魔力麦克3:最后之舞 Magic Mike’s Last Dance(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:20 想跳舞的冲动早在祖先演化成人类之前就存在了
2 00:00:25 演化生物学家认为远古人类利用跳舞
3 00:00:29 来增进社会合作,以利人类生存
4 00:00:32 事实证明,研究显示当今顶尖舞者皆具备
5 00:00:36 两种特定基因让他们拥有绝佳的人际技巧
6 00:00:41 尽管跳舞能拯救人类,却救不了
7 00:00:45 迈阿密一间小小的家具公司免受于全球疫情的经济冲击
8 00:00:50 于是,如同许多40岁的Y世代白人男性麦克连恩发现自己
9 00:00:56 经历多次恋情未果和未竟之梦后独自一人
10 00:01:01 不好意思,这位先生
11 00:01:04 此区不对外开放
12 00:01:07 那你也不该来这里,对吧?
13 00:01:11 真幽默
14 00:01:13 衣服穿好,开始卸货,货车刚到
15 00:01:16 好
16 00:01:17 事实:百分之59的鲸鱼体内都含有塑胶废弃物
17 00:01:19 所以她搬来迈阿密住了吗?
18 00:01:23 她又不能回伦敦,罗杰在那里
19 00:01:26 为了女儿她必须回去
20 00:01:28 鲍伯说罗杰还想挽回婚姻
21 00:01:31 看她在这里魂不守舍还不如直接取消活动
22 00:01:35 就是说啊
23 00:01:36 她来了
24 00:01:38 嗨
25 00:01:39 谢谢你,这场慈善募款会太棒了
26 00:01:41 –感谢你们的慷慨捐款–你美呆了
27 00:01:53 –麻烦来杯威士忌–要加冰块吗?
28 00:01:55 不用
29 00:01:59 达到目的了吗?
30 00:02:02 我是指慈善募款会,看起来挺成功的
31 00:02:06 这里没人知道拯救蓝鲸计划是什么
32 00:02:09 但大家还是每年把钱交给我
33 00:02:12 人们总爱看他们得不到的东西
34 00:02:23 也许吧
35 00:02:29 –老兄,来两杯伏特加苏打–没问题
36 00:02:33 –你觉得如何?是吗?–好啊,听起来不错
37 00:02:37 等等,我认识你你以前念佛州州大,对吧?
38 00:02:40 佛州州大?绝对没有
39 00:02:42 我们一定见过面
40 00:02:46 没有,我不认得你,抱歉
41 00:02:48 –亲爱的,别为难人家–我没有
42 00:02:53 天啊,我想起来了你真的没印象吗?
43 00:02:58 不知道,是在我的店吗?
44 00:03:00 不是,你当过警察,对吧?
45 00:03:07 –你叫什么名字?–金
46 00:03:14 对,那是很久以前的事
47 00:03:16 –对–好,了解
48 00:03:19 记性真好,你有逮捕她吗?
49 00:03:21 没有,只有记你警告,对吧?
50 00:03:24 那是我的姐妹会入会派对,我很不乖
51 00:03:28 那现在呢?变乖了吗?
52 00:03:30 –很乖–那就好
53 00:03:31 我是玛珊拉的律师,今天到场支持
54 00:03:36 真好,你是什么样的律师?
55 00:03:37 家事律师,专办离婚案件
56 00:03:41 –很高兴见到你–十年后再见
57 00:03:45 –要乖乖的喔–我尽量
58 00:03:56 提多来电
59 00:04:00 调酒师,拉提根太太找你
60 00:04:04 我们还在收东西
61 00:04:06 你没听到吗?她现在找你
62 00:04:09 胡扯,听着,你不必跟我解释
63 00:04:14 去跟赛蒂解释
64 00:04:16 女士?
65 00:04:17 我当然很不自在,我不会答应的
66 00:04:22 因为那是有监护人在场的约会罗杰,我不是白痴
67 00:04:27 女士,他们叫我来找你要我去外面等吗?
68 00:04:30 我不想见到你,好吗?
69 00:04:32 给我听清楚,下次找律师来跟我谈
70 00:04:38 调酒师?
71 00:04:39 抱歉,他们叫我来找你我不是故意…
72 00:04:40 对,请回来
73 00:04:42 好
74 00:04:47 有什么事?
75 00:04:54 那么…
76 00:04:57 你喜欢当调酒师吗?
77 00:05:00 还可以,这不是我的本行不过也没得抱怨
78 00:05:04 那你的本行是什么?
79 00:05:07 说来话长,你找我有事吗?
80 00:05:12 是的
81 00:05:17 你叫什么名字?
82 00:05:18 麦克
83 00:05:21 很高兴认识你,麦克
84 00:05:22 很高兴认识你
85 00:05:28 多少?
86 00:05:31 什么多少?
87 00:05:37 拜托别逼我说出口
88 00:05:39 这是我第一次这么做,我很不自在
89 00:05:44 我真的不知道你在说什么
90 00:05:49 金说她认识你,而且你以前是舞者
91 00:05:54 –金这么说的?–对
92 00:05:58 了解
93 00:06:00 我已经没在跳了,所以…
94 00:06:04 你叫什么?
95 00:06:05 玛珊
96 00:06:06 玛珊,幸会,感谢你…
97 00:06:09 很抱歉,我无意冒犯
98 00:06:12 不会,没关系,没事…
99 00:06:14 我不知道自己在干嘛
100 00:06:15 –我平常不是这个样子的–我知道
101 00:06:17 我只是一整天、一整个礼拜
102 00:06:19 一整个月跟一整年都过得很糟
103 00:06:21 我也是,不只有你没关系,别放在心上
104 00:06:25 好
105 00:06:28 很高兴认识你
106 00:06:30 如果说…
107 00:06:33 你就跳这么最后一次
108 00:06:38 你会收多少钱?
109 00:06:41 我会收多少钱呢?
110 00:06:44 六万吧
111 00:06:48 –六万?–对,六万,就算六万吧
112 00:06:52 搞屁啊?她说只是随便跳个舞
113 00:06:55 谁说的?金吗?金说那只是随便跳个舞?
114 00:06:58 对,她说你只是随便跳个舞但可以让我心情好一点
115 00:07:03 如果真是如此的话那我愿意付六千元
116 00:07:09 什么?真的假的?
117 00:07:11 你要付我六千元跳一支舞?
118 00:07:15 对,但只是纯跳舞
119 00:07:19 一言为定吗?
120 00:07:29 你要走了?
121 00:07:33 你知道我有保全吧
122 00:07:37 你在干嘛?
123 00:07:41 看来你需要喝一杯
124 00:07:45 非常需要
125 00:08:02 你干嘛把花移走?
126 00:08:05 放这里比较安全
127 00:08:09 你的家超漂亮的
128 00:08:13 –谢谢–东西都很高级
129 00:08:25 你要重新布置我家吗?
130 00:08:28 也许吧,你有音乐吗?
131 00:08:33 你最好把酒喝完
132 00:08:48 虽然你可能不知道自己买了什么
133 00:08:52 但我还是奉陪到底
134 00:08:56 如果过程中你感到不舒服…
135 00:08:59 我会甩你巴掌
136 00:09:01 可以,没问题
137 00:09:05 我可以碰你吗?
138 00:09:08 可以吧
139 00:13:40 谢谢
140 00:13:42 你不知道我说了什么
141 00:13:44 什么意思?我当然知道
142 00:13:47 我说了什么?
143 00:13:49 你说我流动如水
144 00:13:54 没想到你听得懂
145 00:13:57 下次说话小心点
146 00:14:01 别忘了我是佛州人
147 00:14:08 要是我知道今晚会这么精彩
148 00:14:13 我会乐意付给你六万
149 00:14:18 无所谓,我不会收你钱
150 00:14:21 连六千元都不会收
151 00:14:32 你到底是谁?
152 00:14:38 不知道
153 00:14:40 什么意思?
154 00:14:45 陪我去伦敦
155 00:14:49 去伦敦干嘛?
156 00:14:50 陪我过生活
157 00:14:53 你住伦敦?这不是你的房子吗?
158 00:14:56 这是我的房子,但不是我的家
159 00:15:01 玛珊,我不能说走就走我在这里有自己的生活
160 00:15:06 –什么?–我事情很多,我要工作
161 00:15:08 不能随便就去伦敦
162 00:15:10 我会在伦敦帮你找到更好的工作
163 00:15:13 –你要帮我…–我想到一份工作可以给你
164 00:15:16 是创意工作,你只要陪我一个月
165 00:15:22 我就付你六万
166 00:15:27 玛珊,我不能为了你抛下一切…
167 00:15:29 可以,你可以,听我说
168 00:15:30 不行,一个月太久了
169 00:15:32 跟我来吧,如果过程中你感到不舒服
170 00:15:35 就…
171 00:15:37 –我可以甩你巴掌吗?–你可以甩我巴掌
172 00:15:41 跟我走吧
173 00:15:47 谢谢
174 00:15:55 你在干嘛?
175 00:15:57 我跟蔬菜很跳痛
176 00:16:00 那你怎么身材这么好?
177 00:16:02 不知道,遗传的
178 00:16:06 你怎么这么有钱?
179 00:16:09 –遗传的吧–是吗?
180 00:16:13 没有,罗杰出身媒体世家
181 00:16:16 真不错,像电视之类的吗?
182 00:16:18 他们的势力无远弗届
183 00:16:21 好
184 00:16:23 那到底发生了什么事?
185 00:16:28 还不就是结婚会遇到的问题
186 00:16:32 你结婚了吗?
187 00:16:34 我结婚了吗?如果是的话,你会介意吗?
188 00:16:38 不会,这是百分之百的公事
189 00:16:42 好,你一直提到这份“工作”
190 00:16:46 却完全没有告诉我工作内容是什么
191 00:16:48 这是你的天命
192 00:16:52 我说得很清楚,我已经没有在跳了
193 00:16:57 那我就能炫耀我得到舞力麦克的最后一支舞
194 00:17:03 不然你到底付钱给我做什么?
195 00:17:08 我们不会上床,门都没有
196 00:17:13 为什么?
197 00:17:14 麦克,我其实认为你有…
198 00:17:18 其他的才能,值得我去投资
199 00:17:21 好,但你听我说
200 00:17:26 你买下我一个月的时间
201 00:17:30 不如好好利用
202 00:17:33 听着,昨天晚上…
203 00:17:36 很不可思议,棒得不得了
204 00:17:40 我们就别坏了好事
205 00:17:46 好吗?
206 00:17:48 好
207 00:17:49 顺便一提,我没有
208 00:17:53 什么?
209 00:17:54 我没有结婚
210 00:17:59 好,那你有交往对象吗?
211 00:18:04 我谈感情通常都以失败收场
212 00:18:11 我懂你的心境,敬自由
213 00:18:14 敬自由
214 00:19:01 先生,咖啡色的篮子放干洗衣物
215 00:19:05 米色的篮子放正常衣物
216 00:19:08 我应该不会有需要干洗的衣服,而且…
217 00:19:12 我可以自己洗衣服告诉我洗衣机在哪里就可以了
218 00:19:14 曼多萨女士不会允许的,先生
219 00:19:16 你可以直接叫我麦克,没关系
220 00:19:18 如你所愿,先生,盥洗室在这边
221 00:19:22 洗手间
222 00:19:25 好,你知道我来这里干嘛吗?
223 00:19:28 很遗憾,我不知道,先生
224 00:19:30 好吧,反正你知道也不会告诉我,对吧?
225 00:19:33 若说我没有在说谎的话那我就是在说谎了,先生
226 00:19:36 我叫麦克,叫我麦克就好了
227 00:19:38 那么,麦克曼多萨女士喜欢给人惊喜
228 00:19:42 我30分来接你
229 00:19:45 30分来接我,给我惊喜,好极了
230 00:19:53 大里奇来电
231 00:19:55 妈的
232 00:20:00 我不喜欢夸维多,免得他得意忘形
233 00:20:05 但要不是他坚持我离婚时争取这间房子
234 00:20:09 房子就不会是我的了
235 00:20:11 不争取的话,她就只能得到海威科姆那间烂房子
236 00:20:15 我原本唯一得到的好处就是我的婆婆
237 00:20:20 对那间房子念念不忘但现在我总算找到用途了
238 00:20:27 那你带我去那里干嘛?
239 00:20:31 这个嘛
240 00:20:33 就当作今天是圣诞节然后你即将要打开礼物
241 00:20:37 好
242 00:20:39 说到这,维多…
243 00:20:42 我们应该先去一趟利伯帝你不觉得吗?
244 00:20:45 我会通知哈吉一声,让他准备好
245 00:20:48 好主意
246 00:20:50 什么是哈吉?
247 00:21:02 哈吉,你好
248 00:21:03 拉提根夫人,午安
249 00:21:06 别叫我夫人,而且我姓曼多萨
250 00:21:11 是谁需要大改造?
251 00:21:15 这价钱标错了吧换算成美元是多少?
252 00:21:18 要扣掉一个零吗?
253 00:21:21 真可爱
254 00:21:29 你知道维多是做什么的吗?
255 00:21:31 这是你的吗?
256 00:21:33 现在是了
257 00:21:35 这出剧在2004年开演时,剧院老板
258 00:21:39 疯狂爱上了一位缺乏安全感的女星,于是…
259 00:21:45 我和罗杰的爱情故事就此展开同时也会在此结束
260 00:21:51 他一定很喜欢你的演出
261 00:21:54 我只有三句台词
262 00:22:02 你穿得有模有样
263 00:22:05 放轻松、玩得尽兴…
264 00:22:08 我保证不会再有惊喜但这个你一定会喜欢
265 00:22:11 你发誓吗?
266 00:22:14 好
267 00:22:15 曼多萨小姐,一如往常地准时
268 00:22:18 伍迪,少来,我迟到半小时了
269 00:22:19 一如往常,这是…
270 00:22:21 对,麦克,这是伍迪伦敦一流的舞台监督
271 00:22:25 过奖了,我只是负责实现你的愿景,老大
272 00:22:28 我的愿景?
273 00:22:31 你的愿景,走吧
274 00:22:36 要命
275 00:22:40 哇
276 00:22:41 时机刚刚好
277 00:22:49 休,我们真的要再来一次吗?不好吧
278 00:22:54 但如果你从头开始…
279 00:22:56 拜托从头开始,这次多一点…
280 00:22:57 他们在演什么?
281 00:22:59 老掉牙的剧情她会为爱结婚还是为钱结婚
282 00:23:05 结果她选爱还是选钱?
283 00:23:07 有很重要吗?
284 00:23:08 我们该问的是她为何觉得自己只能二选一?
285 00:23:12 我无话可说了
286 00:23:14 说得好,这不是你的地方吗?
287 00:23:16 去跟他们讲啊
288 00:23:18 –给我看,你有剧本吗?还是…–洁西卡,你有剧本吗?
289 00:23:24 真是浪费时间
290 00:23:26 太赞了,好棒棒,谢谢你们
291 00:23:31 不好意思,是谁在说话?
292 00:23:33 玛珊拉,对不起,我刚才看不到你
293 00:23:38 很高兴又见面了,你叫…
294 00:23:41 –马修–对
295 00:23:43 –我是导演–当然
296 00:23:45 你今天来有什么事吗?
297 00:23:47 我有事要宣布
298 00:23:49 请说吧
299 00:23:51 只跟你说就不叫“宣布”了吧
300 00:23:55 也是,大家注意
301 00:23:58 这是玛珊拉拉提根剧院老板的妻子…
302 00:24:02 我现在叫玛珊拉曼多萨而且我是剧院的法定老板
303 00:24:10 我要告诉各位《伊莎贝儿上升》停演了
304 00:24:17 立即生效
305 00:24:18 凭什么?我们每晚都售罄一空
306 00:24:21 别紧张,我们只是要用未来四周转换方向
307 00:24:25 这是一场蜕变,一场顿悟
308 00:24:31 而且没有人会被开除
309 00:24:34 好险
310 00:24:35 除了…
311 00:24:39 –马修–马修,是的
312 00:24:42 我最近在迈阿密找到一位
313 00:24:47 一流的编舞家,他会取代马修
314 00:24:50 他的才华让我感到…
315 00:24:56 实在难以言喻,只能说是…
316 00:25:00 狂喜
317 00:25:02 而且整整一个月后
318 00:25:04 我要每一位走进剧院的女人
319 00:25:08 都能感受到同样的狂喜
320 00:25:11 能够升华、解放
321 00:25:16 废话不多说
322 00:25:18 容我介绍这位让我深受启发
323 00:25:22 大有远见的艺术家
324 00:25:26 他会带我们前往应许之地
325 00:25:29 各位先生女士
326 00:25:31 麦克杰佛瑞连恩
327 00:25:43 你们好
328 00:25:44 我等不及要看罗杰到时候的表情
329 00:25:48 绝对值回票价
330 00:25:51 你应该事先告诉我的
331 00:25:53 害我完全来不及反应
332 00:25:55 说了你只会想太多
333 00:25:58 想太多总比脑袋空空来得好
334 00:26:01 而且你在嗨什么?大家都不干了
335 00:26:04 我们不需要演员,我们需要的是舞者
336 00:26:07 而且我们不必开除他们省下数千元的工会钱
337 00:26:12 你能赚更多钱
338 00:26:14 好,可是…恕我直言
339 00:26:17 你可以用更简单的方法来报复老公
340 00:26:20 不必大费周章搞脱衣舞男秀
341 00:26:23 我不是怨妇,这也不是脱衣舞男秀
342 00:26:26 我们要掀起海啸,席卷伦敦
343 00:26:29 好,我支持你,我只是觉得你没有…
344 00:26:33 你还不明白吗?现代人感到麻木、疏离、冷漠
345 00:26:37 我们要用前所未有的热情唤醒他们
346 00:26:43 好,但你忘了一个小小的细节
347 00:26:47 我啥都不懂,不会指导剧团
348 00:26:49 –所以你才需要我–什么?
349 00:26:51 这会是一场历史性的演出结合舞台和…
350 00:26:56 –丁字裤?–不好吧
351 00:26:58 –对啊,这就是我的…–你他妈的是谁?
352 00:27:00 我才要问你是谁咧
353 00:27:02 赛蒂,你来这里做什么?
354 00:27:05 这是我女儿,赛蒂
355 00:27:07 靠,嗨,很高兴认识你
356 00:27:09 –玛珊拉,我们约好的–对
357 00:27:12 天啊,对不起
358 00:27:14 我完全没注意到时间,真的很抱歉
359 00:27:18 看得出来,我比较想知道你为何没注意到时间
360 00:27:23 我在处理一些事情
361 00:27:26 跟《伊莎贝儿上升》的新导演麦克杰佛瑞连恩
362 00:27:29 那不是我的名字,只是…
363 00:27:32 说全名比较有威严
364 00:27:33 –叫麦克连恩就好了–加个中间名比较好
365 00:27:36 –你们搞上了吗?–赛蒂
366 00:27:38 好笑的是
367 00:27:40 你妈付钱给我,叫我不要跟她搞上
368 00:27:42 我们没有搞上
369 00:27:45 但他在安顿下来之前会先跟我们住,好吗?
370 00:27:50 真方便,麦克,告诉我你打算怎么处理第三幕?
371 00:27:54 我们会有第三幕
372 00:27:56 第三幕我打算…
373 00:28:01 大家都知道《伊莎贝儿上升》的高潮
374 00:28:04 过时又厌女
375 00:28:06 没错,所以我们的版本会很精彩
376 00:28:10 因为我们会让观众出其不意
377 00:28:13 看到女人能随心所欲地实现梦想
378 00:28:16 你哪时候这么认为?
379 00:28:19 从我和麦克探索这主题开始
380 00:28:21 对,我们一直在探索那些主题
381 00:28:26 你这次不会又三分钟热度了吧?
382 00:28:29 宝贝,你没有功课要做吗?
383 00:28:32 什么三分钟热度?
384 00:28:35 她每几年就会有新的嗜好
385 00:28:37 有时候是慈善活动、纪录片或新闺蜜
386 00:28:41 –好–每次她都会变了个人似的
387 00:28:44 那又怎样?探索自己和贡献社会有什么不好的?
388 00:28:50 但你都不会做到底
389 00:28:52 你老是遇到挫折
390 00:28:54 我们都叫她“三分钟小姐”
391 00:28:55 她今天没去心理谘商而我们的心理谘商师说
392 00:28:58 她会帮自己创造新人格以逃避罪恶感,关于…
393 00:29:02 我已经为爽约道歉了
394 00:29:05 我会重新安排时间
395 00:29:28 抱歉口出秽言但你们这样他妈很没礼貌
396 00:29:33 对不起
397 00:29:35 幸会,麦克
398 00:29:37 –幸会,赛蒂–赛蒂,等等,别走
399 00:29:40 想吃点蛋糕吗?宝贝
400 00:29:47 你好吗?
401 00:29:50 《伊莎贝儿上升》不升反降
402 00:29:52 没有,你寄给我之后,我才知道的
403 00:29:56 严格来说,她确实有这个权利
404 00:29:59 我完全不晓得,也许赛蒂会告诉我
405 00:30:04 协议要怎么改?
406 00:30:08 母亲,你还是自己处理吧
407 00:30:12 我不想被卷入其中我没有心力跟她吵这些
408 00:30:16 嗨
409 00:30:17 见鬼,原来这家伙没死
410 00:30:21 太好了
411 00:30:22 你们好吗?我知道…
412 00:30:25 对不起,好吗?我知道我搞失踪很抱歉,我只是…
413 00:30:30 说来话长,但我在伦敦只想告诉你们…
414 00:30:33 我有办法还你们钱只是还需要几个礼拜
415 00:30:36 拜托,到底要说几遍
416 00:30:39 你不需要还我们钱,那叫投资
417 00:30:42 我知道,但不管你们说几遍
418 00:30:45 我不会乱花朋友的钱,好吗?
419 00:30:48 麦克,金钱似水,是双向流动的
420 00:30:52 有道理,但我还是会过意不去
421 00:30:54 等一下,你没说重点
422 00:30:57 你跑去伦敦干嘛?
423 00:31:00 简单来说
424 00:31:03 我在一场慈善活动当调酒师
425 00:31:07 结果莫名其妙为一位富婆跳艳舞
426 00:31:10 现在我在伦敦住她家而且要准备一场演出
427 00:31:14 在她名下一间很有名的剧院,就这样
428 00:31:16 酷喔,性工作没什么好丢脸的
429 00:31:20 尤其是住对方家的那种
430 00:31:23 谢了,泰山
431 00:31:25 总之,我只想说我会还你们钱
432 00:31:28 我还不清楚我得做什么但希望一切顺利
433 00:31:32 麦克,这是好消息我昨晚看了你的星盘
434 00:31:37 你知道你正在经历每33年才一次的木星周期吧?
435 00:31:41 不知道,但这下一切都说得通了
436 00:31:46 是啊,所以不管你遭遇什么存在危机
437 00:31:50 要把它看成一种契机
438 00:31:51 让你有机会重新开始、实现自我
439 00:31:56 老实说,我只想努力生存
440 00:31:58 努力生存?老兄,你是自由业者
441 00:32:01 舞力麦克要回归大舞台了
442 00:32:03 但重点是我根本没有要跳舞我要负责筹备演出
443 00:32:06 当什么导演之类的,我只会待一个月
444 00:32:11 而且只有一场演出目的是为了帮她报复前夫
445 00:32:15 我也不知道,这整件事超扯的
446 00:32:17 那又怎样?人家很有钱
447 00:32:19 相信我,坚持下去,好吗?
448 00:32:24 你看我,我简直就是女友的遛狗师
449 00:32:28 你只要确保她不会有一天突然醒来
450 00:32:32 决定要把你赶走顺便一提,我可以教你诀窍
451 00:32:38 好,他们家没有狗,这主意不错
452 00:32:41 我很有感,太阳神经丛超有感的
453 00:32:45 这是你的真理
454 00:32:48 –你只要顺其自然–维多?
455 00:32:50 你站在那里做什么?
456 00:32:51 我在等客人,他在讲电话
457 00:32:57 你平常还不是照样打断我
458 00:32:59 我好想你们
459 00:33:02 –你有穿衣服吗?–有
460 00:33:04 那是她吗?
461 00:33:05 有打扰到你吗?
462 00:33:06 没有,我只是在寻找灵感
463 00:33:11 我也是,给你看看我找到什么
464 00:33:18 你看
465 00:33:26 他很厉害吧?
466 00:33:31 他的舞步优雅又机灵
467 00:33:36 同时又野性十足
468 00:33:40 像野兽一般
469 00:33:44 真不可思议
470 00:33:47 这才是我们需要的受过专业训练的舞者,不是脱衣舞男
471 00:33:52 好,但身为导演,我保证…
472 00:33:58 我知道我们要找的是什么
473 00:34:02 我很喜欢你刚才那样
474 00:34:04 怎样?
475 00:34:06 “身为导演”
476 00:34:08 你越来越有自信了
477 00:34:12 这是你与生具来的能力
478 00:34:15 看得出来你已经有愿景了
479 00:34:19 而且我相信你会同意他很适合
480 00:34:23 –是啊,他很棒–适合这场演出
481 00:34:24 –对啊,他…–我们需要安东尼欧
482 00:34:28 他很棒,我也同意但他人在意大利
483 00:34:33 –罗马–罗马,我没办法…
484 00:34:35 我没时间去罗马找他,把他带来这里
485 00:34:38 不用说,那当然
486 00:34:40 所以你才要有一位天才制作人
487 00:34:45 他周四会来,若你同意的话为了这场演出
488 00:34:52 好啊,你想要他的话,我同意
489 00:34:57 为了这场演出
490 00:34:58 我好兴奋
491 00:35:01 你很兴奋吗?
492 00:35:02 嗯,我很兴奋
493 00:35:06 你听起来不怎么兴奋
494 00:35:07 我非常兴奋,不骗你
495 00:35:09 天啊,我恐怕兴奋到睡不着
496 00:35:13 那么…
497 00:35:21 晚安
498 00:35:25 祝好梦
499 00:35:26 好
500 00:35:29 等等,你要去哪里?
501 00:35:32 上床啊
502 00:35:33 我们还要找十位舞者
503 00:35:36 那交给芮娜塔就可以了,晚安
504 00:35:47 根据你的指示,我召集了
505 00:35:52 各路顶尖舞者
506 00:35:55 他们都非常热血
507 00:35:58 也体能绝佳,如你所要求
508 00:36:02 芮娜塔,你从没让我失望过
509 00:39:18 拉提根剧院
510 00:39:19 她无法解释自己的情感
511 00:39:22 但玛珊很清楚她已回不了头
512 00:39:26 她很想知道自己为何有这种感受
513 00:39:29 于是她买了大量关于舞蹈史的书籍
514 00:39:33 对麦克来说,拉提根剧院并没有举足轻重的地位
515 00:39:37 那仅是他工作的地方
516 00:39:40 他提醒自己做事情要先起头,才有机会完成
517 00:39:45 对玛珊拉而言拉提根剧院已脱胎换骨
518 00:39:49 从过往的象征变成汰旧换新的媒介
519 00:39:54 –大家好–嗨
520 00:39:56 准备好彻底改变戏剧了吗?
521 00:39:59 –好耶–没错
522 00:40:04 好,别太兴奋,我们什么都还没做
523 00:40:07 各位都才华洋溢,这毫无疑问
524 00:40:12 在场每一个人都经过我们仔细筛选
525 00:40:15 因为你们拥有独一无二的才能
526 00:40:18 懂吗?
527 00:40:19 但我要问你们一个问题
528 00:40:21 在座各位
529 00:40:23 有谁在一千名女人面前脱光衣服过?
530 00:40:30 我想也是
531 00:40:31 想知道一群慈爱的妈妈能多快让你
532 00:40:35 想拔腿就跑逃到谁也找不到你的地方吗?
533 00:40:39 我保证你这绝对有可能,我见过而且快到你来不及反应
534 00:40:45 我自己也不敢相信但我们只有一个月
535 00:40:49 没错
536 00:40:50 我们要在一个月内把你们训练成
537 00:40:54 地表最厉害的一群脱衣舞男
538 00:40:57 你们必须不怕辛苦
539 00:41:00 付出血汗,准备让蛋蛋被磨到烂掉
540 00:41:03 如果我们把工作做好
541 00:41:06 你们就得面对完全不一样的问题
542 00:41:09 你们必须学会在殭尸末日中生存
543 00:41:13 懂得如何面对一群饥渴师奶
544 00:41:15 谁有问题吗?
545 00:41:16 我有问题
546 00:41:20 殭尸可以被搞到死吗?
547 00:41:22 还是要头部中枪才会死?
548 00:41:25 不好意思,你来这里做什么?
549 00:41:27 严格来说,你没有开除我
550 00:41:29 我还在领薪水
551 00:41:35 抱歉,我应该讲清楚的
552 00:41:38 你还是会有薪水但我们不需要你的服务了
553 00:41:44 早知道就不该这么兴奋的
554 00:41:45 新导演的愿景让我深受启发
555 00:41:50 我说了什么?
556 00:41:52 他什么都没说
557 00:41:54 不是你说过什么,是你的身分
558 00:41:59 你知道我等多久,就希望有人能出现
559 00:42:03 放火把剧院给烧了吗?
560 00:42:09 我一点都不想演伊莎贝儿夫人
561 00:42:11 过去六个月,我巴不得想掐死那个自命非凡的贞女
562 00:42:17 大姐,请你振作起来好不好
563 00:42:20 你这么有钱,可以买下天下所有四肢健全的男人
564 00:42:26 士兵、水手,与其浪费时间为那个无趣的老头子心烦
565 00:42:30 把这辈子交给他,不如好好享受
566 00:42:32 不管床功好坏把所有男人都睡一遍,我…
567 00:42:42 但这是很棒的工作,很稳定
568 00:42:47 所以我通常不会抱怨
569 00:42:49 好有诗意的一番话你绝对是我们理想的观众
570 00:42:54 伍迪,记得给她邀请函
571 00:42:56 这出戏仍叫《伊莎贝儿上升》,对吧?
572 00:42:59 对,但那只是为了骗观众进场
573 00:43:01 才能让他们出其不意
574 00:43:02 但我们可以用《伊莎贝儿上升》原本的开场
575 00:43:06 这样会更有惊喜感
576 00:43:09 而且说实在
577 00:43:10 这场演出的重点是让女人称心如意
578 00:43:13 砍掉女主角不是有点沙文猪吗?
579 00:43:16 –你是在骂我沙文猪吗?–没有
580 00:43:18 –我可是女性主义者–对
581 00:43:19 是我放火把剧院给烧了,这是我的主意
582 00:43:24 你听到了,她说了算
583 00:43:26 你可以演伊莎贝儿,因为本来就是你演的
584 00:43:29 我好开心,谢谢你们
585 00:43:34 那你也会跳吗?
586 00:43:37 不会,我只是导演,对吧?
587 00:43:41 真可惜
588 00:43:43 既然现在女主角回来了
589 00:43:48 也许导演可以带大家走一遍第一幕
590 00:43:53 好,第一幕来了
591 00:43:56 杰克森出场丈夫低俗但性感的朋友,台词?
592 00:44:00 哈洛德说你今年不想去加莱是这样的吗?
593 00:44:03 –加莱无聊透顶–提欧?
594 00:44:05 别抱怨了,你要去,没得商量
595 00:44:08 很好,下音乐
596 00:44:11 拜托,不行…
597 00:44:14 别这样,麦克,停…
598 00:44:15 好,停…怎么了?
599 00:44:19 他们不能莫名其妙在她身上跳舞
600 00:44:21 但我超爽的
601 00:44:24 –好,但那不是重点吗?–不是
602 00:44:26 不能打断剧情
603 00:44:28 想要有坚强的女主角就要给她一个目标
604 00:44:31 我们至少该知道她要什么
605 00:44:33 好,那你觉得她要什么?
606 00:44:36 不知道,她不想要这种生活
607 00:44:39 所以她想逃走吗?
608 00:44:41 她没办法
609 00:44:43 为什么不行?她不是自由之身吗?
610 00:44:46 她有家庭,这么做会有后果
611 00:44:49 好,所以是钱的问题
612 00:44:51 完全不是,她会失去朋友、机会
613 00:44:55 身分认同,她的世界会分崩离析
614 00:44:58 不是吧,我觉得她只需要放手
615 00:45:01 –还要爽一下–没错
616 00:45:03 这出戏的重点不只是要爽一下
617 00:45:08 她必须解决困境,不会有魔法独角兽
618 00:45:12 突然出现,满足她所有最疯狂的欲望
619 00:45:17 你说什么?
620 00:45:23 那不是最糟糕的点子
621 00:45:26 门都没有
622 00:45:27 听我说,不如…
623 00:45:31 我要去哪弄来一匹马?
624 00:45:33 不然小小一匹马呢?超迷你的
625 00:45:35 我没有那个预算
626 00:45:36 等等,我们可以让观众用想像的
627 00:45:42 不对,是另一个方向
628 00:45:46 不对
629 00:45:50 你站在那里多久了?
630 00:45:51 –够久了,我可以帮你吗?–好
631 00:45:59 你跟玛珊和罗杰工作很久了?
632 00:46:02 过了美妙的18年
633 00:46:05 那你一定认识我们今晚要见的那些朋友
634 00:46:08 他们人怎么样?
635 00:46:09 他们不喜欢改变
636 00:46:13 好
637 00:46:15 我这样穿如何?不要敷衍我
638 00:46:19 老实说
639 00:46:22 你打领带只会被他们笑
640 00:46:33 我的天啊
641 00:46:35 –怎样?–你穿这套西装好帅
642 00:46:38 你看起来很高贵
643 00:46:41 贵到你无法想像
644 00:46:52 人类最原始的情感之一就是渴望得到归属感
645 00:46:57 渴望与同胞产生连结成为部落的一分子
646 00:47:01 事实上,脑部扫描显示被社会排斥会在大脑中产生
647 00:47:05 与遭受肢体攻击时同样的反应麦克并不知道这点
648 00:47:10 但他知道跳舞能凝聚大家
649 00:47:13 即使他们之中有些人是势利鬼
650 00:47:16 他也知道维多说得对他打领带只会被他们笑
651 00:47:26 他接着说:“就是要这样挥毛巾”
652 00:47:29 屡试不爽
653 00:47:31 –总之,玛珊,告诉我们最新的八卦吧–对啊
654 00:47:35 别放过任何细节
655 00:47:37 –我从来不放过任何细节的–也是
656 00:47:41 但我也没什么好说的
657 00:47:43 你们全都知道了
658 00:47:45 因为你们的双面间谍还跟罗杰有联络
659 00:47:48 –拜托–才没有
660 00:47:50 –怎么可以这样说–并没有
661 00:47:51 我上次听说的消息是他至少跟那女的吹了
662 00:47:55 所以她应该跟他复合吗?
663 00:47:58 那不是我的意思,我只是…他这么做是有原因的,不是吗?
664 00:48:02 –比尔,这是需要时间的–当然
665 00:48:04 莫非你忘了?
666 00:48:06 好啦
667 00:48:07 感谢你们这么替我着想,但我必须说
668 00:48:12 这是我这辈子最快乐的时候
669 00:48:15 –我真替你高兴–鬼扯
670 00:48:18 菲比
671 00:48:19 他想干嘛就干嘛,我也可以
672 00:48:22 –是啊–真开明
673 00:48:24 那你们到底会不会离婚?
674 00:48:26 干嘛一直讨论离婚的事你们就没有其他话题好聊吗?
675 00:48:30 除了比尔的笑话以外聊些好玩的事情吧
676 00:48:33 –麦克,你要不要跟他们说…–我才跟…
677 00:48:35 等等,你们得听听他打算怎么呈现《伊莎贝儿上升》
678 00:48:39 –对–好啊
679 00:48:41 好,如我们之前讨论的,我们认为
680 00:48:44 向原作致敬非常重要
681 00:48:48 但如果要处理妥当…
682 00:48:50 别再说了,我们要给大家惊喜
683 00:48:54 –好–好
684 00:48:55 –重现经典是个好策略–没错
685 00:48:58 现在很流行这么做
686 00:48:59 是啊,我不知道这算不算重现经典
687 00:49:03 菲比,但我们切入的角度是…
688 00:49:06 我们需要赤裸、上油光溜溜地呈现这出剧
689 00:49:10 –没有…他喜欢话中有话–好
690 00:49:16 麦克,迈阿密的戏剧圈很活跃吗?
691 00:49:19 是啊,只要花大钱
692 00:49:20 要怎么活跃就怎么活跃
693 00:49:23 想必你一定和巴塞尔密切合作
694 00:49:26 没有,那是谁?我不认识他
695 00:49:32 –拜托,我当然知道巴塞尔–天啊
696 00:49:35 那是最有名的艺术展
697 00:49:38 每年在我的城市举行
698 00:49:40 你们刚才的表情好经典
699 00:49:43 如果这出戏和他一样有趣我超想看的
700 00:49:46 趁现在把握机会好好跟他聊
701 00:49:48 他会一炮而红到时候就没空理你们了
702 00:49:53 她还真看好你
703 00:49:54 没问题
704 00:49:56 这我就不知道了,不过她说得对
705 00:49:59 她今晚容光焕发
706 00:50:02 是啊,不晓得
707 00:50:04 看来离婚有助身心健康
708 00:50:09 离婚
709 00:50:11 对啊,怎么了?
710 00:50:12 婚姻结束不叫离婚叫什么?
711 00:50:15 他们才没有要离婚
712 00:50:18 他们只是同意要离婚
713 00:50:20 是啊
714 00:50:21 光是处理婚前协议就会耗上十年
715 00:50:25 没错
716 00:50:26 而且她知道自己到最后一毛钱也拿不到
717 00:50:28 –她不会接受的–对
718 00:50:29 她必须想办法维持妻子身分但又不跟他在一起
719 00:50:34 这是最理想的状态
720 00:50:36 你应该站起来,直接把上衣脱了
721 00:50:39 好,我们回去,我现在就脱
722 00:50:42 –他们一定吓得目瞪口呆–对
723 00:50:43 –他们好假–他们是我见过最假的人
724 00:50:46 我身边只有赛蒂最真诚
725 00:50:50 对,她最真诚了她会把真心话告诉你
726 00:50:55 麦克,那你呢?
727 00:50:58 你真诚吗?
728 00:51:00 什么意思?你觉得我真诚吗?
729 00:51:04 不知道
730 00:51:07 你有时候就像一场美梦
731 00:51:13 你看起来像一场美梦
732 00:51:18 闻起来也像一场美梦
733 00:51:23 尝起来也像一场美梦
734 00:51:32 等等,我只想确定,听着
735 00:51:35 –没关系,我懂–不是…等一下…
736 00:51:39 –我好蠢–没有,我只想说…
737 00:51:40 没有,对不起,我不…
738 00:51:42 –对不起,我醉了–我不该停下来…
739 00:51:44 什么?你才喝一杯酒
740 00:51:46 –听着,是我不对,我不该…–你是说我疯了吗?
741 00:51:49 –我绝对没有说你疯了–你的意思是我疯了吗?
742 00:51:51 我道歉,我没有要阻止你
743 00:51:52 我不该吻你的
744 00:51:54 –若我没有喝醉,我就是疯了–我不是故意要阻止你,过来
745 00:51:56 –够了,玛珊,对不起–我不是疯了,我其实很醉
746 00:52:00 –够了,听我说…–你才够了,我不想听
747 00:52:04 你不管说什么都没用
748 00:52:10 我已经跟你道歉了,好吗?我懂…
749 00:52:13 –你不需要在伤口上洒盐–好
750 00:52:17 不需要安慰我,我懂
751 00:52:26 维多,可以放点音乐吗?
752 00:52:59 你好,早安
753 00:53:01 早安
754 00:53:03 这么早起干嘛?
755 00:53:04 我在写小说
756 00:53:07 小说?
757 00:53:09 这里的学校会要你们写小说?
758 00:53:12 你是看我年纪小
759 00:53:14 就认定我只会为了学校作业才写小说吗?
760 00:53:17 没有,我只是不认识任何写过小说的人
761 00:53:21 内容是什么?
762 00:53:22 关于相识人的生活点滴
763 00:53:26 还有我身不由己活在上流社会的故事
764 00:53:31 而且我写了大约40页
765 00:53:33 –满多的–没错
766 00:53:36 你打算写几页?
767 00:53:38 我想再多写几页
768 00:53:40 –维多,你好吗?–随便
769 00:53:44 搞什么?他干嘛这样?
770 00:53:47 若他一副喜欢你的样子就表示他讨厌你,若他一副讨厌你的样子
771 00:53:51 就表示他尊敬你,因为他是真的讨厌你
772 00:53:55 你完全没安慰到我,他干嘛不辞职?
773 00:53:58 跟你还没走的原因一样制度性贫富不均
774 00:54:03 说到这,你早上有看到玛珊拉吗?
775 00:54:06 没有,你为何叫她玛珊拉?你明知道她讨厌你这样
776 00:54:10 她是从孤儿院领养我的叫她“母亲”感觉像在说谎
777 00:54:13 拜托,没那么严重吧
778 00:54:15 她很努力了,而且她超爱你的
779 00:54:19 我想真正的问题是你为什么超爱她?
780 00:54:26 赛蒂,我对她还没有到爱的程度
781 00:54:28 而且老实说,从来没有人像你妈妈这样看重我,所以我…
782 00:54:33 –赛蒂–嗨,罗杰
783 00:54:36 亲爱的
784 00:54:40 –你妈妈在吗?–玛珊拉在楼上
785 00:54:44 这是谁?
786 00:54:46 这是麦克他是《伊莎贝儿上升》的新导演
787 00:54:51 –这样啊–你好吗?
788 00:54:53 罗杰拉提根
789 00:54:54 麦克杰佛瑞连恩
790 00:54:57 希望玛珊没有同时约我们俩碰面
791 00:55:01 他住这里
792 00:55:03 那就没有冲突了
793 00:55:07 对
794 00:55:08 希望你在剧院待得愉快
795 00:55:11 我在她里面玩得很开心
796 00:55:13 那里的氛围很美妙
797 00:55:15 我期待看你如何改良不朽的经典
798 00:55:17 我等不及让你亲身体验
799 00:55:24 –还有点粗糙,别太严苛–好
800 00:55:27 –伍迪–下音乐
801 00:57:05 太棒了
802 00:57:09 棒极了,多么精湛的演出
803 00:57:13 是啊,很棒,我得思考
804 00:57:17 要把它安插在哪里不过跳得很不错
805 00:57:22 好,哈利,开始
806 00:57:25 给她点甜头
807 00:57:29 慢慢来
808 00:57:32 秀给她看
809 00:57:40 没错
810 00:57:42 就是这样
811 00:57:45 好戏上场
812 00:58:08 就是这样,很好,帅呆了
813 00:58:11 一百分的演出,太完美了
814 00:58:14 这段舞非要挑毛病的话
815 00:58:18 就是少跳舞多磨蹭
816 00:58:21 这首歌叫《同意》,既然对方同意了
817 00:58:25 你就得把握…
818 00:58:26 唯一的方法就是别让火花熄灭
819 00:58:29 看好了,不晓得你看不看得出差别
820 00:58:31 你根本不需要跳舞
821 00:58:34 –嗨–嘿
822 00:58:36 –我可以碰你吗?–当然可以
823 00:58:37 –可以吗?确定?–确定
824 00:59:19 伍迪…
825 00:59:24 我不懂,你有这么漂亮的传奇性舞台
826 00:59:31 却只在椅子附近打转
827 00:59:35 你也可以在这里
828 00:59:39 做同样的动作,或是做这个动作
829 00:59:43 但是去那边做
830 00:59:45 没有女人想被蛋蛋闷死
831 00:59:48 有道理
832 00:59:49 扩大活动范围
833 00:59:52 好
834 00:59:54 少点蛋蛋,扩大活动范围
835 01:00:36 有些学者认为跳舞曾是一种沟通管道
836 01:00:39 和吃饭睡觉一样不可或缺
837 01:00:43 在传统社会,部落求偶舞让异性
838 01:00:47 能和彼此说话之前
839 01:00:50 就能有肢体接触
840 01:00:53 唯有当有闲阶级在经济发展早期出现时
841 01:00:58 人类才将跳舞视为娱乐活动
842 01:01:00 而非其原本的用途
843 01:01:02 也就是凝聚不同世界的人
844 01:01:04 并在言不达意时,用来疗愈伤口
845 01:01:14 大家准备好了吗?
846 01:01:17 下音乐
847 01:01:28 停,关掉音乐,停
848 01:01:31 不好意思,你是谁啊?
849 01:01:36 西敏市历史建筑委员会
850 01:01:41 我是剧院老板,有什么问题吗?
851 01:01:45 当然有的
852 01:01:50 市议会,私人信件
853 01:01:53 还有什么事吗?
854 01:01:56 我们会再联络
855 01:02:03 我们完蛋了
856 01:02:07 “业主必须取得书面许可方可对建物做出实质改变
857 01:02:11 “若在非取得许可或特免之下做出改变
858 01:02:14 “所有人必须将剧院
859 01:02:15 “妥善还原,再向市政府提出申请”
860 01:02:20 这是罗杰想控制我的手段
861 01:02:23 即使我们已分居,正在办离婚手续
862 01:02:26 因为他搞上了助理
863 01:02:32 抱歉,宝贝,但这又不是什么秘密
864 01:02:36 不理他们就好了,他们能怎样?
865 01:02:40 “未遵守规定者,将每日处以一万英镑罚锾
866 01:02:43 “且市政府将对建物予以扣押”
867 01:02:47 就算我付罚金,他也会对那些人施压
868 01:02:51 逼他们走旁门,这就是他的作风
869 01:02:55 –对吧,维多?–我个人认为…
870 01:02:56 我们必须找最有权势的人因为自由只是幻象
871 01:03:00 是的,当你没有任何权利…
872 01:03:02 我们到底要诱惑谁站在我们这一边?
873 01:03:06 你的意思是贪污腐败
874 01:03:09 赛蒂,宝贝
875 01:03:12 你要知道法律毫无用处,当你面对的是
876 01:03:15 男性权力结构
877 01:03:18 –不是所有人都是男的–什么意思?
878 01:03:20 艾德娜伊戈宝
879 01:03:22 她是主席,有权利实行特免
880 01:03:24 小赛,我们对艾德娜了解多少?
881 01:03:34 网路上关于她的资料不多
882 01:03:36 房产纪录显示她应该独居单身
883 01:03:38 那我们就有希望了
884 01:03:41 她没有用社群媒体只有议会网站上有她的简介
885 01:03:47 看看她有没有宠物或嗜好
886 01:03:52 应该没有,她简直像幽灵
887 01:04:03 申请被拒
888 01:04:11 售票处
889 01:04:19 《天鹅湖》
890 01:04:48 说真的
891 01:04:49 这女的狠下心关闭《天鹅湖》真是铁石心肠
892 01:04:52 或许吧,但每个人都有欲望我们只要继续寻找
893 01:04:57 要是连她都不知道自己要什么呢?
894 01:05:00 男人从未因为不知道自己要什么就停下来
895 01:05:04 快点,想点办法维多,别光坐在那里
896 01:05:07 给我够多钱,我就杀了她
897 01:05:08 这搞不好是最好的点子
898 01:05:10 也许该用女性角度去看
899 01:05:13 你去迈阿密之前,有什么梦想?
900 01:05:16 我想逃避自己的人生
901 01:05:19 但是…
902 01:05:21 我的生命中出现一个人,他出乎意料
903 01:05:26 给我美妙无比的体验让我想起自己是谁
904 01:05:33 仿佛寻到宝一样
905 01:05:35 所以我们必须弄清楚艾德娜当官员之前是谁
906 01:05:38 然后好好利用这点
907 01:05:41 没错
908 01:07:17 核准申请核准
909 01:07:25 我不懂你为何不想用《温柔》
910 01:07:27 没有,我喜欢《温柔》
911 01:07:28 –那首歌很棒,节奏很不一样–的确很棒
912 01:07:30 我们只是用不到,听我说有伊莎贝儿、独角兽…
913 01:07:33 –《香槟》、《性爱机器》–相信我
914 01:07:35 –《同意》、西装–我很清楚
915 01:07:36 知道《温柔》之后还有什么更重要吗?
916 01:07:38 我们还没有大结局
917 01:07:39 没关系,再想就有了啊
918 01:07:40 –反正是团舞–那是整出剧最重要的一段
919 01:07:42 大家会跑到台下跳舞,会非常精彩
920 01:07:45 –超莫名其妙的–怎么会?
921 01:07:48 跑到台下跳舞,那招早就做过了
922 01:07:50 结局一定要与众不同,要具个人意义
923 01:07:53 所有舞码都很棒全都很有意义,我不…
924 01:07:56 你干嘛要这样?
925 01:07:57 干嘛讲得好像这出剧很失败的样子?
926 01:08:00 我知道,你应该一起跳
927 01:08:03 你疯了,你在胡说什么?
928 01:08:06 –我不要跳,你干嘛…–为何我说什么你都要拒绝?
929 01:08:08 –我没有拒绝–有注意到吗?
930 01:08:09 这出剧每一个环节我都说好
931 01:08:11 我们需要高潮迭起、独一无二又具个人意义的结局
932 01:08:16 让我看到我没看过的一面
933 01:08:17 好啊,那就想个具个人意义的结局
934 01:08:19 为什么非要跟我有关?这出戏在讲女人,你是女人,我不是
935 01:08:22 我不想跳,你怎么不想个具个人意义的结局?
936 01:08:25 你想干嘛就干嘛
937 01:08:26 跳你和安东尼欧编的舞啊
938 01:08:29 那支舞很棒,也很有意义,不是吗?
939 01:08:31 这是你的演出,给我属于你的东西
940 01:08:34 敞开心胸
941 01:08:37 –我有–什么时候?
942 01:08:39 从一开始到现在
943 01:08:41 若你没看见,我也不知道该说什么
944 01:08:42 我也无话可说,因为…
945 01:08:45 我想亲你,你却把我推开
946 01:08:47 你不知道怎么敞开心胸所以才需要那段《温柔》
947 01:08:51 还在等客人啊?他妈的爱管闲事
948 01:08:56 交给你吧,他太难搞了
949 01:09:15 维多,什么事?
950 01:09:17 我什么都没说
951 01:09:18 你总是有话要说,就说出来吧
952 01:09:24 玛珊的问题是她老爱把事情搞得更复杂
953 01:09:29 对
954 01:09:30 尤其是当她很清楚自己要什么的时候
955 01:09:33 而对于你,她非常清楚自己要什么
956 01:09:42 你明明可以为罗杰工作何必待在这里?
957 01:09:46 她比他更有种
958 01:09:52 混帐,给我听清楚
959 01:09:53 –我就说吧–对
960 01:09:55 你最好做好决定,我快被你逼疯了
961 01:09:58 我才要被你逼疯了
962 01:09:59 你在做什么?
963 01:10:00 –别说话,闭上嘴巴–你才别说话
964 01:10:04 你闭嘴
965 01:10:06 我只想要一个快乐的结局
966 01:10:13 你知道你这个人疯了吧?
967 01:10:44 “爱”这个字向来引发争议与混淆
968 01:10:49 就跳舞而言,该如何去解读“爱”呢?
969 01:10:53 如果你热爱与一个人共舞
970 01:10:56 这是否代表你在某种层面上爱对方?
971 01:10:58 在跳舞之时,还有什么情感在交流?
972 01:11:02 你能与不信任的人跳舞吗?
973 01:11:04 你应该只因为一个人会跳舞就信任对方吗?
974 01:11:07 玛珊和麦克没有想到这点他们太大意了
975 01:11:11 关掉音乐…
976 01:11:17 –艾德娜?–艾德娜?
977 01:11:18 曼多萨女士,很抱歉
978 01:11:20 我要对各位美女俊男致上深深歉意
979 01:11:24 –为什么?–舞台支架有高度限制
980 01:11:27 你们的新舞台高出2公分
981 01:11:31 你们的特免被拒,必须马上关闭剧院
982 01:11:34 但你已经核准了
983 01:11:37 我接到国会办公室的电话这是法规,我帮不上忙
984 01:11:44 继续练,我处理完马上回来
985 01:11:47 好
986 01:12:03 你好大的胆子休想再逼我关闭剧院,门都没有
987 01:12:08 玛珊,我是真心想重建彼此的信任
988 01:12:11 我只是想保护你
989 01:12:15 逼我取消演出哪叫保护我?
990 01:12:17 –这跟那出戏没有关系–那你指的是什么?
991 01:12:20 我是指你的判断力
992 01:12:22 我是指我在厨房在我们女儿面前看到的景象
993 01:12:25 罗杰,你最好别质疑我的判断力
994 01:12:30 你把我的家传剧院交给一个他妈的脱衣舞男
995 01:12:35 你根本不了解麦克
996 01:12:37 人家在利用你,你看不出来吗?
997 01:12:41 没有
998 01:12:43 亲爱的,我知道我们年纪不轻了但没想到你有这么绝望
999 01:12:49 去你的,我们很在乎彼此
1000 01:12:52 玛珊,你有没有读我们的和解协议书?
1001 01:12:55 提到不得损害家族声望的那段?
1002 01:12:59 那出戏一开演我母亲的律师就会张开血盆大口
1003 01:13:03 在法庭上夺走每一分钱到时我也阻止不了她
1004 01:13:07 若你还执迷不悟,至少替赛蒂着想
1005 01:13:12 别让她为了你的幻想付出代价
1006 01:13:21 请你不要这样好吗?
1007 01:13:22 我怎么了?
1008 01:13:24 我知道你在想什么
1009 01:13:26 你在想:“她当时在想什么?”
1010 01:13:28 你只是一时冲动,你爱上人家了
1011 01:13:31 闭嘴啦
1012 01:13:33 你以为我不知道吗?
1013 01:13:35 别评断我,你又不在场
1014 01:13:37 那一支舞
1015 01:13:40 彻底改变了我
1016 01:13:45 我因此变成了最好版本的自己
1017 01:13:49 然而大家都在笑我我是个笑柄,是个耻辱
1018 01:13:55 但他不这么觉得
1019 01:13:58 他看重我
1020 01:14:00 我却得告诉他这场女性赋权的演出胎死腹中
1021 01:14:05 因为我他妈的无能为力
1022 01:14:10 而最吓人的一点是
1023 01:14:13 我即将发现那支舞对他的意义是否和我一样重大
1024 01:14:20 也许我对他来说只是个稀松平常的星期二
1025 01:14:24 女士,你比较像星期四
1026 01:14:28 我一直都这么少女吗?
1027 01:14:31 只有下雨的时候
1028 01:14:37 一、二、三、四五、六、七、八
1029 01:14:40 一
1030 01:14:42 麦克
1031 01:14:45 杰克,继续带他们练
1032 01:14:52 “结束了”是什么意思?
1033 01:14:54 对不起,我尽全力,但还是失败了
1034 01:14:59 –等等,好–维多会回来接你
1035 01:15:01 然后明天帮你订机票
1036 01:15:04 不…怎么回事?你才不会轻易放弃
1037 01:15:06 玛珊,你到底怎么了?
1038 01:15:12 没事
1039 01:15:13 什么?太离谱了
1040 01:15:16 你果然是三分钟小姐,真要命
1041 01:15:22 你根本不了解我,你什么都不懂
1042 01:15:26 今天是周五,我们周一才得关闭
1043 01:15:29 而你却说走就走
1044 01:15:32 没有演出了
1045 01:15:34 你连结局都想不出来
1046 01:15:36 我们创造了举世无双的作品这是你无法否认的
1047 01:15:39 你绝对否认不了
1048 01:15:46 很抱歉,但我们必须放手
1049 01:15:52 我还是会付你钱
1050 01:15:54 听着,我才不管钱的事我一点都不在乎
1051 01:15:59 好吗?
1052 01:16:01 我们彼此合作无间我不会让我们轻易放弃
1053 01:16:04 你很厉害
1054 01:16:08 他肯定从来不在乎你擅长什么,对吧?
1055 01:16:17 别就此收手
1056 01:17:05 –伍迪–什么事?
1057 01:17:07 我需要水电工和一位芭蕾舞者
1058 01:17:11 公主不肯吃东西
1059 01:17:14 连门都不愿意开
1060 01:17:16 什么?连酒都不喝吗?
1061 01:17:17 是啊
1062 01:17:18 你试过“睿智英国管家”的语调吗?
1063 01:17:21 拜托,我整个《唐顿庄园》上身都没用
1064 01:17:26 如果那家伙不醒醒
1065 01:17:29 你未来几个月,甚至是未来几年恐怕都见不到你母亲
1066 01:17:34 但你没告诉她你偷偷把钥匙拿给麦克?
1067 01:17:37 拜托
1068 01:17:38 如果律师发现她粗心大意的男仆
1069 01:17:41 忘了把拉提根剧院的门锁上她必须有合理推诿的能力
1070 01:17:45 若我只学到一个人生大道理就是事情用说的没什么用
1071 01:17:49 一定要让人亲身体验
1072 01:17:54 麦克传讯息给我
1073 01:17:56 “事情还没结束周日7点要来一场大结局”
1074 01:18:00 给我看
1075 01:18:04 哇咧,还给我俳句呢
1076 01:18:06 17个音节,五七五的格律
1077 01:18:10 虽然只是巧合,但是…
1078 01:18:12 原来他还有救啊
1079 01:18:14 看来周日会有一场难忘的体验
1080 01:18:17 可不是吗?
1081 01:18:33 独角兽至上先说声不客气
1082 01:18:36 玛珊拉曼多萨输入密码
1083 01:18:38 登入
1084 01:18:42 您受邀观赏《伊莎贝儿上升:顿悟》
1085 01:18:47 读书会具乐部姐妹下午茶社
1086 01:18:49 皇家表演艺术募款委员会
1087 01:18:50 送出
1088 01:20:04 –时间到了吗?–嗯
1089 01:20:09 跟我来
1090 01:20:22 玛珊拉,换衣服
1091 01:20:27 换衣服干嘛?
1092 01:20:29 我们要走了
1093 01:20:32 去哪里?
1094 01:20:34 你明知故问
1095 01:20:40 –不会吧–是的
1096 01:20:42 不可能
1097 01:20:44 天啊…糟糕,一定会很惨
1098 01:20:49 不会的
1099 01:20:50 会惨不忍睹
1100 01:20:52 不行…我没办法,不
1101 01:20:54 –你可以的–我不能去
1102 01:20:55 –快点–我不去,你们逼不了我
1103 01:20:58 妈妈
1104 01:21:01 该走了
1105 01:21:28 来吧,抱抱
1106 01:21:31 维多
1107 01:21:34 《伊莎贝儿上升:顿悟》
1108 01:21:35 这场演出的传闻对某些人来说纯属娱乐
1109 01:21:39 但对两位创作者来说他们对开幕之夜万分恐惧
1110 01:21:43 他们只能安慰自己至少这场演出不会留下任何纪录
1111 01:21:48 只有现场的人能透过舞蹈
1112 01:21:51 体验玛珊与麦克的故事
1113 01:21:55 朋友如金,贵在真心
1114 01:21:58 再多的金钱也买不到真正的友谊一、二、三
1115 01:22:02 加油!
1116 01:22:04 我们是脱衣舞男
1117 01:22:23 –好了,开始吧–好的
1118 01:22:26 祝演出顺利,艾利斯,下音乐
1119 01:22:41 怎么变暗了?
1120 01:22:44 现在是11月,太阳比较低
1121 01:22:50 哈洛德担心午餐的事他说餐点很邪恶
1122 01:22:53 餐点很邪恶?怎么会?
1123 01:22:58 邪恶只能用来形容人,餐点又没有生命
1124 01:23:01 反正他很担心就是了
1125 01:23:03 那你很担心他吗?
1126 01:23:04 他发现了肯定会不高兴
1127 01:23:06 –那我来告诉他–伊莎贝儿,不行,不可能
1128 01:23:08 –总要告诉他–千万不能让他知道
1129 01:23:11 哈洛德
1130 01:23:13 亲爱的,沃特
1131 01:23:17 要来杯酒吗?
1132 01:23:18 你还要去加莱吗?
1133 01:23:20 不,我决定今年夏天待在这里
1134 01:23:23 伊莎贝儿怀孕了
1135 01:23:27 恭喜
1136 01:23:29 是的,我们很高兴当然,我们希望能生个儿子
1137 01:23:34 查费汉家族才能延续香火
1138 01:23:37 不是儿子的话,我们就继续尝试
1139 01:23:41 这是娶少妻的好处之一
1140 01:23:44 我相信伊莎贝儿会是个称职的母亲
1141 01:23:47 当然了,而且家母也会帮忙
1142 01:23:53 独角兽…
1143 01:24:04 伊莎贝儿女士,你好
1144 01:24:06 独角兽?
1145 01:24:07 对,是我,独角兽你刚才叫了我的名字吗?
1146 01:24:12 对,但我没想到你会突然出现
1147 01:24:15 我长大后就没有再跟假想朋友说话了
1148 01:24:20 我还好吗?
1149 01:24:22 这要看你认为“好”的定义是什么
1150 01:24:26 但我们先来聊聊你的真实感受吧
1151 01:24:43 这个嘛
1152 01:24:47 我也不知道
1153 01:24:50 这两个男人不该是我唯一的选择吧?
1154 01:24:55 我为何非要在他们两人之间作抉择?
1155 01:24:59 不是有钱的渣男就是善良的穷光蛋
1156 01:25:04 饶了我吧,我现在只想要
1157 01:25:07 叫这两个无趣的鲁蛇滚远点
1158 01:25:15 没错,伊莎贝儿女士
1159 01:25:17 我是来告诉你,你能随心所欲
1160 01:25:21 而且有求必应
1161 01:25:24 什么?好,真的吗?
1162 01:25:28 –真的–好
1163 01:25:31 我不贪心,所以…
1164 01:25:36 要是我只想要一个穿背心搭牛仔裤的男人呢?
1165 01:25:47 好,既然有求必应
1166 01:25:51 那我要一个坏男人…别急…一个秒读秒回的坏男人
1167 01:25:59 好喔
1168 01:26:02 那么…既然那也不成问题
1169 01:26:07 那我要一位性感总裁而且他付给女员工的薪水比男员工还高
1170 01:26:14 帅喔
1171 01:26:16 那一个有小狗的男人呢?
1172 01:26:24 好,我先想办法
1173 01:26:26 不要让自己狂流口水
1174 01:26:28 既然这都没问题,那我还要更多
1175 01:26:42 等一下
1176 01:26:44 现场肯定不只有我有这种感受吧?
1177 01:26:49 对
1178 01:26:50 我想也是,看各位的表情就知道了
1179 01:26:54 我要在场所有人明白
1180 01:26:57 我此时此刻的心情
1181 01:27:01 我所有的愿望都满足了
1182 01:27:04 现在换你们
1183 01:27:07 我要借由这个神奇麦克风的力量
1184 01:27:11 命令独角兽满足大家所有的愿望
1185 01:27:16 就是现在!
1186 01:29:51 大家现在感觉如何?
1187 01:29:55 我要听到你们的尖叫声
1188 01:30:00 请给这些帅哥猛男热烈掌声
1189 01:30:04 他们为你们卖力热舞,给点欢呼掌声
1190 01:30:12 很好…
1191 01:30:15 就是这样,太棒了
1192 01:30:18 亲爱的,我们最喜欢听到尖叫声了
1193 01:30:23 而且我告诉你们,一个人静止不动
1194 01:30:26 就是静止不动,对吧?
1195 01:30:29 还可以,但是当一个人在舞动…
1196 01:30:36 没有什么
1197 01:30:41 要比舞动的身躯更性感了
1198 01:30:48 下一场演出,各位观众
1199 01:30:52 请掌声欢迎舞技高超的王子
1200 01:30:56 大家请欢迎JD雷尼
1201 01:34:47 –我们该走了–走去哪?
1202 01:34:50 麦克叫我们在西装桥段结束后离开等小马桥段结束后再回来
1203 01:34:53 对,你们先走
1204 01:34:55 不许偷看,他会知道的
1205 01:34:59 各位观众,下一支舞我很熟悉
1206 01:35:05 亲密时光到了
1207 01:35:12 一个真男人不会害怕实行欲望
1208 01:35:17 但是最性感的服从
1209 01:35:21 就是懂得征求对方同意
1210 01:37:18 老大,加油
1211 01:37:19 谢谢
1212 01:37:25 中场休息
1213 01:37:35 我知道…
1214 01:37:38 我们总是什么都想要来一点,对吧?
1215 01:37:42 可是…
1216 01:37:44 有时候我们只想要…
1217 01:37:47 成为某人的一切,是不是?
1218 01:37:53 有时候,最性感的幻想
1219 01:37:58 就是知道自己是对方的唯一
1220 01:43:22 你叫我豁出去,所以我就照做了
1221 01:43:26 天啊
1222 01:43:26 我们超赞的
1223 01:43:34 那是“小马”
1224 01:43:36 麦克说“小马”结束再回去
1225 01:43:37 没有,他只说“小马”
1226 01:43:39 他绝对说小马之后小马桥段还没结束,坐下
1227 01:44:34 好耶
1228 01:44:45 快点,他们在拍手,一定结束了
1229 01:44:47 好吧
1230 01:45:06 太精彩了
1231 01:45:14 等等,等一下
1232 01:45:16 麦克先生,非常感谢你
1233 01:45:17 朋友,你真帅
1234 01:45:37 –你好美–恭喜
1235 01:45:40 恭喜,你办到了
1236 01:45:42 –胡说什么?是我们办到了–是你办到的,太精彩了
1237 01:45:44 –看看四周,这都是你的功劳–你太了不起了
1238 01:45:46 我只希望你知道我爱你,好吗?
1239 01:45:55 等等…
1240 01:45:56 若你不会离开他我不想把事情搞得更复杂
1241 01:46:00 我们之间结束了我永远不会回到他身边
1242 01:46:05 我自由了,也破产了
1243 01:46:08 什么意思?你破产了?
1244 01:46:11 –对–真的破产了?
1245 01:46:15 –对不起…–没关系,我不在乎
1246 01:46:19 我没办法,对不起…
1247 01:46:31 我恨你
1248 01:46:39 走吧
1249 01:46:46 没有人能说自己真正了解跳舞究竟是什么
1250 01:46:50 但不言自明的是跳舞的欲望不需要理由
1251 01:46:56 不在乎年龄、地位、逻辑或理智
1252 01:47:00 正如人心一般渴望自由
1253 01:47:06 这是我遇见一名叫麦克的脱衣舞男时所学到的人生道理
1254 01:51:44 字幕翻译:郑思齐
