:11:39 他们那边太堕落了
1077 01:11:41 弗兰科 我受够这些破事了
1078 01:11:44 信件、议会审问
1079 01:11:47 不能肆意妄为的屁股
1080 01:11:50 什么屁股?
1081 01:11:51 你必须现在就解决这个问题
1082 01:11:53 就算你用牙叼着螺丝刀游泳过去
1083 01:11:56 一点一点把平台给我拆掉也要给我解决!
1084 01:12:01 弗兰科 我们彼此认识30年了
1085 01:12:04 但你从来没有见过我真的生气
1086 01:12:08 告诉我 你理解了
1087 01:12:10 我理解了 乔瓦尼 我理解
1088 01:12:27 罗萨!
1089 01:12:29 罗萨!
1090 01:12:32 巴提斯提尼来了
1091 01:12:34 他想和你谈谈
1092 01:13:13 没事 明天也下雨
1093 01:13:16 我们必须尽快为二层建房顶
1094 01:13:21 然后必须要扩展雨遮
1095 01:13:24 乔治奥 你在听吗?你想过供热的问题吗?
1096 01:13:28 这很重要再过几个月 我们就要冻死了
1097 01:13:31 我们必须想出一个办法
1098 01:13:32 鲁迪… 你怎么想?
1099 01:13:34 呃… 我不知道 各位
1100 01:13:37 岛屿就是夏天游玩的地方
1101 01:13:39 根据我的经验 冬天很难有游客
1102 01:13:42 什么叫很难?这里是一个独立的国家
1103 01:13:46 我们不能因为季节原因关闭我们还有公民呢
1104 01:13:49 你呢 弗兰卡 你怎么想?
1105 01:13:51 我怀孕马上要六个月了我不知道我还能待多久
1106 01:13:55 那你的本国出生公民怎么办?这件事我们已经说了几个月了
1107 01:13:59 助产士说她不会过来来这里太危险了
1108 01:14:02 她懒得跑这么远
1109 01:14:05 -别担心 我们会找到别人的-你呢 佩特罗?
1110 01:14:08 你有什么计划?
1111 01:14:10 拜托 佩特罗能有什么计划?
1112 01:14:13 别这样 各位 我们试着乐观一点
1113 01:14:16 悲观没有任何用处
1114 01:14:18 -他们给了你们什么好处?-这个房顶…
1115 01:14:23 你说什么?
1116 01:14:25 他们给了你们什么好处?
1117 01:14:37 等一下
1118 01:14:39 我是唯一一个没有被给予任何好处的吗?
1119 01:14:41 -行了 毛里奇奥-什么“行了 毛里奇奥”?
1120 01:14:44 你知道这件事 但你没告诉我?
1121 01:14:47 他们给了你什么好处?
1122 01:14:49 你在用宝宝当借口他们到底给了你什么好处?
1123 01:14:52 你都有勇气编借口他们给了你什么好处?
1124 01:15:25 -嗨 妈妈-嗨
1125 01:15:44 我从来没有白天看过电视
1126 01:15:48 很抱歉 爸爸
1127 01:15:50 都是我的错
1128 01:15:53 我没想过 他们会这么大费周章
1129 01:15:59 他们给了你什么好处?
1130 01:16:04 两个海滩俱乐部
1131 01:16:07 我自己选择
1132 01:16:10 两个海滩俱乐部
1133 01:16:15 我们做出那么多牺牲 花钱供你上学
1134 01:16:19 现在你要变成海滩俱乐部经理了
1135 01:16:25 反正早晚一定会扛不住同意他们的条件
1136 01:16:30 不是吗?
1137 01:16:32 最终还是要同意的
1138 01:16:39 他们说我的业绩低于公司预期标准水平
1139 01:16:46 我从来没有多休一天假
1140 01:16:49 我过去五年都没有请过一次病假
1141 01:16:53 我总是做好领导吩咐我的事
1142 01:17:02 拒绝 乔治奥
1143 01:17:06 拒绝 这一次也是
1144 01:17:35 不好意思 真的很抱歉
1145 01:17:39 不好意思 请原谅
1146 01:17:42 不好意思 对不起
1147 01:17:47 可以坐过去吗?
1148 01:17:49 可以坐过去吗?很紧急 我要… 抱歉
1149 01:17:52 真的很抱歉
1150 01:17:55 谢谢你 抱歉
1151 01:17:57 真的很抱歉 谢谢
1152 01:17:59 你在这里做什么?
1153 01:18:01 我一直在找你我们之前说到哪里了?
1154 01:18:03 你认识卡洛吗 我要结婚的对象?
1155 01:18:05 卡洛!幸会 我叫乔治奥
1156 01:18:08 盖布里艾拉总是说起你
1157 01:18:10 卡洛 幸会 怎么了 亲爱的?
1158 01:18:13 没事 不用担心
1159 01:18:16 听我说 那不是蹦迪场所
1160 01:18:18 根本不是蹦迪场所那是一个国家 一个自由的国家
1161 01:18:21 太真实了 以至于他们现在开始攻击我们了 所以现在你必须帮我打官司
1162 01:18:26 好吧 不好意思 亲爱的 我马上回来
1163 01:18:29 我们走
1164 01:18:32 -很抱歉 事出紧急-请让一让 不好意思
1165 01:18:37 你当初不应该写信给联合国的你惹怒了他们
1166 01:18:40 我是想证明 我们是自由独立的国家
1167 01:18:44 对 你在地理上是自由的
1168 01:18:45 但是就算你在意大利领海之外你也还是意大利公民
1169 01:18:49 如果我能选择不是 我就不是了
1170 01:18:51 所以我们才开始颁发护照
1171 01:18:54 这才是重点 乔治奥 或许你是对的
1172 01:18:57 但是他们从来都不承认
1173 01:18:58 因为这可能变成危险的先例
1174 01:19:00 所以呢?谁能帮我?
1175 01:19:03 我不知道 或许一个牧师吧
1176 01:19:05 不是吧!肯定有人能帮我的法官、代理 我不知道
1177 01:19:09 一个能处理这种案子的该死的所罗门王!
1178 01:19:12 斯特拉斯堡的欧洲委员会会处理各国之间的争端
1179 01:19:15 完美 那我们走吧
1180 01:19:18 去哪?
1181 01:19:19 去斯特拉斯堡!
1182 01:19:20 乔治奥 个人公民不能去欧洲委员会
1183 01:19:23 但我有一个国家我要跟我的律师 也就是你一起去
1184 01:19:27 这是你的专长 对吧?
1185 01:19:31 我在向你提议去进行你一生中最大的冒险
1186 01:19:33 去拯救一个独立的国家
1187 01:19:37 你愿意来吗?
1188 01:19:40 乔治奥…
1189 01:20:09 (扣押车辆)
1190 01:21:01 于是…
1191 01:21:03 我就到了这里
1192 01:21:05 “于是 我就到了这里”
1193 01:21:16 就这样?
1194 01:21:20 对
1195 01:21:26 谢谢
1196 01:21:53 官员 请接受我代表意大利人民 对你的祝贺
1197 01:21:57 这不是一件容易的事
1198 01:21:58 谢谢你 部长
1199 01:22:01 花了我们多少成本?
1200 01:22:04 他们是四个可怜的灵魂 先生
1201 01:22:06 我们用了一家酒吧一个俱乐部许可、一张护照
1202 01:22:09 还有一艘游艇
1203 01:22:11 那个谁呢?叫什么来着 奥兰德?
1204 01:22:14 毛里奇奥·奥兰德
1205 01:22:16 他是一个酒鬼 他就只喝酒
1206 01:22:18 跟他这样的人对话 没有意义
1207 01:22:21 做得好 官员
1208 01:22:31 你们为什么耳语?
1209 01:22:33 避免打扰你 先生
1210 01:22:35 你们耳语 才会打扰我你跟他说了什么?
1211 01:22:38 没有什么重要的 部长
1212 01:22:42 你的表情很奇怪 他告诉你什么了?
1213 01:22:48 乔治奥·罗萨
1214 01:22:50 正在欧洲委员会
1215 01:23:00 这不代表什么 先生
1216 01:23:02 他只是去游玩他们不会见个人公民
1217 01:23:05 他在大厅里待了一个星期之后
1218 01:23:07 欧洲委员会就决定见他
1219 01:23:10 他们召开了紧急会议乔治奥·罗萨给出了自己的说法
1220 01:23:19 好吧
1221 01:23:34 太不可思议了我不知道你怎么做到的
1222 01:23:37 你讲了一个不可思议的故事
1223 01:23:39 不论这件事结果怎样都会被载入史册
1224 01:23:44 你不知道今天将会在这里发生什么
1225 01:23:48 请翻译
1226 01:23:49 他们会开始建立卷宗调查这个案子 会处理
1227 01:23:53 也就是说 欧洲委员会会受理你的岛
1228 01:23:57 进行顺利!
1229 01:23:58 能有人接个电话吗?
1230 01:24:01 所以 乔治奥 你不应该放松警惕
1231 01:24:06 或许我们应该和法律专家谈谈
1232 01:24:08 能有人接个电话吗?
1233 01:24:12 喂?
1234 01:24:16 是
1235 01:24:24 托马先生?
1236 01:24:25 急事
1237 01:24:26 现在不行 你留言 我一会儿回过去
1238 01:24:30 是意大利内政部长
1239 01:24:46 不是找你
1240 01:24:47 他想和罗萨先生聊聊
1241 01:25:21 喂?
1242 01:25:22 我小时候
1243 01:25:25 只有一个大的激情
1244 01:25:28 就是骑自行车
1245 01:25:29 我之前能够将我的政治活动
1246 01:25:32 做出不错的成绩 同时又能兼顾在一些流行的
1247 01:25:35 本地自行车比赛中崭露头角
1248 01:25:39 然后突然
1249 01:25:40 我被迫退出
1250 01:25:43 1947年 我永远退出了我的自行车事业
1251 01:25:48 因为…
1252 01:25:50 上帝赐予的每一天
1253 01:25:53 我和551个可怜的傻子
1254 01:25:58 要被迫书写
1255 01:26:00 一系列带编号的句子
1256 01:26:04 这些将会变成即将诞生的
1257 01:26:06 共和国的基础
1258 01:26:10 你什么都要考虑到 你知道嘛
1259 01:26:13 考虑到所有的变量
1260 01:26:15 一着不慎 满盘皆输
1261 01:26:18 而我们如此努力奋斗得来的自由也将会消失
1262 01:26:25 我今天读这些的小句子的时候
1263 01:26:28 我相信我们很有胜算
1264 01:26:32 而你
1265 01:26:33 不过是一个毫无价值的废物
1266 01:26:39 你想成为这完美计算的例外?
1267 01:26:43 你在谈论自由但你说的自由 是有条件的自由
1268 01:26:47 完全的自由会让你害怕
1269 01:26:50 你恨我 不是因为我做了什么而是因为我可能会做出什么
1270 01:26:55 我在领海之外
1271 01:26:57 跟你没关系
1272 01:27:00 你表现得自恃清高然后你给联合国写信
1273 01:27:03 你去了欧洲委员会
1274 01:27:05 我觉得既然你需要别人承认你
1275 01:27:08 你就不是真正的无政府主义人士
1276 01:27:11 你和四个傻子建了一个
1277 01:27:15 400平米的平台你就觉得那是一个国家了?
1278 01:27:19 但你根本一点都不知道要保护四千万人民的自由
1279 01:27:24 需要付出怎样的代价
1280 01:27:27 我不会接受一个只为了威胁我就开除了
1281 01:27:30 工作30年的员工的人教训我
1282 01:27:33 为了你自己好 远离那里
1283 01:27:36 不要自取其辱你现在孤立无援 毫无希望
1284 01:27:40 欧洲委员会刚刚同意了调查我的案子
1285 01:27:44 磋商明天一早就开始
1286 01:27:47 你多请几个律师吧 混蛋因为这个故事才刚开始
1287 01:27:53 你无法阻止我
1288 01:27:54 好吧 蠢货
1289 01:27:57 你建立了一个国家吗?我也是
1290 01:27:59 但你知道这两个国家之间的不同吗?
1291 01:28:02 我有军火武器能把你那卑劣的小岛炸成碎片!
1292 01:28:07 快点跑回里米尼 不然你就会错过
1293 01:28:10 这辈子最难忘的焰火!
1294 01:28:24 我必须要回里米尼
1295 01:28:27 两天之后 委员会就见面开会了
1296 01:28:29 两天之后 可能就没有小岛了
1297 01:29:06 突击小队15分钟内做好准备
1298 01:29:08 听从指令
1299 01:29:10 这不是演习
1300 01:29:12 我重复一次 这不是演习
1301 01:29:15 突击小队15分钟内做好准备
1302 01:29:18 这不是演习
1303 01:29:29 毕竟 我跟你说实话吧
1304 01:29:32 今天的现代婚礼终将结束
1305 01:29:35 宾客们拿到猎人礼物散场
1306 01:29:37 你现在手上拿的
1307 01:29:39 是68-69年的皇冠珠宝系列
1308 01:29:42 猎人和他的警犬
1309 01:29:44 我们还有一个不带警犬的基础版本
1310 01:29:48 当然会给你省点钱
1311 01:29:51 但是也没有那么优雅没有那么具有标志性
1312 01:29:53 我们怎么办 亲爱的?
1313 01:30:11 这是什么?
1314 01:30:12 是玫瑰岛的银制模型
1315 01:30:15 只是一个小纪念品 很多游客购买
1316 01:30:19 如果你们喜欢 还有精炼铁造的
1317 01:30:35 喂 妈妈?
1318 01:30:37 你已经睡了吗?
1319 01:30:40 是 好吧 已经晚上11点了 抱歉
1320 01:30:43 没有 没什么
1321 01:30:45 只是想告诉你 我没事
1322 01:30:48 我在高速公路上 我要回里米尼
1323 01:30:51 我去了法国 你记得吗?为了处理小岛的事情
1324 01:30:57 其实进行得很顺利
1325 01:31:00 明天他们将会开会决定…
1326 01:31:04 是的 妈妈 我吃过了
1327 01:31:06 对 我在加油站吃了三明治
1328 01:31:09 对 他们有三明治
1329 01:31:11 里面会添加馅料
1330 01:31:15 我没事 妈妈 我…
1331 01:31:19 只是想和你问个好
1332 01:31:23 不用 别叫醒他
1333 01:31:26 没事
1334 01:31:28 把我的爱传递给他
1335 01:31:31 再见 妈妈 晚安
1336 01:32:03 能坐下两个人吗?
1337 01:32:10 我是说船 能坐下两个人吗?
1338 01:32:13 船…
1339 01:32:15 这个船吗?能啊 当然能…
1340 01:32:19 我只是想说 我和你一起去
1341 01:32:24 和我一起?
1342 01:32:26 好
1343 01:32:27 我给斯特拉斯堡打了电话他们说出了问题
1344 01:32:30 你妈妈说你正在往回赶 我就觉得你应该在这里 你能快点吗?
1345 01:32:34 我知道了… 我刚才没明白……
1346 01:32:36 你能快点吗?
1347 01:32:38 -抱歉 但是…-不 说清楚 我不结婚了
1348 01:32:41 不然 我也不会在这里但是请你不要让我后悔我的决定
1349 01:33:11 看着这里这么空荡 还真有点怪怪的
1350 01:33:17 搞笑的是 这里这么空荡还是让他们讨厌
1351 01:33:22 你觉得他们会做什么?
1352 01:33:27 我不知道 乔治奥
1353 01:33:29 有时候是为了显示他们的权威可能是以儆效尤
1354 01:33:36 谢谢你陪我在这里
1355 01:33:47 其实 现在这里看起来就不…
1356 01:33:50 像一个…
1357 01:33:52 蹦迪场所了
1358 01:33:55 你终于承认了!
1359 01:33:58 用了这么久!
1360 01:33:59 但是他们说的是真的吗?
1361 01:34:04 他们说了什么?
1362 01:34:07 说你做这些 都是为了我
1363 01:34:11 呃 我做这些 都是为了你
1364 01:34:15 如果我们真的要去追溯当初的构想
1365 01:34:20 是一种想要寻找绝对自由的概念
1366 01:34:25 所以 总是…
1367 01:35:27 这样太以儆效尤了吧
1368 01:35:51 你来到这里 我们倍感荣幸 将军军舰已经就位
1369 01:35:53 岛上的平民呢?
1370 01:35:55 两人 乔治奥·罗萨和一个不明身份女性
1371 01:35:57 完美 我们等待罗马给出攻击的行动信号
1372 01:36:00 我们开始行动吧 装好炮弹
1373 01:36:02 我还想晚上回家吃饭呢
1374 01:36:04 这里就是酒吧 你看到了该有的设备都有了
1375 01:36:07 今年的许可搁置了
1376 01:36:09 但是你可以将来把它变成餐厅
1377 01:36:12 现在 如果你在这里签名
1378 01:36:14 我就可以回市政厅了
1379 01:36:16 今天真的好忙
1380 01:36:19 你必须要告诉我你是怎么这么快拿到许可的
1381 01:36:23 已经搁置很多年了
1382 01:36:27 今天什么情况?
1383 01:36:29 他们说要摧毁玫瑰岛
1384 01:36:33 请你立刻签名 我要走了
1385 01:37:01 各位早上好 我们已经到了这里
1386 01:37:04 意大利政府和所谓的玫瑰岛之间的决战
1387 01:37:08 感觉我们好像回到了古巴导弹危机的日子……
1388 01:37:11 意大利也会发生猪湾事件吗?
1389 01:37:13 玫瑰岛…
1390 01:37:27 请进
1391 01:37:32 “《海滨政府》”
1392 01:37:36 我们每天工作20小时 包括周日
1393 01:37:38 这里写的 感觉我们好像躺在沙滩上晒日光浴
1394 01:37:41 吃蛤蜊意大利面似的惬意
1395 01:37:43 我能说什么呢 乔瓦尼
1396 01:37:45 我们总是抱怨 这个国家太过于健忘
1397 01:37:48 至少这一次 健忘对我们是有利的
1398 01:37:50 听我说 我刚才在这里找你的签名呢
1399 01:38:00 这是开玩笑嘛?
1400 01:38:02 抱歉 各位 但不是我发明的这个终结一切的恶作剧
1401 01:38:06 我还可以告诉你什么时候四年之前 阿尔多辞职的时候
1402 01:38:09 我们给他送去了对阿尔巴尼亚的宣战公告 你真应该看看他的表情
1403 01:38:15 我们心里真是痛快啊
1404 01:38:16 古力欧笑着哭了这次我们又要轰击谁?
1405 01:38:20 玫瑰岛 乔瓦尼 这个岛必须毁掉
1406 01:38:22 你打算怎么做?用地对空导弹吗?
1407 01:38:25 我给安德烈亚多里亚级战列舰下令了
1408 01:38:28 只需要你签字 就能发起进攻
1409 01:38:38 你从威尼斯调派了一艘战列舰?
1410 01:38:41 你疯了吗?
1411 01:38:42 乔瓦尼 你告诉我不惜一切手段解决这个问题
1412 01:38:46 我让你解决问题 不是让你轰炸岛屿
1413 01:38:51 而且说实话
1414 01:38:52 你知道一个开明政府最好的地方是什么吗?
1415 01:38:55 这已经不是我们的问题了
1416 01:38:57 毕竟 这只是一个岛一个夏天度假的地方
1417 01:38:59 如果他们六月再次开放那就是下一届政府要处理的问题了
1418 01:39:02 谁在乎呢?
1419 01:39:04 乔治奥·罗萨向欧洲委员会上诉了
1420 01:39:07 他们同意立案调查
1421 01:39:09 你知道那意味着什么吗?
1422 01:39:11 如果他们接受了他的上诉 那个岛有可能变成一个独立主权国家
1423 01:39:15 距离共产主义只有几步之遥
1424 01:39:18 那我就要签署战争行动?
1425 01:39:21 乔瓦尼 能处理这个岛问题的人就只剩下我们了
1426 01:39:26 相信我
1427 01:39:39 岛周围全是军舰
1428 01:39:43 什么都过不去了
1429 01:39:46 我们必须做点什么
1430 01:39:49 你是说 除了坐在这里喝酒?
1431 01:39:53 抱歉让你失望了 但他们不可能让劳拉·玛德雷号过去的
1432 01:39:58 不是劳拉·玛德雷号
1433 01:40:00 但如果是其他一起
1434 01:40:01 或许可以
1435 01:40:45 指挥中心 东向36度位置有物体快速靠近
1436 01:40:48 什么物体?
1437 01:40:50 我不知道 很多小东西 像是舰队
1438 01:40:53 划水 这是一场划水比赛
1439 01:40:56 -在军事行动中间?-港口当局授权的
1440 01:41:00 我他妈不管!立刻制止!
1441 01:41:02 他们都是几个月前付了报名费
1442 01:41:04 港口当局不接受欠债或退款
1443 01:41:12 好吧
1444 01:41:16 告诉他们 我们现在转弯!
1445 01:41:18 诺艾曼 我们转弯!
1446 01:41:46 罗马授权了袭击 先生
1447 01:41:48 完美 去叫将军 快点
1448 01:41:50 先生?遇到了另一个问题
1449 01:41:55 我就告诉你们划水比赛绝对是个好主意
1450 01:42:00 很抱歉 我的朋友 真的
1451 01:42:03 幸会 我叫诺艾曼
1452 01:42:06 幸会 我叫盖布里艾拉
1453 01:42:08 我是这场意图阻止军事行动的比赛的组织者
1454 01:42:13 下次 我们会在八月末举办现在冻死人了!
1455 01:42:16 如果还能有下次
1456 01:42:19 诺艾曼已经来了!
1457 01:42:20 让我和他们谈 我以前经历过战争
1458 01:42:24 抱歉 我需要穿件衣服
1459 01:42:31 所以
1460 01:42:32 我们今天的目标就是扫除那一堆垃圾…
1461 01:42:35 将军 我们遇到了问题
1462 01:42:37 岛上的平民数量翻倍了
1463 01:42:39 什么叫“数量翻倍了”他们又不是该死的细菌!
1464 01:42:42 他们用划水比赛当做借口 去了岛上
1465 01:42:47 卡里西先生
1466 01:42:49 你这么年轻 算你幸运
1467 01:42:53 你知道如果这段去班加西地狱般的路上 他们还会怎样对你吗?
1468 01:42:56 很抱歉 先生
1469 01:42:57 打炮瞄准 打两炮警告
1470 01:42:59 他们只是一群懦弱的孩子
1471 01:43:01 只要闻到硝烟味 就会逃走了
1472 01:43:04 是 先生
1473 01:43:17 我们现在怎么办?
1474 01:43:20 你说呢 鲁迪?
1475 01:43:22 鬼知道啊
1476 01:43:24 “鬼知道”?你一直吹牛说你经历过战争
1477 01:43:28 我没想到他们会瞄准大炮
1478 01:43:32 他们只是在吓唬我们
1479 01:43:36 我们才不买账
1480 01:44:33 士兵们…他们都是 一样的
1481 01:44:36 表现得很吓人但其实根本没有胆子开…
1482 01:45:12 将军 岛上的平民还在手拉住手
1483 01:45:15 他们在挑战我们 先生
1484 01:45:19 再靠近一点开炮
1485 01:45:23 将军 我建议不要 太冒险了
1486 01:45:25 再靠近一点开炮
1487 01:45:36 看来是我错了我们应该走了 至少我们努力过
1488 01:45:41 我不会走
1489 01:45:42 鲁迪说得对 他们开炮了
1490 01:45:44 留在这里就是自杀
1491 01:45:47 想想宝宝
1492 01:45:49 什么意思?
1493 01:45:50 “本国出生公民”怎么办?
1494 01:45:52 你还在想这个事呢?
1495 01:45:55 那都是扯淡 笑话!
1496 01:45:58 乔治奥 听我说 我很了解士兵们…
1497 01:46:01 认识你很开心 鲁迪
1498 01:47:19 派突袭士兵
1499 01:50:28 听我说…
1500 01:50:31 那次你爸爸家电视的事情
1501 01:50:34 我很抱歉
1502 01:50:37 我从来没有道过歉
1503 01:50:42 没事 谁在乎呢
1504 01:50:44 重要的是改变世界
1505 01:50:56 或者至少努力过
1506 01:51:32 (欧洲委员会称不应该受理意大利国家)
1507 01:51:36 (与自由玫瑰共和国之间的争端)
1508 01:51:40 (因为该岛不属于欧洲领海)
1509 01:51:42 (基本上等同于承认这是一个独立国家)
1510 01:51:46 (为避免此种事件再次发生)
1511 01:51:49 (联合国移动了全世界范围内国际领海的边界)
1512 01:51:52 (从6海里移动了到了12海里)
1513 01:51:55 (至今 摧毁玫瑰岛)
1514 01:51:59 (是意大利共和国做出的第一次也是唯一一次侵略)
1515 01:52:03 (乔治奥和盖布里艾拉从此共度余生)
1516 01:57:35 字幕翻译:王成成

