波士顿绞杀手 Boston Strangler(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 从另一侧抄回
2 00:00:42 目前两队防线都很牢固 邓肯向德比传球
3 00:00:45 德比快速投出三分球
4 00:00:47 斗牛犬队有两人被迫进入防守他再次得分
5 00:00:50 密歇根队以4比3重新领先
6 00:00:54 罗宾逊迅速带球 他要投篮了
7 00:00:56 密歇根州 安娜堡
8 00:00:57 投篮未中 但斗牛犬队拿到球权
9 00:01:02 我不想见到你
10 00:01:04 他跃起投篮成功
11 00:01:07 斗牛犬队以5比4的比分重新领先
12 00:01:10 马修斯对约翰逊严防死守
13 00:01:13 但密歇根队在比赛初期
14 00:01:15 便已想出对策
15 00:01:18 不要
16 00:01:26 不要
17 00:01:30 走开
18 00:01:43 根据真实故事改编
19 00:02:09 克莱尔 你还好吗 开门
20 00:02:13 克莱尔 如果你不开门 我就报警了
21 00:02:17 客满
22 00:02:18 橡树塔公寓可能有闯入者
23 00:02:21 马上到达现场 收到
24 00:02:41 州警
25 00:02:44 州警 开门
26 00:03:12 州警
27 00:03:31 波士顿
28 00:03:35 三年前
29 00:03:38 城市数量增加
30 00:03:39 波士顿卡车司机罢工仍在进行中
31 00:03:42 我们今早的直接报道带我们了解华盛顿 巴黎…
32 00:03:49 我已经在尽快吃了
33 00:03:53 快吃你的麦片 快点
34 00:03:55 要烤面包片吗
35 00:03:57 要 那一片
36 00:04:07 -大家早上好-早上好
37 00:04:08 -汤米呢-早上好
38 00:04:10 糟了 汤米
39 00:04:11 -我来了-快点 我们两分钟后就得出发
40 00:04:14 你要烤面包片吗
41 00:04:15 好
42 00:04:17 《波士顿美国人纪录报》周日广告商
43 00:04:30 《美国人纪录报》
44 00:04:32 等我进行后续报道时再打给你
45 00:04:37 《美国人纪录报》
46 00:04:41 邮车抢劫案新嫌疑人
47 00:04:43 你不会放过任何一个新闻 对吧
48 00:04:45 除非他们让我离开时尚生活编辑部
49 00:04:47 切尔西警察被发现染指非法彩票
50 00:04:49 已被抢先报道
51 00:04:51 -杰克 你有空吗-现在没有
52 00:04:52 切尔西警察又被发现染指非法彩票了
53 00:04:54 《环球报》和《先驱报》今天都报道了我们却只字未提
54 00:04:56 拜托 你难道没有任务吗
55 00:04:58 好吧 邮车抢劫案的新嫌疑人呢
56 00:05:00 其他报纸都报道过了
57 00:05:02 看到没 那里才是犯罪编辑部我往那里分配了六个人
58 00:05:08 好的 苏珊
59 00:05:10 -你负责必备家居用品-谢谢
60 00:05:11 玛丽 你负责周日版的时尚特辑
61 00:05:14 50公分的特辑版面配照片
62 00:05:16 艾莉 你负责候选人的妻子们日常竞选生活
63 00:05:20 -她们看什么书 穿什么衣服-谁冲谁嚷嚷
64 00:05:22 洛蕾塔 你负责本周的产品评估
65 00:05:25 阳光出了新烤面包机
66 00:05:27 阳光烤面包机
67 00:05:29 南希 你负责减肥贴士
68 00:05:31 税收改革 驱逐和平等需求
69 00:05:35 他会在明年年初
70 00:05:38 也就是1963年1月实施减税
71 00:05:44 数十亿美元依然在…
72 00:05:50 《林恩公报》女子在公寓被杀
73 00:06:04 后湾一寡妇被勒死
74 00:06:09 -嗨 菲利斯-早上好
75 00:06:13 那是谁
76 00:06:15 她是霍兰德手下的红人 珍·科尔
77 00:06:18 等等 她是记者还是护士
78 00:06:20 她在做卧底 忙一个有关疗养院的新闻
79 00:06:38 给 用我的 我会把这台修好
80 00:06:42 谢谢
81 00:06:49 你在忙什么
82 00:06:51 虐待病人的新闻
83 00:06:52 听起来很重要 这新闻怎么到的你手里
84 00:06:56 我直接去要的
85 00:06:57 他们就给你了吗
86 00:06:58 一般都是这样
87 00:07:00 在这里可不是
88 00:07:04 抱歉
89 00:07:22 有一个很漂亮的门罗式中心装饰…
90 00:07:26 她到底要用那些东西做什么
91 00:07:28 -妈 医生怎么说-我没去
92 00:07:31 -你没去是什么意思-凯蒂没来
93 00:07:35 怎么回事 你没有给她打电话吗
94 00:07:37 我不要到处麻烦别人 她都不是我的家人
95 00:07:40 她嫁给你儿子了
96 00:07:42 如果看医生这么重要你就应该自己带我去
97 00:07:45 是 我知道
98 00:07:50 我们过几天见
99 00:07:53 别起来了 我自己出去
100 00:07:55 -我得把防盗链挂上-从什么时候开始的
101 00:07:58 从邻居被杀后开始的
102 00:08:00 -你没听说吗-没有
103 00:08:02 斯莱塞尔斯太太 离我这里很近
104 00:08:06 你们报社报道过
105 00:08:32 警戒线 禁止入内警察局
106 00:08:43 杰克 我有发现
107 00:08:47 过去两周有三名女性被勒死
108 00:08:53 我觉得没看头 她们都是无名小卒
109 00:08:55 你觉得我们的读者是什么人
110 00:08:57 问题就在这里为什么会有人杀害三名无足轻重的女性
111 00:09:01 你打算怎么弄清楚
112 00:09:03 让我收集被害人的信息 看看有没有关联
113 00:09:05 孩子 你不能报道谋杀案
114 00:09:07 为什么不能
115 00:09:08 因为你没有报道谋杀案的经验
116 00:09:12 如果你不给我机会 我怎么获得经验
117 00:09:15 不行
118 00:09:16 拜托 我太闲了
119 00:09:21 我不会占用工作时间
120 00:09:26 好吧 但你仍属于时尚生活编辑部
121 00:09:51 我是《美国人纪录报》的洛蕾塔·麦克劳克林
122 00:09:55 你是那个管理员 是你发现了伊达·厄尔加
123 00:09:57 没错
124 00:10:01 看起来像有人破门而入吗
125 00:10:03 不像 门是锁着的我不得不用了万能钥匙
126 00:10:06 你进去后 有其他异常之处吗
127 00:10:08 不行 这些细节不属于你们报社的报道范畴
128 00:10:10 不 我不会刊登任何冒犯性内容
129 00:10:13 我只是想了解一下情况
130 00:10:16 你真想知道
131 00:10:18 我发现她躺在地板上 双腿张开
132 00:10:22 脚踝被绑在椅子上
133 00:10:24 两腿之间插着一个扫帚把
134 00:10:31 -你是说…-是的
135 00:10:32 他用她的丝袜在她脖子上系了一个蝴蝶结
136 00:10:36 蝴蝶结
137 00:10:38 就像在礼物上系的那样
138 00:10:49 你知道谁在负责安娜·斯莱塞尔斯谋杀案吗
139 00:10:51 我是《美国人纪录报》的
140 00:10:52 他们出去了 我怎么从来没见过你
141 00:10:56 我之前在别的编辑部工作你知道他们何时回来吗
142 00:10:58 不知道 他们忙得很
143 00:11:00 肯定的 有嫌疑人吗
144 00:11:02 跟科尔塞蒂谈吧 他已经报道过了
145 00:11:05 我在做另一个新闻有关几起谋杀案之间的联系
146 00:11:08 你是指那些蝴蝶结
147 00:11:11 三名被害者脖子上都有蝴蝶结
148 00:11:13 我没这么说
149 00:11:14 我已经证实了伊达·厄尔加一案你要证实布雷克和斯莱塞尔斯吗
150 00:11:17 我什么都不会证实 你走吧
151 00:11:23 我唯一能证实的是伊达·厄尔加
152 00:11:26 尸检报告呢
153 00:11:28 地方检察官不肯公开
154 00:11:29 其中一个被害人在林恩
155 00:11:31 海伦·布雷克
156 00:11:32 那是埃塞克斯县县区不同 地方检察官也不同
157 00:11:35 科尔塞蒂 你认识林恩的那个法医吗
158 00:11:38 认识 我和他是牌友
159 00:11:40 你看看能不能弄到海伦·布雷克的尸检报告
160 00:11:51 谢谢
161 00:12:06 好的
162 00:12:09 海伦·布雷克
163 00:12:45 一条尼龙丝袜紧紧地系在她脖子上
164 00:12:49 并在颈背打了一个双结
165 00:12:52 海伦·布雷克双结
166 00:13:04 旁边那个是…
167 00:13:07 打扰一下 我找杜根警官
168 00:13:10 杜根 他不在这里
169 00:13:12 你知道他喝酒的地方吗
170 00:13:13 你知道弗利酒吧在哪里吗
171 00:13:22 是杜根警官吗
172 00:13:25 是我
173 00:13:26 我是《美国人纪录报》的洛蕾塔·麦克劳克林
174 00:13:30 安娜·斯莱塞尔斯案是你出的警吗
175 00:13:33 没错
176 00:13:34 我需要问你一个犯罪现场的细节
177 00:13:36 我应该不可以跟报社说这些
178 00:13:38 不是那样的
179 00:13:42 我只是想问问系在她脖子上的丝袜
180 00:13:44 你有看到丝袜被系成单结或双结吗
181 00:13:48 只看表面看不出来
182 00:13:50 我本来得把她翻过来 然后…但我只是一个巡警
183 00:13:53 我不能碰尸体
184 00:13:56 丝袜看起来是装饰物吗
185 00:14:00 从变态的角度看 确实是的
186 00:14:08 谢谢
187 00:14:11 我刚证实了斯莱塞尔斯案三个我都证实过了
188 00:14:14 好的 回来写报道吧
189 00:14:20 这三位女性有何共同之处
190 00:14:23 三种鲜为人知的袭击模式
191 00:14:27 三个把她们紧紧栓在一起的结
192 00:14:30 生前的陌生人 死后同命相怜
193 00:14:34 为什么是她们三个
194 00:14:35 她们每人都经历了恐怖的时刻被人活活勒死
195 00:14:40 凶手悄然而至 疯狂中带有严谨
196 00:14:44 同时不乏镇定 出去时锁上了房门
197 00:14:49 嘿 你没事吧
198 00:14:51 开门 你要是不开门 我就报警了
199 00:14:55 《美国人纪录报》勒杀狂魔在逃
200 00:14:59 作者 洛蕾塔·麦克劳克林
201 00:15:06 好样的 孩子
202 00:15:12 整个城市对《美国人纪录报》今日发表的一篇文章议论纷纷
203 00:15:15 该文章声称三名上了年纪的女性被一个精神错乱之人杀害
204 00:15:18 《环球报》和《先驱报》都只字未提
205 00:15:23 所有报纸都只字未提
206 00:15:26 你们抢了全市之先
207 00:15:30 难以置信 太不可思议了
208 00:15:35 这个新闻是胡说八道
209 00:15:37 我在警察局的朋友给我打了一上午电话
210 00:15:40 地区检察官办公室找你
211 00:15:42 请不要转接我的电话
212 00:15:43 她能力不足
213 00:15:45 你就不应该派她去调查这个新闻
214 00:15:47 麦克纳马拉局长找你
215 00:15:49 我说了别转接我的电话
216 00:15:51 不是 他来这里找你了
217 00:15:54 天啊
218 00:15:55 去他们的
219 00:15:58 让他进来
220 00:16:04 有什么能为你效劳的 局长
221 00:16:09 是你派了一个女人去警察局吗
222 00:16:12 她叫洛蕾塔 她在写一篇报道
223 00:16:15 这是你现在的说法吗
224 00:16:17 去酒吧 和我的人调情
225 00:16:20 甚至都没说过自己是记者
226 00:16:23 现在全市的老女人都在给我打电话
227 00:16:27 告诉我 我们哪里写错了 我会更正
228 00:16:30 那只是酒吧八卦 我的天啊
229 00:16:32 很多新闻都来自酒吧八卦
230 00:16:35 我们到底哪里写错了
231 00:16:36 重案组已经在夜以继日地调查这个案子
232 00:16:40 我们没发现这几起谋杀案有关联
233 00:16:42 那些丝袜呢
234 00:16:43 波士顿只有一个被害人有这种情况
235 00:16:45 另一个看起来像自杀
236 00:16:47 -有线人证实两名女性…-线人
237 00:16:50 那不过是几个白痴巡警想搞你派去的那个女人罢了
238 00:16:56 我以朋友的身份告诫你
239 00:16:58 如果你继续报道这个新闻最终只会自取其辱
240 00:17:09 洛蕾塔
241 00:17:24 把门关上
242 00:17:29 我因为这个新闻挨训了
243 00:17:32 麦克纳马拉局长说这整件事都是八卦
244 00:17:35 科尔塞蒂的线人也这么说
245 00:17:36 那篇报道的每一个字我都证实过了
246 00:17:38 你说自己是记者了吗
247 00:17:40 当然说了
248 00:17:41 -在酒吧也说了-尤其是在酒吧
249 00:17:46 我要停止后续报道
250 00:17:49 我们抢在了全市其他报社的前面你要这样放弃吗
251 00:17:52 没错
252 00:17:53 这是条好新闻
253 00:17:55 这新闻是个麻烦 我现在不需要
254 00:17:58 你回时尚生活编辑部
255 00:18:24 她不应该出去工作
256 00:18:26 别这样 凯莉
257 00:18:28 她应该在家照顾自己的丈夫
258 00:18:30 你就每天过来照看几小时
259 00:18:32 这也没多麻烦吧
260 00:18:37 你没看出来她有多自私吗
261 00:18:39 你想让我说什么 我们这样挺好的
262 00:18:41 那是因为我有半个星期都在照看你们的孩子
263 00:18:43 我很感谢你帮忙…
264 00:18:44 她会毁了你们的孩子
265 00:18:48 嗨 凯莉
266 00:18:50 嗨 洛蕾塔
267 00:18:52 他有招待你吗 咖啡 茶
268 00:18:54 我正要走呢
269 00:18:57 汤米在车里突然情绪失控把帕特里克的嘴唇打肿了
270 00:19:00 明天拍班级照 可能还需要冰敷
271 00:19:05 谢谢
272 00:19:35 你为什么不让我待在家里
273 00:19:38 因为我更明白事理
274 00:19:40 我说真的 为什么
275 00:19:42 因为你会很悲惨
276 00:19:45 那又如何
277 00:19:47 我们的生活会更轻松 孩子们会更幸福
278 00:19:51 -谁说的-你妹妹
279 00:19:55 我母亲 邻居
280 00:19:56 那些人知道什么
281 00:19:59 如果你整天在家 会把我们逼疯的
282 00:20:05 那个新闻很精彩
283 00:20:09 杰克可能只是怕招惹是非 你别往心里去
284 00:21:43 什么事 需要我帮忙吗
285 00:21:45 有人打电话说水管漏了
286 00:21:47 抱歉 你是谁
287 00:21:49 管理员派我来的
288 00:21:50 不要 天啊 不要
289 00:22:24 喂
290 00:22:25 洛蕾塔 我是菲利斯
291 00:22:26 我们刚刚接到消息又有一名女性被勒死了
292 00:22:28 -谢谢-谁打来的
293 00:22:31 -警察发现了第四名被害人-去吧
294 00:22:33 -你送孩子们上学-好的 去吧
295 00:22:35 谢谢
296 00:22:36 -今天爸爸送你们上学 好吗-爸爸送我们吗
297 00:22:39 你要去哪里
298 00:22:42 姑娘们 快点 走了
299 00:22:49 -我看到了-我又没隐瞒
300 00:22:52 也许你应该隐瞒
301 00:22:53 喂
302 00:22:54 我是霍兰德 我需要你负责勒杀狂的新闻
303 00:22:57 杰克派了一个外行负责
304 00:22:59 这么不明智吗
305 00:23:00 你今晚能结束疗养院的新闻吗
306 00:23:02 可以
307 00:23:04 什么事
308 00:23:05 霍兰德想让我负责勒杀狂谋杀案
309 00:23:08 他到底是怎么回事
310 00:23:09 这话什么意思
311 00:23:11 他在利用你让一个女性负责这种新闻 这是噱头
312 00:23:16 我需要你送女儿们上学
313 00:23:20 来 请坐
314 00:23:25 珍会和你一起负责勒杀狂的新闻
315 00:23:29 恕我直言 但我不需要任何帮助
316 00:23:32 这件事没得商量
317 00:23:33 她能报道什么我不能报道的
318 00:23:35 整个新闻 如果你继续抱怨的话
319 00:23:37 第四名被害人调查得怎么样了
320 00:23:39 她脖子上系着丝袜吗
321 00:23:41 我还没有证实
322 00:23:43 还没有吗 距离截稿只剩40分钟了
323 00:23:46 警察不肯证实
324 00:23:48 是她表弟阿诺德发现的尸体 但没有…
325 00:23:50 没有阿诺德·沙利文的联系信息
326 00:23:52 也没有其他亲戚站出来
327 00:23:54 珍妮 打听一下 看看你能发现什么
328 00:23:56 我打听过了 警察闭口不言科尔塞蒂也试过了
329 00:23:59 我从未见过他们口风这么紧
330 00:24:01 那是因为他们在为受到猛烈抨击做准备
331 00:24:04 找到那个表弟不然就把新闻从头版上撤下来
332 00:24:16 你要干什么
333 00:24:18 我要给电话簿上的所有同姓人打电话
334 00:24:20 你知道有多少叫沙利文的人吗
335 00:24:22 那最好赶快打
336 00:24:32 你好 我找简·沙利文的一个亲戚
337 00:24:34 你好 是沙利文先生吗
338 00:24:36 你不是
339 00:24:37 -沙利文太太-这里是霍华德家
340 00:24:39 -你好-你好 沙利文先生吗
341 00:24:41 你打错了
342 00:24:42 我找简·沙利文的一个亲戚
343 00:24:44 -不是亲戚-谢谢
344 00:24:46 你是哪位
345 00:24:47 我找简的一个亲…喂
346 00:24:49 -能让沙利文先生接电话吗-没兴趣
347 00:24:51 -简-沙利文先生吗
348 00:24:53 是罗伯塔·沙利文吗
349 00:24:54 -她去世了-谢谢
350 00:24:56 -喂-你好 是沃尔特吗
351 00:24:57 这里没有叫这个名字的
352 00:24:58 你好 我找…抱歉我找简·沙利文的一个亲戚
353 00:25:03 喂
354 00:25:05 你就是 我叫珍·科尔我是《美国人纪录报》的记者
355 00:25:09 我们打电话只是想证实一些细节
356 00:25:13 他们刚证实了第四名被害人
357 00:25:15 好的 幽灵要上头版了
358 00:25:20 《美国人纪录报》幽灵杀害了四人
359 00:25:26 你要证实《美国人纪录报》的新闻吗
360 00:25:28 局长 有一个新闻…
361 00:25:29 我们建议波士顿人民…
362 00:25:32 警察总局
363 00:25:33 确保自家门上都装有合适能用的锁
364 00:25:36 只有一个凶手吗
365 00:25:38 除非完全确认来者的身份
366 00:25:39 否则不能让任何人进家门
367 00:25:42 -尤其是独居的女性-你要证实新闻…
368 00:25:45 锁好门 不要让陌生人进你家
369 00:25:48 你要证实 《美国人纪录报》的新闻吗
370 00:25:50 只有一个凶手吗
371 00:25:52 我不管有一个还是四个我们都会抓住凶手
372 00:25:55 有嫌疑人吗
373 00:25:57 局长 有嫌疑人吗
374 00:26:00 需要非同寻常的调查方法
375 00:26:03 来应对这些异常罕见的犯罪
376 00:26:07 我相信这对马萨诸塞州人民来说
377 00:26:09 百利无一害
378 00:26:12 我们认为这是一名来这里大开杀戒的男子所为
379 00:26:15 他是整座城市的隐患
380 00:26:17 我们得抓住他
381 00:26:31 我们下周要粉刷这里 我得看看情况
382 00:26:34 谁派你来的
383 00:26:35 管理员 很快就好
384 00:26:38 那好吧
385 00:27:03 我是《美国人纪录报》的
386 00:27:05 先待命
387 00:27:10 你好 女士 你好吗
388 00:27:12 我想问你几个问题 你介意把门打开吗
389 00:27:15 你有证件吗
390 00:27:19 我怎么知道这是真的
391 00:27:20 女士 我是…我是波士顿警察局凶案组的警探
392 00:27:24 我没见过你 我不会让陌生人进去
393 00:27:27 好了 赶紧走吧 你得去外面等
394 00:27:29 -我是《美国人纪录报》的-这不重要 走了
395 00:27:33 -大家请后退-有什么大不了的
396 00:27:36 -出什么事了-后退 腾出地方来
397 00:27:39 -他们不让任何人进去-跟我来
398 00:27:45 嘿 乔伊
399 00:27:46 嘿 珍妮 你好吗
400 00:27:48 -你丈夫怎么样-还凑活吧
401 00:27:50 有此案的消息吗看起来和其他几起一样吗
402 00:27:53 一样 她被弃置在床上 脖子上系着丝袜
403 00:27:57 看起来像破门而入吗
404 00:27:58 不像 没有强行闯入的迹象他似乎也是不紧不慢的
405 00:28:07 《美国人纪录报》 请稍等
406 00:28:11 我得给你们拍几张署名照片
407 00:28:14 什么时候开始这么做了
408 00:28:15 自从有了你们俩
409 00:28:17 这是什么意思
410 00:28:18 你觉得是什么意思 就是发行噱头
411 00:28:22 我不同意
412 00:28:23 拜托 不然你以为他们为什么让两个女人负责这么大的新闻
413 00:28:27 我不做噱头报道 告诉他们我不同意
414 00:28:30 你自己告诉他们吧 规矩又不是我定的
415 00:28:35 《美国人纪录报》
416 00:28:39 你要让那个混蛋来烦你吗
417 00:28:42 你不介意别人说你是侥幸成功吗让那个混蛋这么说
418 00:28:46 让他们好好卖报纸去吧你仍然手握本市最大的新闻
419 00:28:59 过去三个月里 五名女性被勒死
420 00:29:03 不管在数量还是犯罪性质上这些勒杀案件
421 00:29:06 在本市犯罪史上都是绝无前例
422 00:29:11 这些谋杀显然是有预谋的所有上了年纪的女人…
423 00:29:13 双结
424 00:29:15 都是独居 这是一种作案模式
425 00:29:17 这几起犯罪丧心病狂
426 00:29:19 他把公寓翻得乱七八糟 但什么都没带走
427 00:29:22 他让受害者摆出奇怪的姿势像是某种仪式
428 00:29:26 每位死者脖子上都挂着一个蝴蝶结样式的绞颈索
429 00:29:29 每件案子里 都没有留下任何证据
430 00:29:32 也没有线索表明他是如何挑选受害者
431 00:29:34 幽灵继续谋杀狂欢
432 00:29:35 他似乎来去自如光天化日之下犯下滔天罪行
433 00:29:40 这是极有计划性的行为
434 00:29:42 可能会随着时间升级 他现在已经失控了
435 00:29:47 障碍消失了 几乎可以肯定他会再次作案
436 00:30:00 这是什么
437 00:30:01 都是写给你们俩的信
438 00:30:14 “我是众多的失眠者之一”
439 00:30:16 “我发现自己夜不能寐 白天不敢出门”
440 00:30:20 “每一个白天都无比漫长每一个夜晚都令人恐惧”
441 00:30:24 “没有人懂一个独居女性的感受”
442 00:30:27 女性勒杀狂连环杀人案引发反响
443 00:30:28 “没有人如我们一样了解恐惧”
444 00:30:31 只有一个答案 波士顿幽灵
445 00:30:40 波士顿勒杀狂必须被绳之以法
446 00:30:45 看来他现在有名字了
447 00:30:50 可恶
448 00:30:54 谢谢
449 00:30:57 你怎么成了霍兰德的手下被他从别的报社挖过来的吗
450 00:31:03 我高中毕业后 他给我了一份工作
451 00:31:06 我当时在法院附近的一个小吃店工作
452 00:31:08 我上高三前的那个夏天他报道了一次庭审
453 00:31:12 我跟他混熟了 所以我满18岁时他给了我一份工作
454 00:31:17 那个时候 能活下去就是一种成就
455 00:31:22 他们第一次派我去执行任务时我是穿着校服去的
456 00:31:25 我没钱买其他东西
457 00:31:27 霍兰德可怜我 借钱给我让我买了一套新衣服
458 00:31:30 自那之后 我就没想过让他失望
459 00:31:32 我学着靠自己
460 00:31:33 他开始派我去调查越来越大的新闻
461 00:31:36 这就成了我的生活
462 00:31:39 我真的想象不出来我还能做什么
463 00:31:44 一次偶然的相遇能改变人的一生真是不可思议
464 00:31:48 我高三那年 我…我和其他女生一起排队
465 00:31:51 报名护理学院
466 00:31:53 但我的英语老师韦尔克太太她把我从队伍里拉出来
467 00:31:56 让我申请了上大学的奖学金
468 00:32:01 就是这样
469 00:32:02 如果不是她 我现在会在换便盆
470 00:32:05 感恩有韦尔克太太
471 00:32:26 喂
472 00:32:27 -是我 珍-你好
473 00:32:29 他们又发现了一个受害者这次是个年轻姑娘
474 00:32:33 我这就过去
475 00:32:35 什么事
476 00:32:38 凶手又作案了 我得过去
477 00:32:41 你在开玩笑吧 今天是新年前夜 拜托
478 00:32:46 谁送你母亲回家
479 00:32:49 我可以现在就送她回家
480 00:32:55 去吧 我来处理
481 00:33:08 妈妈得去工作
482 00:33:17 乔伊在那里
483 00:33:53 嘿 混蛋 别拍了
484 00:33:58 够了
485 00:34:00 那个人今天早些时候来敲我的门
486 00:34:03 他说是来粉刷公寓的 我就让他进来了
487 00:34:06 突然间 他说我很漂亮还问我有没有想过做模特
488 00:34:13 我很紧张 告诉他我丈夫在家
489 00:34:15 我假装去叫他 等我回来后 他就不见了
490 00:34:19 当时是什么时间
491 00:34:21 今天下午 三点
492 00:34:25 你能给我描述一下他吗
493 00:34:28 普通人 白人男性 黑发
494 00:34:33 他穿着工人的衣服
495 00:34:36 他的样子很普通
496 00:34:40 她不符合他的作案模式
497 00:34:42 没听说过从老年女性转向年轻女性的情况
498 00:34:46 这些人所形成的作案模式
499 00:34:48 通常都来自多年来慢慢形成的心理创伤
500 00:34:51 不会突然改变
501 00:34:53 你有多确定
502 00:34:55 这种类型的凶手一般都是这样
503 00:34:57 但谁说得准呢
504 00:35:04 神出鬼没的凶手专找容易进入的大楼下手
505 00:35:08 你知道他们会这么做吗
506 00:35:11 你真觉得这样明智吗毕竟那疯子依然逍遥法外
507 00:35:14 我不知道该说什么 好吗
508 00:35:16 本该是斯坦利拍摄犯罪现场照片
509 00:35:25 喂
510 00:35:29 喂
511 00:35:40 谁打的
512 00:35:41 打错了
513 00:35:51 喂
514 00:35:54 喂
515 00:35:57 你是谁
516 00:36:10 你是谁
517 00:36:14 别再往这里打电话了
518 00:36:34 有没有陌生人疯狂往你家里打电话
519 00:36:36 对方会突然挂断电话 还会喘粗气
520 00:36:38 是的 他们也给你打过
521 00:36:40 没有 几年前我首次报道了市长竞选后就不再公开我们家的号码了
522 00:36:46 是嘛
523 00:36:48 我去抽根烟
524 00:36:56 我去去就回
525 00:37:03 嘿
526 00:37:05 有烟吗
527 00:37:11 我一直在看你写的报道 很是精彩
528 00:37:14 那你有什么线索吗
529 00:37:17 就私下说
530 00:37:18 就私下说 超出我们的能力范围了
531 00:37:21 你们快抓到人了吗
532 00:37:24 这些人不知道他们面对的是什么
533 00:37:27 什么人
534 00:37:28 在我看来 是整个警局
535 00:37:31 整个警察局
536 00:37:33 这些案子不符合常规
537 00:37:35 没有动机 他还能不留一丝证据地离开
538 00:37:39 这个人谨慎到丧心病狂
539 00:37:44 与你聊天非常愉快
540 00:37:49 对了 我叫吉姆
541 00:37:51 你可以随时打给报社找我
542 00:37:54 我定会全力帮你
543 00:38:07 -有事吗-对
544 00:38:08 管理员让我来检查一下暖气片
545 00:38:10 很快就好
546 00:38:18 你要喝咖啡吗
547 00:38:20 好的
548 00:38:57 这座城市魅力无限 振奋人心 欣欣向荣
549 00:39:01 但最近却变得危机四伏
550 00:39:03 劳伦斯一名女性被强奸 勒死
551 00:39:04 五名年轻女子在波士顿地区被勒死
552 00:39:07 帕特丽夏·比塞特之死被认定为谋杀
553 00:39:08 一名年轻女孩在自己位于劳伦斯的公寓里被勒死
554 00:39:11 脖子上紧紧绕着丝袜和一件紧身连衣裤
555 00:39:14 一个21岁的波士顿大学学生被两个室友发现
556 00:39:19 在其位于后湾的公寓中被一条长筒丝袜勒死
557 00:39:22 以及最近的受害者 帕特丽夏·比塞特一个24岁的秘书
558 00:39:26 也被发现勒死于其在后湾独居的公寓中
559 00:39:42 -珍妮 嗨-好
560 00:39:44 你没事吧
561 00:39:46 没事 今天早上太忙了
562 00:39:49 是你们给帕特丽夏·比塞特做尸检吗
563 00:39:52 太不幸了
564 00:39:55 她怀孕了
565 00:39:56 怀孕了 她结婚了吗
566 00:39:59 单身
567 00:40:00 她怀孕多久了
568 00:40:02 几个月
569 00:40:05 尼尔森电子公司
570 00:40:07 稍等
571 00:40:10 我找尼尔森先生
572 00:40:11 他今天不在 我可以给他捎个口信吗
573 00:40:14 我是《美国人纪录报》的珍·科尔
574 00:40:16 帕特丽夏·比塞特曾是他的秘书吗
575 00:40:18 没错
576 00:40:19 你跟她熟吗
577 00:40:21 非常熟 这个办公室没几个人
578 00:40:25 你知道她有没有在和谁交往
579 00:40:28 我不知道
580 00:40:33 你知道她怀孕了吗
581 00:40:42 九号公路餐厅
582 00:40:48 我去那里吃午饭
583 00:41:00 这是什么
584 00:41:02 拉一下后面的绳子
585 00:41:04 请带我跟你一起走
586 00:41:08 这是帕特丽夏的声音
587 00:41:11 尼尔森先生让她给最新型号的娃娃录了音
588 00:41:15 请带我跟你一起走
589 00:41:17 天啊
590 00:41:18 尼尔森先生和帕特丽夏有婚外情
591 00:41:23 办公室的人都知道
592 00:41:25 他知道她怀孕了吗
593 00:41:28 他在帮她解决
594 00:41:29 解决 怎么解决
595 00:41:32 他在新罕布什尔找了一所修道院
596 00:41:35 他们本来要安排领养的
597 00:41:37 你知道帕特丽夏想不想留下这个孩子吗
598 00:41:41 也许想吧
599 00:41:44 但尼尔森先生有老婆孩子
600 00:41:48 就是这样
601 00:41:53 贝弗莉每周都过来 风雨无阻
602 00:41:58 她会带晚饭来 我们会一起看电视剧
603 00:42:02 你知道她有没有男朋友吗
604 00:42:05 应该没有 学习占据了她大部分时间
605 00:42:10 还有合唱团 她的很多朋友来自那里
606 00:42:14 在教堂吗
607 00:42:15 不是 在波士顿大学 她上学的地方
608 00:42:21 我也是在那里上的大学
609 00:42:24 我一直觉得她以后会成为你这样的人
610 00:42:27 有一份她热爱的工作 按自己的方式生活
611 00:42:32 我羡慕她这一点
612 00:42:36 她做的所有事情都是我希望自己当初能做到的
613 00:42:42 你有孩子吗
614 00:42:43 有 三个
615 00:42:46 玛吉九岁 两个儿子分别是七岁和五岁
616 00:42:51 贝弗莉在那个年纪时很怕黑
617 00:42:55 我唯一能安抚她的办法就是给她唱歌
618 00:43:01 对不起 我忍不住不去想
619 00:43:06 他对她做了什么 她该有多痛苦
620 00:43:45 贝弗莉刚和她男朋友分手
621 00:43:49 她在好好利用自己的自由
622 00:43:54 你见过她在交往的那些男人吗
623 00:43:56 见过 但他们都人畜无害
624 00:44:01 她害怕的是她前男友
625 00:44:07 抱歉 这人是谁
626 00:44:11 丹尼尔·马什
627 00:44:14 她为什么害怕他
628 00:44:16 他在骚扰她
629 00:44:19 他被哈佛大学退学了 行为很反常
630 00:44:24 他会半夜打电话突然出现 诸如此类的事情
631 00:44:31 这是什么时候的事
632 00:44:33 一直持续到出事
633 00:45:19 丹尼尔·马什吗
634 00:45:21 什么事
635 00:45:22 我是《美国人纪录报》的洛蕾塔·麦克劳克林
636 00:45:25 你认识贝弗莉·萨曼斯吗
637 00:45:28 进来吧
638 00:45:40 快进来吧
639 00:45:57 别再往前走了
640 00:46:00 我们可以在这里谈
641 00:46:08 我刚想起来跟别人约好了
642 00:46:11 我得…我得改天再来了
643 00:46:29 请带我跟你一起走
644 00:46:32 请带我跟你一起走
645 00:46:35 这是关于帕特丽夏和尼尔森的所有信息
646 00:46:38 请带我跟你一起走
647 00:46:40 你没事吧
648 00:46:41 没事
649 00:46:43 不要整晚都待在这里
650 00:46:45 我说真的
651 00:46:47 我不会的
652 00:46:50 请带我跟你一起走
653 00:46:58 等等 你说他叫什么名字
654 00:47:02 不是 是你打给我的
655 00:47:07 应该给精神不正常的人专设一个热线
656 00:47:09 这是所有信息
657 00:47:11 好的 给我点时间 我得先处理这一堆破事
658 00:47:15 这个不能等
659 00:47:18 都是很有用的线索
660 00:47:59 波士顿警察局
661 00:48:01 是戈登·尼尔森吗
662 00:48:02 -是-手放在墙上
663 00:48:06 你叫戈登·尼尔森
664 00:48:08 是的
665 00:48:11 你离过一次婚
666 00:48:13 是的
667 00:48:15 帕特丽夏·比塞特曾是你的秘书
668 00:48:17 是的
669 00:48:21 你和她有工作之外的关系吗
670 00:48:24 有
671 00:48:26 帕特丽夏被杀那晚 你见过她吗
672 00:48:30 没有
673 00:48:45 能告诉我最新情况吗 警探
674 00:48:48 我们抓到尼尔森在从帕特丽夏的公寓里清除证据
675 00:48:52 他两次测谎都没通过
676 00:48:54 但地方检察官仍然不认为他有罪
677 00:48:56 也没有证据表明他与其他案子有关
678 00:48:58 丹尼尔·马什呢
679 00:48:59 谁 那个哈佛的神经病
680 00:49:01 他的确是个十足的疯子但我们没有他的把柄
681 00:49:04 贝弗莉被杀的前一周 他还在骚扰她
682 00:49:06 你不能因为一个人嗑嗨了
683 00:49:08 半夜给前女友打电话就指控他
684 00:49:10 所以就这样吗
685 00:49:11 你可能不明白我现在的处境
686 00:49:16 我每天会收到很多密报
687 00:49:18 我要排查成千上万个性犯罪者
688 00:49:20 现在局长又下令突击检查全市的同性恋酒吧
689 00:49:26 我在尽我所能 但我能力有限
690 00:49:30 回头见
691 00:49:32 波士顿能有多少同性恋酒吧
692 00:49:34 不可能有那么多
693 00:49:36 你没抓住重点 杰克
694 00:49:37 重点是麦克纳马拉局长不能胜任这份工作
695 00:49:40 这究竟是什么意思
696 00:49:41 他太自以为是了
697 00:49:43 他们不与其他警察局合作
698 00:49:45 不动用关系
699 00:49:46 有用的线索被忽视
700 00:49:48 这不是预料之中的事吗
701 00:49:49 这远超我们的预料
702 00:49:51 抱歉 杰克 我耽误你睡觉了吗
703 00:49:53 你能别废话了吗 这是什么新闻
704 00:49:55 -这个城市保护不了女性-拜托
705 00:49:57 怎么了 你觉得这不是真的还是觉得这不是新闻
706 00:49:59 你到底怎么回事
707 00:50:01 你不能因为自己没有耐心就去破坏别人的生计
708 00:50:04 十名女性被杀而那些混蛋却没有任何线索
709 00:50:06 这不算新闻 就是怨恨
710 00:50:09 要死多少女性才能算新闻
711 00:50:12 够了
712 00:50:13 这些好人在拼死累活地办案
713 00:50:16 我不要跟警察局开战
714 00:50:37 你去哪里了
715 00:50:40 我得加班
716 00:50:43 我的天啊 拿个盘子 你会弄得乱七八糟
717 00:50:45 我不会弄得乱七八糟
718 00:50:56 坐吧 反正我也要跟你谈谈
719 00:50:59 我今天很累 不能等等吗
720 00:51:02 洛蕾塔 坐下
721 00:51:15 我接受了一个新职位
722 00:51:17 薪水更高 但我必须去康涅狄格州的办公室兼职
723 00:51:21 兼职
724 00:51:24 一周去几天
725 00:51:27 这件事计划多久了
726 00:51:29 几个星期
727 00:51:30 那你打算什么时候告诉我
728 00:51:32 最近太忙了 一直没有机会
729 00:51:36 你一周有一半时间不在 我们该怎么办
730 00:51:39 你要做好自己的份内工作
731 00:51:41 除了辞职 我还能怎么做
732 00:51:45 你是想让我待在家里吗 是这样吗
733 00:51:47 拜托 我有要求过你待在家里吗
734 00:51:49 但你是这么做的
735 00:51:51 我只有满足你的欢心才能随心所欲 对吗
736 00:51:54 你不可理喻 你知道吗
737 00:51:55 我…我妹妹说得对 你…
738 00:51:57 怎么了
739 00:51:59 说啊
740 00:52:03 大部分妻子会为丈夫升职开心
741 00:52:20 《美国人纪录报》
742 00:52:21 我找洛蕾塔·麦克劳克林或珍·科尔
743 00:52:24 纽约市
744 00:52:25 请稍等
745 00:52:29 我是洛蕾塔
746 00:52:31 我是纽约市警察局的林斯基警探
747 00:52:34 我打电话是因为几周前我们这里发生的一起谋杀案
748 00:52:38 此案似乎与那些勒杀案有关
749 00:52:41 一位老年女性
750 00:52:42 她被发现死在酒店房间里
751 00:52:45 是被系在脖子上的丝袜勒死的
752 00:52:48 酒店的人看到了和她在一起的男人
753 00:52:50 几晚之后 他出现在酒店酒吧所以我就抓了他
754 00:52:54 发现她的香烟盒还在他口袋里
755 00:52:57 只用了45分钟 他就招供了
756 00:52:59 纽约 州监狱保罗·登普西
757 00:53:01 他叫保罗·登普西
758 00:53:03 生活在缅因州 但我能确定
759 00:53:06 前五起谋杀案发生时 他在波士顿
760 00:53:09 你应该就这案子找过波士顿重案组了吧
761 00:53:11 我第一次打电话 没人给我回电话
762 00:53:15 几周后 我自己跑了一趟
763 00:53:18 想着我要亲自告诉他们
764 00:53:21 但没人跟我见面 你能相信吗
765 00:53:25 如果一个警探开了四个小时的车来调查我负责的谋杀案
766 00:53:29 我愿意为此错过我孩子的洗礼仪式
767 00:53:31 我不知道他们到底在干什么
768 00:53:33 第一起勒杀案发生四年前缅因发生了一起谋杀案
769 00:53:36 保罗·登普西正是该案的嫌疑人
770 00:53:39 被害人是一位老年女性
771 00:53:41 被系在她脖子上的丝袜勒死
772 00:53:42 这可能是最初的勒杀狂谋杀案
773 00:53:44 但没人能让波士顿重案组进行调查
774 00:53:46 纽约的这个警察愿意公开作证吗
775 00:53:48 他已经作过证了
776 00:53:50 我们不会刊登警察局的负面新闻
777 00:53:51 他们搞砸了调查 我们还能无视多久
778 00:53:54 我不知道我们要告诉你多少次我们不这么做
779 00:53:58 我说不好 艾迪
780 00:54:02 她说得对 我们不能一直视而不见
781 00:54:05 你真的想利用这家报社推翻警察局吗
782 00:54:08 如果是其他人把事情搞得这么糟
783 00:54:10 我们早就刊登在头版上了
784 00:54:13 好吧
785 00:54:15 你想做这件事 我不会妨碍你
786 00:54:19 但后果自负 你明白吗
787 00:54:22 好
788 00:54:28 波士顿警察局正在进行本市历史上
789 00:54:30 最大规模的搜捕行动
790 00:54:32 但没有发现 没有线索 没有发现任何异常
791 00:54:36 但没有发现
792 00:54:37 如果不共享证据警察可能会忽略一个共同因素
793 00:54:41 一个不被发觉的事实或者一条能确认凶手身份的线索
794 00:54:46 除非集中全力去抓捕勒杀狂
795 00:54:49 不然今天的他仍会和一年前一样是个身份不明 毫无形状…
796 00:54:53 警方无能
797 00:54:54 没有瑕疵的刽子手
798 00:54:57 天啊
799 00:55:00 明天绝对有好戏看了
800 00:55:06 很高兴认识你们 至少我开心了一段时间
801 00:55:13 检察长今日举行了新闻发布会
802 00:55:16 宣布他将负责波士顿勒杀狂的调查
803 00:55:20 此前《美国人纪录报》刊登了一篇批判性的报道
804 00:55:23 他已任命副检察长约翰·博顿利
805 00:55:26 代表他监督此次调查
806 00:55:28 说波士顿警察局
807 00:55:30 没有竭尽全力是无稽之谈
808 00:55:33 这一切都源于两个女记者
809 00:55:35 质疑我们警察局的资历
810 00:55:38 对于警察的工作 她们知道什么
811 00:57:53 那是什么
812 00:57:54 不 别碰那个
813 00:57:57 回去睡觉
814 00:58:20 洛蕾塔·麦克劳克林 珍·科尔
815 00:58:23 有人去你家了
816 00:58:25 他们把这个放在了信件投递口当时只有我和孩子们在家
817 00:58:29 你觉得是疯子警察干的还是某个疯子混蛋干的
818 00:58:32 不管是哪个 我都不会高兴
819 00:58:38 你要去哪里
820 00:58:45 你把我们的照片登在报纸上时我什么都没说
821 00:58:47 但你我都知道那是怎么回事就是一种噱头
822 00:58:50 -我知道你想卖出报纸…-冷静
823 00:58:52 但这代价是不是有点大了
824 00:58:53 现在外面不只有一个疯子你会把我们俩害死
825 00:58:55 -把照片撤下来-我会处理
826 00:59:03 他们不会再把我们的照片登在报纸上了
827 00:59:07 我要去喝一杯
828 00:59:11 我不知道该怎么办了
829 00:59:13 -什么怎么办-一切
830 00:59:15 就好像我只做一半我真正想做的事情
831 00:59:18 而我身边的人还是觉得被亏待了
832 00:59:21 詹姆斯已经受够了
833 00:59:23 我可怜的孩子们受了惊吓
834 00:59:27 你知道我现在的大部分工资都给了保姆吗
835 00:59:30 管它呢
836 00:59:31 你总是担心别人 会把自己逼疯的
837 00:59:35 你不能愧疚不能因为对你重要的事情愧疚
838 00:59:39 你怎么对任何事情都这么冷静
839 00:59:41 你有孩子 这肯定也是你的烦恼
840 00:59:45 你是如何掌控好一切的
841 00:59:47 我的生活就是三环马戏团
842 00:59:49 自我们最小的孩子出生以来生活的车轮已经摇摇欲坠了
843 00:59:53 那这个新闻你打算怎么办
844 00:59:56 要继续报道下去吗
845 01:00:03 波士顿警方一直瞒着我们
846 01:00:05 他们不会和其他警察局谈
847 01:00:07 他们肯定不想要我们的帮助
848 01:00:09 你愿意公开作证吗
849 01:00:12 愿意 刊登我的名字吧
850 01:00:16 把这个也刊登上
851 01:00:19 几周前 我们接到电话 说有个男人
852 01:00:21 在一些女性的公寓里骚扰她们
853 01:00:24 但波士顿警方不会和我们分享任何信息
854 01:00:28 所以我们就把他放了
855 01:00:30 我发现他是他们的主要嫌疑人之一
856 01:00:34 我们抓住了他 却又把他放了
857 01:00:37 他叫什么名字
858 01:00:40 就私下说
859 01:00:43 艾尔伯特·狄萨尔沃
860 01:00:45 艾尔伯特·狄萨尔沃
861 01:00:46 他在剑桥很出名
862 01:00:49 以什么出名
863 01:00:51 让他自己不受欢迎
864 01:00:57 剑桥警察总局
865 01:01:05 -布莱恩 喝咖啡吗-谢谢
866 01:01:08 各位 喝咖啡吗
867 01:01:09 好了 你需要谁的文件
868 01:01:11 狄萨尔沃
869 01:01:13 -哪个狄萨尔沃-什么
870 01:01:15 狄萨尔沃兄弟都坐过牢
871 01:01:17 -你需要哪一个的-艾尔伯特
872 01:01:19 -不出所料-怎么 你认识他
873 01:01:21 剑桥的所有警察都认识他艾是一等一的怪胎
874 01:01:26 刚在莫尔登因强奸指控被捕
875 01:01:29 -他被拘留了-是的
876 01:01:31 他们把他送到里奇沃特医院了 好好看吧
877 01:01:47 剑桥警察局艾尔伯特·狄萨尔沃
878 01:01:50 狄萨尔沃有两个伪装身份绿衣人和测量员
879 01:01:54 他们叫他绿衣人因为他会穿上绿色的工装
880 01:01:57 扮成维修人员
881 01:01:59 说他需要检查她们公寓里的东西
882 01:02:03 测量员呢
883 01:02:05 我不知道这个是怎么来的
884 01:02:08 但他会假扮成模特星探
885 01:02:11 他会说服那些女性让他进去以便能给她们测量尺寸
886 01:02:16 你不会相信有多少人让他那么做了
887 01:02:19 他说我的身材很好说他的经纪公司会聘请我
888 01:02:24 他只需要测量一下尺寸
889 01:02:28 但他没有量尺
890 01:02:32 他是用手测量的
891 01:02:37 我有种害怕的感觉
892 01:02:41 整个身体都僵住了
893 01:03:11 你还记得索菲的邻居吗
894 01:03:14 她说索菲被杀那天有个男人去过她的公寓
895 01:03:17 他先是说是去粉刷公寓的
896 01:03:19 后来他又问她 她有没有想过做模特
897 01:03:23 绿衣人变成了测量员 是狄萨尔沃
898 01:03:29 这边
899 01:03:34 我现在可不能被逮到跟你说话
900 01:03:35 -那么严重吗-我是认真的
901 01:03:39 如果你要打电话到警局找我就说你是我妹妹萨莉 好吗
902 01:03:46 你有什么消息要告诉我
903 01:03:56 -不是他-肯定是他 你看…
904 01:03:59 索菲的邻居说他去粉刷公寓了
905 01:04:02 但之后他说漏嘴开始跟她谈做模特的事情
906 01:04:04 这些是狄萨尔沃最有名的两个伪装身份
907 01:04:07 我调查了狄萨尔沃几个星期我很愿意是他 但不是他
908 01:04:12 你怎么这么确定
909 01:04:13 前六起谋杀案发生时 他还在坐牢
910 01:04:16 直到索菲被杀后才出狱
911 01:04:19 在那位女士公寓里的人不是他
912 01:04:24 你现在的感受就是我每天的感受
913 01:04:29 你知道我深入调查过多少人吗
914 01:04:33 这个案子每一次都是死胡同
915 01:04:34 你全身心投入一件事
916 01:04:36 然后却在凌晨三点突然失败 一无所获
917 01:04:42 在我把自己逼疯时
918 01:04:47 他正在某个地方
919 01:04:52 嘲笑我们
920 01:05:39 你还坚持认为是狄萨尔沃
921 01:05:41 所有证据都指向他
922 01:05:43 他的过去 犯罪过程 一切
923 01:05:45 除了前六起谋杀案发生时 他还在坐牢
924 01:05:52 你看过释放记录吗
925 01:06:38 1962年3月2日马萨诸塞州 比尔里卡 劳教所
926 01:06:40 被释人 艾尔伯特·狄萨尔沃 男
927 01:06:42 看看这个
928 01:06:49 我的天啊
929 01:06:50 狄萨尔沃请求法官提前释放他
930 01:06:53 说他必须回到妻子和孩子身边
931 01:06:55 法官因为他表现良好就放了他
932 01:06:57 所以他最后出狱了
933 01:06:59 在第一起谋杀案发生前两个月
934 01:07:05 一个拥有两个孩子的33岁男子被认作波士顿勒杀狂案件的
935 01:07:09 主要嫌疑人
936 01:07:11 该嫌疑人因为去年12月涉嫌骚扰一名女子
937 01:07:14 目前被关在一家州立精神病院
938 01:07:20 爆炸新闻狄萨尔沃聘请F·李·贝利
939 01:07:23 我们被抢先了
940 01:07:24 F·李·贝利律师提出交易
941 01:07:26 F·李·贝利是谁
942 01:07:28 一个厉害的辩护律师喜欢标新立异 在媒体上出风头
943 01:07:31 狄萨尔沃怎么请到了这么厉害的律师
944 01:07:34 我不知道 你想让我替你做你的工作吗
945 01:07:44 你今晚想知道什么
946 01:07:47 我会写一篇报道 关于艾尔伯特·狄萨尔沃
947 01:07:49 如何请到了一位收费不菲的辩护律师
948 01:07:52 有熟悉调查情况的人愿意说两句吗
949 01:07:56 没有
950 01:07:57 你对他进行问话时 发生了什么
951 01:08:00 贝利先接触了他 他不愿让我们进行问话
952 01:08:03 布里奇沃特州立医院
953 01:08:06 我带索菲·克拉克的邻居指认过狄萨尔沃
954 01:08:37 她没认出他
955 01:08:38 她不仅没认出他 还指认了其他人
956 01:08:41 谁
957 01:08:42 乔治·纳萨尔
958 01:08:50 抢劫时杀了一名加油站服务员
959 01:08:54 这人很古怪一个有着天才智商的精神分裂症患者
960 01:08:57 然后呢
961 01:08:59 不是他 他已经被羁押一年多了
962 01:09:11 今晚大家可以松一口气了
963 01:09:13 波士顿勒杀狂的职业生涯结束了
964 01:09:15 -真的吗 贝利先生-他说的是真的吗
965 01:09:18 我获得了只有凶手知道的五个细节
966 01:09:21 我审问狄萨尔沃时 他说出了五个细节
967 01:09:23 贝利先生
968 01:09:25 等你们进行过和我一样多的审讯就能学会判断谎言
969 01:09:30 执法部门参与审讯了吗
970 01:09:34 我现在只能说这么多
971 01:09:37 我们还在想办法让他招供 失陪了
972 01:09:43 他会招供吗
973 01:09:52 这位是约翰·博顿利
974 01:09:55 日期是1964年2月14日
975 01:10:00 艾尔伯特 请说出你的全名
976 01:10:08 艾尔伯特·亨利·狄萨尔沃
977 01:10:12 狄萨尔沃先生 我们今天见面
978 01:10:15 是因为你打算对全部的13起波士顿勒杀案认罪
979 01:10:19 是吗
980 01:10:20 好的
981 01:10:23 跟我说说你的第一起谋杀
982 01:10:27 你怎么会选安娜·斯莱塞尔斯
983 01:10:30 我没有提前选定她
984 01:10:32 她家前面有一个停车位
985 01:10:34 如果没有停车位 我也不会去杀她
986 01:10:40 艾尔伯特 她当时穿着什么颜色的睡袍
987 01:10:43 黄色
988 01:10:46 听说狄萨尔沃的事了吗
989 01:10:48 没有 怎么了
990 01:10:49 他们昨晚派了博顿利去录他的口供
991 01:10:52 博顿利审问了他五个小时
992 01:10:55 然后呢
993 01:10:56 没有人知道 他什么都没说
994 01:11:08 能跟你谈谈吗
995 01:11:12 我随后就来
996 01:11:16 狄萨尔沃的事怎么样了
997 01:11:18 一无所获
998 01:11:19 如果他认了罪 他们为何不起诉他
999 01:11:22 贝利利用了你们给检察长施压
1000 01:11:25 他提出了一个条件 才让狄萨尔沃招供
1001 01:11:28 -什么条件-他们不能在法庭上使用供词
1002 01:11:32 他们没有同意
1003 01:11:33 你让狄萨尔沃上了头条后他们就没得选了
1004 01:11:37 但他们认为 单靠强奸指控就能判他终生监禁了
1005 01:11:40 他们要忽略13名女性被杀的事实
1006 01:11:45 我只知道这些
1007 01:11:47 我还没跟你说好笑的部分呢
1008 01:11:51 你知道贝利的报酬是怎么来的吗
1009 01:11:53 他帮狄萨尔沃拿到了五位数的出书合同
1010 01:11:57 一本波士顿勒杀狂的自白书
1011 01:12:02 所有人都盼着这场风波早点结束
1012 01:12:13 勒杀狂恐怖事件结束
1013 01:12:16 他们要就此罢手
1014 01:12:18 你要刊登的那个标题会给他们制造方便
1015 01:12:20 拜托 谋杀停止了 那个人进监狱了
1016 01:12:23 你还想怎样
1017 01:12:24 他们搞砸了本市历史上最大的一次调查
1018 01:12:27 你要让他们掩盖自己的过失
1019 01:12:29 拜托 洛蕾塔 你要给我制造多少麻烦
1020 01:12:32 显然还不够
1021 01:12:34 离开这里 请一周假
1022 01:12:37 -我不要请一周假-这是命令
1023 01:12:39 警察要就此罢手 你希望我们不再追究
1024 01:12:42 -洛蕾塔-我们不同意
1025 01:12:45 我接了一个新任务
1026 01:12:48 你在逗我吧
1027 01:12:54 你竟然背叛我
1028 01:12:56 不要误会 如果再发生谋杀案我会放下手中的一切
1029 01:12:59 但在那之前 我们是要报道新闻不是制造新闻
1030 01:13:20 这里看起来不错
1031 01:13:23 多晒晒阳光总是好的
1032 01:13:26 我一直在看你的报道你觉得他们最后会指控他吗
1033 01:13:33 是啊
1034 01:13:37 这就是我想跟你说的事情
1035 01:13:40 明天报纸上会刊登一则报道
1036 01:13:46 他们不会就贝弗莉的谋杀案指控艾尔伯特
1037 01:13:50 或其他任何谋杀案
1038 01:13:54 我不明白 既然他招供了…
1039 01:13:58 他们与他的律师做了交易他们不能在法庭上使用他的供词
1040 01:14:05 但他们有他的其他罪名
1041 01:14:06 他们会确保他把牢底坐穿
1042 01:14:10 但我女儿呢
1043 01:14:13 就这样放弃她是不对的
1044 01:14:18 他们怎么能这么做
1045 01:14:23 价格是两万 我说的是英镑
1046 01:14:28 -两万英镑-先听我说完提议
1047 01:14:32 我提醒你 除了你的老大不许告诉任何人
1048 01:14:36 你稍有不慎 我就会没命
1049 01:14:38 嘿 孩子们睡了吗
1050 01:14:41 睡了
1051 01:14:45 说说你的提议吧
1052 01:14:47 没问题
1053 01:14:49 我手上有七份英国绝密文件
1054 01:14:54 对你的政府来说极有价值的军事和政治文件
1055 01:14:58 我打算卖掉它们
1056 01:16:06 密歇根州 安娜堡
1057 01:16:13 橡树塔公寓可能有闯入者
1058 01:16:19 61 知道了
1059 01:16:26 客满
1060 01:16:45 州警
1061 01:16:52 第八起勒杀案有三名男子受审
1062 01:16:56 什么事
1063 01:16:57 洛蕾塔·麦克劳克林
1064 01:16:59 是我 你是哪位
1065 01:17:00 我是密歇根州警察局的德莱恩警探
1066 01:17:02 我不知道你是否了解安娜堡附近有六名女性被勒死了
1067 01:17:07 什么时候的事
1068 01:17:08 我们昨晚发现了第六个被害人
1069 01:17:11 你说她们是被勒死的 还有其他共同点吗
1070 01:17:14 所有犯罪现场都和波士顿勒杀狂的一模一样
1071 01:17:18 我看过你的报道
1072 01:17:19 你肯定是这案子的专家
1073 01:17:22 所以 我想问问你你仍认为艾尔伯特·狄萨尔沃是凶手吗
1074 01:17:41 你要干什么
1075 01:17:45 你觉得你在那里能有什么发现
1076 01:17:53 这件事何时才会结束 洛蕾塔你何时才会放手
1077 01:18:09 小心点 知道吗
1078 01:18:29 进入密歇根州
1079 01:18:50 谢谢 有嫌疑人吗
1080 01:18:55 即使有 我也不会告诉记者
1081 01:18:58 就私下说
1082 01:18:59 就算是私下说 我也不会告诉记者
1083 01:19:01 如果你先打个电话 会省去很多麻烦
1084 01:19:05 那卷宗呢 我可以看看吗
1085 01:19:10 有多少警察让你看过未结案的卷宗
1086 01:19:14 没多少
1087 01:19:37 你有20分钟时间
1088 01:20:11 看起来会下雪
1089 01:20:12 根据最新天气预报 降雪时间较久
1090 01:20:15 貌似今晚降雪会持续下去
1091 01:20:17 到明天 积雪可能会增加几公分
1092 01:20:20 体面的住房合适的租金
1093 01:20:22 明晚天气放晴 大部分…
1094 01:20:24 真是太谢谢了
1095 01:20:27 好
1096 01:20:29 我得再打给你了
1097 01:20:31 丹尼尔·马什的前女友被波士顿勒杀狂杀死
1098 01:20:34 他是最有可能杀她的嫌疑人而他就在安娜堡
1099 01:20:38 你先坐下
1100 01:20:41 就私下说 他现在是我们的主要嫌疑人
1101 01:20:46 你是第二个举报他的波士顿人
1102 01:20:48 你们要指控他吗
1103 01:20:49 我们还没有足够的证据
1104 01:20:51 怎么不早说
1105 01:20:52 因为不能说
1106 01:20:54 另一个举报他的人是谁
1107 01:20:56 布里奇沃特医院的主任医师
1108 01:20:59 我找罗比医生
1109 01:21:00 你等一下
1110 01:21:03 喂
1111 01:21:04 我是《美国人纪录报》的洛蕾塔·麦克劳克林
1112 01:21:08 有事吗
1113 01:21:12 你为什么向密歇根州警察局举报丹尼尔·马什
1114 01:21:16 抱歉 我不能透露病人的情况
1115 01:21:19 他曾是你的一个病人
1116 01:21:20 对
1117 01:21:22 在布里奇沃特医院
1118 01:21:24 没错 我的病人都在那里
1119 01:21:27 你还有其他事吗
1120 01:21:30 没有了 谢谢
1121 01:21:37 喂
1122 01:21:38 我需要你帮个忙
1123 01:21:39 我以为你不跟我说话了呢
1124 01:21:41 是不说话了
1125 01:21:43 好吧 什么事
1126 01:21:50 我是珍·科尔 德布·麦克纳尔蒂在等我
1127 01:21:54 快点看 我可不想今晚被开除
1128 01:22:11 他因袭击女友被捕
1129 01:22:14 罗比医生在布里奇沃特医院评估了他随后让他住院
1130 01:22:17 他曾跟狄萨尔沃同时住院吗
1131 01:22:18 他们在同一个病房待了三个月
1132 01:22:25 丹尼尔·马什 我们知道你在里面
1133 01:22:31 举起双手出来
1134 01:23:16 好了 丹尼尔 写下你这几个日期的去向
1135 01:23:29 回答问题 丹尼尔
1136 01:23:33 这些女性被杀时 你在哪里
1137 01:23:37 我当时在波士顿上学 你是知道的
1138 01:23:42 布里奇沃特医院呢
1139 01:23:45 你和艾尔伯特·狄萨尔沃相处过吗
1140 01:23:50 你要指控我吗
1141 01:23:52 回答问题 丹尼尔
1142 01:23:54 如果你不指控我 我想离开
1143 01:23:57 你想离开
1144 01:23:59 外面有一群记者刚得到消息 你走吧
1145 01:24:05 如果他们把我的名字登在报纸上我会去别的地方重新开始
1146 01:24:40 凶杀科
1147 01:24:42 我找康利警探 我是他妹妹萨莉
1148 01:24:45 洛蕾塔 他辞职了 你试试打他家的电话
1149 01:24:55 你杀死了她们所有人 全部的13人
1150 01:24:59 承认吧
1151 01:25:02 是我干的
1152 01:25:05 是我干的
1153 01:25:07 停
1154 01:25:13 小心身后
1155 01:25:14 你觉得怎么样
1156 01:25:17 他得痛斥得更狠一点
1157 01:25:21 差不多很真实了
1158 01:25:23 康利警探 你妹妹萨莉来了
1159 01:25:31 用这案子牟利 是吧
1160 01:25:33 省省吧 你打一开始就一直在牟利
1161 01:25:36 这话够愤世嫉俗的 即便是出自你之口
1162 01:25:39 你有何贵干
1163 01:25:40 我刚从密歇根回来
1164 01:25:42 我听说了
1165 01:25:45 你不想知道吗
1166 01:25:47 不想
1167 01:25:51 我需要狄萨尔沃的供词
1168 01:25:54 那你得去找博顿利
1169 01:25:55 我知道你复制了一份
1170 01:25:57 -你怎么知道的-拜托
1171 01:26:00 我敢打赌 你每晚都在听那些磁带
1172 01:26:05 如果在狄萨尔沃的事上 我们是对的那你怕什么
1173 01:26:08 回家吧 陪陪你的孩子
1174 01:26:12 费了那么大的心力 你怎么不关心了
1175 01:26:15 等你意识到你会为此放弃整个人生
1176 01:26:17 又没人在乎时 就会像我这样
1177 01:26:23 回家吧
1178 01:26:36 《美国人纪录报》
1179 01:26:40 给我妹妹萨莉
1180 01:27:02 这位是约翰·博顿利
1181 01:27:04 日期是1964年2月14日
1182 01:27:08 艾尔伯特 请说出你的全名
1183 01:27:11 艾尔伯特·亨利·狄萨尔沃
1184 01:27:13 狄萨尔沃先生 跟我说说你的第一起谋杀
1185 01:27:17 你怎么会选安娜·斯莱塞尔斯
1186 01:27:19 我没有提前选定她
1187 01:27:21 她家前面有一个停车位
1188 01:27:24 这就让人思考为何会挑中她
1189 01:27:26 比如为什么这位女士在家 而另一个不在
1190 01:27:31 是什么 是命运吗
1191 01:27:42 好了 艾尔伯特 我想问问你她的穿着
1192 01:27:46 你能告诉我她当时穿着什么颜色的睡袍吗
1193 01:27:57 你不是在负责新报道吗
1194 01:27:59 行了 让我听听
1195 01:28:08 艾尔伯特 她当时穿着什么颜色的睡袍
1196 01:28:10 黄色 也可能是红色
1197 01:28:15 你…你确定吗
1198 01:28:16 不 是蓝色的
1199 01:28:19 没错 继续
1200 01:28:21 乱猜答案
1201 01:28:23 你能告诉我 你进入公寓后都看到了什么吗
1202 01:28:27 厨房在左边
1203 01:28:30 等等…是在左边吗
1204 01:28:33 也许…
1205 01:28:35 这里
1206 01:28:39 没错 厨房在右边
1207 01:28:41 卧室在那个走廊尽头
1208 01:28:44 那个走廊
1209 01:28:45 这个…对 在那个走廊尽头
1210 01:28:51 博顿利给他看了犯罪现场照片
1211 01:28:57 也许…
1212 01:28:59 这里
1213 01:29:02 没错 厨房在右边
1214 01:29:04 卧室在那个走廊尽头
1215 01:29:07 这个走廊
1216 01:29:08 这个…对 在那个走廊尽头
1217 01:29:11 懂点行的律师都能挑出错来
1218 01:29:25 打扰一下 我找理查德·狄萨尔沃
1219 01:29:28 他在那里
1220 01:29:31 艾尔不会再接受记者采访了
1221 01:29:37 他受了太多罪
1222 01:29:39 无论我弟弟做了什么他都不是有意伤害别人
1223 01:29:44 他爱自己的家人 总是善待他们
1224 01:29:48 听着 我知道另有隐情
1225 01:29:51 但如果他不肯跟我说话那我什么都做不了
1226 01:29:57 我会劝劝他 但我什么都保证不了
1227 01:30:07 《美国人纪录报》
1228 01:30:08 我是艾尔伯特·狄萨尔沃
1229 01:30:10 洛蕾塔在吗
1230 01:30:13 请稍等
1231 01:30:21 艾尔伯特·狄萨尔沃在二号线上
1232 01:30:31 我是洛蕾塔
1233 01:30:33 你好 洛蕾塔 我是艾尔伯特
1234 01:30:34 我哥说你去找他了
1235 01:30:37 我跟他说 我在报纸上见过你
1236 01:30:39 有意思的是我总说你俩知道的比警察还多
1237 01:30:44 不如我过去吧 我们见面谈
1238 01:30:47 问题是 我不会再免费讲我的故事了
1239 01:30:51 出书那件事把我坑惨了
1240 01:30:53 我听了你的供词 艾尔伯特
1241 01:30:55 我觉得另有隐情
1242 01:30:58 我说过了 我不会再接受记者采访了
1243 01:31:03 你不希望大家知道真相吗
1244 01:31:05 我不在乎这个
1245 01:31:06 我要养家糊口
1246 01:31:08 你可能不知道我被骗得有多惨
1247 01:31:10 那你还在坚持什么 艾尔伯特
1248 01:31:12 如果所有人都骗了你那你刚好可以破釜沉舟了
1249 01:31:16 你为什么要放过他们
1250 01:31:28 明天探视时间来吧
1251 01:32:12 喂
1252 01:32:13 我是杰克 我刚收到消息
1253 01:32:18 狄萨尔沃在他的牢房里被杀了
1254 01:32:22 我很遗憾 孩子
1255 01:32:37 有什么消息吗
1256 01:32:38 还没有官方声明
1257 01:32:39 我在《先驱报》的线人说他死于吸毒 但…
1258 01:32:42 不 这说不通
1259 01:32:51 他当时和他们在一起他知道他们要干什么
1260 01:32:59 哈里森哥伦比亚路426号
1261 01:33:03 喂
1262 01:33:04 我需要你记一个地址
1263 01:33:06 如果我一小时后没有再打给你就把它交给警察
1264 01:33:09 你到底要干什么
1265 01:33:10 哥伦比亚路426号 记下了吗
1266 01:33:14 记下了
1267 01:33:15 洛蕾塔
1268 01:33:19 天啊
1269 01:33:33 我找哈里森
1270 01:33:34 楼下走廊尽头的那间屋子
1271 01:34:08 你是哈里森吗
1272 01:34:09 是
1273 01:34:11 我是《美国人纪录报》的记者
1274 01:34:13 我想问你几个有关布里奇沃特医院的问题
1275 01:34:22 我和狄萨尔沃住在同一个病房我每天都会见到他
1276 01:34:28 那他呢
1277 01:34:36 是的 他也跟我同一个病房
1278 01:34:41 他们总是混在一起
1279 01:34:43 马什和狄萨尔沃吗
1280 01:34:45 还有纳萨尔
1281 01:34:47 乔治·纳萨尔
1282 01:34:57 是的 他们三个总是在研究狄萨尔沃的证词
1283 01:35:02 你说的研究是什么意思
1284 01:35:05 他们训练他 连着好几周 每天都是如此
1285 01:35:10 他们有一堆剪报
1286 01:35:12 他们会查问狄萨尔沃细节
1287 01:35:18 我记得马什说
1288 01:35:20 “你得做到烂熟于心 直到自己都相信”
1289 01:35:24 但招供的人是狄萨尔沃他们为何如此上心
1290 01:35:31 奖金 所以纳萨尔也让他的律师参与其中
1291 01:35:35 我不骗你
1292 01:35:37 他愿意坦白整件事
1293 01:35:41 是他的律师策划了整件事情
1294 01:35:44 你指的是F·李·贝利
1295 01:35:46 没错
1296 01:35:48 他告诉艾尔伯特他会让他出书 让他名利双收
1297 01:35:57 艾尔伯特以为会靠这个大赚一笔
1298 01:36:00 养家糊口
1299 01:36:56 你有烟吗
1300 01:37:17 你想知道艾尔伯特的事
1301 01:37:20 你们是怎么认识的
1302 01:37:22 我们是狱友
1303 01:37:23 在他招供以前
1304 01:37:26 对 我们当了几个月的狱友
1305 01:37:27 这也太巧了 你不觉得吗
1306 01:37:31 你在列队辨认中被指认出来
1307 01:37:34 又恰好是狄萨尔沃的狱友
1308 01:37:39 也许我长了一张大众脸
1309 01:37:44 索菲·克拉克被杀那天 你去过她的公寓吗
1310 01:37:47 没有
1311 01:37:50 我不杀女人
1312 01:37:53 我现在没理由撒谎 我是无期徒刑
1313 01:38:00 那你为什么训练狄萨尔沃
1314 01:38:02 我觉得这个说法不准确
1315 01:38:06 我只是在帮他记东西
1316 01:38:10 13起谋杀案 要理清的事情太多了
1317 01:38:13 你为什么要帮他
1318 01:38:15 奖金 一个被害人一万
1319 01:38:20 所以 他供认的谋杀案越多你赚的钱就越多
1320 01:38:25 那还不如独揽功劳呢
1321 01:38:27 多赚一点钱
1322 01:38:29 是多赚很多钱
1323 01:38:33 不管你怎么想艾尔伯特让我相信 是他杀了那些女人
1324 01:38:41 是不是全部的13起
1325 01:38:44 有什么关系呢
1326 01:38:47 你们创造了一个迷思 但现在该罢手了
1327 01:38:54 人们都愿意相信是艾尔所为
1328 01:38:55 但他们还需要相信是艾尔伯特
1329 01:39:00 替代者这个理论太让人不安了
1330 01:39:04 什么替代者
1331 01:39:08 有很多像艾尔伯特·狄萨尔沃这样的人
1332 01:39:13 你所谓的安全世界只是个幻觉
1333 01:39:19 男人杀女人
1334 01:39:22 不是从艾尔伯特开始的
1335 01:39:25 也肯定不会随着他结束
1336 01:39:33 勒杀狂被判无期徒刑
1337 01:39:45 如果格雷森医生是对的这些凶手确实有偏好
1338 01:39:49 前五起谋杀案都是老年女性
1339 01:39:52 如果保罗·登普西有偏好…
1340 01:39:55 那就是老年女性
1341 01:39:56 狄萨尔沃撒谎成性
1342 01:40:00 他对前五起谋杀案的了解 要么来自报纸…
1343 01:40:03 相同的结是三起勒杀案的关键
1344 01:40:04 要么是博顿利告诉他的
1345 01:40:07 但狄萨尔沃袭击的数百名女性中
1346 01:40:11 被害人都很年轻
1347 01:40:13 后来保罗·登普西去了纽约
1348 01:40:16 勒杀狂就开始猎杀更年轻的女性了
1349 01:40:20 然后其他男人利用勒杀狂为掩护
1350 01:40:23 除掉他们厌烦的女人
1351 01:40:25 那个让自己秘书怀孕的老板
1352 01:40:28 神经病前男友
1353 01:40:33 之后狄萨尔沃与纳萨尔和马什一起到了布里奇沃特医院
1354 01:40:38 他们利用了狄萨尔沃
1355 01:40:40 纳萨尔让F·李·贝利参与其中这样他就能拿到奖金
1356 01:40:44 在狄萨尔沃招供前 他们训练了他
1357 01:40:48 他只是成了其他人脱罪的垫脚石
1358 01:40:51 整个城市都盼着重新开始
1359 01:40:53 勒杀狂恐怖事件结束
1360 01:40:59 没人愿意去了解真相
1361 01:41:08 凶手得以逍遥法外
1362 01:41:47 《美国人纪录报》波士顿勒杀狂们
1363 01:41:51 好样的 孩子
1364 01:42:03 《美国人纪录报》波士顿勒杀狂们
1365 01:42:11 局长
1366 01:42:12 你对《美国人纪录报》今天的报道作何回应
1367 01:42:15 局长 你作何回应
1368 01:42:19 所有勒杀狂谋杀案都还未结案
1369 01:42:23 我只说这么多
1370 01:42:27 局长
1371 01:42:29 有多少嫌疑人
1372 01:44:03 洛蕾塔·麦克劳克林
1373 01:44:05 洛蕾塔后来成为了
1374 01:44:07 《波士顿环球报》的
1375 01:44:09 获奖医疗专栏记者
1376 01:44:10 她是第一批报道
1377 01:44:13 艾滋病危机的记者之一
1378 01:44:15 洛蕾塔与詹姆斯分居 之后离婚
1379 01:44:24 珍在接下来的30年
1380 01:44:28 继续担任调查记者
1381 01:44:30 她和洛蕾塔一直都是密友
1382 01:44:38 珍·科尔与洛蕾塔·麦克劳克林的女性勒杀狂系列报道引起反响
1383 01:44:47 丹尼尔·马什从未被指控谋杀
1384 01:44:52 乔治·纳萨尔仍在马萨诸塞州坐牢
1385 01:44:55 他从未收到奖金
1386 01:45:03 2013年 DNA证据确认艾尔伯特·狄萨尔沃
1387 01:45:07 与第13起谋杀案有关
1388 01:45:09 另外12起谋杀案至今仍未侦破
1389 01:46:27 《波士顿勒杀狂》
1390 01:47:20 字幕翻译:沐兰
