生之欲 Living(2022)(CN)Subtitles

Movie:Living (2022)4K
Era:2022
Length:102 minute
Country: GBR JPN SWE
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:25 早上好
2 00:03:26 -早-早上好
3 00:03:28 -早-我来报到,准备好开始战斗了
4 00:03:33 我来介绍一下
5 00:03:34 这位是我们的新同事彼得·韦克林先生
6 00:03:37 -韦克林先生,这位是哈特先生-您好
7 00:03:40 -您好-还有拉斯布里杰先生
8 00:03:42 -您好-您好
9 00:03:43 我们等您很久了公务都已经拖后快两个月了
10 00:03:46 希望我能让情况有所改观不过可能也得熟悉一两周
11 00:03:57 别担心,老兄
12 00:03:59 早上这个时候一般都很严肃
13 00:04:01 不能说笑,和去教堂差不多
14 00:04:07 是,我明白您的意思了
15 00:04:54 第一天紧张很正常
16 00:04:58 -对-慢慢就好了
17 00:05:01 这里这些人都是
18 00:05:02 每天都会有进步
19 00:05:05 您不用担心我们韦克林先生,我们和您是一条战线
20 00:05:08 但在老头子那儿,您就要当心了
21 00:05:11 您是说威廉姆斯先生?
22 00:05:14 面试的时候他很严肃
23 00:05:16 一脸冷冰冰的样子
24 00:05:23 不过,我没太有机会再见过他
25 00:05:26 那您很快就有机会了
26 00:05:28 他就是这一站的
27 00:05:57 注意车门!
28 00:06:01 他上来了?
29 00:06:04 不,他从不和我们坐一趟车
30 00:06:16 (市区滑铁卢东线)
31 00:06:24 -早上好,先生们-早上好,威廉姆斯先生
32 00:06:42 走吧,韦克林先生
33 00:07:22 早上好,詹姆斯先生
34 00:08:03 拉斯布里杰先生D19表格怎么会又转回来了?
35 00:08:06 计划部的莱特先生认为
36 00:08:10 应该随附汇款证明
37 00:08:11 D19不批准 怎么会有汇款证明?
38 00:08:16 是,我也是这么和莱特先生说的,威廉姆斯先生
39 00:08:18 可他不听
40 00:08:20 那就先放这里吧
41 00:08:24 不碍事的
42 00:08:35 您算幸运的了,韦克林先生
43 00:08:37 您面前的公文是我们当中最高的一摞
44 00:08:40 拜您的前任伍德沃德先生所赐
45 00:08:47 如果您的公文摞不高
46 00:08:49 又或者上帝让您手快面前看不到堆积的公文
47 00:08:52 大家就会怀疑您没什么重要的事做
48 00:09:05 我明白了
49 00:09:09 所以,韦克林先生第一守则别让公文摞低下去
50 00:09:13 切斯特街的几位女士求见,先生
51 00:09:16 请让她们进来,辛格先生
52 00:09:20 米德尔顿先生,请您去处理一下
53 00:09:25 是,威廉姆斯先生
54 00:09:32 韦克林先生您去协助米德尔顿先生吧
55 00:09:36 是,先生
56 00:09:41 女士们
57 00:09:43 你们今天好吗?
58 00:09:45 我们昨天也一直都在这里
59 00:09:48 先是园林部,之后计划部
60 00:09:51 然后又是清洁卫生部
61 00:09:53 直到下班前
62 00:09:54 有位先生才说我们应该把这个交给你们
63 00:10:04 请容我向威廉姆斯先生汇报一下
64 00:10:07 请稍等
65 00:10:13 公共工程部,请问您有什么需要?
66 00:10:15 您是新来的吧?
67 00:10:17 对,上班第一天
68 00:10:20 好好享受吧,小伙子
69 00:10:23 -这里可真是乐趣无穷呢-伊莉莎
70 00:10:25 就是和年轻人闲聊嘛
71 00:10:28 你们的请愿书措辞恳切,内容详实
72 00:10:32 其中的情况我们之前也都清楚
73 00:10:35 但必须要先请各位
74 00:10:38 移步三楼的园林部
75 00:10:40 我们昨天已经去过了,先生
76 00:10:42 他们还提供了长椅,让我们坐着等
77 00:10:44 可见我们等了多久
78 00:10:45 -伊莉莎-我很抱歉
79 00:10:47 我们也不想再给你们增添不便
80 00:10:51 所以威廉姆斯先生建议
81 00:10:52 由我们的职员陪同前去
82 00:10:55 为你们消除疑虑
83 00:10:58 这位是韦克林先生
84 00:11:04 好极了
85 00:11:06 好极了,我会为你们消除疑虑,让…
86 00:11:13 那好吧,小伙子
87 00:11:14 那就劳驾您陪我们走一趟吧
88 00:11:17 好,谢谢,辛格先生,请三位随我来
89 00:11:23 请容我来带路吧,韦克林先生
90 00:11:25 或许我们比您更熟悉这里
91 00:11:43 抱歉,各位
92 00:11:46 恐怕我今天要早退一会儿
93 00:11:51 大概3:20左右
94 00:11:55 米德尔顿先生,我离开之后能不能请您暂时负责一下这里?
95 00:12:02 是,当然可以,威廉姆斯先生
96 00:12:04 我会料理好一切
97 00:12:06 谢谢,米德尔顿先生
98 00:12:15 您真的要离职吗,哈瑞斯小姐?
99 00:12:21 还不确定,威廉姆斯先生
100 00:12:26 不过是面试过了,看来结果还不错
101 00:12:30 是莱恩康纳饭店的职位
102 00:12:35 这么说,您会成为…
103 00:12:38 怎么讲来着?围裙小姐?
104 00:12:41 您那么着装一定很漂亮,哈瑞斯小姐
105 00:12:43 只不过是助理经理罢了,哈特先生
106 00:12:45 至少刚入职是这样
107 00:12:47 无意冒犯,哈瑞斯小姐
108 00:12:49 他们做的糖浆松糕非常美味
109 00:12:52 至少考文垂街那家不错
110 00:12:58 好主意,先生
111 00:13:00 我是说让韦克林先生去
112 00:13:03 不过就是修个游乐园孩子们没地方玩
113 00:13:08 现在就是个化粪池,没别的
114 00:13:10 老鼠那叫个大呀我们的房子就在上面
115 00:13:15 怎么回事?
116 00:13:17 习惯就好了
117 00:13:23 (园林部)
118 00:13:29 -从K楼梯间走?-对,K楼梯间
119 00:13:34 -右转,走廊那边?-对
120 00:13:35 -谢谢-不客气
121 00:13:37
122 00:13:43 请这边走,女士们
123 00:14:07 走吧
124 00:14:11 园林部坚持…
125 00:14:12 材料很好,不过我们已经审过了
126 00:14:14 首先要考虑排水问题
127 00:14:16 我已经和你们解释过了
128 00:14:18 首先要卫生部批示
129 00:14:20 祝你们一切顺利,女士们
130 00:14:24 儿童游乐园?
131 00:14:27 这不归我们管,但公共工程部
132 00:14:30 -肯定会乐意帮助你们-公共工程部?
133 00:14:34 他就是那边的
134 00:14:37 -您是公共工程部的?-对
135 00:14:40 第一天上班
136 00:14:41 那您怎么还能劳驾几位女士来这边白跑一趟?
137 00:14:43 非常抱歉
138 00:14:44 你们的方案非常好希望你们能很快获批
139 00:14:48 快点拿回到你们部门吧
140 00:14:50 好好服务这几位女士
141 00:14:52 祝你们好运
142 00:15:28 韦克林先生,有什么事吗?
143 00:15:31 是几位女士的请愿,先生
144 00:15:34 卫生部的哈维先生坚持认为这是我们的职责范围
145 00:15:39 哈维先生这样不对
146 00:15:42 先放这儿吧,不碍事的
147 00:15:46 谢谢您,韦克林先生
148 00:15:49 (借着上帝的荣光
149 00:15:52 缅怀为帝国
150 00:15:54 及城市自由事业献身的
151 00:15:57 伦敦郡议会的各位先驱)
152 00:16:42 您最终决定要去哪?
153 00:16:44 伯恩茅斯,去十天,周一动身
154 00:16:47 哦,不错嘛,您肯定很期待吧
155 00:16:52 还是前年住过的那家宾馆
156 00:16:54 那位女士很会做饭
157 00:16:57 请下一位患者进来
158 00:16:59 是,医生
159 00:17:01 威廉姆斯先生?医生请您进去
160 00:17:05 谢谢
161 00:17:11 我更喜欢伯恩茅斯的海滩
162 00:17:14 卵石滩踩着很不舒服
163 00:17:16 可不是
164 00:17:21 威廉姆斯先生
165 00:17:23 请坐
166 00:17:28 谢谢
167 00:17:41 结果出来了
168 00:17:45 恐怕这次可以确诊了
169 00:17:57 这事谁都不容易接受
170 00:18:03 别说了
171 00:18:09 我说“如果这就是您想要的那我很清楚在哪里能找到”
172 00:18:12 您太坏了
173 00:18:19 -晚上好,福瑞小姐-晚上好
174 00:18:23 别这样
175 00:18:25 -她还看着呢-怎么会?
176 00:18:28 她后脑勺又没长眼睛
177 00:18:30 她真的在看呢
178 00:18:33 你父亲在的话,正好说说那件事
179 00:18:36 现在还不能说
180 00:18:38 反正迟早要说嘛
181 00:18:41 可今晚不行,我还没准备好
182 00:18:43 而且他也不在
183 00:18:45 今晚又不是他的电影日
184 00:18:48 您在家吗?爸?
185 00:18:54 他很怀念周二的电影日没准今晚就去了
186 00:18:56 我说了,你不可能永远不说出来
187 00:18:59 我不想圣诞还在这栋沉闷的房子里过
188 00:19:03 圣诞?谁会在这个时候买房子搬家?
189 00:19:06 而且还是花他的钱,我们不能…
190 00:19:08 你妈留给我们的钱
191 00:19:10 他还死霸着不放干什么?我们需要钱
192 00:19:13 你得和他谈谈,真的,迈克!
193 00:19:17 父亲,怎么会?
194 00:19:20 爸,被您吓着了我们以为您去看电影了
195 00:19:27 -爸,您没事吧?-没事
196 00:19:31 我就是坐着想些事情
197 00:19:38 然后你们就回来了
198 00:19:42 你们也来坐会儿?
199 00:19:48 -这…-不了,我们都要早起呢
200 00:19:51 我先去睡了,你也是,亲爱的,晚安
201 00:20:01 我得上去了
202 00:20:04 -老婆大人的话,您也听到了-是啊
203 00:20:56 快点,妈妈不要我们了
204 00:21:19 您儿子不错嘛
205 00:21:24 真厉害
206 00:21:35 我说真的
207 00:21:40 您应该找个伴儿
208 00:21:42 您儿子迟早都会理解的
209 00:21:47 小孩子什么都适应得快
210 00:22:04 爸?
211 00:22:11
212 00:22:13 爸?
213 00:22:16 迈克?
214 00:22:18 您能锁一下门吗?
215 00:22:21 我们就不下去了
216 00:22:25 爸?
217 00:22:28 爸,您在吗?
218 00:22:31
219 00:22:34 晚安
220 00:22:36 晚安
221 00:22:39 -我真心希望他不会生气-他当然会生气,如果你没有…
222 00:22:43 -千万别弄得乱七八糟-怎么可能?
223 00:23:13 他从不迟到的,肯定是有什么事
224 00:23:17 他儿媳说他和往常一样,一早就出门了
225 00:23:24 我们是不是应该报警?
226 00:23:27 威廉姆斯先生不是小孩子了
227 00:23:29 上班迟到几小时,警察会管这事?
228 00:23:33 “上班迟到几小时”
229 00:23:35 谁能想到?
230 00:23:37 昨天早退,今天迟到
231 00:23:39 或许他有点厌倦了
232 00:23:42 不想再这么下去了
233 00:23:46 这话我不赞同,哈特先生
234 00:23:48 而且我觉得这样也太低级趣味了
235 00:23:53 可惜他偏偏选了今天
236 00:23:57 什么意思,哈瑞斯小姐?
237 00:24:00 因为莱恩康纳饭店要我提供举荐人
238 00:24:04 -所以要威廉姆斯先生帮我…-如果您需要举荐人的话
239 00:24:07 哈瑞斯小姐,我很乐意以威廉姆斯副手的身份帮您
240 00:24:11 等等,他不过就是迟到了而已
241 00:24:13 -您不用…-行了
242 00:24:15 谢谢,米德尔顿先生
243 00:24:16 我还是等威廉姆斯先生来了再说吧
244 00:24:22 我们这样的修养胜地
245 00:24:25 失眠症患者泛滥的城市
246 00:24:28 怎么会连安眠药都买不到?
247 00:24:32 哦,您就少点抱怨吧,萨瑟兰先生
248 00:24:35 如果您真像您说的睡得那么不好
249 00:24:38 您就不会成天
250 00:24:41 胡思乱想这些有的没的了
251 00:24:44 您不要小题大做
252 00:24:46 这么消遣我了,好吗?
253 00:24:49 拜托您想想我的上一副作品
254 00:24:54 《袜子世界》
255 00:24:56 我非常怀疑您是不是觉得它很恶心
256 00:25:00 萨瑟兰先生,您很清楚我根本就没看过它
257 00:25:03 看来我说得没错
258 00:25:04 对您最忠实的顾客
259 00:25:07 您都不屑一顾,敷衍了事
260 00:25:10 在巴黎也这样吗?
261 00:25:12 我家人去了巴黎,和我断绝了联系
262 00:25:15 所以我才能这么自在地挥霍青春
263 00:25:18 声色犬马,没日没夜
264 00:25:21 歌舞升平,整日沉沦
265 00:25:23 谁知道?如果您是法国人
266 00:25:26 您或许现在也会为了取悦那些挑剔的观众
267 00:25:29 把您的大长腿踢得老高
268 00:25:32 萨瑟兰先生,闭嘴吧
269 00:25:34 布莱克夫人,这里是个英式小城不错
270 00:25:37 但我仍然对它充满壮志豪情
271 00:25:40 虽然离伯恩茅斯、博格内吉斯都不近
272 00:25:43 但这里还是充满了希望
273 00:25:47 我在这里可以大有作为
274 00:25:50 在这个小城大展宏图,只要…
275 00:25:55 只要我能睡好
276 00:25:58 抱歉
277 00:26:02 我没想打扰您
278 00:26:04 您没打扰我,先生
279 00:26:05 欢迎您加入我们的会议
280 00:26:09 感谢您的盛情
281 00:26:10 不过我想是不是可以单独和这位先生聊聊
282 00:26:15 我明白,好,我回避一下
283 00:26:20 你们请便
284 00:26:24 先生,我是不是可以理解为您请我过来?
285 00:26:28 当然可以
286 00:26:35 对不起,我无意听到您说的那些…
287 00:26:41
288 00:26:43 如果您需要
289 00:26:47 可以试试这个
290 00:26:51 谢谢,老人家,我太需要它了
291 00:26:57 还有
292 00:27:05 这些
293 00:27:12 还真不少啊,老人家
294 00:27:18 非常感谢,我会收下它们
295 00:27:21 我想也是
296 00:27:26 但我自己没用过
297 00:27:29 因为不想给您的女房东带来不便
298 00:27:33 说来也巧,我确实这么想
299 00:27:43 不过事情可能不像您想的那样
300 00:27:50 其实挺乏味的
301 00:27:53 医生说我只剩下半年的时间
302 00:27:57 最多八九个月
303 00:28:01 很抱歉
304 00:28:06 真荒唐
305 00:28:11 我第一个告诉的人居然是您
306 00:28:20 其实我也是刚来这里
307 00:28:27 这些都送给您,我用不着了
308 00:28:35 六个月,九个月
309 00:28:39 确实不长,不过多少还有时间
310 00:28:43 如果您愿意可以把什么都安排好,留下点什么
311 00:28:47 我取了点钱差不多是我一生一半的积蓄
312 00:28:51 听着,老人家,别这样
313 00:28:53 您得谨慎一点
314 00:29:00 您明白我的情况
315 00:29:03 我取了钱,来这里想…
316 00:29:10 想散散心或者照您说的,好好快活一下
317 00:29:16 可我发现…
318 00:29:21 我根本不知道该怎么做
319 00:29:33 …“W”开头,但是发“V”的音
320 00:29:36 但战后他们改了名,原因显而易见
321 00:29:54 (游乐场)
322 00:30:08 (改变)
323 00:30:11 耶!
324 00:30:18 漂亮,干得漂亮
325 00:30:22 …我想看她不穿衣服!
326 00:30:24 -嘿!叫您呢!-佩雷斯扮演的科迪莉亚
327 00:30:28 -那他就得严肃些-嘿!
328 00:30:32 不不不
329 00:30:34 被那种女孩抢了帽子还是买顶新的便宜些
330 00:30:39 旧的不去,新的不来!
331 00:30:47 看到那顶帽子了吗?那顶不错,应该能行
332 00:30:54 能想象什么效果吗?
333 00:30:56 我觉得不错,我去问问他
334 00:30:59 我去问问他,价格合适的话应该…
335 00:31:19 ♪是,我们没有香蕉♪
336 00:31:22 ♪我们今天没有香蕉♪
337 00:31:25 身为剧作家的我有责任为家族传宗接代
338 00:31:30 海蒂,我朋友罗德尼·威廉姆斯从萨里郡埃舍尔来的
339 00:31:34 他病得很重
340 00:31:36 那他还喝酒?
341 00:31:39 是啊
342 00:31:41 他不想虚度最后的时光
343 00:31:46 我们应该为此敬佩他
344 00:31:50 您不敬佩他吗,海蒂?
345 00:31:53 如果他真病了,这样对他身体不好
346 00:31:56 您不明白
347 00:31:57 昨天之前,他还一直带着面具生活
348 00:32:02 现在才是他的新生
349 00:32:03 看,他连帽子都换了
350 00:32:10 好,非常好
351 00:32:12 我们还知道什么?下一个谁来?
352 00:32:15 我…对
353 00:32:17 我知道一首歌
354 00:32:19 您给我们带来的是什么歌,先生?
355 00:32:22 我知道…
356 00:32:23 是我母亲家乡的一首苏格兰歌
357 00:32:27 您是喝了不少苏格兰威士忌吧
358 00:32:31 说得对,我是多喝了点你们不介意的话,我可以唱给你们听
359 00:32:36 不知道你们知不知道《花楸树》,有人知道吗?
360 00:32:42 《花楸树》,苏格兰老歌,对吗?
361 00:32:45 对,我有些苏格兰的血统我过世的妻子也是
362 00:32:50 她…
363 00:32:55 ♪花楸树,哦,花楸树♪
364 00:33:01 ♪你永远都是我亲爱的花楸树♪
365 00:33:06 ♪你那么遒劲,盘根错节♪
366 00:33:11 ♪你给我期冀,给我希望♪
367 00:33:17 ♪你初春的绿叶♪
368 00:33:23 ♪你盛夏的绽放♪
369 00:33:28 ♪多么繁茂的花楸树♪
370 00:33:33 ♪长在家乡处处♪
371 00:33:39 ♪你茁壮的树干铭刻着那么多名字♪
372 00:33:44 ♪我看在眼里♪
373 00:33:49 ♪也铭刻在我心间♪
374 00:33:55 ♪永远不会忘却♪
375 00:34:03 ♪我们坐在你繁茂的树荫下♪
376 00:34:08 ♪孩子们在树下奔跑♪
377 00:34:13 ♪等漂亮的浆果染上红色♪
378 00:34:18 ♪串成项链戴在颈间♪
379 00:34:23 ♪可我母亲那么安静♪
380 00:34:35 ♪我…♪
381 00:34:41 抱歉
382 00:34:43 走吧,老兄,我带您到别处转转
383 00:38:59 威廉姆斯先生?
384 00:39:02 威廉姆斯先生?
385 00:39:04 哦,真的是您
386 00:39:07 我太吃惊了,您的新帽子
387 00:39:11 是啊,旧的丢了
388 00:39:13 这顶也很不错,不知道大家会怎么说
389 00:39:18 是啊,不知道
390 00:39:21 您觉得怎么样,哈瑞斯小姐?我的新帽子会受欢迎吗?
391 00:39:28 这么帅气的帽子怎么能不受欢迎?
392 00:39:32 反正我不用再听他们怎么说了因为我马上就换工作了
393 00:39:35 -哦,是吗?-所以看到您我才这么高兴
394 00:39:38 当然不止这样
395 00:39:40 我也很高兴看到您没事能忙点自己的事
396 00:39:44 您昨天和前天没来…
397 00:39:47 是啊,我稍微逃避了一下
398 00:39:49 不过您知道,我有点别的…
399 00:39:54 算了,我…
400 00:39:56 说说您的新工作吧,哈瑞斯小姐
401 00:39:59 您知道的,威廉姆斯先生
402 00:40:01 就是莱恩康纳饭店的职位
403 00:40:04 就街角那家分店
404 00:40:06 去当助理经理
405 00:40:08 至少是实操型的职位
406 00:40:11 我很兴奋,抱歉
407 00:40:13 -别这么说-我没想…
408 00:40:14 别担心,不是谁都适合郡政厅的工作
409 00:40:21 很高兴能见到您威廉姆斯先生,不过我得说实话
410 00:40:24 工作是拿到了,但还需要您的举荐
411 00:40:28 -因为您这两天没来…-我知道我可能妨碍到您了
412 00:40:34 中午我想去福特纳吃个便餐
413 00:40:41 如果您能来我可以在午餐期间给您写份举荐信
414 00:40:45 -真的?-为什么不?
415 00:40:47 以此来弥补我对您造成的不便
416 00:40:51 福特纳?
417 00:40:56 威廉姆斯先生
418 00:40:57 看到您坐在那里处理公文的时候
419 00:41:00 我才突然记起,您还是那个您
420 00:41:03 那个16个月来我天天面对的
421 00:41:06 兢兢业业的上司
422 00:41:12 可现在我发现,您根本不是那样的人
423 00:41:15 那只是您的一个侧面
424 00:41:19 在福特纳吃饭,还有您的新帽子
425 00:41:22 即便您这么说
426 00:41:24 我也不会在举荐信里多加溢美之词
427 00:41:29 我不是拍马屁,威廉姆斯先生
428 00:41:32 我只是说我之前错怪您了
429 00:41:43 威廉姆斯先生,如果您答应我
430 00:41:45 答应我不会生气
431 00:41:48 我就告诉您我给您起的绰号
432 00:41:57 -我答应您-您真的不许生气
433 00:42:00 不只是您,我给每个人都起了绰号
434 00:42:02 只有我自己知道还有我表姐罗斯玛丽,我们住在一起
435 00:42:05 -我明白-比如拉斯布里杰先生
436 00:42:10 我叫他“转笔男”
437 00:42:11 因为他整天拖着笔,在纸上乱转
438 00:42:14 看着是在工作其实根本就什么都没干
439 00:42:24 还有哈特先生
440 00:42:26 我叫他“糊涂烟囱”
441 00:42:30 因为他没有一刻不在吸烟不是一副迷糊样
442 00:42:35 您看到他的眉毛了吗?
443 00:42:39 “拉斯布里杰先生,在我桌子上”
444 00:42:41 -看得出来吧-很贴切
445 00:42:45 这次我说名字,您来猜猜是谁
446 00:42:48 他在四楼
447 00:42:50 “独行战士”
448 00:42:53 “独行战士”…
449 00:42:56 应该是会计部的布朗先生
450 00:43:02 一点不错!
451 00:43:07 打扰了,要点别的吗?甜点?
452 00:43:12 我不要,或许这位小姐想要
453 00:43:16
454 00:43:17 我一直想吃这里的冰激凌圣代
455 00:43:20 彩宝圣代吗,小姐?
456 00:43:22 对,加水果和坚果
457 00:43:24 -好的-非常感谢
458 00:43:27 真的可以吗?
459 00:43:30 当然可以
460 00:43:34 但是哈瑞斯小姐,您还没说正题呢
461 00:43:39 不是要告诉我我的绰号吗?
462 00:43:43 哦,不了,那个我乱起的
463 00:43:45 我想还是不说了吧
464 00:43:47 不,都已经说到这儿了,说吧
465 00:43:53 好吧,记得您答应过我,不生气的
466 00:44:00 僵尸先生
467 00:44:02 什么先生?
468 00:44:04 谢谢
469 00:44:06 僵尸先生
470 00:44:08 一个电影里看到的不记得叫什么名字了
471 00:44:13 僵尸就是一种埃及木乃伊
472 00:44:17 不过可以说话,可以活动
473 00:44:21 半死不活的状态
474 00:44:25 僵尸先生
475 00:44:27 天哪,是我
476 00:44:33 真对不起威廉姆斯先生,我真是太坏了
477 00:44:38 不用难过,哈瑞斯小姐
478 00:44:41 僵尸先生,非常贴切
479 00:44:45 真的很合适,我喜欢,僵尸先生
480 00:44:48 埃及木乃伊,但我还会活动
481 00:44:54 -您的彩宝圣代,小姐-非常感谢
482 00:46:12 我得赶4:56的火车
483 00:46:15 不然就要和同事坐一趟了
484 00:46:18 那就尴尬了
485 00:46:20 我在想,我是不是太僭越了?
486 00:46:25 别担心,哈瑞斯小姐
487 00:46:28 一心一意做好莱恩康纳饭店的工作就好
488 00:46:31 我会的,我是担心您
489 00:46:36 别担心我
490 00:46:39 今天下午我过得很愉快
491 00:46:41 我也是
492 00:46:42 哈瑞斯小姐,那就再见了
493 00:46:46 再见,威廉姆斯先生
494 00:47:07 虽然她周一还会回来
495 00:47:13 可这样也不太好吧?
496 00:47:15 离职也得站好最后一班岗吧
497 00:47:17 人家去的可是莱恩康纳饭店
498 00:47:20 米德尔顿先生,您是代理主管
499 00:47:22 是不是应该管一管
500 00:47:28 那不符合规定,拉斯布里杰先生
501 00:47:31 怎么,就不照顾照顾人家小伙子超乎好奇心的情感?
502 00:47:34 听着!真的,我…
503 00:47:40 真希望威廉姆斯先生能回来一切就能回到…
504 00:47:44 井井有条的状态
505 00:48:04 …就像我说的,和那位年轻女士
506 00:48:06 天知道他们怎么想又会怎么对您指指点点
507 00:48:10 抬头不见低头见的
508 00:48:13 我只是提点您一下
509 00:48:15 晚安,我们走
510 00:48:17 那个女人太讨人嫌了
511 00:48:21 就会搬弄是非
512 00:48:25 她无非就是想让你…
513 00:48:30 我们真的要相信我父亲他…?
514 00:48:35 都有人说闲话了,你得好好和他谈谈
515 00:48:48 我有件事想告诉你们俩
516 00:48:54 虽然有点乏味…
517 00:48:59 但是…
518 00:49:02 我或许应该…
519 00:49:15 这太离谱了
520 00:49:17 他都那么大年纪了
521 00:49:23 还有那个女孩,也很平庸
522 00:49:27 -算不得什么大家闺秀-可那些怎么解释?
523 00:49:29 办公室打来找他的电话,他的积蓄
524 00:49:31 你必须得问问他,早就该问的
525 00:49:34 -所有事都问清楚-我会问他的,行了吧?
526 00:49:39 我很乐意去问他
527 00:49:45 听着,我有件事想告诉你们
528 00:49:56 我…
529 00:50:12 您来了,爸
530 00:50:26 闻起来真香
531 00:50:28 是嘛,希望您能喜欢
532 00:50:42 阿尔夫·乔丹度假的时候扭伤了脚
533 00:50:46 恐怕赛季一开始上不了场了
534 00:50:48 哦,真是太遗憾了
535 00:50:52 那就有些无聊了,确实是
536 00:50:56 亲爱的,现在不是看报纸的时候吧
537 00:51:01 抱歉
538 00:51:03 -都准备好了?-当然准备好了
539 00:51:05 早都准备好了
540 00:51:13 土豆肉馅饼
541 00:51:14 对,肉沫煮得很烂呢
542 00:51:34 要我来吗?
543 00:51:37 不用了
544 00:51:50 太美味了
545 00:52:03 谢谢,亲爱的
546 00:52:30 过去大家在伦敦做的事
547 00:52:33 不会流传出伦敦
548 00:52:34 但现如今,半数的人都在工作伦敦
549 00:52:42 没错,亲爱的
550 00:52:47 半数的人
551 00:53:38 (1953年7月)
552 00:53:42 (1953年8月)
553 00:55:17 小姐
554 00:55:19 小姐?
555 00:55:21 香肠卷有点凉了
556 00:55:22 哦,真对不起
557 00:55:24 -小姐?-是,请稍等一下,先生
558 00:55:26 您是新来的吧?看您还不太熟练
559 00:55:32 要点别的吗,女士?再添点茶水?
560 00:55:35 我会考虑的
561 00:55:39 -打扰一下-小姐?小姐…
562 00:55:42 动作快点,人太多了
563 00:55:44 是,亚当斯先生
564 00:55:45 威廉姆斯先生
565 00:55:47 您又翘班了,我太失望了
566 00:55:50 我也很失望,您都入职三周了
567 00:55:53 还在当服务员
568 00:55:54 您接受的不是助理经理的职位吗?
569 00:55:57 是啊,我希望能被适时委以重任
570 00:56:02 要不我和您上司谈谈
571 00:56:04 不,不必了,谢谢
572 00:56:06 您怎么又没去上班?您上次说了会去的
573 00:56:09 对,可我刚想明白了
574 00:56:15 我的时间都用来上班,不值得
575 00:56:20 威廉姆斯先生这会儿人多,我得失陪了
576 00:56:22 对,当然,我不耽误您了,可我…
577 00:56:27 我想知道您什么时候下班
578 00:56:31 您为什么要关心这事?
579 00:56:34 为什么?
580 00:56:36 至少是因为《战地新娘》正在热映
581 00:56:40 不知道您愿不愿意去看
582 00:56:42 不,我不能总鼓励您翘班
583 00:56:46 您应该回去上班您这样他们会怎么想?
584 00:56:48 对,可您看,今天…
585 00:56:53 是我的电影日
586 00:56:57 我想有人陪我去看
587 00:57:02 哦,算了
588 00:57:07 加里·格兰特主演,哈瑞斯小姐
589 00:57:10 我知道您很喜欢他
590 00:57:16 又遇到桃花劫了?
591 00:57:18 还能有什么,中士
592 00:57:24 您有孩子吗?
593 00:57:26 哦,哪壶不开提哪壶
594 00:57:28 您知道早饭前那种难受的感觉吗?
595 00:57:30 -不知道,上尉-算您幸运,中士
596 00:57:53 威廉姆斯先生,我该回家了不然我表姐该担心我了
597 00:57:56 当然了,不过您先看看这个
598 00:58:00 看着简单但其实一点都不简单,真的
599 00:58:05 看着
600 00:58:12 -很难的-威廉姆斯先生,我真的得走了
601 00:58:15 哦,当然了
602 00:58:17 但是您走之前哈瑞斯小姐,要不要亲自来试试?
603 00:58:20 我觉得您会很擅长这个,兔子
604 00:58:25 -就夹兔子-好吧,就夹一次,我就该走了
605 00:58:43 没有您想得那么容易…
606 00:58:48 哦,我就说嘛!
607 00:58:51 厉害,哈瑞斯小姐,我就知道您能行
608 00:58:57 好了,那我走了
609 00:58:59 好,当然了
610 00:59:01 我送您去车站
611 00:59:03 厉害,哈瑞斯小姐
612 00:59:14 哈瑞斯小姐
613 00:59:22 -怎么了,威廉姆斯先生?-我想…
614 00:59:25 您能不能…
615 00:59:27 陪我喝一杯
616 00:59:29 只要几分钟
617 00:59:34 因为我…
618 00:59:36 我不太…
619 00:59:38 我还不太想回家
620 01:00:01 哦,这样不太好吧,威廉姆斯先生?
621 01:00:05 我知道我们很纯洁我也没有暗示什么,可是…
622 01:00:12 您比我大很多
623 01:00:15 有人可能会觉得…
624 01:00:20 您糊涂了
625 01:00:29 糊涂了?
626 01:00:38 我想…
627 01:00:40 某种意义上讲,我是有点
628 01:00:43 可不是他们想的那种
629 01:00:49 我发现,您来了之后很多事都变了
630 01:00:54 坦白讲,我确实担心过,您的态度…
631 01:01:01 是不是合适
632 01:01:02 但我很敬佩您
633 01:01:05 不只是因为您年轻
634 01:01:09 还有别的品质
635 01:01:12 您对生活的渴望
636 01:01:15 总能热情快乐地去面对
637 01:01:17 和我们一起工作的时候也是
638 01:01:20 威廉姆斯先生,我只是个普通人
639 01:01:25 我没有那么好的品质
640 01:01:28 我尽量让自己开心这一点没错,可是…
641 01:01:31 哈瑞斯小姐我想我可以向您透露心声
642 01:01:37 有件事我谁都没告诉
643 01:01:40 连我儿子都不知道
644 01:01:45 是一件…
645 01:01:49 很乏味的事,但其实…
646 01:01:57 其实我活不久了
647 01:02:01 我得了癌症,就在这儿
648 01:02:08 得知这个消息后,我…
649 01:02:13 我好好地得审视了我自己
650 01:02:16 就是我在皮卡迪利街碰到您那天…
651 01:02:21 我对自己说“看看她
652 01:02:25 看看哈瑞斯小姐
653 01:02:29 我要是能像她活得那么纯粹多好,哪怕一天也行”
654 01:02:37 我想我…
655 01:02:39 我希望您能告诉我,或者…
656 01:02:42 教我怎么能像您一样
657 01:02:44 威廉姆斯先生,您儿子…
658 01:02:48 为什么不告诉您儿子?
659 01:02:50 这个…
660 01:02:54 迈克就是我的全世界
661 01:02:58 他现在的世界…
662 01:03:03 他有他的生活、他的忧虑
663 01:03:06 他都要去面对
664 01:03:10 您说得对,我的行为就像个老糊涂
665 01:03:15 您给我起的绰号叫什么来着?
666 01:03:18 僵尸先生
667 01:03:20 哦,对,僵尸先生
668 01:03:23 也不总是
669 01:03:27 我像您这么大的时候从我这么高的时候起…
670 01:03:32 我想要做的…
671 01:03:37 就是成为一名绅士
672 01:03:40 不要多显赫,一般的绅士就好
673 01:03:46 我和我母亲早晨一起去火车站
674 01:03:47 就会看到他们西装革履
675 01:03:51 在那里排队,等着开往伦敦的火车
676 01:03:55 我就想成为那样的人
677 01:03:58 成为他们…
678 01:03:59 我梦想有一天自己也能成为他们
679 01:04:14 怎么实现的这一切?
680 01:04:19 我想也许是日复一日的点点滴滴吧
681 01:04:25 连我自己都不知道…
682 01:04:28 自己变成了什么样子
683 01:04:33 当我看到您…
684 01:04:39 我想起了…
685 01:04:43 那时候的自己活得多么纯粹
686 01:04:55 不知道您下班回家的路上有没有停下来看过孩子们玩耍
687 01:05:00 在街道或者院落
688 01:05:04 他们妈妈叫他们回家的时候
689 01:05:07 他们总是很不情愿,很抵触的样子
690 01:05:13 但孩子本身就该那样
691 01:05:16 比一个人坐在角落
692 01:05:19 不和别人玩,不喜不怒
693 01:05:23 只等着妈妈来叫的那个孩子
694 01:05:26 快乐得多
695 01:05:33 我很怕我最终会成为那个孩子
696 01:05:38 我真的不希望是那样
697 01:05:45 日暮降临的时候…
698 01:05:48 妈妈叫我的时候…
699 01:06:08 哈瑞斯小姐…
700 01:06:11 希望您能原谅我所做的一切
701 01:06:14 我耽误您太久了,还是送您去车站吧
702 01:06:18 威廉姆斯先生,您还好吧?
703 01:06:22 再好不过了得抓紧了,不然您表姐该担心了
704 01:06:38 早,辛格先生,请跟我来一下
705 01:06:43 -早上好,各位-威廉姆斯先生
706 01:06:46 欢迎回来,先生
707 01:06:47 哈特先生切斯特街爆炸现场的材料呢?
708 01:06:52 就是当地女性请愿
709 01:06:54 -要建儿童游乐园的那份-我想…
710 01:06:58 我想它…
711 01:06:59 是,先生我想是在拉斯布里杰先生手里
712 01:07:01 拉斯布里杰先生您上周五从威廉姆斯先生桌上拿的
713 01:07:06 就是那几位女士上次来的时候
714 01:07:08 -拉斯布里杰先生?-是,我拿了
715 01:07:09 肯定在这里,我找找
716 01:07:11 韦克林先生您说她们又来过了?周五?
717 01:07:14 是,找到了
718 01:07:16 午饭前时间还够,我们这就出发吧
719 01:07:20 -出发,先生?-拿着材料
720 01:07:22 装好,别湿了,外面在下大雨
721 01:07:24 确实是,先生,地上已经很湿了
722 01:07:28 总是可以克服的,哈特先生
723 01:07:30 约翰斯通女士,我们还没正式认识过
724 01:07:34 您好,威廉姆斯先生,久仰大名了
725 01:07:38 幸会
726 01:07:39 约翰斯通女士能请您留下来坚守大本营吗?
727 01:07:43 -当然可以,先生-谢谢
728 01:07:45 米德尔顿、哈特拉斯布里杰、韦克林先生请跟我走
729 01:07:49 谢谢,辛格先生
730 01:08:25 切斯特街区划线到士得利园,然后是墙
731 01:09:30 一切都会好起来的,亲爱的
732 01:09:51 丧事办得不错,大家都很满意
733 01:09:56 -您说什么?-办得不错
734 01:09:57 -我想大家都很满意-是,应该是吧
735 01:10:07 -给您-谢谢
736 01:10:17 下午好,詹姆斯先生感谢您百忙之中过来
737 01:10:20 下午好,雷曼先生
738 01:10:23 是米德尔顿,先生
739 01:10:25 您是他的副手
740 01:10:28 他就像您的家人,您一定很难过吧
741 01:10:30 是,先生,差不多
742 01:10:35 还请您节哀
743 01:10:37 -多谢您了,先生-谢谢,詹姆斯先生
744 01:10:42 请听我说,这位先生…
745 01:10:43 -米德尔顿,先生-米德尔顿,没错
746 01:10:46 请您周一早上来我办公室一趟
747 01:10:49 我们谈谈
748 01:10:52 之后的安排
749 01:10:56 好的,先生
750 01:10:58 按理说是应该歌功颂德
751 01:11:03 可那几位女士的坚持…
752 01:11:08 最终会损害到我们已逝故友的声誉
753 01:11:14 他那么不求闻达的一个人
754 01:11:16 如果他还在会是第一个反对高调表扬他的人
755 01:11:19 请留步
756 01:11:21 哈瑞斯小姐
757 01:11:24 -您好,韦克林先生-您好
758 01:11:28 我看到您和那几位女士说话了
759 01:11:30 对,她们非常难过,她们很爱戴他
760 01:11:35 对,听我说,哈瑞斯小姐…
761 01:11:40 我其实是想知道…
762 01:11:46 您想知道什么,韦克林先生?
763 01:11:50 -韦克林先生-威廉姆斯先生
764 01:11:54 可能时机不太合适
765 01:11:57 但我觉得应该把这个交给您
766 01:12:03 是我父亲留下的
767 01:12:07 放在很显眼的地方
768 01:12:09 他特意写了要您“亲启”
769 01:12:13 是啊
770 01:12:20 哈瑞斯小姐
771 01:12:22 我知道我们还不认识
772 01:12:24 但我想和您单独谈谈
773 01:12:27 -单独?-对
774 01:12:28 -您不介意的话?-当然可以
775 01:12:36 失陪了
776 01:12:38 请便
777 01:12:39 请这边来
778 01:12:56 -很抱歉叨扰到您-哦,不,没关系的
779 01:13:02 谢谢您今天过来
780 01:13:04 谢谢
781 01:13:07 真的很遗憾
782 01:13:10 请您节哀
783 01:13:13 是啊
784 01:13:18 -我们没有正式认识过-是
785 01:13:23 我知道你们是同事
786 01:13:25 对,虽然很短暂
787 01:13:29 玛格丽特·哈瑞斯
788 01:13:33 哈瑞斯小姐
789 01:13:35 -您好-您好
790 01:13:38 抱歉,我应该早点自我介绍
791 01:13:41 但您好像一直在忙…
792 01:13:43 哦,没关系
793 01:13:51 真的很遗憾
794 01:13:55 您一定很难过
795 01:13:56 日子总还要过下去
796 01:14:00 之前已经经历过一次了
797 01:14:03 哦,是嘛
798 01:14:05 哈瑞斯小姐
799 01:14:07 我有件事想请教您
800 01:14:10 请讲
801 01:14:13 我不确定…
802 01:14:22 我父亲知道他的病情吗?
803 01:14:29 知道他将不久于人世吗?
804 01:14:39 我不知道…我不知道该怎么讲
805 01:14:52 如果他知道…
806 01:14:57 他告诉了您…
807 01:15:01 您懂我的意思吧?
808 01:15:03 为什么…?
809 01:15:06 为什么他不告诉我?
810 01:15:08 这…
811 01:15:12 也许他…
812 01:15:16 如果他告诉我…
813 01:15:20 我不会就让他那么走了
814 01:15:24 那么孤单
815 01:15:30
816 01:15:42 请您节哀
817 01:15:53 谢谢,哈瑞斯小姐
818 01:16:12 都写什么了?
819 01:16:18 没什么
820 01:16:21 我改天再读吧
821 01:16:23 你们谁和史密斯夫人聊过?
822 01:16:27 或者其他女士?
823 01:16:30 她们维护老头子,很值得敬佩
824 01:16:33 而且她们坚信
825 01:16:35 是威廉姆斯先生凭一己之力建起的游乐园
826 01:16:45 园林部抢到了功劳
827 01:16:47 园林部不就是干这个的嘛
828 01:16:52 詹姆斯肯定也得了一份
829 01:16:55 那还用说?
830 01:16:57 游乐园的事,詹姆斯先生十分关键
831 01:17:05 也许是吧
832 01:17:09 我禁不住在想…
833 01:17:11 虽然我不像你们那么了解威廉姆斯先生
834 01:17:14 确实是,不过…
835 01:17:16 -不过我觉得他…-他变了
836 01:17:22
837 01:17:24 游乐园的事就能看出来
838 01:17:27 切斯特街区划线到士得利园,然后是墙
839 01:17:55 -不不不,您得…-不,请让我来,先生
840 01:17:58 真的
841 01:18:11 他情愿趟过那些脏水
842 01:18:14 站在现场勘查
843 01:18:15 真的是铁了心
844 01:18:19 要把这件事做成
845 01:18:21 我陪他去过一次计划部
846 01:18:23 就这样,材料留在我们这里好了之后我给您送回去
847 01:18:26 那天是塔尔博特大魔头管事
848 01:18:28 我希望您现在就看
849 01:18:31 看完马上批复给我
850 01:18:33 我不能那么草率地批复
851 01:18:37 别担心,都交给我批复之后我们给您送过去
852 01:18:41 您可以逐条批,我就在这里等
853 01:18:49 您随意不过得要一些时间,很费功夫呢
854 01:18:53 不着急,塔尔博特先生我很乐意在这儿等着
855 01:18:56 哈特先生,您回去工作吧
856 01:18:59 告诉大家我有事耽搁了
857 01:19:03 办完了再回去
858 01:19:05 好的,威廉姆斯先生
859 01:19:13 他说哪怕要等一天,他也会等
860 01:19:16 他也确实那么做的
861 01:19:24 非常感谢您,琼斯先生
862 01:19:26 我知道又给您添麻烦了
863 01:19:30 什么事?儿童游乐园的事?
864 01:19:33
865 01:19:34 -很紧急吗?-希望您能优先处理
866 01:19:39 -您的要求我一定办,威廉姆斯先生-谢谢,琼斯先生
867 01:19:48 -谢谢-不客气
868 01:19:56 他没有马上离开…
869 01:20:00 而是逐个去…
870 01:20:03 谢谢
871 01:20:05 …当面感谢他们…
872 01:20:08 谢谢
873 01:20:09 -…一个不落-没错,先生
874 01:20:11 -谢谢-没事,随时乐意
875 01:20:14 非常感谢
876 01:20:16 -谢谢,非常感谢-您客气了,先生
877 01:20:22 感谢每个人
878 01:20:25 园林部一定竭尽全力了吧?
879 01:20:28 肯定的
880 01:20:31 一年前的威廉姆斯先生绝不会那么做
881 01:20:43 我见过更不可思议的
882 01:20:46 我没告诉你们是因为…
883 01:20:51 为此我很苦恼
884 01:20:53 看到了吧?基于种种原因
885 01:20:55 我们无法想象可预见的未来会发生什么
886 01:20:59 很抱歉,我深表遗憾
887 01:21:02 我们去詹姆斯先生的办公室递交游乐园的案子
888 01:21:07 结果被詹姆斯先生拒绝了
889 01:21:10 那片地象征着耻辱
890 01:21:13 况且,我们还有更多更重要的事情要去做
891 01:21:19 感谢你们前来,恕不远送
892 01:21:24 《笨拙报》想请安德森就任他们编辑一职
893 01:21:28 我不太赞同,您觉得呢?
894 01:21:31 不太行,他太沉迷于芭蕾舞表演了
895 01:21:34 您太片面了
896 01:21:36 安德森对侦探小说和赌马
897 01:21:39 也很热衷呢
898 01:21:44 詹姆斯先生…
899 01:21:47 请恕我打扰…
900 01:21:49 我想请求您…
901 01:21:51 重新考虑一下
902 01:21:53 拜托了
903 01:21:56 或者至少过一星期再批复
904 01:22:02 应该不会有什么妨碍吧?
905 01:22:04 他在求他
906 01:22:06 求他重新考虑
907 01:22:10 容不得他再拒绝
908 01:22:12 起作用了
909 01:22:13 -什么起作用了?-他做的一切
910 01:22:17 肯定是的,主席确实重新考虑了
911 01:22:21
912 01:22:24 没错,应该是这样
913 01:22:26 那几位女士感谢他也是有道理的
914 01:22:28 对,可我们都有功劳啊
915 01:22:31 对,可是…
916 01:22:33 不可否认的是,确实是老头子促成的
917 01:22:40 他知道吗?他活不久了?
918 01:22:43 谁知道这种事,可能都会受刺激
919 01:22:49 对,可他不知道,他儿子说得很明白
920 01:22:52 那就没错了
921 01:23:16 我想他知道
922 01:23:28 女士们
923 01:23:30 别泄气
924 01:23:34 还有回旋的余地
925 01:23:37 我向你们保证
926 01:23:39 不知道您刚才怎么能那么和气,先生
927 01:23:45 我没时间生气了,史密斯夫人
928 01:23:48 他的话多少有些端倪
929 01:23:50 女士们
930 01:24:02 或许我们也会那样,我们都会
931 01:24:06 在那样的情况下都会急迫地去促成一些事
932 01:24:09 会吗?
933 01:24:11 这是自然反应
934 01:24:13 我不知道是不是…
935 01:24:15 我觉得不是谁都可以
936 01:24:18 就连我们几个…
937 01:24:21 都可能做不到威廉姆斯先生那样
938 01:24:27 没错
939 01:24:34 如果他知道…
940 01:24:36 那他可真是守口如瓶啊
941 01:25:27 就好像他…
942 01:25:39
943 01:25:42 您说得对
944 01:25:44 他给我树立了榜样
945 01:25:54 大家听我说
946 01:25:59 不如我们今天在这里做个宣誓
947 01:26:06 宣誓以他为榜样
948 01:26:10 向他学习
949 01:26:14 让我们宣誓…
950 01:26:16 绝不再敷衍推诿
951 01:26:21 绝不再人浮于事
952 01:26:23 -或置之不理-或置之不理
953 01:26:25 威廉姆斯先生用行动告诉我们…
954 01:26:27 如果…
955 01:26:31 只要我们鞠躬尽瘁,就能有所成就
956 01:26:36 -没错-我今天在这里说
957 01:26:38 只要我还在公共工程部在任一天
958 01:26:42 只为纪念威廉姆斯先生
959 01:26:45 我们也要努力多干实事
960 01:26:48 -没错-一言为定
961 01:27:09 请别介意,我在等我侄子的电话
962 01:27:13 当然不会了
963 01:27:14 彼得,是我
964 01:28:00 别说话
965 01:28:28 什么事,辛格先生?
966 01:28:31 教育部坚持这个案子归我们管,先生
967 01:28:33 哪个案子?
968 01:28:35 反对肖尔迪奇圣玛丽学校
969 01:28:39 拟建预制房屋的提案,先生
970 01:28:41 啊,那件
971 01:28:43 哈特先生,请您去圣玛丽学校看看?
972 01:28:47 这是教育部的事米德尔顿先生,和学校相关的事
973 01:28:49 没错,先生,可教育部坚持…
974 01:28:55 那么…
975 01:28:58 就先放这儿吧
976 01:29:03 不碍事的
977 01:29:08 请把这个寄走
978 01:29:14 米德尔顿先生
979 01:29:17 什么事,韦克林先生?
980 01:29:36 要三份,约翰斯通夫人
981 01:29:41 可以了,谢谢,辛格先生
982 01:30:02 (韦克林先生亲启)
983 01:30:05 韦克林先生,我想
984 01:30:07 我现在要说的可能会让您觉得掺杂了个人情感
985 01:30:14 我不想轻视游乐园的事…
986 01:30:18 但我给你的建议是
987 01:30:21 它是件小事
988 01:30:24 而且很快
989 01:30:26 它也就会像别的小事一样被人忘却
990 01:30:31 可能年久失修
991 01:30:34 或者被别的宏伟蓝图所取代
992 01:30:40 恕我直言
993 01:30:42 它不会成为屹立不倒的丰碑
994 01:30:48 如果真的有那么一天
995 01:30:51 您所有的努力失去了方向…
996 01:30:56 您举步维艰
997 01:30:58 即将陷入长久以来
998 01:31:01 我所处的困难境地…
999 01:31:11 那么请您记起这个小小的游乐园…
1000 01:31:17 和它完工后带给我们的这份满足感
1001 01:31:42 晚上好,先生
1002 01:31:45 晚上好,长官
1003 01:31:48 没出什么事吧?
1004 01:31:50 没有,就是想来看看
1005 01:31:56 这里…
1006 01:31:59 不瞒您说这里的落成,也有我的一点点功劳
1007 01:32:03 我在郡政厅工作
1008 01:32:06 是吗,先生?
1009 01:32:08 那这里的人们都得感谢您呢
1010 01:32:11 哦,我没那么大功劳
1011 01:32:12 贡献最大的人…
1012 01:32:15 贡献最大的人今年冬天已经过世了
1013 01:32:19 威廉姆斯先生
1014 01:32:22 威廉姆斯先生
1015 01:32:25
1016 01:32:27 这里的人们都会记得他…
1017 01:32:32 爱戴和缅怀他
1018 01:32:35 可惜我没机会亲眼见见他老人家
1019 01:32:38 他总是那么忙
1020 01:32:43 既然您是他朋友,先生
1021 01:32:46 也许我可以和您念叨念叨
1022 01:32:48 火车站的中士说我太傻,但是…
1023 01:32:52 我却始终无法释怀
1024 01:32:54 洗耳恭听
1025 01:33:01 ♪你永远都是我亲爱的花楸树♪
1026 01:33:06 ♪你那么遒劲,盘根错节♪
1027 01:33:10 ♪你给我期冀,给我希望♪
1028 01:33:15 ♪你初春的绿叶♪
1029 01:33:20 ♪你盛夏的绽放♪
1030 01:33:25 ♪多么繁茂的花楸树♪
1031 01:33:30 ♪长在家乡处处♪
1032 01:33:36 ♪我们坐在你繁茂的树荫下♪
1033 01:33:40 ♪孩子们在树下奔跑♪
1034 01:33:45 ♪等着漂亮的浆果染上红色♪
1035 01:33:50 ♪串成项链戴在颈间♪
1036 01:33:54 ♪我的母亲 我看到她♪
1037 01:33:59 ♪笑脸盈盈望着我们♪
1038 01:34:04 ♪咪咪在她怀里打盹♪
1039 01:34:09 ♪杰咪在她膝上安睡♪
1040 01:34:19 我当时真该说服他为自己的身体着想
1041 01:34:23 别在外面冻那么久
1042 01:34:27 但您知道吗,先生,他那么…
1043 01:34:32 那么快乐
1044 01:34:34 让我不忍心去…
1045 01:34:37 打扰他
1046 01:34:40 要是他能停下秋千早点回家去就好了
1047 01:34:51 威廉姆斯先生他…
1048 01:34:53 他得了绝症
1049 01:34:57 您当时没阻止他…
1050 01:35:01 是对的
1051 01:35:07 您说得也很对
1052 01:35:09 您看到他的时候,他很开心
1053 01:35:15 那或许是他一生中最快乐的时刻
1054 01:35:20 所以请您不必自责了,长官
1055 01:35:31 -晚安,长官-晚安,先生
1056 01:42:31 字幕翻译:周小青