盒子怪 The Boxtrolls(CN)Subtitles

Movie:The Boxtrolls (2014)4K
Era:2014
Length:96 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:13 别带走我儿子!
2 00:00:28 把勋爵叫醒
3 00:00:30 发生了可怕的事
4 00:00:32 我们必须马上商讨一下!
5 00:00:36 是什么事,斯那彻?
6 00:00:39 盒子怪掳走了一个小孩儿!
7 00:00:43 不!
8 00:00:44 他们现在肯定把小孩吃了
9 00:00:50 太悲惨了
10 00:00:52 我们明早再解决这件事
11 00:00:55 等下!这还不是最糟的
12 00:00:57 他们马上会来
13 00:01:02 偷我们的奶酪!
14 00:01:05 我的高德奶酪?
15 00:01:06 他们来者不拒
16 00:01:10 你是镇上的终结者不管多少钱都行
17 00:01:13 我不想要钱
18 00:01:16 我想要那个
19 00:01:20 白帽子吗?你吗?荒唐!
20 00:01:23 那好吧
21 00:01:24 那就跟你的布里干酪说“拜拜”吧
22 00:01:27 跟你的“切达干酪”说再见跟你的…
23 00:01:31 好吧!
24 00:01:32 要根除,我要证据
25 00:01:35 为了白帽子吗?
26 00:01:38 我会把镇上的盒子怪连根铲除!
27 00:01:51 大家听着!
28 00:01:55 起司桥遵纪守法的市民们宵禁令开始生效
29 00:02:00 别瞎逛
30 00:02:03 否则盒子怪会把你们吃了
31 00:02:04 盒子怪终结者
32 00:02:07 他们会把你们变成他们的盘中餐
33 00:02:09 口中肉
34 00:02:12 - 我们走!- 宵禁开始了!
35 00:02:14 孩子!你想像杜伯萧家的孩子那样吗?
36 00:02:18 就在一年前的今晚被拖入地下吃了
37 00:02:22 把窗子锁好,门闩好
38 00:02:25 把东西都藏好
39 00:02:27 门斯特理发店
40 00:02:28 把奶酪藏起来
41 00:02:31 把柔软美味的小宝宝们藏起来
42 00:02:37 小心那些嗜血的怪物
43 00:02:39 他们会把你的眼睛油煎了
44 00:02:42 咬你的膝盖
45 00:02:45 吃了你的胃
46 00:02:48 小心!
47 00:03:05 我们走
48 00:03:06 红帽子盒子怪终结者
49 00:03:12 一个适合生活的地方起司桥
50 00:03:54 好、好、好
51 00:04:13 时间永恒钟表店
52 00:04:53 好诶!
53 00:04:59 把那个给我!
54 00:05:59 先生们!
55 00:06:02 看看这些到处散落的盒子
56 00:06:08 多好奇、多特别
57 00:06:10 我相信恶魔是只脚
58 00:06:16 “脚”
59 00:06:23 你见过谁的脚很邪恶吗特劳特先生?
60 00:06:26 我觉得头儿是说“恶魔就在附近”,皮克尔斯先生
61 00:06:30 我的脚曾经有很严重的拇指囊肿
62 00:06:33 但我不会说脚本身是邪恶的
63 00:06:35 不,不,只是“附近”的另一个说法
64 00:06:39 那有皱纹的老囊肿看起来就像我外婆不得不锯下去
65 00:06:42 是说囊肿,不是说我外婆
66 00:06:44 不、不,这是比喻
67 00:06:47 - 就像麦克白感觉不到匕首一样…- 脚!
68 00:06:49 - 这有一个- 来吧,蠕动的小怪物
69 00:06:52 你作恶的日子到头了
70 00:06:58 你真以为这些盒子怪明白正义与邪恶?
71 00:07:02 他们肯定明白,对吗?
72 00:07:03 - 否则他们干吗躲着我们?- 好啊!
73 00:07:05 - 我们都是好人- 好啊!
74 00:07:09 是,是啊,我想我们是
75 00:07:18 脚!
76 00:07:19 格里斯托先生!抓住他们
77 00:07:22 抓住、抓住!
78 00:07:26 抓住!
79 00:07:29 回来让我揍你们!
80 00:08:30 埃格斯!
81 00:08:32 埃格斯!
82 00:08:34 看到埃格斯了吗?
83 00:08:47 警告触电
84 00:08:51 埃格斯?
85 00:09:10 埃格斯?
86 00:09:25 埃格斯
87 00:09:34 埃格斯?
88 00:09:35 糖果
89 00:09:41 埃格斯?
90 00:09:43 他在上面!
91 00:09:51 埃格斯?
92 00:09:58 埃格斯
93 00:10:01 费什
94 00:10:02 埃格斯
95 00:10:53 费什
96 00:11:57 醒醒!
97 00:13:39 没打中
98 00:14:03 时髦女士
99 00:14:25 又一个坏蛋被铲除了
100 00:14:28 威尔斯!
101 00:14:30 怎么了?
102 00:14:31 快躲起来
103 00:15:34 这边
104 00:15:45 休,快啊!
105 00:15:59 盒子怪!
106 00:16:01 它们随时都会来把我的脸吃掉
107 00:16:05 我得告诉爸爸
108 00:16:17 冷静,先生们,听好了
109 00:16:19 我们有重要的事情要讨论
110 00:16:22 日程上的第一项那座摇摇欲坠的桥收到了更多投诉
111 00:16:26 说到摇摇欲坠我看到的是一块新的蓝干酪吗?
112 00:16:31 味道可真香
113 00:16:32 我建议我们先小小地咬一口
114 00:16:37 刺鼻
115 00:16:39 复杂
116 00:16:41 我尝出了梅子的味道!
117 00:16:46 都很有趣
118 00:16:47 但我们得在学校募资倡议这事上投票了
119 00:16:52 这事都有一阵子了
120 00:16:54 都是为了…
121 00:16:55 接下来切开洛克福干酪…
122 00:16:57 同意!
123 00:16:59 好吧,好吧
124 00:17:00 提醒一下明天是杜伯萧家孩子失踪纪念日
125 00:17:05 我们都明白那意味着什么
126 00:17:08 时髦女士会来表演
127 00:17:11 美不胜收!
128 00:17:12 现在有位女士…
129 00:17:14 很丰腴!
130 00:17:17 这样的女士就是上好的布里干酪
131 00:17:21 原汁原味、危险至极
132 00:17:26 也许有点臭
133 00:17:27 但尝一口你就会想要更…
134 00:17:31 爸爸
135 00:17:32 威妮弗蕾德!
136 00:17:35 那儿有人吗?
137 00:17:36 威妮弗蕾德,上床睡觉去,去吧!
138 00:17:38 - 她在这儿干什么?- 但爸爸,我又看到盒子怪了!
139 00:17:41 他们就在外面!
140 00:17:43 他们会把我吃了的
141 00:17:46 - 随时都会- 错过品尝这个就太可惜了!
142 00:17:47 是啊!是啊,等一下
143 00:17:49 威妮弗蕾德,举止得体的女孩儿不该总想着
144 00:17:52 - 怪兽- 我没总想着!
145 00:17:54 只是我总想象着他们咬掉我的脚趾
146 00:17:57 然后把脚趾穿成项链
147 00:17:59 - 你吃得脸上到处都是!- 爸爸?爸爸
148 00:18:02 在呢,在呢
149 00:18:04 如果他们把我抓走把我的肠子扯成面条一样
150 00:18:08 你会放弃你的白帽子来救我吗?
151 00:18:11 - 会的,威妮弗蕾德…- 爸爸!
152 00:18:12 什么?白帽子,是吗?
153 00:18:15 好像沾上了点布里干酪
154 00:18:19 你能拿去让管家把它洗一下吗?
155 00:18:21 - 先生们,抱歉- 但…
156 00:18:24 回到要事上
157 00:18:26 我会好好地洗洗你的帽子
158 00:19:32 谁…谁在那儿?
159 00:19:55 你是谁,孩子?
160 00:19:57 孩子?
161 00:20:00 她为什么那么叫我?
162 00:20:01 - 特劳特先生,在那边!- 抓住他们!
163 00:20:03 抓住!
164 00:20:05 左边!左边!接着追!
165 00:20:07 快,特劳特先生!
166 00:20:09 - 我在你后面!- 坚持住!
167 00:20:11 现在往右!右边!不,是右边!
168 00:20:13 - 当心!- 大家
169 00:20:15 往下跑!
170 00:20:24 有人违反宵禁了
171 00:20:27 非常危险
172 00:20:30 我…我看到一个男孩儿
173 00:20:34 我看到的只有肮脏的盒子怪
174 00:20:40 波特利林德小姐请允许我送您回家
175 00:20:45 我自己能回去,谢谢
176 00:20:51 如果你能把我爸爸的帽子还给我
177 00:20:53 好的,帽子自己是怎么
178 00:20:58 跑到外面去的呢?
179 00:21:02 风吹的
180 00:21:05 刚好吹到窗外
181 00:21:06 今晚风很大!
182 00:21:14 风一定是停了
183 00:21:15 突然间就停了!
184 00:21:18 你不需要进来
185 00:21:21 但作为绅士,我坚持要进去
186 00:21:25 波特利林德勋爵!
187 00:21:29 你听到什么声音了吗?
188 00:21:30 我能拿回帽子了吗?
189 00:21:32 拜托!
190 00:21:34 到底出了什么事了?
191 00:21:37 阿奇博尔德斯那彻?
192 00:21:38 最诚挚的道歉,勋爵
193 00:21:41 但我在街上发现了您的东西
194 00:21:49 我的白帽子!
195 00:21:51 我来拿
196 00:21:55 听着,斯那彻
197 00:21:58 在街上捡到白帽子可不能作数!
198 00:22:09 白帽子代表着特权尊贵和地位!
199 00:22:14 要赢得才行
200 00:22:16 - 用勇气!- 骑士精神!
201 00:22:18 或者是富有,我就是这么赢得的
202 00:22:21 我很了解,先生们
203 00:22:23 幸运的是我们之间还有那项协议
204 00:22:31 等我把镇上的盒子怪连根铲除
205 00:22:34 我就应该赢得我的白帽子
206 00:22:37 加入你们的品尝室
207 00:22:44 天啊!
208 00:22:45 不知道谁该更害怕盒子怪还是我们
209 00:22:52 那么,我的帽子是怎么跑到街上去的呢?
210 00:22:56 我听说是被风吹走的
211 00:23:01 大风吗?
212 00:23:02 爸爸,对不起…
213 00:23:04 抱歉,要走了,很多事要做
214 00:23:07 波特利林德小姐
215 00:23:09 勋爵,先生们
216 00:23:11 晚安
217 00:23:13 我肯定我们很快会再见面的
218 00:23:21 威妮
219 00:23:23 别忘了,我戴六码半的
220 00:23:25 提前订货
221 00:23:28 不要啊!
222 00:23:31 爸爸,对不起
223 00:23:33 我不是成心的
224 00:23:34 一开始是
225 00:23:36 但我觉得这是个好机会可以
226 00:23:39 让我们父女敞开心扉好好聊聊
227 00:23:42 等等!我看到外面有东西
228 00:23:45 跟盒子怪在一起的男孩
229 00:23:46 别说了
230 00:23:47 - 但,爸爸,我真的…- 睡觉去!
231 00:23:53 我的确看到了一个男孩儿
232 00:23:59 听!盒子怪终结者们来了!
233 00:24:03 消灭!
234 00:24:06 但那不会让我们听上去像坏人吗?
235 00:24:09 快跑!
236 00:24:12 听!
237 00:24:14 盒子怪终结者们来了!
238 00:24:17 正义!
239 00:24:18 我们终结正义!
240 00:24:22 快点儿!
241 00:24:25 抓住我的手!
242 00:24:43 那边,特劳特先生
243 00:24:54 这边!
244 00:24:56 该我了!
245 00:25:00 埃格斯!
246 00:25:07 救命啊!
247 00:25:13 - 不!- 埃格斯!
248 00:25:42 芝士奶牛唱片
249 00:26:17 休,我们为什么这么做?
250 00:26:23 就像一切都很正常一样继续生活
251 00:26:28 他们把我们拖走而我们什么都没做
252 00:27:19 理发店卡特罗沙巴蒂诺
253 00:27:30 我看起来就跟他们一样!
254 00:27:34 有点儿
255 00:27:43 我会找到你的,费什
256 00:28:16 我会进第一轮的
257 00:28:17 说话小心,老家伙!
258 00:28:22 戈尔根朱勒干酪、上好的切达干酪和波萝伏洛干酪!
259 00:28:28 我想要!我想要气球!
260 00:28:31 坚实而柔滑!
261 00:28:33 别挡路!
262 00:28:35 记得杜伯萧家的小孩儿吗!
263 00:28:39 是对这黑暗可怕的一天的幽默纪念!
264 00:28:43 别挡路,你个小淘气鬼
265 00:28:45 - 嘿!- 她马上就要来了!
266 00:28:47 - 来吧!- 时髦女士的表演!
267 00:28:48 卖杜伯萧家孩子纪念日商品喽!
268 00:28:52 除了气球还有什么能更好地
269 00:28:55 铭记那可怕事件呢!
270 00:28:56 女士们先生们
271 00:28:58 来自遥远失落之地脆饼斯洛伐克的
272 00:29:01 时髦女士!
273 00:29:03 时髦女士举世闻名 非凡卓著
274 00:29:04 你们好,起司桥的居民们!
275 00:29:07 你们好啊,亲爱的!
276 00:29:10 谢谢!谢谢,亲爱的!
277 00:29:13 我是你的头号粉丝,时髦!
278 00:29:16 波特利林德勋爵,你太有魅力了!
279 00:29:19 或者刚刚好!
280 00:29:23 很好
281 00:29:24 今天,我要表演杜伯萧家孩子的悲伤故事
282 00:29:31 但首先,我需要请一位观众配合
283 00:29:34 - 我,选我!- 有人想上来吗?
284 00:29:35 有人吗?没人吗?
285 00:29:37 我想…
286 00:29:39 让开!
287 00:29:40 选我!
288 00:29:44 波特利林德小姐
289 00:29:46 你来扮演杜伯萧宝宝!
290 00:29:51 我昨晚看到盒子怪带走了一个小男孩
291 00:29:53 什么?
292 00:29:54 也许你的观众们想听
293 00:29:56 要照着剧本来,亲爱的!
294 00:30:08 十年前的一次密谋
295 00:30:11 邪恶配上狡诈
296 00:30:14 没关好门的那家人
297 00:30:16 发现孩子被盒子怪
298 00:30:19 给掳走了
299 00:30:22
300 00:30:24 盒子怪
301 00:30:26 杜伯萧爸爸很爱他的孩子就像普通的父亲一样
302 00:30:31 如果你不想跟他一样确保你锁好了门窗
303 00:30:36 把盒子怪拒之门外
304 00:30:39 那晚孩子的爸爸杜伯萧忘了锁好门
305 00:30:44 他一睡着盒子怪就来掳走了
306 00:30:49 可怜的孩子
307 00:30:51 什么?
308 00:30:52 那些卑鄙的盒子怪
309 00:30:57 所以关好你的窗闩好你的门
310 00:30:59 怪物
311 00:31:00 否则盒子怪就会用他们可怕的爪子把你的孩子掳走
312 00:31:05 把孩子拖走吃掉
313 00:31:07 盒子怪
314 00:31:10 杜伯萧先生发现孩子不见时都疯了
315 00:31:15 他做了任何一个父亲能做的
316 00:31:17 他马上跑去追那些盒子怪
317 00:31:23 救救我,求你了,行吗?
318 00:31:24 但盒子怪还是做了
319 00:31:26 当心,蠢货!
320 00:31:27 他们爬到他身上开始吃他直到连残骸
321 00:31:32 都不剩
322 00:31:35 他们把他拖进他们的巢穴里
323 00:31:37 连消化都不消化
324 00:31:40 留下了他的骨头但其余的全都吃了别去参加盒子怪的
325 00:31:45 晚宴
326 00:31:47 她说谎!
327 00:31:48 那些盒子怪
328 00:31:52 这就是杜伯萧家孩子的故事别像杜伯萧爸爸那么做
329 00:31:58 如果见到盒子怪别放过他们
330 00:32:01 抓住终结他们
331 00:32:03 盒子怪
332 00:32:05 杀了那些盒子怪
333 00:32:08 盒子怪!
334 00:32:11 杀了那些盒子怪
335 00:32:13 杀了那些盒子怪!
336 00:32:15 杀了那些
337 00:32:18 盒子怪!
338 00:32:20 盒子怪
339 00:32:23 杀了那些盒子怪!
340 00:32:26 好啊!
341 00:32:28 杀了那些盒子怪!
342 00:32:35 别忘了我们今晚的派对时髦!
343 00:32:39 - 演得好!- 好啊!
344 00:32:41 好啊!
345 00:32:42 演得好啊,时髦女士
346 00:32:44 棒极了!
347 00:32:49 哈尔瓦迪斯一人乐队
348 00:33:23 你想要什么?
349 00:33:31 你是我见过最差劲的小偷了
350 00:33:33 给,去买本书好好学学怎么做小偷
351 00:33:36 等等!
352 00:33:38 我昨晚见过你
353 00:33:40 他们抓了费什我不知道他们把他带去哪儿了
354 00:33:44 你昨晚跟盒子怪在一起?
355 00:33:50 是的
356 00:33:54 我就知道!我就知道!
357 00:33:57 爸爸不相信我说的但我就知道!
358 00:33:59 - 你是怎么逃出来的?- 我们躲到地下去
359 00:34:01 他们把你拖去他们地下的巢穴里吗?
360 00:34:04 那儿有孩子的尸骨和血河吗?
361 00:34:06 - 什么?- 他们吃了你的家人吗?
362 00:34:08 - 我的…- 他们还让你看着吗?
363 00:34:10 什么?
364 00:34:11 我是说,强迫你看
365 00:34:13 全告诉我!
366 00:34:20 你咬我啊
367 00:34:22 我要找戴红帽子的人
368 00:34:24 你咬了我!
369 00:34:26 用嘴咬
370 00:34:28 戴红帽子的人
371 00:34:30 盒子怪终结者吗?
372 00:34:31 他们住在柯德街
373 00:34:33 怎么去?
374 00:34:34 柯德街吗?牛奶街转过去
375 00:34:36 牛奶街
376 00:34:45 要知道那不是真的
377 00:34:47 我们不吃小孩儿!
378 00:34:51 我们?
379 00:34:52 那是什么意思?
380 00:34:53 回来!
381 00:34:56 快告诉我一切!
382 00:35:01 戳,戳!
383 00:35:04 你有想过他们在想什么吗特劳特先生?
384 00:35:07 我想他们在想人生的选择
385 00:35:11 在想他们为什么要去做坏事做恶心的怪物
386 00:35:14 而不是做我们这样的好人!
387 00:35:16 不对,皮克尔斯先生!
388 00:35:20 盒子怪不能选择新的人生
389 00:35:23 因为盒子怪只不过是弱小低等的虫子!
390 00:35:30 但人
391 00:35:33 一个伟大的人,以及他的…
392 00:35:37 - 同僚?- 朋友?
393 00:35:40 …傀儡们可以选择改变人生
394 00:35:44 我们掌控着自己的梦想!
395 00:35:46 让我们做掌控梦想的人掌控命运的人!
396 00:35:51 我们掌控梦想让别人难过!
397 00:35:54 难道我说的不对吗?
398 00:35:57 喉咙!
399 00:35:58
400 00:36:00 所以你才叫头儿,头儿
401 00:36:03 我不是傀儡
402 00:36:06 是吗?
403 00:36:07 听着,先生们
404 00:36:08 还有什么比模仿那些仪式更好的梦想呢?
405 00:36:13 皮克尔斯先生,去拿…
406 00:36:15 - 鞋吗?- 木鞋吗?
407 00:36:16 是拍子!
408 00:36:17 奶酪
409 00:36:20 哦,不
410 00:36:21 哦,天啊
411 00:36:23 太棒了!
412 00:36:26 柯德街
413 00:36:36 盒子怪终结者
414 00:36:41 先生们,带上白帽子
415 00:36:48 真的要吃吗,头儿?
416 00:36:50 你知道你过敏的
417 00:36:53 除非你指的是
418 00:36:54 奶酪给人带来尊敬和权力
419 00:36:58 不,我不知道吃奶酪有什么后果
420 00:37:03 我正是这个意思
421 00:37:05 很好!
422 00:37:07 那我们开始吧
423 00:37:09 淡味切达干酪
424 00:37:24 切够了!
425 00:38:08 我是说,老家伙,太…
426 00:38:10 它…
427 00:38:11 它太…
428 00:38:12 香吗?橡木的味道吗?
429 00:38:14 像温暖春天里妈妈的笑容一样吗?
430 00:38:19 对!那些东西
431 00:38:20 等等,等等,那些词善意的嘲弄
432 00:38:29 有人的荨麻疹又来了!
433 00:38:34 快速地、安静地、去把水蛭拿来
434 00:38:38 安静地、安静地
435 00:38:40 - 他要去哪儿?- 安静地
436 00:38:43 他去拿奶酪了吗?
437 00:38:46 - 安静地- 怎么了?
438 00:38:48 我觉得今天吃得够多了,头儿
439 00:39:00 不错吧?
440 00:39:02 大人物嚼着切达奶酪
441 00:39:05 有能力
442 00:39:07 老练而举止得体
443 00:39:11 对,完全不可怕
444 00:39:15 我就属于这儿
445 00:39:17 同意,一如往常,先生
446 00:39:19 你没说错,头儿
447 00:39:20 我不属于这儿!这家烂工厂!
448 00:39:23 我属于那儿!
449 00:39:25 - 我同意,这样就不会刺激你了- 很明智
450 00:39:28 在品尝室里吃着精选的奶酪
451 00:39:31 镇上的所有人都绅士般地向我鞠躬
452 00:39:35 - 因为我是戴着白帽子的勋爵!- 费什!
453 00:39:37 - 没错,头儿- 那是传统
454 00:39:42 听着,头儿别刺激你自己了!
455 00:39:45 冷静
456 00:39:46 退后,乡巴佬!别碰国王我!
457 00:39:51 阿奇博尔德斯那彻国王
458 00:39:53 对,我还应该是国王!
459 00:39:56 为什么不呢?
460 00:39:57 别动,头儿
461 00:39:58 再说说你何时做国王
462 00:40:00 他不让我做
463 00:40:02 那个自大的波特利林德还有那些咯吱咯吱笑的马屁精
464 00:40:07 小心,头儿,要小心
465 00:40:09 爸爸一直说
466 00:40:11 - 如果你努力,你就能获得白帽子- 费什!
467 00:40:13 他又获得了什么?什么都没有!
468 00:40:15 水蛭
469 00:40:16 快,格里斯托先生!他快不行了
470 00:40:18 我为这座城镇尽心尽力!
471 00:40:20 驼背又长回来了
472 00:40:21 跋涉在潮湿的垃圾堆里
473 00:40:23 爬着去追寻怪物!
474 00:40:25 他波特利林德又做过什么?
475 00:40:27 吃奶酪,掌管行政事务吗?
476 00:40:29 - 埃格斯!- 什么都没做!
477 00:40:31 从这儿下来,头儿
478 00:40:32 对,就这样,把一只脚
479 00:40:35 - 放到另一只前面- 我们走!
480 00:40:37 - 我要把波特利林德的白帽子摘下来- 来啊,来!
481 00:40:41 头儿、头儿…
482 00:40:42 我没事
483 00:40:43 拉我一把
484 00:40:46 我的妈呀!
485 00:40:48 妈呀!
486 00:40:51 起来,头儿
487 00:40:53 - 哦,天啊- 我去给你弄杯好茶
488 00:40:56 斯那彻先生!
489 00:41:05 怎么了,斯那彻先生?
490 00:41:08 你?
491 00:41:10 我?
492 00:41:11 把那顶帽子给我!
493 00:41:16 我要让那些白帽子猪给我鞠躬!
494 00:41:19 我要做大人物!
495 00:41:20 我抓住他了!动手吧!
496 00:41:22 - 趁现在,格里斯托先生!- 现在!快!
497 00:41:24 水蛭!
498 00:41:37 你得帮帮我,费什!
499 00:41:39 好的!
500 00:41:56 我们在干吗?
501 00:41:59 我们刚要…
502 00:42:00 水蛭
503 00:42:03 …让那个新抓的盒子怪去干活
504 00:42:06 是吗,皮克尔斯先生?
505 00:42:08
506 00:42:09 是的,对
507 00:42:11 特劳特先生,把车间打开
508 00:42:26 那个怪物呢?
509 00:42:33 什么?你们都活着?
510 00:42:36 - 埃格斯!- 埃格斯!
511 00:42:37 埃格斯!埃格斯!
512 00:42:41 他在那
513 00:42:42 埃格斯!
514 00:42:44 不可能
515 00:42:46 不可能
516 00:42:48 这不行!
517 00:42:50 那是我们的盒子怪!还给我们!
518 00:42:52 别傻站在这儿了!去抓他!
519 00:42:55 追缉时间到了!
520 00:42:57 特劳特先生!
521 00:43:10 十年了你才出现?
522 00:43:14 埃格斯!
523 00:43:16 你对他们做了什么?
524 00:43:18 你很快就会知道了
525 00:43:23 往上!
526 00:43:26 我在笼子上飞!
527 00:43:39 开枪,皮克尔斯先生,开枪!
528 00:43:41 如果他不动就会容易些
529 00:43:47 别动!
530 00:43:50 谢谢!
531 00:43:55 盒子怪不会伤人的!放他们走!
532 00:43:58 是啊,我需要他们!
533 00:44:01 他们是我拿到白帽子的筹码杜伯萧家的小孩儿!
534 00:44:06 杜伯萧家的小孩儿?
535 00:44:15 我就知道你有古怪!
536 00:44:21 波特利林德小姐,多吃惊啊!
537 00:44:24 你爸爸…你爸爸知道你在这儿吗?
538 00:44:27 当然不知道
539 00:44:28 但等我告诉他杜伯萧家的小孩儿还活着!
540 00:44:33 红帽子
541 00:44:34 抱歉了,小姐
542 00:44:36 你干吗?放开我!
543 00:44:38 看来盒子怪头上要多一个受害者了,小姐
544 00:44:41 那就是你
545 00:44:56 - 你让我惹上了什么?- 埃格斯!
546 00:44:58 埃格斯!埃格斯!埃格斯!埃格斯!
547 00:45:00 快跑!
548 00:45:02 我在绳索上荡着呢!
549 00:45:18 这说不通
550 00:45:19 那就是做坏事而不是好事了
551 00:45:22 如果波特利林德勋爵知道那小男孩儿还活着
552 00:45:25 就会把我所做的一切都毁了的!
553 00:45:27 你是说,我们所做的?
554 00:45:35 我觉得我们说的是一件事
555 00:45:37 我不这么觉得
556 00:45:41 但只是方式不同而已
557 00:46:03 基布尔博恩食品商
558 00:46:06 不!
559 00:46:08 离我远点儿!
560 00:46:09 救命啊!
561 00:46:11 有钱人家的女孩儿遇险了!
562 00:46:20 如果你要吃了我那就动作快点儿!
563 00:46:24 我肯定我很美味
564 00:46:34 不,不止我们
565 00:46:35 其他人也都活着
566 00:46:38 我们看到他们了!
567 00:46:39 出什么事了?
568 00:46:41 油罐和威尔斯
569 00:46:42 他们全都活着!
570 00:46:43 是的
571 00:46:45 我不知道
572 00:46:46 红帽子让他们在工厂里建什么东西
573 00:46:48 我说,出什么事了?
574 00:46:51 他们怎么没把我们的眼球挖出来把我们的脸吃了?
575 00:46:57 血河和骨头山在哪儿?
576 00:47:00 有人言之凿凿地说有骨头山的!
577 00:47:07 告诉过你,我们不吃人
578 00:47:10 你怎么一直都说“我们”?你又不是他们!
579 00:47:12 你是个男孩儿!
580 00:47:14 不,我不是,我是盒子怪!
581 00:47:17 埃格斯,盒子怪
582 00:47:21 真的吗?
583 00:47:22 那让我看看你是怎么装进盒子里的
584 00:47:26 现在不行
585 00:47:29 我太高了
586 00:47:34 你跟他们说话也不一样
587 00:47:36 我口吃
588 00:47:38 你耳朵不是尖的!
589 00:47:39 我睡觉的时候压着了!
590 00:47:41 拜托!把手给我!
591 00:47:46 我不会咬的
592 00:47:52 嘿!
593 00:47:58 看到没?
594 00:48:00 你跟他们不一样
595 00:48:03 你是人类
596 00:48:05 你是个男孩,埃格斯
597 00:48:08 还是该叫你杜伯萧的孩子?
598 00:48:12 那不是真的,对吗,费什?
599 00:48:15 我是跟你一样的盒子怪
600 00:48:17 对吗?
601 00:48:22 看到没?我说的没错!承认了吧,承认是你们把他偷走的!
602 00:48:29 他在忏悔吗?
603 00:48:30 他说我是被送给他的
604 00:48:32 我又说着了!
605 00:48:34 我,等等,什么?
606 00:48:35 我是被送给你的?
607 00:48:43 谁把我送给你的?
608 00:48:55 他在说什么?
609 00:48:57 他说很久以前有个好人
610 00:49:07 镇上的那个人看到他们不是怪兽
611 00:49:12 而跟他一样是建设者
612 00:49:20 我试过调整那个东西但不行
613 00:49:23 看啊!你解决了!
614 00:49:27 谁想来点儿吃的?
615 00:49:30 告诉你,我一辈子吃这个都行
616 00:49:33 但有天晚上…
617 00:49:34 我很理智
618 00:49:36 我可以很不理智!
619 00:49:38 - 斯那彻要他造个东西- 我是发明家,不是杀手!
620 00:49:41 但他拒绝了
621 00:49:43 当红帽子想把我带走时…
622 00:49:46 或许我该把你儿子带走…
623 00:49:48 别带走我儿子!
624 00:49:50 快跑!带上我儿子!
625 00:49:57 接着他们…
626 00:50:10 他们怎么了?
627 00:50:11 他们就把他杀了
628 00:50:39 我想那个好人就是你爸爸
629 00:50:43 爸爸是什么?
630 00:50:47 爸爸就是把你养大
631 00:50:51 照顾你
632 00:50:53 爱你的人
633 00:50:54 - 就像费什!- 对
634 00:51:02
635 00:51:03 他们应该是故事里的那个人
636 00:51:05 会做任何事来帮你
637 00:51:08 他们乐于倾听从不会生气
638 00:51:11 当你不知道该怎么做时他们会指引你
639 00:51:13 当你面对黑暗
640 00:51:15 恐惧或是孤独时,他们就在那里
641 00:51:18 他们从不会因为太忙而不跟你讲话
642 00:51:21 你有爸爸!
643 00:51:23 我们可以告诉他我就是杜伯萧家的孩子
644 00:51:25 盒子怪没把我吃了那他就会阻止斯那彻了!
645 00:51:29 但他并不听孩子们的话
646 00:51:31 他是爸爸,不是吗?
647 00:51:33 - 你不知道他什么样- 但他是我们仅有的爸爸了
648 00:51:39 求你帮帮我们
649 00:51:46 如果我答应帮忙你们就得按我说的做
650 00:51:50 我发誓!
651 00:51:52 好了,首先
652 00:51:54 把你的盒子拿掉
653 00:52:01 别叫唤了!
654 00:52:03 行了,你们这些小贼把你们的战利品拿来
655 00:52:13 谢谢
656 00:52:15
657 00:52:19 这或许能行
658 00:52:21 不!
659 00:52:24 好!
660 00:52:27 不!
661 00:52:31 要!
662 00:52:34 这样穿才像个得体的孩子
663 00:52:38 我,得体的孩子
664 00:52:41 我们怎么从这儿出去呢?
665 00:52:57 跟我来,埃格斯
666 00:53:15 住手!
667 00:53:16 公众面前不能挠那儿
668 00:53:18 所以那才叫
669 00:53:21 私处
670 00:53:23 好吧
671 00:53:25 要成功有几件事你要知道
672 00:53:27 当你见到某人时
673 00:53:28 你要看他们的眼睛还要握手
674 00:53:34 - 你在干吗?放下!- 你说的…
675 00:53:38 像这样
676 00:53:41 - 另一只- 好
677 00:53:44 接着要说:“很高兴见到您”
678 00:53:47 很高兴见到您
679 00:53:49 即使见到他们你不高兴也要这么说
680 00:53:57 呆在我旁边,好吗?
681 00:54:01 那就是剩下的新洛克福羊乳干酪吗?
682 00:54:03 哪一个是你爸爸?
683 00:54:04 波特利林德勋爵
684 00:54:06 他经常做有关奶酪的演讲
685 00:54:09 威妮弗蕾德!
686 00:54:10 嗨,妈妈,亲爱的
687 00:54:12 这位是谁?
688 00:54:13 我叫埃格斯
689 00:54:14 伯特,埃格斯伯特是他正常的名字
690 00:54:18 埃格斯伯特?真棒
691 00:54:20 我喜欢取自《圣经》里的名字
692 00:54:23 很高兴见到您
693 00:54:27 不,不,你要吻女士的手
694 00:54:30 什么?
695 00:54:34 亲爱的,该换身裙子了
696 00:54:38 呆着别动,我马上回来!
697 00:54:41 但哪些才是女士呢?
698 00:54:48 很高兴见到您
699 00:54:50 很好
700 00:54:52 即使我并不是诚心的
701 00:54:53 什么?太没礼貌了
702 00:54:55 很高兴见到您!
703 00:55:07 不!
704 00:55:09 我是对的!
705 00:55:10 很高兴见到您
706 00:55:31 天,真是…
707 00:55:40 很好!
708 00:56:00 女士们先生们,波特利林德勋爵
709 00:56:06 尊贵的奶酪协会的成员们
710 00:56:08 我们在此庆祝新儿童医院的
711 00:56:12 成功募资
712 00:56:15 但我的同僚们和我决定
713 00:56:19 把钱用来买这个更好
714 00:56:23 我来向大家展示布里干酪!
715 00:56:28 原来你在这儿啊!
716 00:56:29 跟我走,淘气鬼!
717 00:56:32 我们有好多事要谈
718 00:56:35 单独谈
719 00:56:37 你是…
720 00:56:38 别跟老斯那彻乱来,知道吗?
721 00:56:41 你好啊,时髦!
722 00:56:43 见到你很高兴!
723 00:56:46 你真因为波特利林德和他的人会帮你这样的人?
724 00:56:50 这镇上,想求助你得自己帮自己
725 00:56:53 男人就是要这样做!
726 00:56:56 你说谎!
727 00:56:57 我把真相告诉威妮的爸爸,他会…
728 00:57:00 他会谢谢我的
729 00:57:01 因为你那些盒子怪朋友就要玩儿完了
730 00:57:07 - 就今晚!- 什么?
731 00:57:09 这会让我成为镇上最受敬重的人
732 00:57:13 他们除了给我白帽子别无选择
733 00:57:16 他们会邀请我进到品尝室里
734 00:57:19 我不会让一个下水道里的小老鼠
735 00:57:22 坏了我的好事的
736 00:57:26 时髦女士!
737 00:57:28 你答应过今晚要跳舞的!
738 00:57:31 我有吗?
739 00:57:32 我说过
740 00:57:33 当然了
741 00:57:36 别乱动手,先生!
742 00:58:00 - 你在这- 我们得去找你父亲!
743 00:58:02 你不能就这么闯过去
744 00:58:05 我们跳舞!
745 00:58:07 - 我们什么?- 像这样
746 00:58:09 一、二、三,一、二、三一、二、三,一、二、三
747 00:58:17 就像在画盒子
748 00:58:18 是你让我从盒子里出来的!
749 00:58:21 用脚,傻瓜!
750 00:58:26 就这样,埃格斯!你在跳了!
751 00:58:52 斯那彻来了
752 00:58:53 谁?在哪儿?
753 00:58:56 该我了,女士
754 00:58:59 时髦?
755 00:59:04 威妮!
756 00:59:13 埃格斯,小心!
757 00:59:39 这是表演的一部分?
758 00:59:43 出什么事了?
759 00:59:48 不!不!不!不!
760 00:59:51 不!不!不!不!不!
761 00:59:53 不!
762 00:59:54 女士们,退后!
763 01:00:12 你干了什么?
764 01:00:17 威妮的爸爸勋爵
765 01:00:22 住在上面的人们
766 01:00:27 阿奇博尔德斯那彻骗了你们所有人
767 01:00:32 他告诉你们盒子怪是怪兽!
768 01:00:35 他们掳走孩子!
769 01:00:37 但他们没有!
770 01:00:39 他们从没伤害过任何人
771 01:00:41 我知道因为…
772 01:00:46 因为我就是杜伯萧家的孩子
773 01:00:52 太不像话了!
774 01:00:56 你知道那块奶酪有多贵吗?
775 01:00:58 什么?
776 01:00:59 我们都可以建一座儿童医院了!
777 01:01:01 - 你听见他说的…- 现在不是时候!
778 01:01:02 - 但,爸爸…- 你知道
779 01:01:03 要花多久才能把它从河里捞出来吗?
780 01:01:06 什么?
781 01:01:08 河?
782 01:01:09 如果你不听我的你自己去问问斯那彻!
783 01:01:15 被你发现了!
784 01:01:17 其实我不是红头发!
785 01:01:19 可怜的女人
786 01:01:20 - 你羞辱了我们的嘉宾?- 太不像话了
787 01:01:23 我是说,你是谁?
788 01:01:25 一个得体的男孩儿?
789 01:01:27 他是跟我一起的,爸爸!
790 01:01:29 你认识这个莽撞的家伙?
791 01:01:32 - 他是我的朋友,他说的是真的- 够了
792 01:01:34 - 但是…- 威妮弗蕾德!
793 01:01:36 我不想再看到你了你听见了吗?
794 01:01:38 - 但他不是…- 从我的家里出去
795 01:01:41 马上!
796 01:01:47 我从没见过这种事
797 01:01:55 这样的派对真让人迷惑,不是么?
798 01:01:58 来,来,小可怜
799 01:02:03 起司桥市怪兽来了
800 01:02:08 埃格斯,等等!
801 01:02:13 你说过爸爸应该帮忙的
802 01:02:15 他们照顾孩子
803 01:02:20 他们本该这样的
804 01:02:22 人们真是刻薄又自私
805 01:02:25 他们是怪兽
806 01:02:29 不是所有人都这样
807 01:02:31 你就不是
808 01:02:32 我不想再当男孩儿了
809 01:02:39 很高兴认识你
810 01:02:42 埃格斯
811 01:02:46 还有,威妮,我是真心的
812 01:03:00 埃格斯!
813 01:03:01 埃格斯!埃格斯!埃格斯!
814 01:03:08 我们得离开洞穴
815 01:03:12 这里不再安全了
816 01:03:14 走吧!
817 01:03:16 埃格斯?
818 01:03:19 我说我们得马上离开!
819 01:03:23 斯那彻在谋划什么
820 01:03:25 我们得离开这儿
821 01:03:27 来吧,我们现在就走!
822 01:03:30 站起来!
823 01:03:32 不!别再藏着了!
824 01:03:36 你在干什么?
825 01:03:37 费什
826 01:03:39 帮帮我
827 01:03:42 不!我不是盒子怪!
828 01:03:52 对不起,我不是有心的
829 01:03:55 求你出来吧!
830 01:03:57 费什
831 01:03:58 闭嘴
832 01:04:00 什么?
833 01:04:03 他来了
834 01:04:27 这个出场多棒啊?
835 01:04:28 好棒!
836 01:04:30 你想说好棒吗?
837 01:04:50 站起来!那东西会杀了你的!
838 01:04:52 我的,我的,天啊!
839 01:04:56 你的小朋友们看起来不想跑嘛!不是吗?
840 01:04:59 多奇怪,多罕见啊
841 01:05:01 不,等等
842 01:05:03 正如我所料!
843 01:05:05 - 埃格斯!- 你得站起身来!
844 01:05:09 求你了!
845 01:05:10 不可能的,杜伯萧!
846 01:05:21 到我赢得白帽子的时候了!
847 01:05:32 不!
848 01:05:41 费什!休!
849 01:05:53 - 不!求你了!- 放弃吧,杜伯萧!
850 01:05:56 盒子怪很久以前就消失了!
851 01:06:03 这些可怜的小虫子威胁不到一个怀揣梦想的人
852 01:06:09 格里斯托先生!
853 01:06:17 埃格斯!埃格斯!
854 01:06:19 抓住他们
855 01:06:31 砰!
856 01:06:33 以前可没见过!
857 01:06:35 盒子怪疯了!
858 01:06:40 正义总能战胜邪恶
859 01:06:45 对吗,特劳特先生?
860 01:06:47 特劳特先生?
861 01:06:50 我还有百分六十到七十的把握确定那是我们
862 01:06:55 几个好人战胜邪恶
863 01:07:34 果冻!
864 01:07:37 果冻!
865 01:07:41 搞什么…
866 01:07:44 我表现好,就有果冻
867 01:07:48 我喜欢果冻
868 01:07:50 果冻!
869 01:07:53 你是谁?
870 01:07:54 我是谁?你是谁?
871 01:08:00 我不知道
872 01:08:02 男孩?
873 01:08:04 还是盒子怪?
874 01:08:07 穿得像盒子怪,但看起来像个男孩
875 01:08:12 男孩怪
876 01:08:13 对,还是盒子男孩?
877 01:08:16 一种前所未见的新物种
878 01:08:25
879 01:08:26 不是盒子怪
880 01:08:32 杜伯萧爸爸爱他的孩子
881 01:08:36 就像普通的爸爸那样
882 01:08:42 他是我爸爸?
883 01:08:44 你是…你是我爸爸么?
884 01:08:46 果冻!
885 01:08:49 曾经是
886 01:08:51 现在不怎么正常了
887 01:08:53 被倒吊着十年让他疯了
888 01:08:58 还有,这东西设计得非常棒
889 01:09:01 镇上最出色的发明家,你爸爸
890 01:09:05 和这些小建造者们一起工作
891 01:09:12 不,不,不,别藏着了
892 01:09:14 费什、休,快跑!站起来!站起来快跑!
893 01:09:18 活泼、糖果跑啊!
894 01:09:20 随你怎么喊,孩子,他们不会跑的
895 01:09:23 你改变不了天性的
896 01:09:28 我来了,伙计们!
897 01:09:30 我要自己把压杆拉起来!
898 01:09:33 多棒啊
899 01:09:39 是啊,现在我明白了
900 01:09:41 自然突变
901 01:09:44 自我蜕变
902 01:09:48 盒子男孩,你做到了
903 01:09:52 我不明白
904 01:09:53 你改变了你的本性
905 01:09:55 告诉他们!
906 01:09:57 铸造厂
907 01:09:59 我试过了,他们不听
908 01:10:04 你做到了!
909 01:10:05 你造就了你自己!
910 01:10:07 告诉他们
911 01:10:11 告诉他们!
912 01:10:13 盒子男孩!
913 01:10:14 盒子男孩!
914 01:10:16 我的儿子
915 01:10:20 爸爸?
916 01:10:21 儿子!他们能改变,他们能做到!
917 01:10:25 告诉他们!
918 01:10:30 费什、费什
919 01:10:33 大家听着!
920 01:10:35 我是盒子怪我不再躲藏了
921 01:10:38 所以你们也做得到
922 01:10:39 为了你们自己站出来
923 01:10:42 我们可以反击!别再害怕了
924 01:10:45 活泼!小脆!站起来!
925 01:10:48 站起来反抗!
926 01:10:50 站起来往前迈一步
927 01:10:52 求你们了!为了我!
928 01:10:55 哇,讲得不错
929 01:10:57 不!不,不!
930 01:10:59 不!不!
931 01:11:04 不!费什!活泼!
932 01:11:08 看看你都干了什么!
933 01:11:10 看看你都干了什么!
934 01:11:13 是啊,看看我都干了什么他们被压碎了
935 01:11:17 嘿,头儿
936 01:11:19 盒子怪们都装好了
937 01:11:21 但除了一个
938 01:11:35 你们听好了!
939 01:11:38 听好了!
940 01:11:41 起司桥的市民们
941 01:11:43 从家里出来!
942 01:11:46 宵禁令已经解除了
943 01:11:50 什么?
944 01:11:52 - 别怕!- 是斯那彻!
945 01:11:54 盒子怪们被征服了!
946 01:11:58 外面安全了!
947 01:12:01 安全了!
948 01:12:03 - 宵禁令结束了?- 是啊
949 01:12:06 怎么可能!
950 01:12:08 不,这不可能
951 01:12:09 跟我一起!你们的终结者!
952 01:12:13 你们的英雄让夜晚又恢复了安全
953 01:12:19 波特利林德勋爵!
954 01:12:25 我带来了最好的消息
955 01:12:32 斯那彻先生,这是什么?
956 01:12:36 伙计们,给他看看
957 01:12:38 全都被压扁了
958 01:12:43 勋爵阁下
959 01:12:45 我说过我会把所有的盒子怪都消灭
960 01:12:50 我兑现了诺言
961 01:12:53 还有这个盒子怪我会把他们全都了结掉!
962 01:12:57 埃格斯!
963 01:12:59 我说这配得上白帽子,不是吗?
964 01:13:01 给斯那彻先生白帽子!
965 01:13:04 对,我不确定…
966 01:13:06 我们的英雄!
967 01:13:07 - 我们得投票- 白帽子!
968 01:13:09 - 白帽子!- 白帽子!
969 01:13:11 还有些程序上的工作
970 01:13:14 然后把帽子拿来
971 01:13:16 不!
972 01:13:18 我认为这样的丰功伟绩
973 01:13:21 理应获得更重大的
974 01:13:24 奖赏
975 01:13:26 我要你的帽子
976 01:13:30 - 我的帽子?- 白帽子!
977 01:13:31 白帽子!白帽子!白帽子!
978 01:13:34 - 颂扬!颂扬!- 白帽子!白帽子!
979 01:13:36 白帽子!白帽子!白帽子!
980 01:13:38 好吧!好吧!
981 01:13:40 只要那个盒子怪一死
982 01:13:45 你就可以戴上我的帽子了
983 01:13:49 好!
984 01:13:50 然后我们就可以一起在品尝室里吃奶酪了
985 01:13:59 白帽子!白帽子!
986 01:14:01 动手吧!
987 01:14:03 我以为这跟时髦女士的表演一样
988 01:14:05 我带来了胡子和所有的东西
989 01:14:07 这才是真“英雄”,不是吗?
990 01:14:11 - 帽子!- 白帽子!白帽子!
991 01:14:18 音乐家、击鼓!
992 01:14:21 哈尔瓦迪斯一人乐队
993 01:14:23 特劳特先生,把那个怪兽放下
994 01:14:39 跟着我说
995 01:14:41 戴上这顶帽子,我…说出你的名字
996 01:14:44 戴上这顶帽子,我阿奇博尔德佩尼洛普斯那彻…
997 01:14:48 怀着对牛奶和奶制品的深厚尊敬…
998 01:14:51 杀了那个盒子怪!
999 01:14:53 …骄傲地宣誓将维护白帽子的尊严
1000 01:14:55 骄傲地宣誓…
1001 01:14:57 - 爸爸!爸爸!- …会维护白帽子的尊严
1002 01:14:59 现在不行,威妮弗蕾德
1003 01:15:00 - 并且从此以后,因此…- 停下!
1004 01:15:02 小姐,我不能,抱歉
1005 01:15:04 - 我们在工作- 你们的工作?
1006 01:15:06 你们是终结者的还是恶魔的走狗?
1007 01:15:10 我就知道人们是这么看我们的
1008 01:15:15 杀了那个盒子怪!
1009 01:15:17 你们不必这么做!
1010 01:15:19 她的话有道理,皮克尔斯先生这是我们救赎的机会!
1011 01:15:23 第二次机会!
1012 01:15:24 人们喜爱有缺陷的英雄!
1013 01:15:28 当然,随便你们,把他放了!
1014 01:15:30 …就像三倍香味的切达干酪…
1015 01:15:33 杀了那个盒子怪!
1016 01:15:36 杀了那个盒子怪!
1017 01:15:38 - 好吗?- 行!
1018 01:15:39 好!
1019 01:15:48 - 救赎了!- 谢谢,小姐
1020 01:15:53 住手!
1021 01:15:55 - 小心!- 放开我!
1022 01:15:58 杀了那个盒子怪!
1023 01:16:10 费什!
1024 01:16:13 果冻!
1025 01:16:15 - 盒子怪!- 他们光着身子出来了!
1026 01:16:19 盒子怪终结者
1027 01:16:25 光着身子!
1028 01:16:27 这儿怎么了?
1029 01:16:29 我跟勋爵你一样吃惊
1030 01:16:32 我亲手把他们灭掉了的!
1031 01:16:33 显然没有!
1032 01:16:35 那是你最接近获得白帽子的一次机会了
1033 01:16:39 希望你喜欢
1034 01:16:46 水蛭
1035 01:16:56 埃格斯!埃格斯!埃格斯!
1036 01:17:02 你们还活着!你们全都活着!
1037 01:17:05 但怎么会?我看着你们被压扁了的!
1038 01:17:14 对不起
1039 01:17:15 他说他们当时藏在盒子里听见我朝他们喊叫
1040 01:17:20 为了你们自己站起来
1041 01:17:21 我们可以反击!别再害怕了!
1042 01:17:25 活泼!小脆!站起来!
1043 01:17:27 站起来反抗!
1044 01:17:29 站起来往前迈一步
1045 01:17:32 求你们了!为了我!
1046 01:17:34 哇,讲得不错
1047 01:17:38 盒子男孩!
1048 01:17:40 看看你都干了什么!
1049 01:17:44 你们从盒子里出来了,你们做到了!
1050 01:17:47 这孩子是盒子怪的朋友吗?
1051 01:17:49 但盒子怪是怪兽!
1052 01:17:51 盒子怪不是怪兽
1053 01:17:54 他们并没有吃了杜伯萧家的孩子
1054 01:17:56 他就在那儿,跟费什和…
1055 01:17:59 我爸爸
1056 01:18:01 你爸爸?
1057 01:18:03 看看你干了什么!
1058 01:18:06 你说的对,谢谢!
1059 01:18:09 果冻
1060 01:18:10 - 赫伯特杜伯萧- 那个发明家?
1061 01:18:12 - 还活着?- 怎么可能?
1062 01:18:14 - 斯那彻说他被杀了!- 斯那彻撒谎!
1063 01:18:16 他骗了我们
1064 01:18:17 还有时髦女士!斯那彻!
1065 01:18:21 我们本可以成就点特别的事的但你破坏了我们之间的协议
1066 01:18:26 他怎么像时髦女士一样讲话
1067 01:18:29 哦,天啊!我真后悔
1068 01:18:32 现在我要我的白帽子
1069 01:18:38 快跑!
1070 01:18:43 宵禁令又开始了!又要宵禁了!
1071 01:18:47 别再躲藏了,行吗?
1072 01:18:49 - 好的!- 好吗?
1073 01:18:53 是你们造的这个,你们能把它拆了!
1074 01:19:00 波特利林德勋爵!
1075 01:19:03 出来、出来、出来!
1076 01:19:07 我知道你在那儿!
1077 01:19:15 把它拆了!
1078 01:19:24 把你们的爪子从我的机器上拿开!
1079 01:19:39 我们得把火灭了!
1080 01:19:40 - 对- 对
1081 01:19:42 费什!
1082 01:19:55 斯那彻先生!
1083 01:20:01 帽子怎么会自己
1084 01:20:04 就到外面去了呢?
1085 01:20:08 你这个卑鄙的小贼!
1086 01:20:18 也许我们能帮上忙,小姐
1087 01:20:21 就是为了这个骚乱的吗?
1088 01:20:23 你怎么看,特劳特先生?
1089 01:20:26 你可以试试
1090 01:20:28 我觉得白色很适合我
1091 01:20:30 住嘴!你们这些忘恩负义的傀儡!
1092 01:20:34 这就是你想要的吗,老大?
1093 01:20:36 - 我的!- 我的!
1094 01:20:38 果冻!
1095 01:20:40 这不好玩!不,不,不,不,不!
1096 01:20:47 回来,你个笨蛋!
1097 01:20:50 果冻!
1098 01:21:05 别毁了我不可毁灭的机器!
1099 01:21:17 费什!抓住!
1100 01:21:24 - 对了!把它拉上去…- 你这个肮脏的怪物!
1101 01:21:34 够不到!
1102 01:21:35 再拉一点儿!
1103 01:21:37 你以为你能赢
1104 01:21:40 然后就能过上幸福的生活了吗!
1105 01:21:43 他们不会接受我们的!
1106 01:21:46 一起来!
1107 01:21:47 - 现在!- 拉!
1108 01:21:52 我跟你不一样!你是怪物!
1109 01:21:55 怪物?
1110 01:22:15 当心
1111 01:22:16 - 我们成功了!- 好哇!
1112 01:22:17 为我们喝彩三次!
1113 01:22:19 我们找到奶酪了,波特利林德勋爵
1114 01:22:23 我失了好多血
1115 01:22:40 埃格斯!
1116 01:22:50 又来了
1117 01:22:53 威妮弗蕾德!
1118 01:22:55 把帽子给我!
1119 01:22:59 布罗德里克的帽子行吗?
1120 01:23:01 也是白色蓬松的
1121 01:23:07 给你,放了我女儿
1122 01:23:11 阿奇博尔德斯那彻,你终于成功了!
1123 01:23:16 现在,去品尝室!
1124 01:23:24 先生们,带上你们的白帽子
1125 01:23:32 求你了,斯那彻先生,放了她!
1126 01:23:35 - 你不需要…- 够了!品尝时间到了!
1127 01:23:39 我展示的是世上最美味的奶酪
1128 01:23:43 由加里曼丹的雄性果蝠的奶水制作
1129 01:23:48 存放了几个世纪
1130 01:23:50 - 在秘制的…- 住嘴!别废话!
1131 01:23:57 好的
1132 01:23:58 丰富的花香,奶油般柔滑
1133 01:24:02 爸爸!
1134 01:24:03 - 我的威妮金斯!- 爸爸
1135 01:24:06 你咬了我!
1136 01:24:08 用你的嘴!
1137 01:24:26 别那么做
1138 01:24:27 这不会让你改变的
1139 01:24:32 奶酪、帽子、盒子
1140 01:24:36 这些不能代表你
1141 01:24:39 你就是你
1142 01:24:44 是我造就了我自己,孩子
1143 01:24:49 这是我的命运!
1144 01:25:18 香香的
1145 01:25:19 橡木的味道吗,像妈妈的…
1146 01:25:31 我被困在他汗湿的腋窝下
1147 01:25:35 威妮
1148 01:25:36 直到他涨得像只气球一样然后,砰!
1149 01:25:40 内脏就像一团很恶心的风暴在我们上面炸开来!
1150 01:25:47 我的小天使!我不可思议的小天使!
1151 01:25:52 威妮!
1152 01:25:54 费什呢?
1153 01:25:57 现在,我要讲那个
1154 01:26:00 赤裸盒子怪和摧毁大机器的英雄故事了!
1155 01:26:04 1吨
1156 01:26:08 易碎花
1157 01:26:10 活泼的废弃小屋
1158 01:26:17 我说过,“我喜欢烤焦的”她说,“我不喜欢”
1159 01:26:21 所以,我就在这了
1160 01:26:23 你们看到费什了吗?
1161 01:26:27 谢谢
1162 01:26:29 我觉得那个主意不怎么样
1163 01:26:34 你们看到费什了吗?
1164 01:26:35 糖果
1165 01:26:40 没!
1166 01:26:41 他在这!
1167 01:26:43 埃格斯!
1168 01:26:44 看看我找到什么了!
1169 01:26:46 理发店卡特罗沙巴蒂诺
1170 01:26:49 干得好,儿子!
1171 01:26:54 果冻
1172 01:26:55 现在,我们这样…
1173 01:27:00 我错过了好多
1174 01:27:10 多漂亮啊?
1175 01:27:11 皆大欢喜!
1176 01:27:13 就像故事的结尾一样
1177 01:27:15 如果我们的生活是一个故事
1178 01:27:17 不知道接下来该干什么了
1179 01:27:20 可再次使用
1180 01:28:24 不!不!不!不!不!不!不!
1181 01:28:27 不!
1182 01:28:52 果冻!
1183 01:30:03 保持街道干净
1184 01:30:05 - 不受邪恶困扰- 是的
1185 01:30:08 你想过宇宙吗,特劳特先生?
1186 01:30:11 如果我们的世界像个小颗粒一样呢?
1187 01:30:15 一个微小的颗粒
1188 01:30:16 上面有巨人们看着我们?
1189 01:30:19 我们的一举一动
1190 01:30:20 其实是他们操控的
1191 01:30:25 看起来有点沉闷
1192 01:30:26 就像那样,那边,我眨眼
1193 01:30:28 那要花上他们一天时间
1194 01:30:30 我动动胳膊,就要500个人!
1195 01:30:33 我是说,这么小的一个动作就要好大的工作量
1196 01:30:36 还有这个动作
1197 01:30:38 还有这个
1198 01:30:41 我说,该停了
1199 01:30:44 我觉得这体现了自由意志
1200 01:30:47 这太大了
1201 01:30:49 接着他们还得搭景拍摄
1202 01:30:51 讨论眨眼,没完没了的
1203 01:30:55 说实话,我觉得他们投入好多
1204 01:30:58 我不知道他们怎么会有时间
1205 01:31:01 他们肯定还有别的工作
1206 01:31:03 这更多是个爱好
1207 01:31:06 就像集邮,闲暇时做的事情
1208 01:36:07 Mandarin Simplified