我们有鬼啦 We Have A Ghost(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:06 《我家有鬼》
2 00:01:23 (一年後)
3 00:01:42 -哈罗!-你好
4 00:01:43 欢迎你们一家人-你好
5 00:01:46 请多多指教-你好
6 00:01:49 我知道这间房子有点老旧不过美化一下就行了吧?
7 00:01:55 -这个大门怎麽样?-对啊
8 00:01:58 全都维持原样-对啊
9 00:02:01 大家都到了吗?准备好了吗?-对啊
10 00:02:04 -好了-对啊
11 00:02:11 没事吧?-对啊
12 00:02:13 没事-对啊
13 00:02:19 清洁人员要星期二才能来-对啊
14 00:02:21 各位看得出来-对啊
15 00:02:24 这个家有无与伦比的传统魅力-对啊
16 00:02:27 建於1904年-对啊
17 00:02:30 已经向伊利诺州古蹟保存学会登记-对啊
18 00:02:34 马上增值-对啊
19 00:02:36 你们来看看这些精美的...-对啊
20 00:02:41 凯文呢?-对啊
21 00:02:52 你在干嘛?-对啊
22 00:02:59 进来吧-对啊
23 00:03:01 一定要吗?-对啊
24 00:03:02 对-对啊
25 00:03:38 超大的衣橱空间-对啊
26 00:03:41 主浴室-对啊
27 00:03:45 你们有注意到挑高吗?毕竟...-对啊
28 00:03:49 这间房子的开价很低-对啊
29 00:03:51 我知道这间房子需要整建-对啊
30 00:03:55 这里应该...没发生过不好的事吧?-对啊
31 00:04:00 天啊...-对啊
32 00:04:03 天啊-对啊
33 00:06:09 吓到你了吧?-对啊
34 00:06:11 哈哈哈-对啊
35 00:06:15 -你一直都在那里吗?-对啊
36 00:06:17 天啊-对啊
37 00:06:18 对啊-对啊
38 00:06:23 ...改建、整理花园之类的-对啊
39 00:06:26 你们懂吗?-对啊
40 00:06:30 我们会搬进来吗?-对啊
41 00:06:31 不可能啦-对啊
42 00:06:33 这间房子烂死了-对啊
43 00:06:35 (骑士搬家公司)-对啊
44 00:06:36 右边小心-对啊
45 00:06:40 不对-对啊
46 00:06:42 等一下-对啊
47 00:06:44 小心-对啊
48 00:06:55 (凯文的垃圾)-对啊
49 00:06:56 车上还有十箱-对啊
50 00:07:05 真幽默-对啊
51 00:07:21 喂-对啊
52 00:07:42 丑妹...-对啊
53 00:07:47 丑妹...-对啊
54 00:07:58 你在干嘛?-对啊
55 00:08:02 赞啦-对啊
56 00:08:07 来啦-对啊
57 00:08:09 现在开舞会了-对啊
58 00:08:11 选首好歌-对啊
59 00:08:15 来啦-对啊
60 00:08:17 还记得你以前跟老爸跳舞吗?秀一手-对啊
61 00:08:21 来啦...-对啊
62 00:08:31 来啦-对啊
63 00:08:33 我不用了-对啊
64 00:08:46 搞什麽?手机还我!-对啊
65 00:08:48 -晚餐後再说-妈
66 00:08:49 -我不要蹚这个浑水-你当然不要
67 00:08:53 拜托-你当然不要
68 00:09:06 所以呢?你宁愿听白人老头弹吉他?-你当然不要
69 00:09:12 泰瑞凯斯是历史上最强的吉他手-你当然不要
70 00:09:14 “泰瑞凯斯是历史上...”-你当然不要
71 00:09:16 乱讲-你当然不要
72 00:09:19 《滚石杂志》说的吗?-你当然不要
73 00:09:21 错-你当然不要
74 00:09:23 你也可以问吉米罕醉克斯-你当然不要
75 00:09:24 他说泰瑞凯斯给他最多灵感-你当然不要
76 00:09:27 他是天才-你当然不要
77 00:09:28 那家伙不小心开枪打爆自己的头-你当然不要
78 00:09:31 天才个鬼-你当然不要
79 00:09:33 只看写给外行人的书还敢这麽大声-你当然不要
80 00:09:49 说真的-你当然不要
81 00:09:52 你这麽不快乐-你当然不要
82 00:09:55 好吗?-你当然不要
83 00:09:56 我们来这里是为了重新来过-你当然不要
84 00:10:01 我很希望你能抱持比较正面的态度-你当然不要
85 00:10:04 爸-你当然不要
86 00:10:08 我都数不清了-你当然不要
87 00:10:28 你搞屁啊?-你当然不要
88 00:10:30 干嘛?-你当然不要
89 00:10:32 是他开始的-你当然不要
90 00:12:53 等一下-你当然不要
91 00:12:55 靠-你当然不要
92 00:12:59 我靠-你当然不要
93 00:13:09 (幽灵真相)-你当然不要
94 00:13:11 “大部分幽灵都因创伤而成孤魂野鬼”-你当然不要
95 00:13:16 喂!-你当然不要
96 00:13:17 对-你当然不要
97 00:13:19 可以帮我把一下风吗?-你当然不要
98 00:13:21 过来-你当然不要
99 00:13:32 你不该乱喷漆的-你当然不要
100 00:13:34 有个种族歧视烂人写我的电话-你当然不要
101 00:13:36 一直有人传讯息跟我要免费的米-你当然不要
102 00:13:39 免费的米?-你当然不要
103 00:13:42 你不知道啊?-你当然不要
104 00:13:43 黄种人都只吃米啊-你当然不要
105 00:13:48 -换号码就行啦-难道我要屈服在
106 00:13:50 体制化的霸凌压力下?-难道我要屈服在
107 00:13:52 没有-难道我要屈服在
108 00:13:52 而且你知道我的号码有多赞吗?-难道我要屈服在
109 00:13:55 222-7667-难道我要屈服在
110 00:13:57 这麽棒的电话号码根本可遇不可求-难道我要屈服在
111 00:14:00 我们应该是邻居吧-难道我要屈服在
112 00:14:03 是吗?-难道我要屈服在
113 00:14:05 对啊-难道我要屈服在
114 00:14:06 我们刚刚搬到你家隔壁-难道我要屈服在
115 00:14:09 你们搬进鬼屋?-难道我要屈服在
116 00:14:12 -什麽屋?-大家都说那间房子闹鬼
117 00:14:14 我是无神论者-大家都说那间房子闹鬼
118 00:14:16 可是我私底下希望我死了以後-大家都说那间房子闹鬼
119 00:14:20 能当厉鬼去闹共和党议员泰德克鲁兹-大家都说那间房子闹鬼
120 00:14:24 反正-大家都说那间房子闹鬼
121 00:14:26 邻居-大家都说那间房子闹鬼
122 00:14:32 放学...我有很多...我要念书-大家都说那间房子闹鬼
123 00:14:35 -我一定要好好用功念书-好
124 00:14:38 好-好
125 00:14:44 需要米也可以打-好
126 00:15:01 这什麽表情?-好
127 00:15:02 -你开车回家顺利吧?-顺利
128 00:15:05 -凯文-顺利
129 00:15:07 -佛顿-顺利
130 00:15:10 苏珊说她看到你弟今天早上走路上学-顺利
131 00:15:12 我只要你送他上学而已-顺利
132 00:15:14 她乱讲的-顺利
133 00:15:15 凯文-顺利
134 00:15:17 无可奉告-顺利
135 00:15:26 有人在吗?-顺利
136 00:15:32 又是我-顺利
137 00:15:36 你在吗?-顺利
138 00:16:15 哇!-顺利
139 00:16:16 喂-顺利
140 00:16:18 够了-顺利
141 00:16:20 你吓不了我的-顺利
142 00:16:23 我知道你也许能吓到以前的住户-顺利
143 00:16:27 可是我的人生比你鬼叫可怕一百倍-顺利
144 00:16:34 坐吧-顺利
145 00:16:43 来啊-顺利
146 00:16:59 保龄球装挺好看的-顺利
147 00:17:02 我只在八岁时打过一次保龄球-顺利
148 00:17:05 结果我爸跟隔壁球道的人为了辣鸡翅-顺利
149 00:17:08 打了起来-顺利
150 00:17:11 店长把我们全家赶走-顺利
151 00:17:17 你能讲话吗?-顺利
152 00:17:21 只能鬼吼鬼叫?-顺利
153 00:17:29 你死在这里吗?-顺利
154 00:17:34 死在这间房子?-顺利
155 00:17:38 你忘了?-顺利
156 00:17:43 你还记得什麽吗?-顺利
157 00:17:51 所以-顺利
158 00:17:53 你叫厄尼斯吧?-顺利
159 00:17:55 你衬衫上的名字-顺利
160 00:18:00 我叫凯文-顺利
161 00:18:09 哇-顺利
162 00:18:12 太酷了-顺利
163 00:18:24 厄尼斯-顺利
164 00:18:28 所以...-顺利
165 00:18:31 我们碰不到你-顺利
166 00:18:40 好像在看脱衣舞-顺利
167 00:18:44 小凯-顺利
168 00:18:46 我需要你的手机-顺利
169 00:18:47 天啊-顺利
170 00:18:50 喂-顺利
171 00:18:53 你要我的手机干嘛?-顺利
172 00:18:54 我还有朋友-顺利
173 00:18:57 谁叫你大老远就叫我下车?-顺利
174 00:19:00 -在哪里?那里?-不要啦
175 00:19:02 佛顿-不要啦
176 00:19:04 放开我-不要啦
177 00:19:12 搞什麽?-不要啦
178 00:19:35 你心情怎麽这麽好?-不要啦
179 00:19:37 什麽?-不要啦
180 00:19:42 我不能心情好吗?-不要啦
181 00:19:44 你有什麽心情都可以啊-不要啦
182 00:19:46 心情好很棒-不要啦
183 00:19:48 喂-不要啦
184 00:19:51 谢谢-不要啦
185 00:19:53 好吧-不要啦
186 00:19:56 我们知道人体的每个原子-不要啦
187 00:19:59 每个分子-不要啦
188 00:20:03 可是肉体死後-不要啦
189 00:20:09 我相信人可以捕捉那股能量-不要啦
190 00:20:13 看见来世-不要啦
191 00:20:16 成为来世-不要啦
192 00:20:18 西湾灵媒:茱蒂罗玛诺-不要啦
193 00:20:20 -周五晚间9点-不要啦
194 00:20:25 你用我的手机干嘛?-不要啦
195 00:20:28 -佛顿-你这个躲躲藏藏的贱人
196 00:20:30 干嘛不讲出来?-你这个躲躲藏藏的贱人
197 00:20:32 -佛顿-你这个躲躲藏藏的贱人
198 00:20:33 你们两个别闹了-你这个躲躲藏藏的贱人
199 00:20:35 我们家有鬼-你这个躲躲藏藏的贱人
200 00:20:37 -好吧-我是说真的
201 00:20:38 凯文用手机拍到了-我是说真的
202 00:20:41 -这是恐怖片吗?-不是
203 00:20:46 挺炫的-不是
204 00:20:48 我没有弄-不是
205 00:20:54 靠-不是
206 00:20:55 赶快拿给妈看-不是
207 00:20:56 不行...-不是
208 00:20:57 -不能告诉她-为什麽?
209 00:20:59 因为她会吓死-为什麽?
210 00:21:02 过来-为什麽?
211 00:21:08 -真的要这样?-快点啦
212 00:21:12 -亲一下-我才不...
213 00:21:13 亲一下-我才不...
214 00:21:16 很好-我才不...
215 00:21:18 -可以还我手机了吗?-好
216 00:21:21 -为什麽?-别这样啦
217 00:21:23 你干嘛每次都这麽难搞?拜托把影片传给我啦
218 00:21:29 好啦拜托把影片传给我啦
219 00:21:31 传了拜托把影片传给我啦
220 00:21:32 收到拜托把影片传给我啦
221 00:21:46 (上传影片:详情死後有生命的证据)
222 00:21:53 (人有来世的铁证)死後有生命的证据)
223 00:22:00 (这位是厄尼斯:真正的鬼)死後有生命的证据)
224 00:22:05 (发布)死後有生命的证据)
225 00:22:09 “小女孩躺在那里死後有生命的证据)
226 00:22:12 那个形影在她的床上飘着死後有生命的证据)
227 00:22:14 虽然这个幽灵的脸孔模糊难辨死後有生命的证据)
228 00:22:17 但是她知道来者不善死後有生命的证据)
229 00:22:20 这个幽灵突然盖住她的嘴巴死後有生命的证据)
230 00:22:24 不让她尖叫死後有生命的证据)
231 00:22:27 小女孩在昏去前感觉天旋地转死後有生命的证据)
232 00:22:31 等她总算醒来後死後有生命的证据)
233 00:22:35 当然死後有生命的证据)
234 00:22:37 毕竟她只是孩子死後有生命的证据)
235 00:22:38 可能只是作梦死後有生命的证据)
236 00:22:42 但这个小女孩知道真相死後有生命的证据)
237 00:22:45 灵界不但确有其事死後有生命的证据)
238 00:22:54 谢谢死後有生命的证据)
239 00:22:55 也没有人相信我死後有生命的证据)
240 00:22:58 那个鬼还跟着我死後有生命的证据)
241 00:22:59 他六年前从一家海鲜餐厅跟着我回家死後有生命的证据)
242 00:23:02 我根本摆脱不了他死後有生命的证据)
243 00:23:04 我一直想...死後有生命的证据)
244 00:23:05 抱歉喔死後有生命的证据)
245 00:23:10 他的占有慾很强死後有生命的证据)
246 00:23:15 我真的好累死後有生命的证据)
247 00:23:18 谢谢死後有生命的证据)
248 00:23:21 老天爷喔死後有生命的证据)
249 00:23:26 你好死後有生命的证据)
250 00:23:27 你有看到网路上疯传的影片吗?死後有生命的证据)
251 00:23:29 我没用社群媒体死後有生命的证据)
252 00:23:32 有人在他的阁楼发现有鬼死後有生命的证据)
253 00:23:34 不知道耶死後有生命的证据)
254 00:23:38 每次都这样死後有生命的证据)
255 00:23:46 这不是我的书死後有生命的证据)
256 00:23:52 点阅率超过1000次了死後有生命的证据)
257 00:23:54 这样算好吗?死後有生命的证据)
258 00:23:55 离专业还差得远死後有生命的证据)
259 00:24:02 “动画好强死後有生命的证据)
260 00:24:05 “烂死了死後有生命的证据)
261 00:24:08 -什麽?-他们以为是假的
262 00:24:10 对-他们以为是假的
263 00:24:13 法兰克-他们以为是假的
264 00:24:16 -没什麽-老爸把影片上传...
265 00:24:18 -佛顿-老爸把影片上传...
266 00:24:21 竟然是担心柳丁-老爸把影片上传...
267 00:24:23 有机水果很贵-老爸把影片上传...
268 00:24:26 并没有-老爸把影片上传...
269 00:24:27 -没事-很可疑喔
270 00:24:36 谁告密-很可疑喔
271 00:24:39 -就这麽办-好
272 00:25:10 有人吗?-好
273 00:25:14 我们不会害你-好
274 00:25:16 网路上说讲话声音要沉稳、有威严-好
275 00:25:18 -让鬼知道你是老大-知道了
276 00:25:22 这个家的鬼魂!-知道了
277 00:25:24 -现身吧!-对
278 00:25:30 爸-对
279 00:25:42 砰-对
280 00:25:43 天啊-对
281 00:25:44 不好笑-对
282 00:25:45 超好笑的-对
283 00:25:46 -你会把鬼吓跑的-对
284 00:25:48 你这种高高在上又逊到爆的驱鬼仪式才会吓跑他
285 00:25:55 喂又逊到爆的驱鬼仪式才会吓跑他
286 00:25:57 又是我又逊到爆的驱鬼仪式才会吓跑他
287 00:25:59 这位是我爸:法兰克还有我哥哥:佛顿
288 00:26:04 你好还有我哥哥:佛顿
289 00:26:07 他们想见你还有我哥哥:佛顿
290 00:26:17 好逊还有我哥哥:佛顿
291 00:26:18 这样吧还有我哥哥:佛顿
292 00:26:20 我想到了还有我哥哥:佛顿
293 00:26:22 你去哪里?还有我哥哥:佛顿
294 00:26:23 他说他想到了还有我哥哥:佛顿
295 00:26:25 怎麽?他要去找鬼还有我哥哥:佛顿
296 00:26:30 你看这个傻瓜还有我哥哥:佛顿
297 00:26:32 闭嘴还有我哥哥:佛顿
298 00:26:33 其实我长得超帅的还有我哥哥:佛顿
299 00:26:35 喂还有我哥哥:佛顿
300 00:27:14 我靠还有我哥哥:佛顿
301 00:27:23 我靠还有我哥哥:佛顿
302 00:27:25 喂还有我哥哥:佛顿
303 00:27:27 嗨还有我哥哥:佛顿
304 00:27:31 没事的还有我哥哥:佛顿
305 00:27:53 问他问题还有我哥哥:佛顿
306 00:27:55 -他没办法讲话-为什麽?
307 00:27:58 因为他是鬼?-为什麽?
308 00:28:00 -法兰克-靠
309 00:28:02 他非消失不可...-靠
310 00:28:03 幽灵速速去...-靠
311 00:28:06 法兰克-靠
312 00:28:08 这是什麽?-靠
313 00:28:13 真的?我们要装傻?-靠
314 00:28:16 因为这是我们的家-靠
315 00:28:22 而且讲话的人是他吧?-靠
316 00:28:23 -我...-你怎样?
317 00:28:26 你怎样-你怎样?
318 00:28:43 不到5分钟就有2.6万人点阅-你怎样?
319 00:28:47 芭芭拉-你怎样?
320 00:28:49 美女-你怎样?
321 00:28:52 我女儿卡莉吃焦虑症药时拿酒来配-你怎样?
322 00:28:54 结果自以为是周璇-你怎样?
323 00:28:56 喂-你怎样?
324 00:28:59 网路上有影片-你怎样?
325 00:29:01 喂-你怎样?
326 00:29:02 -你要去哪里?-外面
327 00:29:03 -不行-外面
328 00:29:05 芭芭拉-外面
329 00:29:08 我们不必告诉你有鬼-外面
330 00:29:12 那就等我们的律师找你吧-外面
331 00:29:14 -我们有律师?-当然没有
332 00:29:16 -2.7万!-我可以走了吗?
333 00:29:18 不行-我可以走了吗?
334 00:29:20 老爸逼我们保证的-我可以走了吗?
335 00:29:22 天啊-我可以走了吗?
336 00:29:22 -因为我知道你会吓坏-对
337 00:29:24 有理性的人都会-对
338 00:29:27 我们家阁楼有鬼耶!-对
339 00:29:30 -对不起-对
340 00:29:32 有人在影音平台上看到不是说好要多沟通吗?
341 00:29:37 不然接受20次谘询是干嘛用的?不是说好要多沟通吗?
342 00:29:41 -好不是说好要多沟通吗?
343 00:29:43 三万次不是说好要多沟通吗?
344 00:29:46 -佛顿!-滚吧
345 00:29:53 小梅-滚吧
346 00:29:54 -我们要搬家-等一下
347 00:29:57 -等一下-不行...我们不能跟
348 00:29:59 每部恐怖片里的愚蠢白人家庭一样
349 00:30:04 可以听我讲完吗?请听我说愚蠢白人家庭一样
350 00:30:08 小梅愚蠢白人家庭一样
351 00:30:11 你可能不知道这件事有多重要愚蠢白人家庭一样
352 00:30:13 我们拍到影史上愚蠢白人家庭一样
353 00:30:16 从来没人拍到的东西!愚蠢白人家庭一样
354 00:30:19 这件事没什麽好谈的!愚蠢白人家庭一样
355 00:30:21 好愚蠢白人家庭一样
356 00:30:23 因为我们把每分钱都拿来买这栋房子愚蠢白人家庭一样
357 00:30:26 要不是因为你和那部烂影片...愚蠢白人家庭一样
358 00:30:28 这就是我的重点!愚蠢白人家庭一样
359 00:30:30 这是摇钱树愚蠢白人家庭一样
360 00:30:32 现在好多人在影音频道上只靠玩游戏愚蠢白人家庭一样
361 00:30:36 和放屁点火就能赚进大把钞票愚蠢白人家庭一样
362 00:30:40 小梅愚蠢白人家庭一样
363 00:30:47 休士顿旧事重演了愚蠢白人家庭一样
364 00:30:49 休士顿那次是老鼠会愚蠢白人家庭一样
365 00:30:51 这次是真的愚蠢白人家庭一样
366 00:30:54 这是我们的机会愚蠢白人家庭一样
367 00:30:59 小梅愚蠢白人家庭一样
368 00:31:02 宝贝愚蠢白人家庭一样
369 00:31:07 这样吧愚蠢白人家庭一样
370 00:31:11 我只想成功一次愚蠢白人家庭一样
371 00:31:15 一次就好愚蠢白人家庭一样
372 00:31:21 你知道这件事太扯了愚蠢白人家庭一样
373 00:31:23 对吧?愚蠢白人家庭一样
374 00:31:28 (喂愚蠢白人家庭一样
375 00:31:34 -这个不是鬼-开什麽玩笑?
376 00:31:35 他刚刚穿墙耶!-开什麽玩笑?
377 00:31:40 天啊!-开什麽玩笑?
378 00:31:43 这是什麽?-开什麽玩笑?
379 00:31:44 (老妈遇见厄尼斯!)-开什麽玩笑?
380 00:31:48 (#心情)-开什麽玩笑?
381 00:31:49 (可是那声尖叫超好笑)-开什麽玩笑?
382 00:31:57 (我看到死人)-开什麽玩笑?
383 00:31:57 (只有我觉得#厄尼斯超帅吗?)-开什麽玩笑?
384 00:31:59 厄尼斯好帅!-开什麽玩笑?
385 00:32:03 我暗恋厄尼斯那个鬼了!-开什麽玩笑?
386 00:32:06 我昨晚梦到厄尼斯让我怀孕-开什麽玩笑?
387 00:32:09 我们的儿子长这样-开什麽玩笑?
388 00:32:10 “学厄尼斯穿墙”-开什麽玩笑?
389 00:32:13 天啊-开什麽玩笑?
390 00:32:19 你还好吧?老兄-开什麽玩笑?
391 00:32:21 我叫柯瑞-开什麽玩笑?
392 00:32:29 (让厄尼斯脱离资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
393 00:32:32 鬼权和人权资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
394 00:32:34 鬼权资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
395 00:32:36 什麽?资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
396 00:32:38 就算你没有实体资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
397 00:32:42 你要权利就去纽西兰资本主义魔掌!#释放厄尼斯)
398 00:32:44 他们会乐意接纳你不过我们就免了
399 00:32:46 还有不过我们就免了
400 00:32:48 心理虐待!不过我们就免了
401 00:32:49 我要让人鬼恋正常化不过我们就免了
402 00:32:51 -鬼就在我们身边-为小欧欧点一枝蜡烛
403 00:32:54 -谁知如此黑暗的人...-他只是住在屋子里
404 00:32:57 ...能让我觉得...-他只是住在屋子里
405 00:33:13 这是典型的鬼故事-他只是住在屋子里
406 00:33:16 一家人搬进闹鬼的老房子-他只是住在屋子里
407 00:33:20 可是对芝加哥的一家人来说这个鬼故事已经化为现实
408 00:33:24 而且他们有网站影片为证这个鬼故事已经化为现实
409 00:33:28 法兰克这个鬼故事已经化为现实
410 00:33:31 这是什麽?这个鬼故事已经化为现实
411 00:33:33 怎样?这个鬼故事已经化为现实
412 00:33:37 也许他们该找搬家公司了这个鬼故事已经化为现实
413 00:33:40 -今天的特别来宾是...-我靠
414 00:33:45 跟国会事务处的人见面前一定要先向安德森做简报
415 00:33:49 你在嚼口香糖?还有什麽事?一定要先向安德森做简报
416 00:33:52 -那女的又打来一定要先向安德森做简报
417 00:33:54 -席普立探员-我的妈呀
418 00:33:57 雷思莉-我的妈呀
419 00:33:59 -我这三天一直打到你办公室-真的?
420 00:34:01 -我不知道-你看过没?
421 00:34:04 -没看过-这是RHE
422 00:34:05 雷思莉-这是RHE
423 00:34:09 我进行过初步监定-这是RHE
424 00:34:13 数位监识结果也过了-这是RHE
425 00:34:16 我们必须重启魔剪计画-这是RHE
426 00:34:18 那计画作废20年了-这是RHE
427 00:34:21 这个机会能让我们彻底证明-这是RHE
428 00:34:23 灵异现象并非异想天开-这是RHE
429 00:34:26 走吧-这是RHE
430 00:34:29 -谢谢光临-求求你
431 00:34:31 他是真的!席普立探员!-求求你
432 00:34:35 他是真的!求求你!-求求你
433 00:34:40 什麽?-求求你
434 00:34:42 太扯了-求求你
435 00:34:48 太夸张了-求求你
436 00:34:51 你们好...-求求你
437 00:34:54 (我相信)-求求你
438 00:34:55 你对这个鬼有什麽感想?-求求你
439 00:35:00 等一下-求求你
440 00:35:05 -先生-求求你
441 00:35:09 你上次见到厄尼斯是什麽时候?-求求你
442 00:35:12 有人说是假的-求求你
443 00:35:15 如果你觉得造假-求求你
444 00:35:17 -这里有这麽多人-你的家人安全吗?
445 00:35:19 这个社区安全吗?-你的家人安全吗?
446 00:35:21 他们当然安全-你的家人安全吗?
447 00:35:25 谢谢各位!-你的家人安全吗?
448 00:35:31 谁跑进我家?-你的家人安全吗?
449 00:35:34 你们好大的胆子!-你的家人安全吗?
450 00:35:35 这是私人...-你的家人安全吗?
451 00:35:37 法兰克-你的家人安全吗?
452 00:35:38 -我知道-太夸张了
453 00:35:40 我没办法出门-太夸张了
454 00:35:41 哪有这麽糟糕?-太夸张了
455 00:35:44 今天有人想从烟囱爬下来...-太夸张了
456 00:35:46 -什麽?-...想进来
457 00:35:49 我得打给消防队-...想进来
458 00:35:51 你知道烟囱里有人是多离谱的事吗?-...想进来
459 00:35:54 又不是圣诞...-...想进来
460 00:35:57 老天爷-...想进来
461 00:35:58 不好笑-...想进来
462 00:36:00 走开-...想进来
463 00:36:05 我所看的资料都说失忆跟创伤有关-...想进来
464 00:36:11 是一种自我防卫机制-...想进来
465 00:36:14 我们需要视觉刺激才能让你想起来-...想进来
466 00:36:19 天啊-...想进来
467 00:36:22 不是?-...想进来
468 00:36:24 好恐怖-...想进来
469 00:36:30 这是我爸其中一个失败的产品-...想进来
470 00:36:33 壮阳药-...想进来
471 00:36:34 结果吃了不会硬-...想进来
472 00:36:46 想起来了吗?-...想进来
473 00:36:53 好-...想进来
474 00:36:54 没关系-...想进来
475 00:37:06 出去-...想进来
476 00:37:12 -到处都有鬼-你看看他
477 00:37:16 他可开心了-你看看他
478 00:37:28 “为什麽?”什麽为什麽?-你看看他
479 00:37:42 为什麽帮你?-你看看他
480 00:37:46 因为你被困住了-你看看他
481 00:37:50 没人喜欢被困住吧?-你看看他
482 00:38:02 邻居好!-你看看他
483 00:38:05 你...-你看看他
484 00:38:06 这样好大声-你看看他
485 00:38:07 我一直都不懂图书馆为什麽要肃静-你看看他
486 00:38:10 怎样?声音会让你变笨吗?-你看看他
487 00:38:13 反正-你看看他
488 00:38:15 你们家害社区道路瘫痪了-你看看他
489 00:38:17 我爸还把拖吊专线设成快速拨号-你看看他
490 00:38:20 其实挺惨的-你看看他
491 00:38:23 抱歉-你看看他
492 00:38:27 你在查什麽?-你看看他
493 00:38:30 不动产纪录?-你看看他
494 00:38:32 对-你看看他
495 00:38:36 住过我家-你看看他
496 00:38:37 -他不记得怎麽到那里的?-什麽都不记得
497 00:38:41 不解之谜-什麽都不记得
498 00:38:42 对-什麽都不记得
499 00:38:45 好吧-什麽都不记得
500 00:38:48 你是骇客吗?-什麽都不记得
501 00:38:52 搞定-什麽都不记得
502 00:38:55 厄尼斯谢勒-什麽都不记得
503 00:38:56 1965年4月5日买下那栋房子-什麽都不记得
504 00:38:58 1971年12月15日出售-什麽都不记得
505 00:39:01 -他怎麽死的?-等我一下
506 00:39:06 怪事-等我一下
507 00:39:08 -我很确定他死了-废话
508 00:39:13 抱歉-废话
509 00:39:17 我走了-废话
510 00:39:20 谢谢-废话
511 00:39:32 蒂娜-废话
512 00:39:34 (西湾灵媒茱蒂罗玛诺:幽灵电视网)
513 00:39:46 我不想让你难过茱蒂罗玛诺:幽灵电视网)
514 00:39:49 我以後不去养老院讲鬼故事了茱蒂罗玛诺:幽灵电视网)
515 00:39:52 那边的东西有够难吃茱蒂罗玛诺:幽灵电视网)
516 00:39:53 卡达夏家族的克莉丝珍娜呢?她最近不是有一个亲戚死掉?
517 00:39:58 她的狗?我不...她最近不是有一个亲戚死掉?
518 00:40:00 嗨她最近不是有一个亲戚死掉?
519 00:40:02 我只是...我得挂了她最近不是有一个亲戚死掉?
520 00:40:04 好...我得挂了她最近不是有一个亲戚死掉?
521 00:40:06 -嗨她最近不是有一个亲戚死掉?
522 00:40:09 天啊她最近不是有一个亲戚死掉?
523 00:40:11 你一定是法兰克吧?她最近不是有一个亲戚死掉?
524 00:40:12 -对-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
525 00:40:15 都很兴奋-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
526 00:40:17 有你光临寒舍-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
527 00:40:20 我们是贵节目的忠实观众-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
528 00:40:24 你太宝贵了-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
529 00:40:27 你好帅啊!-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
530 00:40:30 没人说你长得这麽帅-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
531 00:40:33 真的-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
532 00:40:34 我只想知道你老婆呢?-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
533 00:40:36 她在某个地方准备-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
534 00:40:38 很好-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
535 00:40:39 把她关起来-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
536 00:40:41 没错-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
537 00:40:44 你是我的了-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
538 00:40:51 你可以去确定一下-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
539 00:40:54 “他”准备好见我了吗?-幽灵电视网的人对於你和闹鬼的事
540 00:40:57 -厄尼斯-没错!
541 00:40:58 他可以上场了-没错!
542 00:41:00 -我们可以了-很好
543 00:41:03 因为我准备好见他了-很好
544 00:41:10 看到没?-很好
545 00:41:14 你得营造那种气氛-很好
546 00:41:16 震撼登场-很好
547 00:41:21 -他去哪里?叫他回来-谁?
548 00:41:23 别闹了-谁?
549 00:41:25 他又不是宠物-谁?
550 00:41:26 我没说他...-谁?
551 00:41:28 茱蒂罗玛诺现在到我们家客厅了-谁?
552 00:41:30 -我不知道她是谁-西湾灵媒在楼下
553 00:41:34 就是她!-西湾灵媒在楼下
554 00:41:36 你怎麽不自己请他?-西湾灵媒在楼下
555 00:41:38 因为他喜欢你-西湾灵媒在楼下
556 00:41:41 抱歉打搅一下-西湾灵媒在楼下
557 00:41:43 抱歉-西湾灵媒在楼下
558 00:41:46 我们马上下去-西湾灵媒在楼下
559 00:41:50 这件事很重要-西湾灵媒在楼下
560 00:41:52 这个节目的观众很多-西湾灵媒在楼下
561 00:41:55 如果这次成功了-西湾灵媒在楼下
562 00:41:56 我们可以谈出书、周边商品...-西湾灵媒在楼下
563 00:41:59 我们会是黑人版卡达夏家族你不想变成金卡达夏吗?
564 00:42:09 好吧你不想变成金卡达夏吗?
565 00:42:10 反正你不想变成金卡达夏吗?
566 00:42:13 -好啦-你会劝他?
567 00:42:15 我试试看-你会劝他?
568 00:42:18 叫你大哥-你会劝他?
569 00:42:23 厄尼斯-你会劝他?
570 00:42:27 想疯一下吗?-你会劝他?
571 00:42:33 开拍了吗?-你会劝他?
572 00:42:39 好了-你会劝他?
573 00:42:41 法兰克-你会劝他?
574 00:42:42 你和厄尼斯的互动情形成为世人焦点-你会劝他?
575 00:42:49 -对-但是
576 00:42:50 外界也有很多质疑声浪-但是
577 00:42:53 就连我自己-但是
578 00:42:56 很难相信这些影片-但是
579 00:42:59 可是我来到这间客厅-但是
580 00:43:03 感受现场气氛後-但是
581 00:43:06 我是说...那种阴气很具体吧?-但是
582 00:43:09 对-但是
583 00:43:12 我们这里没有搞魔术-但是
584 00:43:14 所以...他来了吗?-但是
585 00:43:18 他要来了吧?-但是
586 00:43:21 他只是会怕羞-但是
587 00:43:31 法兰克-但是
588 00:43:38 厄尼斯-但是
589 00:43:40 你来了吗?-但是
590 00:43:45 厄尼斯-但是
591 00:43:48 好-但是
592 00:43:51 法兰克-但是
593 00:43:53 把3D投影机修好-但是
594 00:43:56 没有-但是
595 00:44:01 厄尼斯!-但是
596 00:44:02 -我们撤收吧-不行
597 00:44:04 -不录了-别这样
598 00:44:06 拜托等一下啦-别这样
599 00:44:45 哇-别这样
600 00:44:47 大制作耶-别这样
601 00:44:49 什麽?-别这样
602 00:45:29 -想点办法!-我要想什麽办法?
603 00:45:31 -叫他别闹了-天啊!
604 00:45:34 我得离开第四台的基本频道-天啊!
605 00:45:37 这样实在太不专业了-天啊!
606 00:45:54 搞什...-天啊!
607 00:46:07 喔-天啊!
608 00:46:14 我後来又想了一下觉得初音未来比你还逼真
609 00:46:18 对觉得初音未来比你还逼真
610 00:46:58 完蛋了觉得初音未来比你还逼真
611 00:47:00 他们想见鬼觉得初音未来比你还逼真
612 00:47:02 他们想见鬼觉得初音未来比你还逼真
613 00:47:05 你觉得好笑?你把什麽都当成笑话觉得初音未来比你还逼真
614 00:47:09 佛顿觉得初音未来比你还逼真
615 00:47:10 新影片的点阅率破表觉得初音未来比你还逼真
616 00:47:12 -你没问过我就上传?-对啊
617 00:47:14 我会被告到死-对啊
618 00:47:18 6分钟就有300万人点阅-对啊
619 00:47:21 一定破纪录了吧?-对啊
620 00:47:23 干得漂亮!-对啊
621 00:47:25 Pewdiepie-对啊
622 00:47:43 孟罗博士-对啊
623 00:47:46 你也该来了-对啊
624 00:48:09 -你不会相信我查到什麽的-什麽?
625 00:48:11 -换地方讲-什麽?
626 00:48:15 抱歉-什麽?
627 00:48:16 你不能进来-什麽?
628 00:48:17 谁说的?你这个没性别意识的白痴-什麽?
629 00:48:19 给老娘滚!-什麽?
630 00:48:24 娇伊-什麽?
631 00:48:27 没有-什麽?
632 00:48:37 -不是他-没错
633 00:48:38 所以才找不到死亡证明-没错
634 00:48:41 厄尼斯谢勒没死-没错
635 00:48:44 但是他以前住你家-没错
636 00:48:46 我比对一堆资料後才确定的-没错
637 00:48:48 那厄尼斯是谁?-没错
638 00:48:51 我拿我的蛋蛋打赌-没错
639 00:48:53 -你赌什麽?-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
640 00:48:56 我还在查他的地址-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
641 00:48:58 可是他以前开的小酒馆还在-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
642 00:49:02 靠-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
643 00:49:04 对-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
644 00:49:06 谁?-那个厄尼斯住俄克拉荷马州
645 00:49:08 -我们的厄尼斯?-对
646 00:49:10 也许他们彼此认识常在那里混
647 00:49:14 娇伊常在那里混
648 00:49:16 他...他被困在那里了常在那里混
649 00:49:19 你确定?常在那里混
650 00:49:24 厄尼斯!我爱你常在那里混
651 00:49:27 (我只是来看鬼)常在那里混
652 00:49:34 非独家?开什麽玩笑?常在那里混
653 00:49:37 我在自己频道上播放原创内容常在那里混
654 00:49:40 收入就是你开价的三倍考虑一下你刚才讲的话
655 00:49:43 想好价码再打考虑一下你刚才讲的话
656 00:49:48 法兰克考虑一下你刚才讲的话
657 00:49:49 不对考虑一下你刚才讲的话
658 00:49:52 但是风格必须是成人动画考虑一下你刚才讲的话
659 00:49:54 你有看过裸体的鬼吗?考虑一下你刚才讲的话
660 00:49:56 我没有考虑一下你刚才讲的话
661 00:49:58 -法兰克考虑一下你刚才讲的话
662 00:50:04 好考虑一下你刚才讲的话
663 00:50:10 对不起考虑一下你刚才讲的话
664 00:50:16 可以麻烦几分钟吗?拜托考虑一下你刚才讲的话
665 00:50:20 娇伊做过很多研究考虑一下你刚才讲的话
666 00:50:23 发现住过这里的人以前在附近开酒吧
667 00:50:26 所以我们想以前在附近开酒吧
668 00:50:29 也许你能想起什麽以前在附近开酒吧
669 00:50:32 娇伊以前在附近开酒吧
670 00:50:34 拜托以前在附近开酒吧
671 00:50:36 你说得对以前在附近开酒吧
672 00:50:39 好以前在附近开酒吧
673 00:50:45 超冰的!以前在附近开酒吧
674 00:50:47 天啊以前在附近开酒吧
675 00:50:49 我超爱的以前在附近开酒吧
676 00:50:50 我知道我很烦只是这次是真的
677 00:50:56 抱歉只是这次是真的
678 00:51:00 反正只是这次是真的
679 00:51:02 我们必须让你出门只是这次是真的
680 00:51:04 你确定你不能离开吗?只是这次是真的
681 00:51:13 你试过吗?只是这次是真的
682 00:51:16 真正努力试过吗?只是这次是真的
683 00:51:20 好只是这次是真的
684 00:51:23 厄尼斯只是这次是真的
685 00:51:26 我懂只是这次是真的
686 00:51:27 你在这里待了很久只是这次是真的
687 00:51:30 外面的世界很可怕只是这次是真的
688 00:51:35 我说真的只是这次是真的
689 00:51:40 这间房子没办法给你答案了只是这次是真的
690 00:51:42 如果我们要查出你是谁...只是这次是真的
691 00:51:47 你到底怎麽了...只是这次是真的
692 00:51:50 就得出去只是这次是真的
693 00:51:54 真的很对不起只是这次是真的
694 00:51:58 -我本来也想打电话的只是这次是真的
695 00:52:04 中情局在1990年代末期聘请我只是这次是真的
696 00:52:07 负责一项叫“魔剪”的计画只是这次是真的
697 00:52:12 魔剪?只是这次是真的
698 00:52:14 你们会在嗑药茫掉後看《哈利波特》的电影
699 00:52:18 宝贝看《哈利波特》的电影
700 00:52:19 魔剪是标准的秘密计画看《哈利波特》的电影
701 00:52:21 政府大部分单位都不知道看《哈利波特》的电影
702 00:52:24 我们专门研究灵异心理学看《哈利波特》的电影
703 00:52:26 但是上级要我们找到鬼然後抓起来看《哈利波特》的电影
704 00:52:35 我保证没什麽好怕的看《哈利波特》的电影
705 00:52:38 好吗?看《哈利波特》的电影
706 00:52:57 喂...看《哈利波特》的电影
707 00:53:00 你听我说看《哈利波特》的电影
708 00:53:04 你不是单打独斗了看《哈利波特》的电影
709 00:53:07 我会常相左右看《哈利波特》的电影
710 00:53:12 你可以的看《哈利波特》的电影
711 00:54:04 消息传出去後看《哈利波特》的电影
712 00:54:06 大家知道政府拿几百万税金研究灵异科学
713 00:54:12 所以我们的单位突然关门拿几百万税金研究灵异科学
714 00:54:14 中情局拿我当替死鬼拿几百万税金研究灵异科学
715 00:54:20 代罪羔羊拿几百万税金研究灵异科学
716 00:54:22 我灰心丧志拿几百万税金研究灵异科学
717 00:54:27 结果厄尼斯出现了拿几百万税金研究灵异科学
718 00:54:29 好拿几百万税金研究灵异科学
719 00:54:35 我想看他拿几百万税金研究灵异科学
720 00:54:36 想得美拿几百万税金研究灵异科学
721 00:54:38 你应该不了解目前的处境拿几百万税金研究灵异科学
722 00:54:41 这些幽灵很危险拿几百万税金研究灵异科学
723 00:54:44 我要请你离开拿几百万税金研究灵异科学
724 00:54:45 他们可能看起来很和善但是每次都表里不一
725 00:54:48 -我不会请你...-你儿子凯文
726 00:54:51 他跟鬼很亲-你儿子凯文
727 00:54:54 好了-你儿子凯文
728 00:54:56 这是国安问题-你儿子凯文
729 00:54:59 那就先拿搜索令再来-你儿子凯文
730 00:55:01 如果还没拿到-你儿子凯文
731 00:55:11 我会回来的-你儿子凯文
732 00:55:12 我保证-你儿子凯文
733 00:55:28 是他!-你儿子凯文
734 00:55:29 靠-你儿子凯文
735 00:55:30 天啊!是他-你儿子凯文
736 00:55:47 厄尼斯!-你儿子凯文
737 00:55:56 (为厄尼斯而活)-你儿子凯文
738 00:56:19 (行动新闻)-你儿子凯文
739 00:56:20 靠-你儿子凯文
740 00:56:26 贱招-你儿子凯文
741 00:56:26 来吧-你儿子凯文
742 00:56:28 进去!-你儿子凯文
743 00:56:32 (专家/税务公司)-你儿子凯文
744 00:56:59 (绝不後悔)-你儿子凯文
745 00:57:02 喂!-你儿子凯文
746 00:57:07 -喂!-抱歉
747 00:57:09 喂!-抱歉
748 00:57:19 好-抱歉
749 00:57:25 什麽?他怎麽不早点隐形?-抱歉
750 00:57:27 不知道-抱歉
751 00:57:29 太扯了-抱歉
752 00:57:31 这个嘛-抱歉
753 00:57:32 我很不想提醒你《宪法》禁止任意搜索和扣押
754 00:57:36 他们窝藏恐怖份子《宪法》禁止任意搜索和扣押
755 00:57:37 鬼不符合恐怖份子的法律定义《宪法》禁止任意搜索和扣押
756 00:57:44 他们会犯错的《宪法》禁止任意搜索和扣押
757 00:57:48 不小心的人都会这样《宪法》禁止任意搜索和扣押
758 00:57:53 等他们犯错...《宪法》禁止任意搜索和扣押
759 00:57:57 我们早就做好准备《宪法》禁止任意搜索和扣押
760 00:58:11 小鬼《宪法》禁止任意搜索和扣押
761 00:58:13 你认识这个人吗?他以前在这里工作《宪法》禁止任意搜索和扣押
762 00:58:16 这个地方换过十几个老板《宪法》禁止任意搜索和扣押
763 00:58:19 我们可以四处逛逛吗?《宪法》禁止任意搜索和扣押
764 00:58:21 美眉《宪法》禁止任意搜索和扣押
765 00:58:26 这样太蠢了《宪法》禁止任意搜索和扣押
766 00:58:32 喂《宪法》禁止任意搜索和扣押
767 00:58:35 我再看一次照片《宪法》禁止任意搜索和扣押
768 00:58:45 这里《宪法》禁止任意搜索和扣押
769 00:58:52 天啊《宪法》禁止任意搜索和扣押
770 00:58:57 看吧《宪法》禁止任意搜索和扣押
771 00:58:59 我就知道《宪法》禁止任意搜索和扣押
772 00:59:01 等一下《宪法》禁止任意搜索和扣押
773 00:59:03 对不起《宪法》禁止任意搜索和扣押
774 00:59:05 你家有鬼《宪法》禁止任意搜索和扣押
775 00:59:08 好《宪法》禁止任意搜索和扣押
776 00:59:12 你太天才了《宪法》禁止任意搜索和扣押
777 00:59:13 谢勒这家伙一定知道厄尼斯的身分《宪法》禁止任意搜索和扣押
778 00:59:16 没想到你怀疑过我《宪法》禁止任意搜索和扣押
779 00:59:18 我没有怀疑你《宪法》禁止任意搜索和扣押
780 00:59:20 -现在得查出他在哪里了-妈
781 00:59:22 那里有鬼-妈
782 00:59:24 很好啊-妈
783 00:59:28 厄尼斯-妈
784 00:59:31 厄尼斯-妈
785 00:59:35 厄尼斯-妈
786 00:59:42 厄尼斯-妈
787 00:59:48 厄尼斯!-妈
788 00:59:59 爸爸-妈
789 01:00:05 小琼琼-妈
790 01:00:14 靠-妈
791 01:00:20 厄尼斯-妈
792 01:00:22 厄尼斯!-妈
793 01:00:25 厄尼斯!-妈
794 01:00:28 厄尼斯-妈
795 01:00:34 厄尼斯-妈
796 01:00:40 搜索令应该能到手了-妈
797 01:00:44 “厄尼斯不是什麽好鬼”-妈
798 01:00:46 “灵异疯狂行为”-妈
799 01:00:48 他们现在觉得他很坏-妈
800 01:00:50 他在外面时有看到什麽好像勾起什麽回忆
801 01:00:53 他看起来好像要绑架小女孩!好像勾起什麽回忆
802 01:00:57 你怎麽不说他能出门?好像勾起什麽回忆
803 01:00:58 你应该给我这个独家的好像勾起什麽回忆
804 01:01:00 你没听我讲话好像勾起什麽回忆
805 01:01:01 他喊了一个名字好像勾起什麽回忆
806 01:01:02 “小琼”什麽的好像勾起什麽回忆
807 01:01:05 -那又怎样?-他也许因为这样才走不了
808 01:01:08 他一定出事了-他也许因为这样才走不了
809 01:01:10 如果能帮他想起更多事也许他就能超生了
810 01:01:15 超生?也许他就能超生了
811 01:01:16 我不要他超生也许他就能超生了
812 01:01:22 你真的完全不在乎他?也许他就能超生了
813 01:01:23 我在乎这个家!也许他就能超生了
814 01:01:25 这攸关我们的未来也许他就能超生了
815 01:01:26 这件事关系到佛顿和你的大学学费也许他就能超生了
816 01:01:30 别把我们扯进去也许他就能超生了
817 01:01:32 你只在乎自己也许他就能超生了
818 01:01:34 一直都是如此也许他就能超生了
819 01:01:36 我还没跟你讲完也许他就能超生了
820 01:01:45 你完全没听他讲话也许他就能超生了
821 01:02:03 (魔剪)也许他就能超生了
822 01:02:15 各位小姐好也许他就能超生了
823 01:02:20 老兄也许他就能超生了
824 01:02:23 真的?也许他就能超生了
825 01:02:24 现在同学都超嫉妒的也许他就能超生了
826 01:02:26 我没有故意要长这麽帅也没故意要出名成这样
827 01:02:30 拜托也没故意要出名成这样
828 01:02:33 我发一篇贴文就能赚1000美元也没故意要出名成这样
829 01:02:35 -帅哥也没故意要出名成这样
830 01:02:50 你也知道我走到哪里都有人认出来也没故意要出名成这样
831 01:03:03 佛顿...也没故意要出名成这样
832 01:03:06 -这是干嘛?-不准动!
833 01:03:07 滚出我家!-不准动!
834 01:03:08 我的孩子呢?凯文!佛顿!-不准动!
835 01:03:31 厄尼斯!-不准动!
836 01:03:49 手机追踪结果呢?-不准动!
837 01:03:50 没有-不准动!
838 01:03:53 我们有男生的笔电-不准动!
839 01:03:56 先拘留他们-不准动!
840 01:03:58 我不管你们是谁-不准动!
841 01:04:01 -我有权力-不准动!
842 01:04:03 过眼云烟-不准动!
843 01:04:05 你算哪根葱?-不准动!
844 01:04:06 我是负责人-不准动!
845 01:04:08 你如果够聪明-不准动!
846 01:04:14 根据我查到的纪录-不准动!
847 01:04:16 谢勒住在这里-不准动!
848 01:04:19 离这里大概650公里左右-不准动!
849 01:04:23 靠-不准动!
850 01:04:25 我们轮流开车-不准动!
851 01:04:29 好-不准动!
852 01:04:30 谢谢你这麽乐观-不准动!
853 01:04:35 你看起来...不一样了-不准动!
854 01:04:39 -真的?-对啊
855 01:04:41 你蛮适合当逃犯的-对啊
856 01:04:44 谢谢-对啊
857 01:04:53 我们也许该走了-对啊
858 01:04:56 怎麽了?-对啊
859 01:05:07 好美-对啊
860 01:05:35 昨天晚上11点15分-对啊
861 01:05:37 一个叫厄尼斯的幽灵到我家-对啊
862 01:05:43 绑架我儿子凯文裴斯莱和他的朋友吉野娇伊
863 01:05:48 恳请知道消息的人通知当地警方和他的朋友吉野娇伊
864 01:05:54 王八蛋和他的朋友吉野娇伊
865 01:05:55 你说什麽?和他的朋友吉野娇伊
866 01:05:57 -你...能量饮料?-我们只知道他们在自己的房间
867 01:06:00 後面最後走道-我们只知道他们在自己的房间
868 01:06:01 -谢谢-我们11点15分查房时
869 01:06:04 发现他们不见了-我们11点15分查房时
870 01:06:09 你看-我们11点15分查房时
871 01:06:11 戴戴看嘛-我们11点15分查房时
872 01:06:20 没错-我们11点15分查房时
873 01:06:30 你这样好像《骇客任务》里的坏人-我们11点15分查房时
874 01:06:34 你看你多帅-我们11点15分查房时
875 01:06:42 靠-我们11点15分查房时
876 01:06:46 什麽?你在哪里?-我们11点15分查房时
877 01:06:55 靠-我们11点15分查房时
878 01:07:07 你好-我们11点15分查房时
879 01:07:09 小姐-我们11点15分查房时
880 01:07:11 -麻烦你下车-我?
881 01:07:13 小子-我?
882 01:07:17 警察先生-我?
883 01:07:18 不要逼我讲第二遍-我?
884 01:07:33 我真的很抱歉-我?
885 01:07:35 你身上有...不准动!-我?
886 01:07:46 不要动-我?
887 01:07:47 手举起来-我?
888 01:07:54 快开...-我?
889 01:07:58 天啊-我?
890 01:08:00 -厄尼斯呢?-我不知道!
891 01:08:07 靠-我不知道!
892 01:08:09 停车!-我不知道!
893 01:08:10 快走...-我不知道!
894 01:08:13 你在搞什麽鬼?-我不知道!
895 01:08:15 -他对我比中指-快走啦
896 01:08:28 靠-快走啦
897 01:08:31 好像甩掉他们了-快走啦
898 01:08:33 -搞什...-靠!
899 01:08:35 靠!-靠!
900 01:08:40 凯文-靠!
901 01:08:43 看到他没有?-靠!
902 01:08:45 靠-靠!
903 01:08:46 那里!转那里!-靠!
904 01:08:51 看到了-靠!
905 01:09:00 靠...-靠!
906 01:09:07 到处都有警察-靠!
907 01:09:08 -靠边停车能让他们放过我们吗?-你疯啦?
908 01:09:14 踢我蛋蛋-你疯啦?
909 01:09:23 靠!-你疯啦?
910 01:09:25 放手!-你疯啦?
911 01:09:41 -凯文!-我看到了!
912 01:09:42 想比胆量吗?来啊!-我看到了!
913 01:09:52 欢迎你回来-我看到了!
914 01:09:53 王八...-我看到了!
915 01:09:55 另一个来了-我看到了!
916 01:10:11 靠!-我看到了!
917 01:10:30 我靠-我看到了!
918 01:10:49 -停车-我过得去的
919 01:10:50 不行啦!凯文-我过得去的
920 01:10:54 靠-我过得去的
921 01:11:07 靠!-我过得去的
922 01:11:18 以後别这样了-我过得去的
923 01:11:21 好-我过得去的
924 01:11:22 给我回来!-我过得去的
925 01:11:26 靠-我过得去的
926 01:11:35 他去哪里?-我过得去的
927 01:11:37 我们说过了-我过得去的
928 01:11:39 我们有权请律师吧?-我过得去的
929 01:11:42 你们不能把我们当狗关起来-我过得去的
930 01:11:44 你们什麽时候还我手机?-我过得去的
931 01:11:47 告诉你们-我过得去的
932 01:11:53 尿尿也要你们准吗?-我过得去的
933 01:11:57 让她去-我过得去的
934 01:12:09 天啊-我过得去的
935 01:12:20 喂-我过得去的
936 01:12:21 妈-我过得去的
937 01:12:22 天啊-我过得去的
938 01:12:24 我很好-我过得去的
939 01:12:26 你在哪里?-我过得去的
940 01:12:28 抱歉-我过得去的
941 01:12:31 我们可能找到能帮厄尼斯的人了-我过得去的
942 01:12:34 好-我过得去的
943 01:12:37 你觉得该怎麽做-我过得去的
944 01:12:39 我好爱你-我过得去的
945 01:12:41 我也爱你-我过得去的
946 01:12:44 可恶的电话行销-我过得去的
947 01:12:48 协助和教唆已知逃犯是联邦重罪-我过得去的
948 01:12:52 他在哪里?-我过得去的
949 01:12:54 小姐-我过得去的
950 01:12:59 再喝下新鲜柠檬汁也不会告诉你一个屁
951 01:13:04 长官也不会告诉你一个屁
952 01:13:27 搭载鬼魂厄尼斯的车在镇上狂飙也不会告诉你一个屁
953 01:13:31 试图逃避警方追缉也不会告诉你一个屁
954 01:13:33 导致沿途多处遭到破坏也不会告诉你一个屁
955 01:13:59 你在干嘛?也不会告诉你一个屁
956 01:14:00 找屍体也不会告诉你一个屁
957 01:14:11 生锈了也不会告诉你一个屁
958 01:14:26 天啊也不会告诉你一个屁
959 01:14:28 等一下也不会告诉你一个屁
960 01:14:32 也许我该在床上拉屎也不会告诉你一个屁
961 01:14:36 我们可以一起睡这张床也不会告诉你一个屁
962 01:14:38 一起睡?也不会告诉你一个屁
963 01:14:39 但是别穿着裤子骑我也不会告诉你一个屁
964 01:14:43 我绝对不会...我...也不会告诉你一个屁
965 01:14:45 我开玩笑的也不会告诉你一个屁
966 01:14:46 来吧也不会告诉你一个屁
967 01:15:06 全球民众持续抗议要求以人道方式对待厄尼斯
968 01:15:11 我要解这一题要求以人道方式对待厄尼斯
969 01:15:13 来吧要求以人道方式对待厄尼斯
970 01:15:14 厄尼斯幽灵要求以人道方式对待厄尼斯
971 01:15:17 哇要求以人道方式对待厄尼斯
972 01:15:19 现在真的红了要求以人道方式对待厄尼斯
973 01:15:23 哇要求以人道方式对待厄尼斯
974 01:15:25 其实...要求以人道方式对待厄尼斯
975 01:15:26 你现在抽身还不迟要求以人道方式对待厄尼斯
976 01:15:28 什麽?要求以人道方式对待厄尼斯
977 01:15:30 大家都以为你是被绑架的要求以人道方式对待厄尼斯
978 01:15:33 你可以假装逃走要求以人道方式对待厄尼斯
979 01:15:36 等一下要求以人道方式对待厄尼斯
980 01:15:39 你要我抛下你?要求以人道方式对待厄尼斯
981 01:15:42 -为什麽?-大概这样你才不必坐牢?
982 01:15:45 这个理由很好啊-大概这样你才不必坐牢?
983 01:15:46 你开什麽玩笑?我早就在坐牢了-大概这样你才不必坐牢?
984 01:15:50 乐团、预修课程数学家教、合唱团练习
985 01:15:55 我爸把我的每分每秒都编排好了数学家教、合唱团练习
986 01:15:57 真的好累数学家教、合唱团练习
987 01:16:00 至少你爸关心你数学家教、合唱团练习
988 01:16:02 这是文化差异问题数学家教、合唱团练习
989 01:16:04 我们凡事都要拿第一数学家教、合唱团练习
990 01:16:06 证明我们是那个家的人数学家教、合唱团练习
991 01:16:09 有时我觉得他根本就不了解我数学家教、合唱团练习
992 01:16:14 只看到他一手创造的虚伪女儿数学家教、合唱团练习
993 01:16:17 我不知道数学家教、合唱团练习
994 01:16:20 想透过子女改正自己的错结果只是把孩子害得更惨
995 01:16:27 可悲的是我小时候和我爸就像好朋友结果只是把孩子害得更惨
996 01:16:33 好怀念结果只是把孩子害得更惨
997 01:16:36 怎麽了?结果只是把孩子害得更惨
998 01:16:37 我不知道结果只是把孩子害得更惨
999 01:16:41 不是因为单一事件而是很多事情长期累积下来...
1000 01:16:47 我们经常搬家而是很多事情长期累积下来...
1001 01:16:49 他向我妈保证很多事而是很多事情长期累积下来...
1002 01:16:55 我看着妈妈吃很多苦而是很多事情长期累积下来...
1003 01:16:57 过了一阵子而是很多事情长期累积下来...
1004 01:17:01 有时我觉得自己已经不是他儿子而是很多事情长期累积下来...
1005 01:17:16 干嘛?而是很多事情长期累积下来...
1006 01:17:18 你...而是很多事情长期累积下来...
1007 01:17:21 你真的很厉害而是很多事情长期累积下来...
1008 01:17:25 谢谢你帮我们而是很多事情长期累积下来...
1009 01:17:38 我去厕所一下而是很多事情长期累积下来...
1010 01:17:39 -好-等一下
1011 01:17:40 好-等一下
1012 01:17:46 厄尼斯-等一下
1013 01:17:50 别闹了啦-等一下
1014 01:17:52 厄尼斯-等一下
1015 01:17:53 厄尼斯-等一下
1016 01:17:55 你在干嘛?别闹了-等一下
1017 01:18:00 什麽?这是干嘛?-等一下
1018 01:18:03 什麽?-等一下
1019 01:18:04 厄尼斯-等一下
1020 01:18:07 -没事吧?-没事
1021 01:18:09 对-没事
1022 01:18:11 我很好-没事
1023 01:18:46 走开啦-没事
1024 01:19:23 我留在车上-没事
1025 01:19:25 帮忙把风-没事
1026 01:19:27 看到可疑情形就按喇叭-没事
1027 01:19:31 别被人看到-没事
1028 01:20:10 你好-没事
1029 01:20:12 你是厄尼斯谢勒吗?-没事
1030 01:20:15 -我...-我知道你是谁
1031 01:20:26 那是我老婆-我知道你是谁
1032 01:20:30 去年中风-我知道你是谁
1033 01:20:32 最近什麽都不能做-我知道你是谁
1034 01:20:37 请坐-我知道你是谁
1035 01:20:44 你要喝点什麽吗?-我知道你是谁
1036 01:20:48 果汁、汽水、凤梨汁?拉梦娜爱喝凤梨汁
1037 01:20:54 随便你拉梦娜爱喝凤梨汁
1038 01:20:55 我不用了拉梦娜爱喝凤梨汁
1039 01:20:58 好拉梦娜爱喝凤梨汁
1040 01:21:03 好笑的是...拉梦娜爱喝凤梨汁
1041 01:21:06 我好久以前参加过保龄球联赛拉梦娜爱喝凤梨汁
1042 01:21:12 有一天拉梦娜爱喝凤梨汁
1043 01:21:15 我到处找拉梦娜爱喝凤梨汁
1044 01:21:17 拉梦娜说我老是丢三落四连身上穿的衬衫都不见了
1045 01:21:26 我就知道不太对劲连身上穿的衬衫都不见了
1046 01:21:31 我後来都没看到那件衬衫连身上穿的衬衫都不见了
1047 01:21:33 结果几周前在电视上看到那件衣服出现在你的影片里
1048 01:21:40 我这辈子看过不少离谱的事看到那件衣服出现在你的影片里
1049 01:21:46 我真的不敢相信是真的看到那件衣服出现在你的影片里
1050 01:21:54 他叫蓝迪看到那件衣服出现在你的影片里
1051 01:21:57 身边的女人是我大姨子:伊芙琳看到那件衣服出现在你的影片里
1052 01:22:01 心地善良的女人看到那件衣服出现在你的影片里
1053 01:22:04 生产时因为并发症而过世看到那件衣服出现在你的影片里
1054 01:22:07 他有小孩?看到那件衣服出现在你的影片里
1055 01:22:09 有个女儿看到那件衣服出现在你的影片里
1056 01:22:13 小琼琼看到那件衣服出现在你的影片里
1057 01:22:16 那蓝迪怎麽了?看到那件衣服出现在你的影片里
1058 01:22:17 拉梦娜和我本来就不要小孩看到那件衣服出现在你的影片里
1059 01:22:21 我们只想到处旅行看到那件衣服出现在你的影片里
1060 01:22:26 但是人生难料看到那件衣服出现在你的影片里
1061 01:22:29 伊芙琳过世後看到那件衣服出现在你的影片里
1062 01:22:33 成天酗酒看到那件衣服出现在你的影片里
1063 01:22:36 後来有一天看到那件衣服出现在你的影片里
1064 01:22:41 说他跟别人约好看到那件衣服出现在你的影片里
1065 01:22:45 可是他没回来看到那件衣服出现在你的影片里
1066 01:22:47 把可怜的小女孩丢给我们看到那件衣服出现在你的影片里
1067 01:22:49 她当年才四岁看到那件衣服出现在你的影片里
1068 01:22:50 後来再也没人听过或看过那个男人看到那件衣服出现在你的影片里
1069 01:22:53 也许出了什麽事看到那件衣服出现在你的影片里
1070 01:22:56 警方在二手车行找到他的车看到那件衣服出现在你的影片里
1071 01:23:00 在当铺找到他的手表看到那件衣服出现在你的影片里
1072 01:23:05 他偷了我的衬衫看到那件衣服出现在你的影片里
1073 01:23:07 我的驾照看到那件衣服出现在你的影片里
1074 01:23:10 可能用来改名换姓吧看到那件衣服出现在你的影片里
1075 01:23:14 你觉得怎麽了?看到那件衣服出现在你的影片里
1076 01:23:16 我猜大概喝酒暴毙了看到那件衣服出现在你的影片里
1077 01:23:20 说不定自杀看到那件衣服出现在你的影片里
1078 01:23:21 对於这种人看到那件衣服出现在你的影片里
1079 01:23:25 把失去母亲的孩子就这样丢下看到那件衣服出现在你的影片里
1080 01:23:28 真是罪大恶极看到那件衣服出现在你的影片里
1081 01:23:30 不对看到那件衣服出现在你的影片里
1082 01:23:32 不对看到那件衣服出现在你的影片里
1083 01:23:34 你自己也说了看到那件衣服出现在你的影片里
1084 01:23:35 他全都不记得了看到那件衣服出现在你的影片里
1085 01:23:39 也许他忘记的原因看到那件衣服出现在你的影片里
1086 01:23:45 自己的行为看到那件衣服出现在你的影片里
1087 01:23:56 蓝迪?是你吧?看到那件衣服出现在你的影片里
1088 01:24:08 天啊看到那件衣服出现在你的影片里
1089 01:24:18 放开我看到那件衣服出现在你的影片里
1090 01:24:24 厄尼斯看到那件衣服出现在你的影片里
1091 01:24:30 放开我看到那件衣服出现在你的影片里
1092 01:24:32 放开我!看到那件衣服出现在你的影片里
1093 01:24:41 开热显像仪看到那件衣服出现在你的影片里
1094 01:24:45 发射!看到那件衣服出现在你的影片里
1095 01:24:51 厄尼斯看到那件衣服出现在你的影片里
1096 01:24:53 住手!看到那件衣服出现在你的影片里
1097 01:24:55 住手!看到那件衣服出现在你的影片里
1098 01:24:56 住手看到那件衣服出现在你的影片里
1099 01:25:00 厄尼斯!看到那件衣服出现在你的影片里
1100 01:25:04 手举起来看到那件衣服出现在你的影片里
1101 01:25:07 站起来!看到那件衣服出现在你的影片里
1102 01:25:08 厄尼斯看到那件衣服出现在你的影片里
1103 01:25:11 -马上给我起来!-不行
1104 01:25:26 你要带他去哪里?-不行
1105 01:25:29 厄尼斯!-不行
1106 01:25:43 凯文-不行
1107 01:25:47 你还好吧?-不行
1108 01:25:48 -我没事-他们有把你怎麽样吗?
1109 01:25:50 -没有-你确定?
1110 01:25:52 -确定-我来带你回家
1111 01:26:07 这下你满意了吧?-我来带你回家
1112 01:26:09 按照现在的情形你不觉得我们各取所需吗?
1113 01:26:14 现在你跟家人可以过正常生活你不觉得我们各取所需吗?
1114 01:26:31 嗨你不觉得我们各取所需吗?
1115 01:26:36 抱歉撞坏你的车你不觉得我们各取所需吗?
1116 01:26:38 再买就有了你不觉得我们各取所需吗?
1117 01:26:40 但你还好吧?你不觉得我们各取所需吗?
1118 01:26:45 还好你不觉得我们各取所需吗?
1119 01:27:24 我为了这一刻你不觉得我们各取所需吗?
1120 01:27:30 等了好久你不觉得我们各取所需吗?
1121 01:27:58 没事...你不觉得我们各取所需吗?
1122 01:28:00 下去你不觉得我们各取所需吗?
1123 01:28:08 来吧你不觉得我们各取所需吗?
1124 01:28:10 她在那里你不觉得我们各取所需吗?
1125 01:28:12 风云人物你不觉得我们各取所需吗?
1126 01:28:15 各位先生...女士你不觉得我们各取所需吗?
1127 01:28:17 这位就是雷思莉孟罗博士你不觉得我们各取所需吗?
1128 01:28:20 其实我说错了你不觉得我们各取所需吗?
1129 01:28:23 孟罗探员你不觉得我们各取所需吗?
1130 01:28:24 她协助我们抓到各位面前的东西你不觉得我们各取所需吗?
1131 01:28:29 -非常厉害你不觉得我们各取所需吗?
1132 01:28:32 现在欢迎各位到处参观你不觉得我们各取所需吗?
1133 01:28:41 当然你不只是协助啦你不觉得我们各取所需吗?
1134 01:28:44 你有什麽打算?你不觉得我们各取所需吗?
1135 01:28:46 -对不起你不觉得我们各取所需吗?
1136 01:28:51 你要拿他怎麽样?你不觉得我们各取所需吗?
1137 01:28:52 既然他都死了你不觉得我们各取所需吗?
1138 01:28:57 我们想干嘛就干嘛你不觉得我们各取所需吗?
1139 01:29:27 嗨你不觉得我们各取所需吗?
1140 01:29:29 凯文在吗?你不觉得我们各取所需吗?
1141 01:29:31 我在学校没看到他你不觉得我们各取所需吗?
1142 01:29:33 对你不觉得我们各取所需吗?
1143 01:29:36 要不要改天再来?你不觉得我们各取所需吗?
1144 01:29:38 好你不觉得我们各取所需吗?
1145 01:29:39 妈你不觉得我们各取所需吗?
1146 01:29:44 嗨你不觉得我们各取所需吗?
1147 01:29:45 我传讯息你不觉得我们各取所需吗?
1148 01:29:48 对啊你不觉得我们各取所需吗?
1149 01:29:50 我现在不想跟人聊天你不觉得我们各取所需吗?
1150 01:29:54 没关系你不觉得我们各取所需吗?
1151 01:30:00 你还好吧?你不觉得我们各取所需吗?
1152 01:30:02 我被禁足到80岁你不觉得我们各取所需吗?
1153 01:30:09 我只是想看看你的情形你不觉得我们各取所需吗?
1154 01:30:15 好你不觉得我们各取所需吗?
1155 01:30:17 谢谢你不觉得我们各取所需吗?
1156 01:30:18 我说真的你不觉得我们各取所需吗?
1157 01:30:23 很好你不觉得我们各取所需吗?
1158 01:30:25 我没事你不觉得我们各取所需吗?
1159 01:30:29 再见你不觉得我们各取所需吗?
1160 01:30:53 嗨你不觉得我们各取所需吗?
1161 01:31:01 现在上面好安静你不觉得我们各取所需吗?
1162 01:31:09 挺不习惯的你不觉得我们各取所需吗?
1163 01:31:18 你出生那天也像这样下大雨你不觉得我们各取所需吗?
1164 01:31:21 我记得是因为我开车载你妈去医院你不觉得我们各取所需吗?
1165 01:31:25 交通大打结你不觉得我们各取所需吗?
1166 01:31:29 我还以为她会生在车上你不觉得我们各取所需吗?
1167 01:31:32 我吓坏了你不觉得我们各取所需吗?
1168 01:31:33 所以我发誓你不觉得我们各取所需吗?
1169 01:31:40 我就要当全天下最好的爸爸你不觉得我们各取所需吗?
1170 01:31:46 奇怪的是你不觉得我们各取所需吗?
1171 01:31:50 孩子还小时你不觉得我们各取所需吗?
1172 01:31:56 因为他们看不出你的本性你不觉得我们各取所需吗?
1173 01:32:01 只看到好的一面你不觉得我们各取所需吗?
1174 01:32:04 你要他们看的那一面你不觉得我们各取所需吗?
1175 01:32:07 但他们迟早会长大...你不觉得我们各取所需吗?
1176 01:32:11 这时就越来越难隐藏你讨厌的自己你不觉得我们各取所需吗?
1177 01:32:19 我大概你不觉得我们各取所需吗?
1178 01:32:21 从来都不知道自己是谁吧?你不觉得我们各取所需吗?
1179 01:32:27 我只是一直在追寻目标你不觉得我们各取所需吗?
1180 01:32:30 新的家、新工作...你不觉得我们各取所需吗?
1181 01:32:34 希望总有适合我的你不觉得我们各取所需吗?
1182 01:32:37 让我总算能成为配得上你、佛顿和你妈的...
1183 01:32:45 那个男人配得上你、佛顿和你妈的...
1184 01:32:48 结果厄尼斯出现了配得上你、佛顿和你妈的...
1185 01:32:50 “机会来了”配得上你、佛顿和你妈的...
1186 01:32:55 我总算能...配得上你、佛顿和你妈的...
1187 01:32:59 有生活目标了配得上你、佛顿和你妈的...
1188 01:33:02 我总算有价值了配得上你、佛顿和你妈的...
1189 01:33:10 我一次又一次迷失配得上你、佛顿和你妈的...
1190 01:33:16 我让你失望了配得上你、佛顿和你妈的...
1191 01:33:22 我没有信守承诺配得上你、佛顿和你妈的...
1192 01:33:38 我知道你很气厄尼斯的事配得上你、佛顿和你妈的...
1193 01:33:41 可是你努力去做正当的事配得上你、佛顿和你妈的...
1194 01:33:48 16岁的你就比45岁的我配得上你、佛顿和你妈的...
1195 01:33:52 还要像个男人配得上你、佛顿和你妈的...
1196 01:33:57 我敬佩你配得上你、佛顿和你妈的...
1197 01:34:01 虽然有我这个爸配得上你、佛顿和你妈的...
1198 01:34:44 请你面对我好吗?转向我这边配得上你、佛顿和你妈的...
1199 01:34:51 转过来配得上你、佛顿和你妈的...
1200 01:34:56 转过来配得上你、佛顿和你妈的...
1201 01:35:00 我说转过来配得上你、佛顿和你妈的...
1202 01:35:06 遵守命令配得上你、佛顿和你妈的...
1203 01:35:14 遵守命令配得上你、佛顿和你妈的...
1204 01:35:17 我说遵守命令!配得上你、佛顿和你妈的...
1205 01:35:22 遵守命令配得上你、佛顿和你妈的...
1206 01:36:35 遵守命令!配得上你、佛顿和你妈的...
1207 01:36:45 没错配得上你、佛顿和你妈的...
1208 01:36:54 谢谢配得上你、佛顿和你妈的...
1209 01:36:56 快走吧配得上你、佛顿和你妈的...
1210 01:37:03 -...想清楚-我们叫的优步呢?
1211 01:37:05 是来福啦-我们叫的优步呢?
1212 01:37:06 -你才笨-我们叫的优步呢?
1213 01:37:08 -我们会在这里被抢或死掉-不会啦
1214 01:37:10 -没事的-我们应该去墨西哥餐厅的
1215 01:37:14 对耶!-我们应该去墨西哥餐厅的
1216 01:37:15 -等一下-我们应该去墨西哥餐厅的
1217 01:37:18 你好-我们应该去墨西哥餐厅的
1218 01:37:28 我靠-我们应该去墨西哥餐厅的
1219 01:37:30 厄尼斯-我们应该去墨西哥餐厅的
1220 01:37:32 不好意思-我们应该去墨西哥餐厅的
1221 01:37:36 这是来福的车-我们应该去墨西哥餐厅的
1222 01:37:37 再见罗!-我们应该去墨西哥餐厅的
1223 01:37:39 等一下-我们应该去墨西哥餐厅的
1224 01:37:41 赞啦!-我们应该去墨西哥餐厅的
1225 01:37:42 厄尼斯-我们应该去墨西哥餐厅的
1226 01:37:48 没问题-我们应该去墨西哥餐厅的
1227 01:38:07 厄尼斯-我们应该去墨西哥餐厅的
1228 01:39:00 好怀念这个家-我们应该去墨西哥餐厅的
1229 01:39:07 蓝迪变成鬼了-我们应该去墨西哥餐厅的
1230 01:39:17 50年...-我们应该去墨西哥餐厅的
1231 01:39:19 我守了这个秘密这麽久-我们应该去墨西哥餐厅的
1232 01:39:23 可是该来的总是会来-我们应该去墨西哥餐厅的
1233 01:39:26 我什麽都不知道-我们应该去墨西哥餐厅的
1234 01:39:28 你骗人-我们应该去墨西哥餐厅的
1235 01:39:30 -我只是想帮他-你骗人!
1236 01:39:35 -法兰克-你骗人!
1237 01:39:46 别乱跑-你骗人!
1238 01:39:48 -小心点-好
1239 01:40:12 -你在干嘛?-我听到声音
1240 01:40:14 靠-我听到声音
1241 01:40:16 我也是-我听到声音
1242 01:40:18 别乱跑-我听到声音
1243 01:40:19 最好是-我听到声音
1244 01:40:22 来吧-我听到声音
1245 01:40:54 放下球棒-我听到声音
1246 01:40:56 好-我听到声音
1247 01:41:04 请别对我儿子不利-我听到声音
1248 01:41:06 这都是拉梦娜的意思-我听到声音
1249 01:41:08 她自己生不出来-我听到声音
1250 01:41:13 她说这是上帝的旨意-我听到声音
1251 01:41:15 因为蓝迪照顾不了没有妈妈的小琼-我听到声音
1252 01:41:19 是她逼我的-我听到声音
1253 01:41:23 有话好商量-我听到声音
1254 01:41:25 -不准动!-好
1255 01:41:27 法兰克-好
1256 01:41:31 把他带走!-好
1257 01:41:33 -爸!-快走!
1258 01:41:35 -爸-快点!
1259 01:41:52 放走他们!-快点!
1260 01:42:02 去找妈!-快点!
1261 01:42:13 -快点!-别跑!
1262 01:42:15 -凯文-别跑!
1263 01:42:16 凯文-别跑!
1264 01:42:26 凯文-别跑!
1265 01:42:28 待在里面!报警!-别跑!
1266 01:44:02 小琼琼-别跑!
1267 01:44:04 她让拉梦娜好快乐-别跑!
1268 01:44:07 她真正想要的就是一个小女儿-别跑!
1269 01:44:10 她现在不跟我们讲话了-别跑!
1270 01:44:12 也许她内心知道...-别跑!
1271 01:44:48 什麽?-别跑!
1272 01:44:57 我杀了你耶!-别跑!
1273 01:45:21 我就知道你会回来-别跑!
1274 01:45:25 凯文!-别跑!
1275 01:45:35 爸-别跑!
1276 01:45:53 凯文-别跑!
1277 01:45:54 爸-别跑!
1278 01:45:55 好-别跑!
1279 01:45:57 -还好-那就好
1280 01:46:00 厄尼斯-那就好
1281 01:46:03 法兰克!凯文!谢天谢地-那就好
1282 01:46:06 谢天谢地-那就好
1283 01:46:24 就这样?-那就好
1284 01:46:27 这个鬼在你家闹了50年-那就好
1285 01:46:34 就不见了?-那就好
1286 01:46:37 那时很黑-那就好
1287 01:46:39 又在下雨-那就好
1288 01:46:44 我到处看过-那就好
1289 01:46:48 他为什麽突然消失?-那就好
1290 01:46:51 我不知道-那就好
1291 01:46:53 也许他不需要在这里了-那就好
1292 01:46:57 毕竟找到杀人凶手-那就好
1293 01:47:00 心愿达到了-那就好
1294 01:47:12 凯文-那就好
1295 01:49:34 嗨-那就好
1296 01:50:08 厉害-那就好
1297 01:50:10 好-那就好
1298 01:50:17 我好烂-那就好
1299 01:52:13 厄尼斯-那就好
1300 01:52:20 凯文-那就好
1301 01:52:23 告诉我怎麽回事-那就好
1302 01:52:42 (售出-那就好
1303 01:52:45 喂-那就好
1304 01:52:47 对啊-那就好
1305 01:52:50 小子-那就好
1306 01:52:51 爸-那就好
1307 01:52:53 对-那就好
1308 01:52:59 可是我很不好意思因为新住户要处理这个烂阁楼
1309 01:53:06 我真的很难接受你已经不是我的邻居因为新住户要处理这个烂阁楼
1310 01:53:09 我只搬到8公里外因为新住户要处理这个烂阁楼
1311 01:53:13 而且我马上就要有车了因为新住户要处理这个烂阁楼
1312 01:53:14 好吧因为新住户要处理这个烂阁楼
1313 01:53:16 我知道因为新住户要处理这个烂阁楼
1314 01:53:25 我就知道你们在上面因为新住户要处理这个烂阁楼
1315 01:53:26 爸因为新住户要处理这个烂阁楼
1316 01:53:27 东西都上车了因为新住户要处理这个烂阁楼
1317 01:53:29 不管你们刚才在做什麽因为新住户要处理这个烂阁楼
1318 01:53:33 现在是最後机会因为新住户要处理这个烂阁楼
1319 01:53:35 -别说了-最後机会
1320 01:53:36 饶了我吧-最後机会
1321 01:53:37 -谢谢-交给我
1322 01:53:38 走吧-交给我
1323 01:53:39 -谢谢-再见
1324 01:53:41 -很好-不管怎麽道别
1325 01:53:43 我父母-不管怎麽道别
1326 01:53:57 你在想什麽?-不管怎麽道别
1327 01:54:01 你觉得他还看得到我们吗?-不管怎麽道别
1328 01:54:07 不管他在哪里-不管怎麽道别
1329 01:54:10 我不知道-不管怎麽道别
1330 01:54:13 也许吧-不管怎麽道别
1331 02:04:32 (仅以本片献给戴伦)-不管怎麽道别
1332 02:05:03 字幕翻译:温凤祺-不管怎麽道别
1333 01:57:10 -不管怎麽道别
