生无可恋的奥托 A Man Called Otto(2022)(CN)Subtitles

Movie:A Man Called Otto (2022)4K
Era:2022
Length:126 minute
Country: SWE USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:20 "河狸五金行"
2 00:01:27 欢迎光临,您是勤奋的河狸吗?
3 00:01:30 不,我并不是
4 00:01:37 "绳子"
5 00:01:39 您是常客吗?
6 00:01:41 加入会员即可享用折扣
7 00:01:43 购买本店提供的优惠商品
8 00:01:53 别忘了
9 00:01:54 需要协助请向店员谘询
10 00:02:00 我能为你效劳吗?
11 00:02:03 你觉得我不会割绳子?
12 00:02:06 没啦,只是通常都由店员服务
13 00:02:08 你觉得我会割伤自己,然后告你们?
14 00:02:15 不是
15 00:02:16 那我就不需要帮忙
16 00:02:19 祝你今天愉快
17 00:02:22 我是忙碌的河狸
18 00:02:24 白痴
19 00:02:27 您需要的东西都有找到吗?
20 00:02:31 是的
21 00:02:32 太好了
22 00:02:34 让我看看
23 00:02:40 总共3.47美元
24 00:02:43 你收我6呎绳子的钱
25 00:02:45 是的,1码是99美分
26 00:02:48 我没拿2码,只拿了5呎
27 00:02:52 我们不是以呎计价,是以码计价
28 00:02:55 1码99美分是1呎33美分
29 00:02:57 乘以5是1.65美元
30 00:02:59 你却收我1.98美元
31 00:03:02 你很会算术
32 00:03:03 我知道,但我不能照你说的
33 00:03:06 输入电脑
34 00:03:07 哪种电脑不会简单的算术?
35 00:03:11 -我要找店长-他在吃午餐
36 00:03:14 吃午餐,这年头大家只在乎吃吃吃
37 00:03:18 -现场有谁可以负责?-副店长?
38 00:03:20 -好的,请他来-好喔
39 00:03:25 嘿,泰勒?
40 00:03:27 泰勒?请到收银台
41 00:03:29 如何?
42 00:03:31 嘿,泰勒
43 00:03:32 这就是副店长?她几岁?
44 00:03:35 你不是该去上体育课吗?
45 00:03:37 抱歉,什么?
46 00:03:38 拿去,我有零钱
47 00:03:39 我替你付多出来的钱
48 00:03:42 我不要你的钱,这跟钱无关
49 00:03:46 事实是
50 00:03:47 我只要5呎长的绳子
51 00:03:50 不应该付6呎长绳子的钱
52 00:03:54 你要多拿1呎长的绳子吗?
53 00:05:06 又来了
54 00:05:27 这到底有多难?
55 00:05:51 "不住在这里 就不要把垃圾丢这里"
56 00:05:56 脚踏车应该放在这里
57 00:05:58 嘿,你在干嘛?
58 00:06:00 那是我的
59 00:06:02 -应该停在单车架-我只离开一下子
60 00:06:05 下次我会把它锁进失物招领室
61 00:06:10 超难搞的老头子
62 00:06:13 真是的
63 00:06:20 "住户停车许可证"
64 00:06:27 没挂在后照镜上面
65 00:06:31 嘿,奥托
66 00:06:39 好了
67 00:07:06 嘿!
68 00:07:22 "戴恩美利卡建设公司"
69 00:07:34 再让那丑八怪尿在我门口看看
70 00:07:37 -我知道是你-别理他,王子
71 00:07:38 他是个超难搞老头子
72 00:07:40 不知道是谁尿的
73 00:07:41 你家的绝对有尿
74 00:07:43 叫你那废柴男友别在大庭广众扭腰献宝
75 00:07:50 又不是14岁的体操选手
76 00:08:07 快点,快滚开
77 00:08:10 快滚开
78 00:08:48 "工程部门"
79 00:08:49 大人物来了
80 00:08:55 这是在搞什么?
81 00:08:57 退休蛋糕,庆祝你退休
82 00:09:00 "玩得开心"
83 00:09:02 玩得开心,玩什么?
84 00:09:05 下半辈子玩得开心啊,我们想…
85 00:09:09 庆祝?
86 00:09:10 对啊,不,只是欢送你
87 00:09:14 欢送
88 00:09:15 别这样,奥托
89 00:09:17 是你自己决定要走
90 00:09:19 你也拿到不少资遣费
91 00:09:22 你把我从营运部调走,削减我的工时
92 00:09:26 把我训练的泰瑞升为我主管
93 00:09:29 泰瑞没有手机就不知道何年何月
94 00:09:33 所以我是拿了资遣费
95 00:09:36 很遗憾你这么想
96 00:09:38 并购之后大家都得调适
97 00:09:41 但你这些年来对公司贡献良多
98 00:09:44 是真的,你非常可靠
99 00:09:47 我们会怀念你订的进度表
100 00:09:50 敬奥托!
101 00:09:52 -敬奥托-敬奥托
102 00:09:57 奥托,要吃一块你的脸吗?
103 00:10:08 谁饿了?
104 00:10:09 "此路不通 无证禁止停车"
105 00:10:12 看看啊,不行
106 00:10:16 嘿,等等
107 00:10:17 不不不,你不可以没有许可就开进来
108 00:10:21 我没停车,只是运送包裹
109 00:10:24 招牌又没说可以运送包裹
110 00:10:26 只说需要许可,你没有许可
111 00:10:28 这条街是条死巷
112 00:10:32 祝您愉快,先生
113 00:10:33 你每次开进来
114 00:10:35 就代表有个住户不能停车
115 00:10:39 别人不会这样,开白卡车的都很乖
116 00:10:42 怎么你们棕色的都来乱?
117 00:10:44 我说的不是你的肤色
118 00:10:54 喂?
119 00:10:55 -抱歉,你听得到吗?-是的
120 00:10:59 -我是苏珊-哪位苏珊?
121 00:11:01 我有关于健保的好消息
122 00:11:03 不不不,机器人!
123 00:11:09 我要找谁才能停用这支电话?
124 00:11:13 用户服务部门
125 00:11:15 能帮我转接或是要按个号码?
126 00:11:20 我听那段音乐七分钟了
127 00:11:23 很抱歉,安德森先生
128 00:11:25 我想停止我家的供电
129 00:11:27 -您要搬家?-不,我要取消帐户
130 00:11:30 A-N-D-E-R-S-O-N
131 00:11:33 这六天为何不能退费?
132 00:11:36 O-T-T-O
133 00:11:38 是公司规定
134 00:11:39 我的规定是多付六天瓦斯费
135 00:11:42 就能多用六天的瓦斯
136 00:11:45 就这样
137 00:11:49 白痴
138 00:13:06 好了
139 00:13:09 往前,停下来,往前
140 00:13:11 好了,停下来
141 00:13:15 倒车,你看不到,小心点,用原力
142 00:13:18 -噢,不行-你会开上人行道
143 00:13:20 很好
144 00:13:22 倒车倒车
145 00:13:24 另一边
146 00:13:28 停下来
147 00:13:36 可恶
148 00:13:37 他在搞什么鬼?
149 00:13:39 没错,我也是这么说
150 00:13:43 你们不能随便开进来
151 00:13:45 我没开车,我在开车吗?
152 00:13:47 没有许可证不能开车进来
153 00:13:50 我们有停车许可证,这里,瞧?
154 00:13:53 你放在口袋干嘛?
155 00:13:55 我是驾驶啊
156 00:13:58 我们在这里租屋
157 00:14:00 206号
158 00:14:05 那也不代表
159 00:14:07 你可以把拖车停在门口
160 00:14:09 其实我只是想路边停车
161 00:14:12 哪个路边?
162 00:14:16 我停得不是很好,对吧?
163 00:14:19 我会再试一次
164 00:14:21 我的天啊
165 00:14:25 好吧
166 00:14:30 很好
167 00:14:31 继续倒车
168 00:14:34 再退后一点
169 00:14:35 好了,我行的
170 00:14:38 -先往另一边-小心点
171 00:14:40 这就对了
172 00:14:41 -小心点-很好
173 00:14:43 不不不,不对!
174 00:14:46 不不不,停下来!
175 00:14:49 停下来!下车
176 00:14:52 -下车-对不起
177 00:14:53 你不会倒车
178 00:14:55 怎么能活到现在
179 00:14:56 就连只有一只脚的狗狗
180 00:14:59 都能停得比你好
181 00:15:01 而且是自排车,给我钥匙
182 00:15:04 钥匙在瓶架里
183 00:15:06 要用按键启动
184 00:15:08 我知道
185 00:15:12 那是什么?
186 00:15:14 那是雷达
187 00:15:15 拖车太靠近汽车了
188 00:15:18 所以才会哔哔叫
189 00:15:19 好吧
190 00:15:23 你好
191 00:15:27 你好
192 00:15:28 你叫什么名字?
193 00:15:29 奥托
194 00:15:31 奥托?
195 00:15:33 奥托,O-T-T-O
196 00:15:36 我是艾比,O-T-T-O
197 00:15:40 我是露娜
198 00:15:43 幸会了
199 00:16:02 他挺厉害的
200 00:16:04 只试一次就搞定
201 00:16:08 -太好了-谢谢你,先生
202 00:16:10 需要靠雷达才会倒车的人
203 00:16:13 不应该开车
204 00:16:15 也不应该用收音机
205 00:16:17 我也这么说
206 00:16:18 许可证要挂在后照镜
207 00:16:20 不是放在口袋
208 00:16:21 -好啦-了解
209 00:16:23 -再见,谢谢你-谢谢,你真好心
210 00:16:31 白痴
211 00:16:49 都准备好了吗?
212 00:16:52 好了
213 00:16:57 很好
214 00:16:58 东西要拿好
215 00:17:01 来吧,亲爱的
216 00:17:07 乖女儿,东西要拿好
217 00:17:35 "大师与玛格丽特"
218 00:17:45 还有几个空书架?
219 00:17:48 三个
220 00:17:50 -你有几箱书?-七、八箱
221 00:17:52 我再替你做一个书架
222 00:17:54 我再替你做一个书架
223 00:18:13 -嗨-嘿
224 00:18:15 嗨,欧托,对吧?
225 00:18:18 是奥托
226 00:18:20 我就是这么说的,不是吗?
227 00:18:22 那不重要,是奥托,O-T-T-O
228 00:18:26 -欧托-奥托
229 00:18:27 哦,欧托,正反的拼法都一样
230 00:18:31 -奥托-是奥托,玛丽
231 00:18:33 这名字很少听到
232 00:18:35 我就常听到
233 00:18:36 好吧,要是你在忙,我们再回来
234 00:18:39 你们想要什么?
235 00:18:41 我带了点吃的
236 00:18:43 为什么?
237 00:18:46 你看起来很饿
238 00:18:47 所以我们才会这么速配
239 00:18:49 她喜欢下厨,我喜欢吃
240 00:18:55 反正呢,我们只想…
241 00:18:57 我们想正式自我介绍
242 00:19:00 因为我们会是邻居,所以…
243 00:19:06 -所以…-好吧,再见
244 00:19:18 我的名字是玛丽索
245 00:19:21 我是汤米
246 00:19:25 奥托
247 00:19:29 你总是这么难搞吗?
248 00:19:32 我才没有难搞
249 00:19:33 -你有一点难搞-并没有
250 00:19:36 -有一点-并没有
251 00:19:37 没有?好,你不难搞
252 00:19:39 没啦,你一点都不难搞
253 00:19:42 你每字每句都热情如火,是真的
254 00:19:49 好好享用
255 00:19:50 这是什么?
256 00:19:52 别弄翻莎莎酱
257 00:19:54 那是巧克力酱炖鸡,很好吃喔
258 00:19:57 那是墨西哥菜,我是墨西哥人
259 00:20:02 我在萨尔瓦多出生,我爸是那里人
260 00:20:06 但我妈是墨西哥人,所以先去墨西哥…
261 00:20:09 你呢?
262 00:20:10 我是IT顾问
263 00:20:16 我来自加州安那翰
264 00:20:17 -你来自安那翰-没错
265 00:20:20 我其实来自艾尔帕索
266 00:20:23 我有事要做
267 00:20:25 不好意思,奥托先生
268 00:20:27 我能向你借楼赖把吗?
269 00:20:30 你是说罗赖把吧
270 00:20:31 不,是楼赖把
271 00:20:33 -是罗赖把-罗赖把
272 00:20:35 罗赖把,对吧?是罗赖把
273 00:20:37 是楼赖把
274 00:20:38 他一直在说楼赖把
275 00:20:40 是楼赖把,相信我
276 00:20:42 我朋友都说是楼赖把
277 00:20:43 你朋友都说错了
278 00:20:45 -你要上网查吗?-天啊
279 00:20:48 上网查维基百料
280 00:20:51 手机给我
281 00:20:52 才不要,用你的手机
282 00:21:02 你要什么尺寸?
283 00:21:04 一般的尺寸就行
284 00:21:07 整组都拿去
285 00:21:09 -谢谢-谢谢
286 00:21:11 你有事要做,我们先走了
287 00:21:22 你又想要什么?
288 00:22:47 她很美吧,儿子?
289 00:22:49 那就是雪佛兰的引擎
290 00:22:51 可靠耐用
291 00:22:53 这世上可靠的东西并不多
292 00:22:55 爸,这是奥托
293 00:22:59 那就够了,亲爱的
294 00:23:20 "鲜花 两束$8"
295 00:23:22 两束8美元?
296 00:23:37 也许我应该开车撞死自己
297 00:23:40 那会有用
298 00:23:42 找到你喜欢的鲜花
299 00:23:44 粉红色的
300 00:23:46 而且有打折
301 00:23:49 优惠价,两束8美元
302 00:23:54 抱歉没能早点带来
303 00:23:58 我被耽搁了
304 00:24:00 认识了新邻居
305 00:24:04 她老公是笨蛋
306 00:24:07 连罗赖把都不知道
307 00:24:12 当然是租客
308 00:24:16 不用给出承诺
309 00:24:20 "索妮娅"
310 00:24:21 我知道,也许他们还买不起房子
311 00:24:25 但是如果可恶的建商
312 00:24:28 决定拆掉他们的房子
313 00:24:30 改建廉价公寓该怎么办?
314 00:24:33 我保证一定会发生
315 00:24:35 他们已经在铁门附近乱开车还开上草地
316 00:24:44 戴恩美利卡
317 00:24:45 哪个白痴建商会取这种名字?
318 00:24:50 听起来像是"垂死的美国"
319 00:24:55 那倒是真的
320 00:24:57 连像样的挂钩都买不到了
321 00:25:01 绳子也不用英呎计价
322 00:25:06 没有你什么都不对
323 00:26:16 下一个
324 00:26:21 我怀疑你有肥厚性心肌症
325 00:26:25 那是遗传的心肌…
326 00:26:27 我知道
327 00:26:28 我爸也有
328 00:26:32 你应该能活很久
329 00:26:35 但恐怕没办法当兵
330 00:26:40 下一个
331 00:26:48 一张匹兹堡回程车票
332 00:26:50 1.10美元
333 00:26:54 谢谢你
334 00:27:01 借过
335 00:27:25 嘿,你的书掉了!
336 00:27:27 小姐,你的书掉了!
337 00:28:17 那是我的书吗?
338 00:28:19 什么?
339 00:28:21 是的
340 00:28:22 我看到你掉了,所以就…
341 00:28:24 "大师与玛格丽特"
342 00:28:26 真是感谢你
343 00:28:27 我看到一半,很想知道结局
344 00:28:33 来吧
345 00:28:35 坐下来
346 00:28:41 我是索妮娅
347 00:28:43 我是奥托,那是我爸的名字
348 00:28:47 我正要去看我爸
349 00:28:49 每周四都会去
350 00:28:58 你常搭这班火车吗?
351 00:29:01 没有,我只是来做兵役体检
352 00:29:05 天啊
353 00:29:07 不知道会遇上什么一定很难熬
354 00:29:10 你何时会离开
355 00:29:12 我没有…
356 00:29:15 还有一阵子
357 00:29:18 验票
358 00:29:24 谢谢
359 00:29:26 谢谢你
360 00:29:30 你搭错火车了
361 00:29:32 这是东向车票
362 00:29:36 我一定是…
363 00:29:38 我下一站就下车
364 00:29:40 要补多少钱?
365 00:29:42 1.75美元
366 00:29:51 1元
367 00:30:03 拿去,我有零钱
368 00:30:11 谢谢你
369 00:30:17 拿去,谢谢,祝你愉快
370 00:30:24 还有两毛五
371 00:30:27 1964年的硬币
372 00:30:29 纯银的
373 00:30:31 留着吧,那代表好运
374 00:30:38 的确是
375 00:31:06 "谢谢 食物很有意思"
376 00:31:26 奥托,清晨巡逻有点晚吧
377 00:31:30 不会
378 00:31:31 不会?你不是该去上班吗?
379 00:31:35 不用
380 00:31:36 酷喔,要过来吃午饭吗?
381 00:31:39 午饭
382 00:31:42 对啊
383 00:31:43 不,不
384 00:31:44 有兴趣的话今天吃猪里肌肉
385 00:31:47 不不不
386 00:31:50 嘿,不好意思
387 00:31:53 就是你
388 00:31:55 这是私人道路,铁门是用来减少车流
389 00:32:00 不是让白痴驾驶把车开上草地
390 00:32:03 被你逮到了,我是建商员工
391 00:32:06 我会请管理员来帮你修好
392 00:32:10 比新的更好,祝你愉快
393 00:32:13 规定就是规定
394 00:32:20 我知道你们想干嘛
395 00:32:22 好吧,安德森先生,你说了算
396 00:32:25 继续守望相助
397 00:32:30 快出来,你这小家伙
398 00:32:34 出来啊
399 00:32:35 快给我出来!
400 00:32:37 你敢再丢一块石头,我就会
401 00:32:39 把你的臭狗踢到屋顶
402 00:32:41 我不是向你家丢石头,那只猫抓伤王子
403 00:32:45 我要杀了那只臭猫
404 00:32:46 想都别想
405 00:32:47 关你什么事?那是只野猫
406 00:32:49 全身上下可能都是病
407 00:32:52 你也一样,但我不会向你丢石头
408 00:32:55 安迪
409 00:32:56 怎么了?
410 00:32:57 你听到他这次骂我什么吗?
411 00:32:59 我跟你说过他常骂我
412 00:33:01 赶快逃吧
413 00:33:03 我不是你的朋友
414 00:33:04 建商说要把老人家都送到安养院
415 00:33:07 越快越好!
416 00:33:26 你好
417 00:33:28 又怎么了?
418 00:33:29 我只想把扳手还给你
419 00:33:31 我找到家具附上的扳手
420 00:33:33 恭喜了
421 00:33:35 我为你做了沙波洛
422 00:33:37 巧克力酱炖鸡?
423 00:33:39 不是,这是萨尔瓦多饼干,我爸的最爱
424 00:33:44 很好吃喔,你一定会超爱
425 00:33:45 对啊,因为是我做的
426 00:33:47 另外我也想向你借梯子
427 00:33:50 我们的窗户卡住了
428 00:33:52 你为什么需要梯子?
429 00:33:53 是上面的窗户
430 00:33:57 打不开
431 00:33:58 你想试着从外面打开?
432 00:34:01 对,没错
433 00:34:03 我去穿大衣
434 00:34:05 好,谢谢你
435 00:34:08 我喜欢他挥手的样子
436 00:34:10 把手插上去
437 00:34:14 -太好了-安妮塔
438 00:34:15 奥托,打扰一下,我们的暖气坏了
439 00:34:21 能不能来看看?
440 00:34:22 试试替散热器排水
441 00:34:25 我该怎么做?
442 00:34:27 替散热器排水
443 00:34:30 奥托,别这么难搞
444 00:34:32 我没有难搞
445 00:34:34 有时候很难看得出来
446 00:34:38 是啊
447 00:34:40 对了,我们才刚搬进206号
448 00:34:44 -我是玛丽索-我是汤米
449 00:34:46 -欢迎-幸会了
450 00:34:48 我是安妮塔
451 00:34:49 我老公鲁本以前负责处理暖气
452 00:34:52 但我们知道总有一天
453 00:34:55 他会没办法处理这些事情
454 00:34:59 鲁本把我踢出管委会时应该先想到
455 00:35:04 那是很久以前的事
456 00:35:07 踢出管委会?
457 00:35:08 那是个误会
458 00:35:10 他把我踢出去
459 00:35:14 奥托,快去帮安妮塔替散热器排气
460 00:35:18 不,不能替散热器排气
461 00:35:21 要替散热器排水
462 00:35:22 -看看这块坡道-那是索妮娅的
463 00:35:24 -拉拖车时就需要-放下来
464 00:35:27 放下来!谁说你能碰它?
465 00:35:29 -对不起-你们全都给我滚
466 00:35:32 拿了梯子就滚,全都给我滚
467 00:35:35 -好啦-谢谢你
468 00:35:37 -谢谢你-小心
469 00:35:40 好了
470 00:35:45 -谢谢你-谢谢你
471 00:35:52 不行,你在这里干嘛?
472 00:35:55 你怎么会躲到里面?
473 00:35:57 快滚!给我出去
474 00:36:01 出去,出去
475 00:36:03 快滚啊
476 00:36:07
477 00:36:12 放开!
478 00:36:14 放开
479 00:36:18 你敢抓伤我,我就咬你
480 00:36:24 学会教训了吧
481 00:36:30 蠢猫
482 00:36:36 -嗨,奥托-嗨,奥托
483 00:36:38 O-T-T-O
484 00:36:58 奥托
485 00:37:00 我去年八月借水管给你
486 00:37:01 只要还给我,我就帮你替暖气排水
487 00:37:06 进来吧
488 00:37:15 你的新邻居看起来人很好,对吧?
489 00:37:20 好到不行
490 00:37:22 你可能很快就会有更多邻居了
491 00:37:27 建商的人告诉我们…
492 00:37:30 我和鲁本必须搬走
493 00:37:34 那全是屁话
494 00:37:36 这房子是你们的
495 00:37:38 我也是这么说
496 00:37:40 他们找上我们的儿子克里斯
497 00:37:44 他说我照顾不了鲁本
498 00:37:47 必须把他送去护理之家
499 00:37:51 我也应该搬去安养院
500 00:37:54 克里斯懂什么?他是个白痴
501 00:37:58 他们不能逼你做任何事
502 00:38:03 他知道我们在这里吗?
503 00:38:05 当然知道
504 00:38:07 别被他骗了
505 00:38:09 他头脑很清楚
506 00:38:15 我去拿你的水管
507 00:38:35 这整个社区就快完蛋了
508 00:38:39 就连管委会都没有了
509 00:38:44 没有人管理社区的事
510 00:38:48 不像我们以前那样
511 00:38:57 我得把话说清楚,我还没原谅你
512 00:39:03 我只是没想到你病得这么快
513 00:39:07 现在…
514 00:39:10 他们要毁了我们努力建立的家园
515 00:39:15 我都还没走,他们就想把我们赶走
516 00:39:20 我不会留下来看到那种事发生
517 00:39:25 我要走了
518 00:39:27 永远离开
519 00:39:29 午饭准备好了吗?
520 00:39:30 -我做了你爱吃的奶油玉米-谢谢你
521 00:39:33 谢谢你,奥托,抱歉拖了这么久
522 00:39:37 一起吃午饭?
523 00:39:38 安妮塔做了猪里肌肉
524 00:39:40 不了,我有很多事要做
525 00:39:45 鲁本,你在干嘛?
526 00:39:49 -放手-你在干嘛?
527 00:39:51 -放手-鲁本
528 00:39:54 放…
529 00:39:55 你在干嘛?
530 00:39:56 …手
531 00:40:09 天啊
532 00:40:31 试试从里头打开
533 00:40:36 比我想像的更高
534 00:40:38 我有点头晕
535 00:42:44 看来我们都得搭下一班火车
536 00:42:49 奥托
537 00:42:50 那是你爸的名字
538 00:42:52 你还记得
539 00:42:56 你得回去军营吗?
540 00:42:58 不,我想把车票钱还给你
541 00:43:04 请我吃晚饭不是更好吗?
542 00:43:17 要进去吗?
543 00:43:19 好啊,进去吧
544 00:43:21 你…
545 00:43:22 迟到了15分钟
546 00:43:23 是吗?
547 00:43:35 你对什么有兴趣?
548 00:43:40 怎么说?
549 00:43:41 你对什么有热情?
550 00:43:43 机器,引擎
551 00:43:46 我想知道东西怎么运作
552 00:43:47 我想知道东西怎么运作
553 00:43:48 零件怎么运作来驱动车子
554 00:43:51 那比一般人想得更复杂
555 00:43:53 化油器得先混和汽油和空气
556 00:43:56 然后火星塞才能点火
557 00:43:59 驱动引擎活塞和传动轴…
558 00:44:01 你怎么知道这么多关于车子的事?
559 00:44:04 我爸教的
560 00:44:06 我们只会聊车子,他是个好爸爸
561 00:44:10 非常可靠
562 00:44:13 他去世了
563 00:44:15 两个月前
564 00:44:19 非常突然
565 00:44:20 很遗憾
566 00:44:24 你妈呢?
567 00:44:26 我不太记得她
568 00:44:28 只记得她离开时的感觉
569 00:44:39 你为什么没点主餐?
570 00:44:46 我在家吃过了
571 00:44:49 为什么?
572 00:44:52 好让你想点什么就点什么
573 00:45:01 听着,我骗了你
574 00:45:03 对不起
575 00:45:06 我体检没过,没能入伍
576 00:45:08 我本来指望入伍就会有工作,但是…
577 00:45:13 并没有
578 00:45:16 我不知道我要做什么
579 00:45:20 我该走了
580 00:45:39 奥托!
581 00:45:48 奥托!
582 00:45:52 我来了
583 00:45:55 干嘛?你又要什么?
584 00:45:57 -你在这里干嘛?-你又在干嘛?
585 00:46:00 -我在找你-你找到我了
586 00:46:02 你能不能带我去医院?
587 00:46:04 汤米跌下梯子,刚刚被救护车接走
588 00:46:07 你可以自己开那辆小小的进口车
589 00:46:11 我没有驾照
590 00:46:13 -你几岁了?-30岁
591 00:46:16 你没有驾照?
592 00:46:18 我有驾车学习许可证
593 00:46:20 只是一直没学会其他的
594 00:46:22 到底有多少其他的?
595 00:46:27 拜托了!
596 00:46:30 专心点!
597 00:46:32 拜托听我说!
598 00:46:34 汤米在医院,可能就快死了
599 00:46:39 你要载我去医院或是逼我搭公车?
600 00:46:42 -我载你去医院-谢谢你
601 00:46:45 有那么难吗?
602 00:46:48 你要去哪儿?
603 00:46:50 去带小孩子啊!
604 00:46:53 小孩子?
605 00:46:55 "杜肯医院"
606 00:47:00 把我抬起来
607 00:47:13 快打啊,不!
608 00:47:20 用力撞啊!
609 00:47:21 这些玩偶
610 00:47:23 他们是超级英雄吗?
611 00:47:26 他们是摔角手
612 00:47:29 -摔角手-我找到熊先生的童书
613 00:47:31 我看到了
614 00:47:34 她要你念给她听
615 00:47:37 没错
616 00:47:41 你在吗,熊宝宝?
617 00:47:45 你在吗,熊宝宝?熊先生问
618 00:47:49 我的熊宝宝在哪里
619 00:47:51 不是啦,你要学熊讲话
620 00:47:55 熊不会讲话
621 00:47:57 这只熊会
622 00:48:04 我的熊宝宝在哪里?
623 00:48:08 熊宝宝,你是不是在树上?
624 00:48:13 不是,那是一只猫头鹰!
625 00:48:18 这里没有别人,只有宝宝和我
626 00:48:28 熊宝宝,你在地底下吗?
627 00:48:31 我不是熊宝宝
628 00:48:33 我是贝波!
629 00:48:34 嗨,贝波!
630 00:48:36 -想要看我变魔术吗?-想!
631 00:48:38 我正在念故事给她们听
632 00:48:40 我正在念故事给她们听,熊先生说
633 00:48:46 熊先生,可以借我个硬币吗?
634 00:48:48 好啦,拜托
635 00:48:50 拜托了
636 00:48:53 好啦,好啦
637 00:48:56 你要还给我
638 00:48:58 没问题
639 00:49:17 小丑装不是他的,是医院的
640 00:49:19 他得赔钱给医院
641 00:49:21 贝波带来欢乐,他自愿当志工
642 00:49:25 奥托,你做了什么?
643 00:49:28 没什么
644 00:49:29 奥托阿公打了小丑
645 00:49:31 我没有
646 00:49:32 明明就有
647 00:49:33 摔角手阿公!
648 00:49:36 摔角手!
649 00:49:38 全都是那小丑的错
650 00:49:41 跑去哪儿了呀?
651 00:49:48 拿去
652 00:49:50 吹一下
653 00:49:56 哇!在这里耶!
654 00:49:59 你怎么做到的?
655 00:50:00 这是魔术
656 00:50:02 谢谢你们
657 00:50:03 希望你们有个魔幻的一天
658 00:50:05 -掰-掰,贝波
659 00:50:06 谢谢你们
660 00:50:07 等一下
661 00:50:11 这不是我的硬币
662 00:50:13 从你耳朵出来的,是你的问题
663 00:50:17 这不是我的硬币
664 00:50:19 不不不,这不是你的硬币
665 00:50:23 听好,我给你个硬币,我说你一定要还给我
666 00:50:26 -你要一块钱?-你偷偷换掉
667 00:50:29 -瞒天过海-你给我这个硬币
668 00:50:30 奥托会有麻烦吗?
669 00:50:32 -只是个硬币-并不是
670 00:50:34 -这是铜的-拜托不要报警
671 00:50:36 我给你一个1964年硬币,还给我!
672 00:50:38 冷静一下
673 00:50:39 -在哪里?快还给我!-警察先生帮帮我
674 00:50:42 -请求支援,小丑惹祸-东西在哪?
675 00:50:45 放开那个小丑!先生,先生!
676 00:50:46 哈!1964年
677 00:50:56 我的玩具呢?
678 00:50:58 在你的背包里
679 00:50:59 哪个口袋?有一百万个口袋
680 00:51:03 什么?
681 00:51:07 我爸以前也会这么笑
682 00:51:10 我没在笑
683 00:51:12 没错
684 00:51:13 你不应该对小丑发脾气
685 00:51:16 -你老公不来吗?-看啊!
686 00:51:18 -大伙儿-妈,他在那儿
687 00:51:21 麻烦把车开去接他
688 00:51:23 奥托!
689 00:51:30 -多谢了-掰,摔角手阿公
690 00:51:32 -谢谢你,奥托-晚安
691 00:51:34 -掰-再次多谢了
692 00:51:37 掰了
693 00:51:38 来吧,小姑娘
694 00:51:39 -走吧-来吧
695 00:51:42 看看你的新腿,好像机器人喔
696 00:52:08 奥托!
697 00:52:12 天啊,它死了吗?
698 00:52:13 没啦,它大概在睡觉
699 00:52:15 奥托,别走,拜托把它抱出来
700 00:52:19 不要,你怎么不抱?
701 00:52:21 我怀孕了,不能碰猫,它身上有虫
702 00:52:25 它自己跑进去,也能自己出来
703 00:52:30 你为什么这么难搞?
704 00:52:32 我不会抱猫
705 00:52:33 老兄,怎么了?
706 00:52:35 吉米,有一只…
707 00:52:38 噢不!
708 00:52:40 我们要帮你取暖
709 00:52:41 是啊,小心点
710 00:52:43 噢,糟了
711 00:52:44 我抱住你了
712 00:52:46 -它好冰冷喔-天啊
713 00:52:48 要带它去哪?
714 00:52:49 不行,它身上有虫,奥托
715 00:52:52 走吧,我抱住你了
716 00:52:55 奥托,开门
717 00:52:56 没事了,小猫咪
718 00:52:58 -不会有事的-真可怜
719 00:53:02 没事了
720 00:53:04 -地板全是雪-抱歉
721 00:53:06 天啊,屋子里头好冷喔
722 00:53:09 这一件呢?
723 00:53:11 -不行-能不能…?
724 00:53:12 别碰那件大衣
725 00:53:14 -能不能拿条毯子?-给那只猫?
726 00:53:18 没关系,我行的
727 00:53:19 你在干嘛?
728 00:53:21 帮它取暖啊,我的体温很高
729 00:53:25 我去打开烤箱
730 00:53:27 不准把猫放进我的烤箱
731 00:53:29 我只想让屋子暖起来
732 00:53:38 流理台好低喔,哪里买的?
733 00:53:41 我做的,替我太太索妮娅量身打造
734 00:53:46 她也很矮吗?
735 00:53:49 索妮娅去世了
736 00:53:52 她的厨艺很棒,对吧?
737 00:53:55 我以前常常来蹭饭
738 00:54:00 很遗憾
739 00:54:03 请你们离开,我有事要做
740 00:54:08 见到你真好
741 00:54:12 谁要照顾这小家伙?
742 00:54:14 你啊
743 00:54:18 好吧
744 00:54:27 现在好好向我求婚
745 00:54:35 真的超赞的
746 00:54:38 我现在饿了
747 00:54:40 "恭喜1978学年度工学院毕业班"
748 00:54:47 让我看看
749 00:54:50 "工学院"
750 00:54:51 大学董事会特此证明奥托安德森
751 00:54:54 完成工学院学士学位的学业…
752 00:54:58 你有没有想过要…
753 00:55:01 …想过要结婚?
754 00:55:04 -如果你想要…-看着我
755 00:55:09 现在好好向我求婚
756 00:55:13 你愿意…?
757 00:55:19 你愿意嫁给我吗?
758 00:55:20 愿意
759 00:55:21 好啊!
760 00:55:24 好啊
761 00:55:27 好啊
762 00:55:33 太好了!
763 00:56:30 天啊!
764 00:56:31 打电话给119
765 00:56:35 他跌下去!
766 00:56:36 -快去救他-快拍,不,用录的
767 00:56:39 真是够了
768 00:56:40 -谁可以帮忙?-天啊,他跌下去了
769 00:56:43 谁去把他救上来
770 00:56:44 你能动吗?
771 00:56:47 你得动起来!你得起来!
772 00:56:50 谁来帮帮我?
773 00:56:54 快啊
774 00:56:55 快拍啊
775 00:56:58 快拍
776 00:56:59 拍到了,我看到他了
777 00:57:03 放大他的脸
778 00:57:04 发生什么事?
779 00:57:05 我们要去博物馆…
780 00:57:18 看着我
781 00:57:19 说哈啰
782 00:57:21 深呼吸,奥托
783 00:57:25 握我的手
784 00:57:26 握我的手
785 00:57:28 握住我的手!
786 00:57:40 你疯了吗?你可能因此丧命
787 00:57:43 先生,你救了他命
788 00:57:44 他救了那家伙的命
789 00:57:48 真的太神奇了
790 00:57:57 -随便啦,追踪我们-追踪我们
791 00:58:23 你想把我吓死吗?
792 00:58:25 你看看
793 00:58:28 艾比想要画她的新邻居
794 00:58:32 她要送给你
795 00:58:34 那是你
796 00:58:36 她总是把你画成彩色的
797 00:58:39 "总是"是什么意思?
798 00:58:42 我有个好主意
799 00:58:44 你可以当我的驾驶教练
800 00:58:47 不要
801 00:58:49 不不不
802 00:58:50 我可没这闲工夫
803 00:58:53 放心,我会付油钱
804 00:58:56 你们在这儿,我一直在找你们
805 00:59:00 嗨,吉米,你在干嘛?
806 00:59:02 -猫在里面?-对
807 00:59:04 天啊!冷静点
808 00:59:06 它真的很不喜欢这样
809 00:59:08 把它放出来
810 00:59:10 好,抱歉,小兄弟
811 00:59:15 你在想什么?带他去散步?
812 00:59:19 我忘了我对猫过敏,得把它带回来
813 00:59:22 所以…
814 00:59:23 -吉米-是啊
815 00:59:25 我涂了燕麦,但没有帮助
816 00:59:28 跟我来,汤米去年有条药膏
817 00:59:32 -他捅了黄蜂窝-你确定?
818 00:59:35 -我不想麻烦你-没关系,别抓了
819 00:59:36 我应该多抓一下
820 00:59:38 嘿,这只猫呢?
821 00:59:41 它是你的了,奥托
822 00:59:43 好好爱它
823 01:00:00 进去箱子里
824 01:00:04 进去箱子里
825 01:00:10 进去箱子里
826 01:00:22 抱歉我还没去找你
827 01:00:28 比我想像的更困难
828 01:00:36 现在它又搬进来
829 01:00:43 我养了一只猫
830 01:00:47 我得先想办法处理它
831 01:00:52 然后就去找你,索妮娅,我保证
832 01:00:57 我好想你
833 01:01:28 噢,不不不
834 01:01:29 你不准占领我的床
835 01:01:32 这才是你的床
836 01:01:36 你想睡在外面,睡在雪堆里吗?
837 01:01:40 我可以安排
838 01:01:52 你会是这世上最棒的爸爸
839 01:02:30 嘿!
840 01:02:31 怎么了?
841 01:02:32 你骑脚踏车发传单?
842 01:02:35 对啊,这是我的工作
843 01:02:36 当服务生或加油站员工才是工作
844 01:02:39 我晚上在披萨店,周末在二手店打工…
845 01:02:45 你是安德森先生,对吧?
846 01:02:49 你以前会去学校
847 01:02:52 什么时候?
848 01:02:54 安德森太太是我的老师
849 01:02:58 她是第一个没有把我当怪咖的人
850 01:03:01 因为我是跨性别
851 01:03:05 她是第一个叫我新名字的人
852 01:03:08 说服其他老师也那么做
853 01:03:12 在学校帮了我很多
854 01:03:15 我不会再发你传单了
855 01:03:20
856 01:03:22 你叫什么名字?
857 01:03:25 -马尔坎-马尔坎
858 01:03:27 我是奥托
859 01:03:28 幸会了,奥托
860 01:03:36 嘿!
861 01:03:39 奥托!好消息
862 01:03:41 安迪在教我开车
863 01:03:43 他教错了
864 01:03:45 -谢谢你-不客气
865 01:03:48 -好吧-很好
866 01:03:49 -掰-掰
867 01:03:51 打P档!
868 01:03:52 你还在打D档!那是自排车
869 01:03:55 你还在打D档,应该打P档
870 01:03:58 什么?
871 01:04:02 掰!
872 01:04:07 -救命啊-我来了
873 01:04:11 我来救公主了
874 01:04:13 好啦,来了!
875 01:04:15 奥托!
876 01:04:16 奥托来了!我妈做了饼干
877 01:04:19 奥托,请进
878 01:04:21 我无法忍受白痴教白痴如何开车
879 01:04:24 你,穿上大衣,该上课了
880 01:04:27 什么?
881 01:04:29 你要教我?真假?
882 01:04:31 奥托,谢谢你!
883 01:04:35 谢谢你
884 01:04:38 我马上就来!
885 01:04:40 你真好心,谢谢你
886 01:04:44 我试过一次
887 01:04:47 我出门啰
888 01:04:48 掰,奥托!
889 01:04:49 -妈妈要去开车-小心点
890 01:04:53 -掰,妈妈-掰,乖女儿
891 01:04:54 玩得开心
892 01:04:57 掰,妈妈!
893 01:04:58 太好了
894 01:05:00 没有大人了,来吧!
895 01:05:04 奥托,开我们的车好吗?
896 01:05:07 我只开过自排车
897 01:05:09 不行
898 01:05:10 我要教你怎么开车,上车
899 01:05:17 前面是红灯,你得刹车
900 01:05:21 我得踩离合器,对吧?
901 01:05:23 先踩离合器再踩刹车
902 01:05:26 -踩刹车或离合器?-踩离合器
903 01:05:29 先踩刹车再踩离合器
904 01:05:31 先踩离合器,现在踩刹车
905 01:05:33 刹车,刹车
906 01:05:35 别对我大叫
907 01:05:37 我没对你大叫
908 01:05:39 我踩离合器了
909 01:05:40 我们要停车,然后…
910 01:05:42 先踩离合器再踩刹车,踩刹车
911 01:05:45 他停车了,别撞上去,刹车刹车
912 01:05:49 好了,放手
913 01:05:51 我的天啊
914 01:05:53 刹车
915 01:05:55 先踩离合器再踩刹车
916 01:05:56 我逊毙了
917 01:05:59 -逊毙了-你还在学
918 01:06:02 我差点撞到它,只差一点点
919 01:06:05 没关系啦,那是台油电车
920 01:06:07 那是台油电车
921 01:06:09 -我该倒车-不用
922 01:06:11 -没关系-我差点撞到它
923 01:06:13 -无所谓-不必倒车吗?
924 01:06:16 先等绿灯
925 01:06:18 走吧,先踩离合器
926 01:06:22 再踩油门
927 01:06:23 慢慢松开离合…
928 01:06:25 你没有入档
929 01:06:27 绿灯!
930 01:06:29 先踩离合器再换档…不必转动钥匙
931 01:06:32 -快走啊-慢慢踩…
932 01:06:34 -天啊-慢慢踩…
933 01:06:37 先松开离合器再踩油门
934 01:06:39 我办不到
935 01:06:40 -就这么简单-我办不到
936 01:06:43 不要,奥托
937 01:06:47 什么?可恶
938 01:06:49 你有什么毛病?
939 01:06:51 她正在学开车
940 01:06:53 你不必学开车吗?
941 01:06:55 冷静点,老头儿
942 01:06:57
943 01:06:58 我不是老头儿!王八蛋!
944 01:07:03 你敢再按一次喇叭
945 01:07:05 你就死定了,听到吗?
946 01:07:08 了解吗?
947 01:07:12 噢,惨了
948 01:07:17 你给我听好
949 01:07:19 你生过两个小孩,就快生第三个
950 01:07:22 你从很远的国家来到这里
951 01:07:26 学会新的语言
952 01:07:28 上学念书,嫁了个笨老公
953 01:07:31 你把全家照顾得好好的
954 01:07:33 学会开车绝对没问题
955 01:07:35 天啊,世上有一大堆白痴
956 01:07:37 都能学会开车
957 01:07:39 你又不是白痴
958 01:07:45 所以…
959 01:07:47 踩离合器
960 01:07:49 换档
961 01:07:51 踩油门
962 01:07:53 开车
963 01:08:10 太好了
964 01:08:11 太好了
965 01:08:15 这是个停车位,练习路边停车
966 01:08:19 先倒车,直到保险杆和照后镜对齐
967 01:08:24 "史丹格烘焙店"
968 01:08:26 现在打直
969 01:08:28 把车子倒进路边
970 01:08:32 -向前一点-再向前一点
971 01:08:34 然后停车
972 01:08:36 打N档
973 01:08:39 拉手刹车
974 01:08:40 车钥匙
975 01:08:44 就这样?
976 01:08:45 就这样
977 01:08:48 时间刚刚好
978 01:08:50 我来吧
979 01:08:55 这些是萨姆拉面包
980 01:08:58 瑞典的闪电泡芙
981 01:09:01 小心会爆浆
982 01:09:03 吃吃看吧
983 01:09:05 用手指拿
984 01:09:14 你怎么找到这地方?
985 01:09:17 这是索妮娅的爱店
986 01:09:21 我们以前每周六下午一点都会来
987 01:09:25 然后做什么?
988 01:09:28 两点钟回家
989 01:09:30 我会洗车打蜡
990 01:09:32 她会改考卷做饭,然后看一整天的书
991 01:09:37 什么样的书?
992 01:09:40 她的书
993 01:09:43 我尝试看过,但是…
994 01:09:45 我就是…
995 01:09:47 我不爱看书
996 01:09:49 她朋友说我们天差地远
997 01:09:55 我遇见索妮娅之前的人生是黑白的
998 01:09:58 她增添了色彩
999 01:10:03 我一定会喜欢她
1000 01:10:05 她真的很有个性
1001 01:10:07 说服学校为需要辅导的学生
1002 01:10:10 特地开一门课
1003 01:10:12 很多孩子家庭有问题,或是不善于社交
1004 01:10:18 但经过索妮娅的辅导,他们都会读莎翁
1005 01:10:26 我遇到她以前的学生…
1006 01:10:30 就在前几天
1007 01:10:33 他叫马尔坎
1008 01:10:41 -你需要奶精-好
1009 01:10:48 我们刚搬去的时候相处得很融洽
1010 01:10:53 就像天赐的礼物
1011 01:10:54 欢迎搬进这个社区
1012 01:10:56 -嗨,我是索妮娅-我是安妮塔
1013 01:10:58 索妮娅和安妮塔是闺蜜
1014 01:11:01 我拿着罗赖把
1015 01:11:03 我和鲁本其实很像
1016 01:11:05 骑慢一点!
1017 01:11:07 各方面都很像
1018 01:11:09 白痴
1019 01:11:10 但人都会变
1020 01:11:12 或是不会变
1021 01:11:15 世事无常,我们越来越疏远
1022 01:11:19 筑起心墙,他们不高兴
1023 01:11:22 "福特"
1024 01:11:23 我们都知道原因
1025 01:11:27 也许建商一直盖房子把大家逼疯
1026 01:11:30 那个山丘上本来有一座树林
1027 01:11:33 所以才命名桦木社区
1028 01:11:35 后来他们加盖公寓,砍光桦木
1029 01:11:38 我们开始抗议他们才知道做了什么
1030 01:11:41 我和鲁本
1031 01:11:43 这是在他把你踢走之前?
1032 01:11:45 对啊,我和鲁本当时还是朋友
1033 01:11:47 后来我们就意见不合
1034 01:11:56 "福特"
1035 01:12:03 "雪佛兰"
1036 01:12:10 "福特"
1037 01:12:18 "雪佛兰"
1038 01:12:22 几年后,他们的儿子克里斯去日本工作
1039 01:12:26 后来他再也没回来看他们
1040 01:12:31 他和鲁本一直处不来
1041 01:12:33 于是我就决定放下前嫌
1042 01:12:36 鲁本
1043 01:12:39
1044 01:12:41 前阵子索妮娅给我这瓶酒
1045 01:12:44 没机会打开来喝
1046 01:12:47 也许我们能重新开始
1047 01:12:53 想看我的新车吗?
1048 01:12:57 好啊
1049 01:12:59 全新车款
1050 01:13:00 才刚出来不久
1051 01:13:07 你看
1052 01:13:11 丰田?
1053 01:13:14 你买了一台丰田
1054 01:13:16 敞篷轿跑车
1055 01:13:18 五速自排车
1056 01:13:21 你得跟着时代改变
1057 01:13:24 奥托!
1058 01:13:27 我不知道他是怎么了,但我失去了他
1059 01:13:31 我得捍卫我相信的事
1060 01:13:33 就算是一台福特汽车
1061 01:13:39 你和索妮娅想过要生小孩吗?
1062 01:13:47 两点了
1063 01:13:51 好吧
1064 01:13:54 来了
1065 01:14:01 我今晚想请你帮忙
1066 01:14:03 我和汤米在宝宝出生前
1067 01:14:06 很少出去吃晚饭
1068 01:14:08 我才不会载你们去约会
1069 01:14:10 不用啦,我们会叫计程车
1070 01:14:14 那你要我帮什么忙?
1071 01:14:16 妈,我没拿!
1072 01:14:18 才怪!还给我!
1073 01:14:21 -来抓我啊-够了,别再吵了
1074 01:14:28 你们要学会分享一切
1075 01:14:32 我不确定耶
1076 01:14:33 别傻了,这会很好玩
1077 01:14:36 请记住,艾比九点得上床
1078 01:14:40 可以吧?
1079 01:14:43 警报器密码是4491
1080 01:14:46 我要设定为防盗模式
1081 01:14:48 你有在专心看吗?
1082 01:14:50 你想出去只要按这个按钮
1083 01:14:53 就能解除警报器
1084 01:14:55 我会待在屋里
1085 01:14:58 是喔,好吧
1086 01:15:00 以防万一
1087 01:15:01 -对奥托阿公好一点-会啦!
1088 01:15:08 我没看到巧克力牛奶
1089 01:15:10 要加巧克力酱,但加太多她会睡不着
1090 01:15:16 牛奶给我
1091 01:15:18 那是什么?
1092 01:15:19 一点都没用的洗碗机
1093 01:15:23 爸爸说他想把它丢出窗户
1094 01:15:26 但妈妈说爸爸不准再开窗户
1095 01:15:34
1096 01:15:36 卡贝沙
1097 01:15:38 -卡贝沙-卡贝沙
1098 01:15:40 很好
1099 01:15:42 眼睛
1100 01:15:43 欧呼
1101 01:15:44 -欧胡-欧胡
1102 01:15:49 很好
1103 01:15:49 手臂,贝拉索
1104 01:15:52 手臂,贝拉索
1105 01:15:54 很好
1106 01:16:01 我觉得这不是好主意
1107 01:16:03 为什么?
1108 01:16:05 因为没人打得赢摔角手
1109 01:16:08 摔角手阿公!
1110 01:16:11 摔角手阿公!
1111 01:16:14 救救我
1112 01:16:16 等等,是他先打人的
1113 01:16:18 -预备-开打啰!
1114 01:16:21 用力打!空手劈!
1115 01:16:29 "安第斯大学 玛丽索曼德兹"
1116 01:16:35 "加州大学 玛丽索曼德兹"
1117 01:17:01 哇,好安静喔
1118 01:17:09 大伙儿
1119 01:17:10
1120 01:17:12
1121 01:17:14 她已经睡着了
1122 01:17:18 怎么样?
1123 01:17:20 很好啊
1124 01:17:21 你今晚做得很棒,奥托
1125 01:17:23 用这个拍拍你的背
1126 01:17:34 -谢谢你,奥托-不客气
1127 01:17:36 出门
1128 01:17:37 晚安
1129 01:17:40 好吧
1130 01:17:57 他怎么办到的?
1131 01:18:05 -嗨,奥托-马尔坎
1132 01:18:07 换档的时候听不到落链声吗?
1133 01:18:11 -太旧了-别怪脚踏车
1134 01:18:13 只要调整拨链器
1135 01:18:16 -什么?-你要调整拨链器
1136 01:18:23 不好意思
1137 01:18:25 -嗨,我是雪莉肯锡-嗨
1138 01:18:26 我是社群媒体记者
1139 01:18:29 我在找奥托安德森
1140 01:18:32 你确定要找他?
1141 01:18:40 太棒了,真是不可思议
1142 01:18:44 好好对待它,它会让你骑得很顺
1143 01:18:46 拿去,留着吧
1144 01:18:48 谢了,奥托
1145 01:18:50 我竟然帮你丢垃圾到别人家的草坪
1146 01:18:54 打两份工不够吗?
1147 01:18:57 我在存钱买车子
1148 01:18:58 -是吗?-是啊
1149 01:19:00 哪个牌子?
1150 01:19:01 福斯
1151 01:19:11 小姐,你挡住车库了
1152 01:19:13 安德森先生?我是雪莉肯锡
1153 01:19:17 我是社群媒体记者,我…
1154 01:19:19 那是什么?
1155 01:19:21 我有个网路节目叫"日常英雄"
1156 01:19:24 你那天在火车站真的很勇敢
1157 01:19:27 你救了那个人
1158 01:19:29 你找错人了
1159 01:19:31 并没有,我看过影片十几次
1160 01:19:35 -就是你-影片?
1161 01:19:37 你还没看过?
1162 01:19:38 有个通勤族拍下来放上网路
1163 01:19:42 留言区有人认得你,我这才找到你
1164 01:19:46 影片有一百多万人次观看
1165 01:19:48 一百万?一百万
1166 01:19:49 他们为什么要多管闲事?
1167 01:19:52 因为你的故事激励人心
1168 01:19:55 我只想跟你聊一下…
1169 01:19:57 不行,我有太多事情要做
1170 01:20:00 我拍下你救的人的影片
1171 01:20:02 你应该看看
1172 01:20:04 -奥托-让我找出来
1173 01:20:06 早安
1174 01:20:09 早安
1175 01:20:12 准备再教我开车吗?
1176 01:20:15 -现在不方便-是吗?
1177 01:20:17 有人吗?我还在里面!
1178 01:20:19 -我没把你锁起来-有人吗?
1179 01:20:21 转一下把手就能开门
1180 01:20:23 你有开过门吧?
1181 01:20:26 白痴
1182 01:20:29 奥托!是我
1183 01:20:32 她走了
1184 01:20:34 很好,我还没巡逻完
1185 01:20:38 社群媒体记者?
1186 01:20:40 那是什么意思?
1187 01:20:42 一群笨蛋拿着手机自拍
1188 01:20:45 你处理得很好
1189 01:20:47 把她关进你的车库
1190 01:20:49 那一招真的很赞
1191 01:20:53 好样的
1192 01:20:58 奥托,我在想,你帮了我们这么多
1193 01:21:02 -我想为你做点事-不需要
1194 01:21:05 你可以吃好一点,有时候
1195 01:21:09 -那些饼干…-沙波洛?
1196 01:21:11 那些不错吃,还不错
1197 01:21:14 我也在想
1198 01:21:16 我可以帮你清理家里和玄关
1199 01:21:21 帮你打包索妮娅的大衣和鞋子
1200 01:21:24 不需要
1201 01:21:26 是啦,但这能帮你走出来
1202 01:21:29 我不想走出来
1203 01:21:31 她永远都会陪着你
1204 01:21:33 但你还在这里
1205 01:21:35 够了
1206 01:21:37 我爸死后,我妈就放弃生活
1207 01:21:41 -她不再像以前那样…-别说了
1208 01:21:44 -闭嘴-好啦!别对我大叫
1209 01:21:49 为什么要多管闲事?
1210 01:21:51 白痴
1211 01:21:53 逮到机会就来烦我
1212 01:21:55 他们一直喋喋不休,盖过我对她的回忆
1213 01:21:59 我不想把索妮娅赶出我的生命
1214 01:22:02 她是我的所有
1215 01:22:03 我本来一无所有,她走后更是如此
1216 01:22:07 你有我
1217 01:22:12 那个王八蛋!
1218 01:22:15 不不不
1219 01:22:18 停车,给我停车!
1220 01:22:21 你把铁门打开?对吧?
1221 01:22:25 只有你还在乎
1222 01:22:26 我要住户遵守规定
1223 01:22:28 我知道你的事
1224 01:22:31 你在办公室的档案很厚
1225 01:22:34 我知道你老婆的事,你怪每个人…
1226 01:22:37 给我闭嘴
1227 01:22:38 别再说一个字
1228 01:22:41 别激动,奥托,我不想惹你生气
1229 01:22:44 但你不该一个人生活
1230 01:22:48 我们比你想像的更了解你,所以…
1231 01:22:52 照顾好你的心脏,好吗?
1232 01:22:55 你对我的心脏了解多少?
1233 01:22:57 你对我的心脏了解多少?
1234 01:22:59 多管闲事的混蛋!
1235 01:23:01 奥托
1236 01:23:03 怎么了?没事吧?还好吧?
1237 01:23:07 想帮我的话就关上铁门
1238 01:23:22 奥托
1239 01:23:26 奥托
1240 01:23:30 奥托
1241 01:23:32 拜托跟我说话,奥托
1242 01:23:38 奥托
1243 01:23:45 跟我说话,奥托
1244 01:24:01 奥托
1245 01:24:06 奥托
1246 01:24:25 谢谢你
1247 01:24:54 "尼加拉大瀑布"
1248 01:24:56 你戴会很帅
1249 01:24:58 -不要-来嘛
1250 01:25:00 老公,你真的很帅
1251 01:25:33 "雾中少女号"
1252 01:27:47 把手给我
1253 01:27:49 宝宝正在踢我
1254 01:28:03 我马上回来
1255 01:29:14 索妮娅!
1256 01:29:19 索妮娅!
1257 01:29:32 索妮娅!
1258 01:30:21
1259 01:30:26 你醒来了
1260 01:30:45 那就够了,亲爱的
1261 01:30:51 你很愤怒,我知道
1262 01:30:57 而且悲伤
1263 01:31:00 我也是
1264 01:31:03 但我们得继续过活
1265 01:31:20 又怎么了?
1266 01:31:27 马尔坎
1267 01:31:28 抱歉,我不是故意…
1268 01:31:29 我不会向你开枪
1269 01:31:31 那是什么声音?
1270 01:31:32 发电机坏了,停电了
1271 01:31:36 你想干嘛?外面很冷
1272 01:31:39 我想请你让我睡你沙发
1273 01:31:42 这里不是旅馆
1274 01:31:45 对,很抱歉
1275 01:31:47 你为什么不能回家?
1276 01:31:52 我爸把我赶出家门
1277 01:31:59 你可以睡沙发
1278 01:32:01 别去餐厅,天花板需要修理
1279 01:32:05 就在楼上索妮娅以前的书房
1280 01:32:07 他为什么把你踢出家门?
1281 01:32:10 因为你现在是马尔坎了?
1282 01:32:12 对,因为我是马尔坎
1283 01:32:14 因为我打扮成这样
1284 01:32:17 我看太多书,我不爱运动,随你挑
1285 01:32:20 我是跨性别他觉得很丢脸
1286 01:32:23 那他就是个白痴
1287 01:32:26 你今晚睡这里
1288 01:32:28 别乱碰东西
1289 01:32:30 好的
1290 01:33:30 真没想到
1291 01:33:32 早安
1292 01:33:33 还在停电,我就把剩下的蛋煮完
1293 01:33:35 趁还没有坏之前
1294 01:33:38 希望你不会介意
1295 01:33:40 我得去巡逻了
1296 01:33:42 不先喝杯咖啡?
1297 01:33:46 好的
1298 01:33:54 来吧
1299 01:33:56 吃点炒蛋吗?
1300 01:33:58 我不会拒绝
1301 01:34:00 好吧
1302 01:34:19 那个罐子…
1303 01:34:22 放进这里
1304 01:34:26 挂起来
1305 01:34:33 奥托!你在巡逻喔
1306 01:34:36 我能加入吗?我得多走路
1307 01:34:38 好吧
1308 01:34:40 -我是吉米-马尔坎
1309 01:34:41 -幸会了-谢了
1310 01:34:46
1311 01:34:47
1312 01:34:49 奥托,走慢一点,我的心跳太快了
1313 01:34:53
1314 01:35:08 有听说他们要把鲁本送去护理之家吗?
1315 01:35:12 谁?
1316 01:35:13 建商的人啊
1317 01:35:16 天啊
1318 01:35:17 他们说服安妮塔卖掉房子
1319 01:35:19 不,是克里斯的决定
1320 01:35:21 -他不能那么做-他可以
1321 01:35:24 建商发现安妮塔得了帕金森氏症
1322 01:35:27 就找到克里斯然后…
1323 01:35:29 -帕金森氏症?-对
1324 01:35:31 去年克里斯说服安妮塔签了授权书
1325 01:35:34 以防她的状况变糟
1326 01:35:35 于是建商就向克里斯买下房子
1327 01:35:38 那群混蛋
1328 01:35:41 等等,安妮塔去年发现自己有帕金森?
1329 01:35:44 不可能是这样
1330 01:35:46 她会告诉索妮娅,索妮娅会告诉我
1331 01:35:50 安妮塔和鲁本不想让你们知道
1332 01:35:53 他们说你已经够忙了
1333 01:35:58 他们那么说?
1334 01:36:10 我要看建商给你的所有文件
1335 01:36:14 通知、信件,你有授权书副本吗?
1336 01:36:17 你怎么会知道?
1337 01:36:19 -你有吗?-有
1338 01:36:20 -去拿来-好
1339 01:36:23 还有你和鲁本病情的纪录
1340 01:36:28 都是吉米跟你说的?
1341 01:36:30 你能去拿吗?
1342 01:36:32 可以
1343 01:36:39 我是个白痴
1344 01:36:42 纠结于自己的烦恼,不再替别人着想
1345 01:36:45 我以为可以置身事外
1346 01:36:49 朋友不该这么冷漠
1347 01:36:51 所以…
1348 01:36:54 过了这么久很难开口
1349 01:36:57 但我很抱歉
1350 01:37:01 我也会搞定这件事
1351 01:37:17 我得借用你的手机
1352 01:37:20 为何不能用你自己的?
1353 01:37:23 我的手机停话了
1354 01:37:27 为什么?
1355 01:37:28 不重要,我得借用你的手机
1356 01:37:33 你知道吗?
1357 01:37:35 不行
1358 01:37:36 -不行?-不行
1359 01:37:38 你不肯说你的手机为何停话
1360 01:37:41 也不肯说为何要借用我的手机
1361 01:37:45 更不肯说你昨天在街上怎么了
1362 01:37:48 然后回家连门都不肯打开
1363 01:37:53 你把我吓坏了,奥托
1364 01:37:57 你知道我在门外等了多久吗?
1365 01:37:59 我不知道你是不是出了事
1366 01:38:03 或是你会出什么事
1367 01:38:07 很抱歉我提到索妮娅的大衣
1368 01:38:10 但我只是想帮忙
1369 01:38:13 你却把我拒之门外
1370 01:38:18 所以你不能借用我的手机
1371 01:38:27 你觉得大家都是白痴所以人生很难
1372 01:38:30 你得自己扛下所有事,对吗?
1373 01:38:34 对吗?
1374 01:38:36 猜怎么着?
1375 01:38:38 你办不到
1376 01:38:40 没人办得到
1377 01:38:43 你应该感到高兴
1378 01:38:45 有人想帮你度过糟糕的一天
1379 01:38:49 就算他们是白痴
1380 01:38:51 所以…
1381 01:38:52 建商那些混蛋
1382 01:38:54 想把安妮塔和鲁本赶出他们家
1383 01:38:57 所以我才得借用你的手机
1384 01:39:03 好吧,进来吧
1385 01:39:21 我们从来没度过假
1386 01:39:27 索妮娅怀胎六个月
1387 01:39:30 她想趁宝宝出生前做点特别的
1388 01:39:35 于是我们就决定去尼加拉大瀑布
1389 01:39:39 回程时客运出车祸
1390 01:39:43 车厂召回刹车线
1391 01:39:45 但客运公司从没修好
1392 01:39:49 索妮娅半身瘫痪,而且…
1393 01:39:52 我们也失去了儿子
1394 01:39:58 三个月后她终于能回家
1395 01:40:01 但他们已经开始盖新公寓
1396 01:40:04 还有社区中心和步道
1397 01:40:08 全都不是无障碍空间
1398 01:40:12 建商大可以修改设计蓝图
1399 01:40:15 但法律没这规定,他们也不在乎
1400 01:40:20 我在乎
1401 01:40:22 我非常在乎
1402 01:40:25 -你太太这种人…-我好生气
1403 01:40:28 什么意思?她这种人?什么意思?
1404 01:40:31 -你想说什么?-放开我!
1405 01:40:34 于是他们就把我踢出管委会
1406 01:40:41 我想彻底毁掉他们
1407 01:40:43 建商、房地商、客运公司和司机
1408 01:40:47 我本来永远无法放手…
1409 01:40:50 要是没有索妮娅
1410 01:40:52 索妮娅说我们必须继续过活
1411 01:40:57 我就那么做
1412 01:41:00 我为了索妮娅继续过活
1413 01:41:06 她半年前去世
1414 01:41:08 癌症
1415 01:41:14 我本来也想寻死
1416 01:41:17 所以才会停用手机
1417 01:41:22 但现在我觉得她要我继续过活
1418 01:41:28 我也有事要做
1419 01:41:35 "雪莉肯锡"
1420 01:42:03 你在浪费时间,奥托
1421 01:42:04 木已成舟,鲁本要跟我们走
1422 01:42:07 你敢挡路,我就请警察逮捕你
1423 01:42:11 我什么都没做
1424 01:42:12 别再向前走一步
1425 01:42:15 你不能把我先生带走
1426 01:42:17 安妮塔,我们这是为你好
1427 01:42:21 你想抢走我的房子
1428 01:42:25 我要鲁本
1429 01:42:26 留下来跟我一起…
1430 01:42:28 "长照部门"
1431 01:42:29 …在家度过余生
1432 01:42:31 你不行了,谁会照顾鲁本?
1433 01:42:35 谁会照顾你?奥托?
1434 01:42:38 奥托的身体也不行了,对吧?
1435 01:42:42 我会照顾他们
1436 01:42:45 你在干嘛?
1437 01:42:46 放下来
1438 01:42:47 安妮塔和鲁本就像我的家人
1439 01:42:48 只要他们需要,我就会照顾他们
1440 01:42:50 他们不是你家人
1441 01:42:53 他们的儿子克里斯决定他们无法自理
1442 01:42:56 所以我们只是…
1443 01:42:58 不好意思
1444 01:42:59 克里斯上次见他父母是何时?
1445 01:43:01 他住在日本,十年没跟父母联络
1446 01:43:05 克里斯不清楚他父母的状况
1447 01:43:07 除了你跟他说的
1448 01:43:09 你又是谁?
1449 01:43:11 我是雪莉肯锡
1450 01:43:13 社群媒体记者
1451 01:43:15 我们现在正在直播
1452 01:43:18 够了…
1453 01:43:19 关掉摄影机,不准乱拍
1454 01:43:21 人行道是公共区域
1455 01:43:24 你跟安妮塔儿子说她得了帕金森,但…
1456 01:43:28 她从来没说过她的诊断结果
1457 01:43:31 你怎么会知道?
1458 01:43:33 我得查一下记录
1459 01:43:36 安德森先生算是本地英雄
1460 01:43:39 他说你也知道
1461 01:43:41 他的私人就诊资料
1462 01:43:44 你和你公司
1463 01:43:46 是怎么非法取得老人家的病历?
1464 01:43:51 好了,走吧
1465 01:43:52 这件事结束了
1466 01:43:54 幸会了
1467 01:43:55 你玩完了
1468 01:43:57 别拿手机拍我
1469 01:43:59 再见
1470 01:44:00 -我们做到了-没错
1471 01:44:04 掰,谢谢你!
1472 01:44:05 我一个小时前
1473 01:44:06 上传安妮塔和克里斯的故事
1474 01:44:09 已经有几十个人说
1475 01:44:11 建商把他们赶出自己的家
1476 01:44:14 -太简单了-慢走不送
1477 01:44:15 如果你有故事
1478 01:44:17 请和我雪莉肯锡分享
1479 01:44:19 拍到了,拍到了
1480 01:44:22 嘿,你忘了关铁门
1481 01:44:25 看到没?他马上举手投降
1482 01:44:28 当年那群混蛋至少会反抗
1483 01:44:32 他们还没把我们赶走
1484 01:44:42 是啊
1485 01:44:44 感觉很好,对吧?
1486 01:44:53 敦亲睦邻已经过时了吗?
1487 01:44:57 我正在访问目击者安妮塔和吉米
1488 01:45:00 吉米,你说安妮塔和鲁本就像你的家人
1489 01:45:04 那到底是什么意思?
1490 01:45:05 我几乎每晚都去他们家吃晚饭
1491 01:45:12 我知道你在等什么,吃午饭对吧?
1492 01:45:17 我知道你要什么
1493 01:45:21 来吧
1494 01:45:23 你们最近才搬来,感觉如何?
1495 01:45:25 真的很棒
1496 01:45:28 有这些好邻居…
1497 01:45:30 是啊
1498 01:45:31 奥托?
1499 01:45:32 奥托!
1500 01:45:35 快叫救护车!
1501 01:45:51 曼德兹太太?可以见他了
1502 01:45:53 好的
1503 01:46:00 哈啰,奥托阿公
1504 01:46:18 曼德兹太太?
1505 01:46:19 我是艾利斯医师
1506 01:46:21 安德森先生把你列为最近的亲属
1507 01:46:24 是的,没错
1508 01:46:26 你叔叔有惊无险,他提过他的病情吗?
1509 01:46:32 其实并没有
1510 01:46:34 这叫做肥厚性心肌症
1511 01:46:37 他的心太大了
1512 01:46:42 太大了?
1513 01:46:45 好吧
1514 01:46:55 抱歉,没事
1515 01:47:08 你真的很不会死耶
1516 01:47:22 奥托,我要生了
1517 01:47:25 我要生了
1518 01:47:28 我要生了
1519 01:47:29 我是心脏科医生,我帮你叫妇产科医生
1520 01:47:35 想想办法,我要生了
1521 01:47:44 "是个男孩"
1522 01:47:47 准备好了吗?
1523 01:47:48 大家来拍大合照
1524 01:47:54 拍照啰
1525 01:47:58 好了吗?大家说"马可"
1526 01:48:01 一、二、三
1527 01:48:03 马可!
1528 01:48:09 奥托!
1529 01:48:10 奥托,进来啊
1530 01:48:13 大伙儿,这是我们的朋友奥托
1531 01:48:15 嗨,奥托!
1532 01:48:19 嘿,奥托
1533 01:48:20 抱歉,这是关于门口停的车吗?
1534 01:48:24 不是,我带了东西给你
1535 01:48:29 奥托
1536 01:48:30 奥托
1537 01:48:33 我重新上过漆
1538 01:48:34 我好喜欢喔
1539 01:48:36 这是给宝宝的
1540 01:48:39 谢谢你,帮我抱一下
1541 01:48:42 -为什么?-我去叫汤米来看
1542 01:48:44 抱住他,他要哭了
1543 01:48:50 我马上回来,好喔
1544 01:48:52 汤米?
1545 01:48:53 哈啰,好了
1546 01:48:56 该让他再咬奶嘴吗?
1547 01:49:01 来吧
1548 01:49:04 很好
1549 01:49:05 好了
1550 01:49:06 我是奥托阿公
1551 01:49:09 好吗?
1552 01:49:14 让我把你放在婴儿床上面
1553 01:49:20 你什么都不必做
1554 01:49:22 轻点
1555 01:49:24 你的小脑袋瓜…
1556 01:49:27 现在只要…
1557 01:49:29 这样就行
1558 01:49:56 "索妮娅"
1559 01:49:58 这是艾比和露娜,她们有东西给你
1560 01:50:03 -嗨,索妮娅-嗨,索妮娅
1561 01:50:06 那是刚出生的马可
1562 01:50:10 还有我跟你提过的玛丽索和汤米
1563 01:50:15 说"哈啰,索妮娅"
1564 01:50:17 她很爱粉红色的花,你们真会挑
1565 01:50:21 我也喜欢粉红色
1566 01:50:30 看到吗?
1567 01:50:55 -好了吗?-好了
1568 01:51:02 好吧
1569 01:51:42
1570 01:51:44 不不不
1571 01:51:46 拜托,奥托
1572 01:51:54 "玛丽索启"
1573 01:51:56 马尔坎,检查机油
1574 01:51:59 看看怎么样?
1575 01:52:02 不错,对吧?
1576 01:52:03 你说了算
1577 01:52:05 -好了-就这样
1578 01:52:07 好了,这是使用手册
1579 01:52:11 这是行照
1580 01:52:13 还有车钥匙
1581 01:52:14 这是你的车了
1582 01:52:16 你在开玩笑吗?
1583 01:52:18 没有
1584 01:52:19 什么?
1585 01:52:20 奥托!
1586 01:52:22 谢谢你,谢谢你
1587 01:52:25 -天啊-你不必开福斯了
1588 01:52:28 我有车子了!
1589 01:52:30 -这是你的车-开什么玩笑?
1590 01:52:42 奥托?你买了货卡!
1591 01:52:44 我的天啊!
1592 01:52:46 想去兜风吗?
1593 01:52:48 -去兜风?-很赞的货卡喔
1594 01:52:51 小心点
1595 01:52:52 我喜欢你的车子
1596 01:52:54 是吗?开起来更棒
1597 01:52:59 超大的
1598 01:53:01 这就像摔角手奥托的怪兽卡车
1599 01:53:05 你有漫画吗?
1600 01:53:07 能去吃瑞典闪电泡芙吗?
1601 01:53:08 这才算过生活
1602 01:53:17 噢,好吧
1603 01:53:33 好了,谁要吃早餐?
1604 01:53:37 来啰
1605 01:53:40 好吗?
1606 01:53:48 -马可都三岁了-你长得好快
1607 01:53:51 我去开门
1608 01:54:06 嘿,老婆?
1609 01:54:10 奥托没有铲雪
1610 01:54:15 看好你弟弟
1611 01:54:29 去拿钥匙
1612 01:54:43 奥托?
1613 01:54:46 奥托
1614 01:54:48 奥托
1615 01:54:58 奥托
1616 01:55:27 玛丽索
1617 01:55:40 玛丽索
1618 01:55:42 如果你在读这封信,别担心
1619 01:55:45 我没做任何蠢事
1620 01:55:49 结果心太大了并没有听起来的那么好
1621 01:55:54 医生警告说这最后会害死我
1622 01:55:58 我只是事先做好准备而已
1623 01:56:02 猫咪每天吃鲔鱼两次
1624 01:56:05 而且喜欢躲起来大小便
1625 01:56:08 请尊重那一点
1626 01:56:11 我想办一场葬礼
1627 01:56:14 我们在此缅怀你…
1628 01:56:15 但不要太夸张
1629 01:56:17 …我们的弟兄奥托
1630 01:56:19 只是一场纪念会
1631 01:56:23 为了觉得我有所贡献的人
1632 01:56:29 缅怀一名本地英雄
1633 01:56:30 以及本节目的好朋友
1634 01:56:33 奥托安德森
1635 01:56:34 吉米,你想说几句话纪念奥托吗?
1636 01:56:37 好的
1637 01:56:38 奥托,我们爱你,为了纪念你
1638 01:56:40 我和马尔坎每天替你巡逻社区
1639 01:56:45 午休时间和工作日
1640 01:56:48 你在我们心中占有一席之地
1641 01:56:50 "安息 阿公"
1642 01:56:51 我的律师会让你用我的银行帐户
1643 01:56:55 我从不乱花钱买东西
1644 01:56:58 你会有足够的钱让小孩念完书
1645 01:57:00 你是怎么做到的?
1646 01:57:02 "索妮娅安德森青少年危机基金"
1647 01:57:03 剩下的钱随便你花
1648 01:57:05 乖狗狗
1649 01:57:06 那是狗狗蛋糕吗?
1650 01:57:08 我的小乖
1651 01:57:12 敬奥托
1652 01:57:14 房子和里面的一切都是你的
1653 01:57:18 只要你保证不把它卖给那些建商混蛋
1654 01:57:23 拜托你,玛丽索…
1655 01:57:25 汤米
1656 01:57:26 …别让汤米开那台雪佛兰
1657 01:57:31 来吧
1658 01:57:32 别让任何人开
1659 01:57:36 我只信任你
1660 01:57:40 因为你不是白痴
1661 01:57:47 奥托阿公
1662 01:58:53 若您或身边的人有遇到心理困扰
1663 01:58:57 请随时拨打卫福部安心专线1925
1664 01:59:01 关爱自己、也多关心身边的人
1665 02:06:05 字幕翻译:黄文俊