绯闻计划Easy.A.2010(CN)Subtitles

SRT Subtitles download
Color: Size:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:22 - 这看起来很有趣- 广藿香汉堡
2 00:00:34 (北奥哈伊高中加州著名的学校)
3 00:01:01 关于我混乱的谣言其实有点言过其实
4 00:01:06 我曾经是所谓的无名氏异性的眼中没有我
5 00:01:10 如果谷歌地球是男性
6 00:01:12 他也绝对找不到我就算是我打扮成十层楼高的建筑
7 00:01:15 讲得很严重,对吧?一个高中女生觉得是无名氏
8 00:01:19 我是谁?这代表什么?为什么我在这里?
9 00:01:23 不要担心,这不是一般的童话故事
10 00:01:26 虽然是很通俗的开场
11 00:01:28 但是故事进行地很不一样当我开始撒谎以后…
12 00:01:31 对于那些很私人的事情
13 00:01:34 就让我奥莉薇潘德盖斯
14 00:01:38 在纪录中说明自己有着小于普通尺寸的胸部
15 00:01:43 发誓所有事情都是真的
16 00:01:45 所有的事情都不是谎言现在开始吧
17 00:01:49 有哪种方法来分享我的私人思绪
18 00:01:52 比在网络上大声讨论来得更好的呢?
19 00:01:54 所以,第一部开始
20 00:01:58 令人忍受不了的陈腔滥调但却是搞错了…
21 00:02:02 关于我将第一次献给一个在大学的男生
22 00:02:07 让我首先说故事一定都有双方的说法
23 00:02:12 这是我的部份,当然是正确的一方
24 00:02:15 乔治不是个性感的名字
25 00:02:17 乔治是你帮你的泰迪熊命名的那种
26 00:02:19 不是那种在高潮的时候会尖叫的名字
27 00:02:21 所以…你的意思是…?
28 00:02:24 稳定,自身不朽的最终舞台
29 00:02:27 在植物界的演化中
30 00:02:29 - 嗯- 怎么了?你在想什么?
31 00:02:31 一样的东西但是我不会讲出来以免错误联想
32 00:02:35 我想你知道现在所有东西都和讽刺牵扯得上
33 00:02:38 讽刺?什么…?不管你想要说什么…
34 00:02:40 瑞雅娜,奥莉薇记得去念书它们不会自己念
35 00:02:44 还有,拥抱拒绝毒品惹恼公牛,被角戳
36 00:02:49 还有其他陈腔滥调你可以联想
37 00:02:52 再见,葛利芬斯先生
38 00:02:54 再见
39 00:02:55 - 注意你的言行- 抱歉
40 00:02:58 葛利芬斯先生是我最喜欢的老师
41 00:03:01 但是在我闯出这么多祸之后
42 00:03:03 我不知道我还是不是他最喜欢的学生
43 00:03:05 这些对你不好
44 00:03:07 会有无法的怀孕之类的事情
45 00:03:10 不同的车子配不同轮胎是不可能发生的
46 00:03:14 这就是麻烦的开始一个谎言引发整件事情
47 00:03:19 拜托,我求求你我会付你钱的,绝对会
48 00:03:23 瑞,我不能和你一起去露营好吗?
49 00:03:25 抱歉,但是我有约会了
50 00:03:27 - 好吗?我和你说过了- 和谁?
51 00:03:30 - 你不认识他- 你也不认识,你这个自私鬼
52 00:03:33 我当然认识他和我哥哥上同一间大学
53 00:03:36 好吧,那他叫做什么名字?
54 00:03:37 瑞雅娜就是你知道的那种死缠烂打的人
55 00:03:40 几星期前她要求我和她家人一起去露营
56 00:03:43 我不知道为什么我不想去
57 00:03:45 可能是因为我不想要整个周末都和她在一起
58 00:03:48 但是多数是因为她父母是我见过最奇怪的人
59 00:03:52 而我是住在加州喔
60 00:03:54 我在她家吃过一次晚餐我发誓绝对不再去第二次
61 00:03:57 - 这看起来很有趣- 广藿香汉堡广藿香
62 00:03:59 我们在自家的胜利花园种的
63 00:04:02 你想要吃甜点吗?
64 00:04:03 不用,谢谢你,我要保持身材
65 00:04:06 我不用
66 00:04:09 所以我说谎告诉她我不能去
67 00:04:11 因为我要和我哥哥的朋友乔治去约会
68 00:04:14 让我们面对现实没有叫作乔治的人会很性感
69 00:04:17 嗯,我的是…
70 00:04:19 所以我想我们应该不要再讨论这个了
71 00:04:23 好吧,不要和我们去露营我恨你,讨厌鬼
72 00:04:27 去拿你的巧克力牛奶
73 00:04:30 - 你也要吗?- 不用
74 00:04:33 这就是我度过周末的地方
75 00:04:35 (星期五下午)
76 00:04:39 (给我的孙女,你是我的…)
77 00:04:41 (亲爱的奥莉薇,爱你的奶奶口袋装满阳光)
78 00:04:44 这是最难听的歌了
79 00:04:46 (星期六早上)
80 00:04:56 (星期六下午)
81 00:05:00 (星期六晚上)
82 00:05:06 (星期天早上)
83 00:05:10 (星期天下午)
84 00:05:15 (星期天傍晚)
85 00:05:17 (星期天晚上)
86 00:05:32 但是当星期一瑞问我周末过得如何
87 00:05:36 他很迷人,非常地绅士
88 00:05:39 就像是我找到真爱我知道这感觉都属于我的
89 00:05:42 好,等等所以你要再和他约会一次?
90 00:05:45 不,也许不会了这只是周末的消遣而已
91 00:05:49 整个周末?
92 00:05:50 对啊
93 00:05:52 - 等一下- 什么?
94 00:05:54 你们不会…?
95 00:05:55 不,不,当然没有
96 00:05:57 你这个骗子你绝对把你的第一次给他了
97 00:06:01 - 不,我没有- 你就是有
98 00:06:03 - 告诉我发生的事- 瑞,我不是那种女孩
99 00:06:05 是那种不会去做,或是那种做了…
100 00:06:08 但是却没有勇气告诉她朋友的人?
101 00:06:10 - 什么?- 我要听所有的细节
102 00:06:12 - 瑞- 快点,讨厌鬼
103 00:06:14 你自己知道你常叫我讨厌鬼吗?
104 00:06:16 - 这不是什么亲切的叫法- 我要听所有的细节,屎脸
105 00:06:19 你全部都搞错了
106 00:06:21 那你说啊
107 00:06:23 好吧
108 00:06:25 我们做了
109 00:06:27 我就说嘛
110 00:06:28 所以你也终于像我一样淫荡了
111 00:06:31 我不认为你和彼得海德恩
112 00:06:33 在家用品商店做之后就让你成为了淫荡的人
113 00:06:37 那里有很多人经过啊很有可能被其他人看到
114 00:06:40 无论如何,不是在讲我是关于你的事情
115 00:06:44 你会让他做什么?
116 00:06:46 很正常的那种,你知道的没有什么怪异的
117 00:06:50 我不知道为什么这样说
118 00:06:53 我想也许这是第一次
119 00:06:55 我终于比过瑞的感觉了
120 00:06:58 我开始用谎言盖过谎言像是建造叠叠乐一样
121 00:07:01 像是有那种葛雷德卖的蜡烛?
122 00:07:03 是那种非常性感的葛雷德蜡烛
123 00:07:07 - 他很甜蜜- 这是当然的
124 00:07:14 你在看哪里?克莉丝汀姐妹?
125 00:07:17 只是一对公认的妓女
126 00:07:22 玛莉安布莱特是学生会的秘书
127 00:07:25 橘子熟了舞蹈委员会的执行长
128 00:07:27 以及在胸前祷告俱乐部的会长
129 00:07:29 那是一个俱乐部强迫别人要接受他们的思想
130 00:07:33 很明显他们根本不在乎
131 00:07:34 去年著名的事件就是更改了本校的吉祥物
132 00:07:37 (停止欢呼,撒旦加油)
133 00:07:39 (去年)
134 00:07:40 释放你们的蓝魔鬼
135 00:07:42 蓝色的
136 00:07:44 蓝魔鬼
137 00:07:49
138 00:07:51
139 00:07:54 我们如何呈现学校的骄傲当我们告诉其他人…
140 00:07:57 我们自己崇拜着撒旦?
141 00:07:59 现在很感谢的是…我们受到比较少的胁迫了
142 00:08:03 (今年)
143 00:08:04 土拨鼠上场了
144 00:08:06 嗨,土拨鼠加油
145 00:08:09 土拨鼠
146 00:08:17 我比较喜欢陶德脱掉上衣时
147 00:08:20 即使是穿得像个土拨鼠我还是很欣赏他
148 00:08:23 土拨鼠
149 00:08:27 现在玛莉安有了个新目标
150 00:08:30 就是我
151 00:08:31 所以就要进到故事的第二部
152 00:08:34 不正确词汇的加速过程
153 00:08:38 这只是我痛恨谎言传递这么快的说法
154 00:08:43 我的不正确词汇真的在加速度前进
155 00:08:48 你有听过奥莉薇的事吗?
156 00:09:10 不可能
157 00:09:20 - 她不是处女了- 我不敢相信
158 00:09:23 - 奥莉薇不是处女了- 对啊
159 00:09:26 也许下一次某人要多加小心点
160 00:09:29 当她在厕所聊天的时候
161 00:09:31 关于那件事…并不是你想的那样
162 00:09:34 我可以私下和你谈谈吗?
163 00:09:37 - 你还好吗?- 嗯,我很好,谢谢
164 00:09:42 再见,妮娜
165 00:09:45 你在厕所听的那些都不是真的
166 00:09:49 - 只是个有趣的故事- 奥莉薇是你的名字,对吧?
167 00:09:53 对,而你是玛莉安
168 00:09:56 从我们幼稚园开始我们一起上了九堂课
169 00:09:59 十堂课,如果你还算上其他文化的宗教课,而你没有…
170 00:10:02 因为你不去上课
171 00:10:04 听着,你要寻求解脱的人不是我
172 00:10:07 对于你那堕落的行径
173 00:10:08 有更高的权力象征会对于你的堕落给予审判
174 00:10:11 汤姆克鲁斯吗?
175 00:10:13 我希望神会对你的幽默感到有趣
176 00:10:16 我有17年的趣事来代表他绝对有
177 00:10:20 你已经闯祸了
178 00:10:22 我只是希望你也有清理后续
179 00:10:26 - 我被拯救了吗?- 我好想你
180 00:10:28 我也是
181 00:10:30 所以是玛莉安把谣言传出去
182 00:10:32 第一次,我的性爱功勋在校园流传
183 00:10:36 你知道吗?我错了这其实是第二次
184 00:10:38 第一次是在8年级的时候
185 00:10:41 我只是想要我喜欢的那个男孩亲我一下
186 00:10:44 陶德和我一起被丢到"只有七分钟的天堂"
187 00:10:48 幸运地我们的年轻可以谱出个浪漫的歌曲
188 00:10:54 我想这个部份…
189 00:10:56 就是你把你的舌头伸进我的嘴巴里
190 00:10:59 总之这是我听来的
191 00:11:00 给我一秒钟想想,好吗?
192 00:11:03 根据我的表显示你有三百八十二秒
193 00:11:06 - 你怎么做的?- 什么?
194 00:11:07 计算这么地快你讲话的态度也像个大人
195 00:11:09 别担心我并不像我自己想得一样聪明
196 00:11:14 所以如果我们没有做任何事情你可以告诉他人说我们亲过了吗?
197 00:11:22 当然喽
198 00:11:23 - 谢谢你,奥莉薇- 不客气,陶德
199 00:11:27 上次我其实不想撒谎
200 00:11:29 当其他人认为我亲了某人他们其实并不在乎
201 00:11:31 但当他们认为我和谁睡在一起…
202 00:11:34 嗨,奥莉薇,你今天好吗?
203 00:11:36 我真伟大啊从来不会和我说话的男生
204 00:11:39 谢谢你的问候
205 00:11:42 我当时只会这样想"真不错,现在我是荡妇了"
206 00:11:47 我必须要在后背刺个刺青
207 00:11:49 然后穿个环,并不是在脸上
208 00:11:51 你们知道我这周末都在这里对吧?
209 00:11:54 - 对啊- 没错,你在楼下
210 00:11:55 - 对- 你会为我作证吗?
211 00:11:57 - 会- 我会为你挡子弹
212 00:11:59 你知道的,就挡在两眼之间
213 00:12:01 我会撕裂我的喉咙
214 00:12:04 也不会对其他人说…
215 00:12:06 - 你不想要我说的话- 这倒不必要了
216 00:12:09 - 但是听了还满安慰的- 这就是我做人的方式
217 00:12:12 这就是我做的方式,大家都知道的
218 00:12:14 - 我喜欢你的裤子- 谢谢你,是在好市多买的
219 00:12:17 你再长高点就可以去买了
220 00:12:19 - 我永远不会度过青春期的- 你当然会啊
221 00:12:22 但是我们家的人都很晚熟
222 00:12:24 我到14岁才成熟,奥莉薇也是
223 00:12:27 这有什么重要的?我是被领养的
224 00:12:29 什么?天啊!谁告诉你的?
225 00:12:33 大伙我们必须要找对的时刻再谈这个
226 00:12:36 听我说
227 00:12:38 有时候即使两人非常相爱
228 00:12:41 像是你的妈妈和我以前一样
229 00:12:43 他们的内心却没有办法在一起
230 00:12:46 所以结果呢?甜心
231 00:12:47 为什么你要我们替你抵挡子弹?如果有人问你是不是在这里
232 00:12:50 没什么,只是一个谣言而已
233 00:12:53 现在有什么样的谣言在传啊?有趣的吗?
234 00:12:56 没有什么,一点都不有趣只是普通的那种
235 00:12:59 玩文字游戏?我喜欢你一定是我的小孩
236 00:13:02 - 只是婚姻的结合- 把那个给我
237 00:13:05 所以我们的话题有点偏离了
238 00:13:07 - 我一整个周末都在这里- 对,对,没错
239 00:13:11 记得我告诉过你谷歌地球也找不到我
240 00:13:14 就算是我装扮成十层楼高的建筑?
241 00:13:16 隔天就算我是人行道上的砖块它都可以直接辨识到我了
242 00:13:20 这就是在高中身为女孩的优势
243 00:13:22 大家一听说你做过爱了忽然间你就成为了女人
244 00:13:26 我并不是故意说谎让我变成有名的人
245 00:13:29 但是我要承认,当名人的感觉真好
246 00:13:32 明显的纳撒尼尔霍桑是个复杂的作家
247 00:13:36 即便是我也读不太懂他的作品
248 00:13:38 我在5岁的时候就读了但是我还是读不懂
249 00:13:41 所以我把结构分段来我会把韵文挑出来
250 00:13:45 安森,给我一点节奏
251 00:13:47 - 什么?- 来点节拍吧
252 00:13:49 就这样吧
253 00:13:51 外遇,报仇,激情的犯罪
254 00:13:57 停止节拍,我才不要为你唱饶舌
255 00:13:59 这是在拖剧情,以前都已经做过了
256 00:14:01 在你看过的每部烂电影中
257 00:14:05 讽刺的是我们正在念《The Scarlet Letter》
258 00:14:07 所以并不总是一样的吗?
259 00:14:09 你在课堂上读到的总是和现实有所连贯
260 00:14:13 和所谓的青少年剧情连贯
261 00:14:16 除了哈克芬,我不认识其他青少年
262 00:14:19 可以从巨大的黑人那里逃出来
263 00:14:22 对于没有读过《The Scarlet letter》的人
264 00:14:24 或是你说你有读过但是其实没有这就是你所需要知道的
265 00:14:28 有个女孩,赫丝特普林和一个神父有个外遇
266 00:14:31 是种污秽的罪所以必须穿着红色A代表外遇者
267 00:14:35 城镇后来知道审判过于仓促
268 00:14:38 她其实是个好人所以死后成为圣人
269 00:14:41 还有其他的事情也有发生
270 00:14:43 如果你想知道更多就去租片子来看,记得要看原版的
271 00:14:46 而不是黛米摩尔的版本她装成英国腔调的那个
272 00:14:50 然后还拼命洗澡的那版本
273 00:14:52 要说是完全地一样其实有点轻描淡写,庭上
274 00:14:57 我们必须要了解
275 00:14:59 赫丝特活在不同的时代
276 00:15:03 在当时女人犯罪严重的罪就是外遇
277 00:15:10 妮娜
278 00:15:11 我想赫丝特普林是个…请原谅我的用语,低贱的人
279 00:15:16 低贱的人?所以你不觉得她是个受害者?
280 00:15:18 为什么?是她自己的错啊
281 00:15:22 也许应该要刺一个A在你的衣橱上你这个恶心的荡妇
282 00:15:27 也许你要先去买个衣橱吧可憎的贱人
283 00:15:32 不是我说过最好听的话但是这真的已经足够…
284 00:15:35 把我送到校长室里了
285 00:15:43 看起来有人不是很守规矩
286 00:15:48 看起来有人在练习俗世的行为
287 00:15:51 但是在她一生都会被其他人纠缠
288 00:15:53 我希望你至少要懂得防护措施
289 00:15:56 为什么?你的父母就没有
290 00:15:58 - 你会下地狱- 只要你不在那边就好
291 00:16:01 我保证我绝对不会
292 00:16:03 那很好
293 00:16:10 我不管是谁开始吵的你们把这事情给我解决
294 00:16:18 潘德盖斯
295 00:16:21 为什么你会来到我的办公室?
296 00:16:24 这样的言论在之前绝对是要请父母来校的
297 00:16:26 这是我第一次行为偏颇
298 00:16:31 这是不对的
299 00:16:32 我知道,我真的非常地抱歉
300 00:16:34 抱歉你不该说的还是抱歉因为你被抓到这样说
301 00:16:37 抱歉我说这样的话,真的
302 00:16:39 也有点懊悔被抓到但是多数是因为我说了这样的话
303 00:16:43 如果你在我的学校用这样的语言就绝对会是最后一次了,知道吗?
304 00:16:47 是的,先生,我懂
305 00:16:48 这不是那种很进步的学校
306 00:16:51 可以用名字称呼老师
307 00:16:53 然后学生成群学习
308 00:16:56 年末有家长捐钱的那种
309 00:16:59 在那里有很多创作型的父母会编音乐短剧
310 00:17:03 关于社区的花园之类的
311 00:17:05 这里是公立学校
312 00:17:08 如果我可以把男生女生都管得好我就可以拿到额外的奖金
313 00:17:12 如果我在办公室再见到你
314 00:17:15 你就要留校察看了这样讲清楚了吗?
315 00:17:18 是的,先生
316 00:17:20 - 很好- 我想是的
317 00:17:22 我在中间有点神游但是我还是听懂了
318 00:17:26 明天放学后留校察看
319 00:17:28 就这样,出去吧
320 00:17:32 虽然是我那淫荡的骄傲在学校说出那样的话
321 00:17:37 却让我遭遇到了麻烦
322 00:17:39 是我从来都没有的大麻烦
323 00:17:47 嗨,奥莉薇
324 00:17:49 天啊,梦想破碎
325 00:17:52 如果你在迪士尼世界把面具拿下他们会把你放在毒气室里
326 00:17:55 我想他们只会炒你鱿鱼你想的是迪士尼乐园
327 00:17:58 - 迪士尼世界还比较自由- 也是
328 00:18:00 我都忘记上次选举中迪士尼世界赞助民主党了
329 00:18:03 你会去美乐蒂波斯提克的派对吗?
330 00:18:05 没有想过要去
331 00:18:07 我也是,我的表哥要结婚了那是个排练的晚餐
332 00:18:10 再见,表现好一点啊
333 00:18:13 你也是
334 00:18:15 - 怎么了?孩子- 土拨鼠好啊
335 00:18:18 请告诉我那谣言是真的
336 00:18:20 对,我就是个淫荡胖女人
337 00:18:22 不是,是你因为骂妮娜霍尔而被留校察看了
338 00:18:26 还有用左边的胸部撞她
339 00:18:29 我有点担心这学校传谣言的方式了
340 00:18:32 瑞?我要告诉你一件事
341 00:18:35 像是你何时成为那么酷的吗?
342 00:18:38 - 我想我爱上你了- 好吧
343 00:18:40 告诉我你至少在她的脸上留下伤痕了?
344 00:18:43 - 这不是真的- 不是用左胸?
345 00:18:45 是右胸我一直都以为你用左手哩
346 00:18:48 你可以静下来听我说话吗?
347 00:18:51 这完全没有发生
348 00:18:54 好了,我不会说出去的你这只性感的猴子
349 00:19:03 我今天被送到校长办公室了
350 00:19:05 你赢了什么奖之类的吗?
351 00:19:07 不完全是
352 00:19:08 我在英文课上讲了不得体的话
353 00:19:13 虽然我们正在读一本我相信是…
354 00:19:16 不适合我们这年纪读的所以我觉得这行为也不会不得体
355 00:19:20 你说了什么?
356 00:19:24 就是…不得体的字眼
357 00:19:26 是什么引发的?
358 00:19:27 我班上卑下的女生发表了暗讽的言论
359 00:19:30 不是,我是说那个字开头是什么字
360 00:19:33 - T- 喔,T
361 00:19:35 - T?让我想想看- T,就是T
362 00:19:40 - T,T,T- 就是T
363 00:19:55 - 听我说- 名词,形容词还是动词?
364 00:19:57 名词,是个惯用语英国人用的那种
365 00:20:01 坏蛋?坏女人?
366 00:20:06 你只在模仿声音,这些只是声音
367 00:20:09 - 用你的豆子拼出来- 对,用你的豆子拼出来吧
368 00:20:12 - 我就拼出来曦- 快点
369 00:20:13 我喜欢,好吧
370 00:20:15 所以这和那谣言有关吗?
371 00:20:17 你前几天晚上说的
372 00:20:20 你需要和我们讲什么吗?甜心
373 00:20:23 这是什么?
374 00:20:25 这是个A,甜心
375 00:20:27 这是个字会把你送到校长办公室
376 00:20:30 坐下
377 00:20:31 我们应该感到幸运这种事情不常发生
378 00:20:34 还有什么其他的处罚?
379 00:20:36 - 不吃晚饭直接上床之类的- 但是我已经吃完了
380 00:20:40 - 不准约会,不准约会- 对,不准约会
381 00:20:43 - 不准约会了,年轻女孩- 不准约会
382 00:20:45 我想我一点也没有吸引力
383 00:20:48 那个可能性早已被断绝了
384 00:20:50 我不知道要怎么被关在家里因为我已经常待在家里了
385 00:20:54 没错,爱你喔,过来这里
386 00:20:56 我敢说那女孩是自食其果
387 00:21:00 你真的无法想像
388 00:21:03 我今天的拼字测验得到乙上
389 00:21:06 很不错,甜心但是现在连电脑都有拼字检查
390 00:21:10 我只是开玩笑的
391 00:21:13 你最早是从哪里来的?
392 00:21:16 所以隔天我被留校察看
393 00:21:17 感谢预算被砍,指的是清洁
394 00:21:21 我很期待将所有事抛诸脑后
395 00:21:23 我犯罪了但是也弥补过了
396 00:21:26 所有的事情都会是…
397 00:21:29 难道不是有禁止孩童劳工的法令吗?
398 00:21:32 在高中里没有
399 00:21:33 校长就像是在公海上的船长
400 00:21:37 他可以娶任何人
401 00:21:40 我们很久没有聊天了你最近好吗?布兰登
402 00:21:43 很好,我开始崩溃全部都按照计划来
403 00:21:46 我想要被留校察看
404 00:21:49 为什么你在这里?
405 00:21:50 从你的鼻子流下来的血我想你是被欺负了
406 00:21:54 但是吉本斯校长很怕同志
407 00:21:56 所以我称呼他为法西斯主义者
408 00:21:58 - 谣言是真的- 我不知道你在说什么
409 00:22:01 我说吉本斯是个法西斯主义者
410 00:22:05 所以你喜欢你的新形象吗?非常妓女的装扮
411 00:22:08 你还没有听说吗?我是学校新的淫荡形象
412 00:22:12 我真的有听过一些事情我听说他年纪比你大两倍
413 00:22:15 不,不是这样的,他刚刚上大学
414 00:22:18 我还听说他传染给你一些病
415 00:22:20 - 这些人真糟糕- 我也这样觉得
416 00:22:26 他不是真的
417 00:22:28 - 什么?- 和我睡觉那男的是我编出来的
418 00:22:32 等等,你先散布谣言的?
419 00:22:34 不是刻意的,我想啦
420 00:22:36 或者是,事实上…不是啦,我真的没有
421 00:22:40 但是你让谣言继续下去这真的很糟糕
422 00:22:44 你说什么?
423 00:22:45 你不是真正淫荡你只是希望大家这样想你
424 00:22:48 这很可悲
425 00:22:50 我没有借口,但是你至少可以从我这边学到事情,布兰登
426 00:22:55 你是说我应该要假装自己喜欢女生?
427 00:23:00 这很突破你应该要去习技公司教书
428 00:23:04 那就会被称为"奥莉薇潘德盖斯的痛楚"
429 00:23:07 "假冒的学校荡货"
430 00:23:08 我在想那些被我们称为同学的人
431 00:23:12 都有很多秘密,你知道的像是玛莉安布莱特
432 00:23:14 也许那些爱神的言论都是假的
433 00:23:20 我认为她只是爱上主的神经病
434 00:23:22 而我只是希望能和群众打闹在一起
435 00:23:26 那你必须要做些能打进团体的事情
436 00:23:29 或是根本不在乎了
437 00:23:31 我无法断定你是天才还是疯子
438 00:23:35 难道这不是一体两面吗?
439 00:23:40 - 你还有和乔治连络吗?- 没有
440 00:23:44 我告诉过你那是一夜情已经结束了
441 00:23:48 你真的很不在乎的样子
442 00:23:51 难道你不是应该还爱着他吗?
443 00:23:53 如果我是《Goss ip Girl》里面穿着旅行裤的女生的话
444 00:23:57 但我不是,所以我一点都不在乎
445 00:24:02 布兰迪卡特告诉凡妮莎哈吉斯
446 00:24:04 你和三个男生在浴缸里面玩
447 00:24:08 听起来很累
448 00:24:09 我觉得这比和年纪大的人玩要好多了
449 00:24:13 谁说的?
450 00:24:14 你知道布兰登吗?那是某人和他说的
451 00:24:18 他不是同志吗?
452 00:24:20 对啊
453 00:24:28 说曹操,曹操到,哈喽
454 00:24:30 我刚刚才和我的朋友瑞雅娜谈到你
455 00:24:33 你认识瑞雅娜,她一直都在生气的
456 00:24:36 她像是索马利水手一样常咒骂那个字
457 00:24:38 - 就是那个- 什么?什么字?
458 00:24:41 - 好吧- 我想要知道那是什么字
459 00:24:44 嘿,什么字啊?到底什么是…?
460 00:24:46 - 再见- 什么?什么字啊?
461 00:24:48 炫惑的人格?漂亮?漂亮的灵魂?
462 00:24:51 - 大胸部- 这是我的标签?
463 00:24:55
464 00:24:56 好吧,这是布兰登他想要和我讲一些事情
465 00:25:00 - 也许借点衣服- 无论如何,大胸部
466 00:25:03 太棒了
467 00:25:06 大胸部
468 00:25:08 隔天事情转换成为了丑闻
469 00:25:11 故事也进行到第三部份
470 00:25:13 女士的选择和男士的合约
471 00:25:30 嗨,这里有个奥莉薇吗?
472 00:25:33 在冰箱里有一大罐
473 00:25:35 我很抱歉,我一定是走错地址了
474 00:25:37 开玩笑的,进来吧
475 00:25:40 奥莉薇的朋友就是我女儿的朋友
476 00:25:43 奥莉薇,甜心
477 00:25:45 这里有个年轻人来找你
478 00:25:47 他说要来和你求婚
479 00:25:51 今天真是开心啊,妈妈
480 00:25:54 我以为我可以把嫁妆花在…
481 00:25:56 酒精和药物上来麻痹我自己了
482 00:25:59 一个年轻的访客,好棒
483 00:26:02 - 什么事?- 奥莉薇的房里有个年轻男生
484 00:26:04 - 男生?- 男生
485 00:26:05 - 哇,一个男生- 男生喔
486 00:26:08 男生?
487 00:26:10 是个男生
488 00:26:13 欢迎这里就是神奇的事情发生的地方
489 00:26:16 也就是什么事情都没有发生
490 00:26:18 - 你要和我去约会吗?- 什么?
491 00:26:20 我的意思是说你要不要当我的女朋友?
492 00:26:25 布兰登,几个小时前你还告诉我说你是百分百的同性恋
493 00:26:28 没错,但是你说要我假装是正常人
494 00:26:31 但是我不是说和我在一起
495 00:26:33 你是个很好的男生但你不是我喜欢的类型
496 00:26:38 其实你也不是我喜欢的类型
497 00:26:40 我知道,我有你不想要的东西你宁可要自己有的那个
498 00:26:43 你要和我做爱还是怎样?
499 00:26:45 天啊,老兄
500 00:26:47 你完全搞错了重点
501 00:26:49 - 这不是我的意思- 我知道你在说什么
502 00:26:52 我应该要表现成正常人直到这些事情都过去
503 00:26:55 然后我就可以随心所欲地做事这些我都懂
504 00:26:57 你知道我没有和那个大学男生做过爱吧
505 00:27:00 我只是告诉大家我有做过
506 00:27:02 事实上我只告诉过一个人你知道谣言是怎么起来的
507 00:27:06 就像是野火一样
508 00:27:07 所以你认为我不应该做爱?
509 00:27:11 我应该要说我和谁做爱了而且是个女生?
510 00:27:14 对,对
511 00:27:24 喔,不
512 00:27:26 - 等一下- 不,不,不
513 00:27:30 - 不可能,绝对不可能- 等等,停一下,不要说话
514 00:27:33 - 绝对不可能- 想想看,只要想想看
515 00:27:35 - 我们可以互相帮忙- 不要
516 00:27:38 你想要保持这个荡妇的形象
517 00:27:40 我不要每天都被殴打这是双赢的场面
518 00:27:44 你怎么知道我会喜欢被当成荡妇?
519 00:27:46 因为至少你会被其他人注意到
520 00:27:48 只要是想像中的做爱就好
521 00:27:52 你在吸毒吧?而且还不是好的毒品
522 00:27:54 也不需要讲成做爱
523 00:27:56 可以是想像的黄皮肤或是挤柠檬
524 00:27:58 - 我根本不知道这是什么意思- 因为你是个处女
525 00:28:02 你知道吗?这不是我要的答案
526 00:28:04 我可以付你钱
527 00:28:06 我不要你的钱
528 00:28:07 就像是我一样随便虚构一个人出来
529 00:28:09 谁会相信我?
530 00:28:13 你根本不知道这也有多难我根本是被摧残了
531 00:28:18 每一天在学校都无法呼吸
532 00:28:22 当然我们可以坐在这边幻想
533 00:28:24 想着其他日子会不一样
534 00:28:27 但这是今天,而且是很烂的一天
535 00:28:29 只有一件事情可以解决你聪明到可以想得出来的
536 00:28:32 拜托,帮帮我
537 00:28:35 因为我无法再忍受了我不知道我会做什么
538 00:28:47 我绝不半途而废的,好吗?
539 00:28:49 这必须会被公开讨论
540 00:28:51 美乐蒂波斯提克明晚要办派对
541 00:28:54 你全部的施虐者都会去你和我一起出席吧
542 00:28:58 你必须按照我说的去做告诉大家我是个好人
543 00:29:02 谢谢你为我这样做
544 00:29:06 但是我要让你知道这之后是有可能要付出代价的
545 00:29:10 - 什么是挤柠檬?- 就像是把装甜瓜的袋子翻过来
546 00:29:14 我怎么会知道这些?
547 00:29:19 接下来是在美乐蒂波斯提克家的派对
548 00:29:22 她是全校最受欢迎的女生
549 00:29:25 部分是因为她很漂亮有着完美的头发
550 00:29:27 多数是因为她父母让她在家开派对
551 00:29:30 只要她每次在游泳池抓到他们在做爱就行
552 00:29:33 基本上就是每个星期
553 00:29:36 布兰登和我出现的时候引起了大骚动
554 00:29:40 我和我妈借了裙子布兰登则和我借了外套
555 00:29:43 我们开始演了一出戏
556 00:29:45 嗨,奥莉薇和布兰登
557 00:29:48 怎么?
558 00:29:49 我希望你不会介意但是我们先喝了几杯鸡尾酒
559 00:29:53 像是在派对前要喝的那种
560 00:29:58 听着我要讲的,美乐蒂波斯提克
561 00:30:01 布兰登正在告诉我这件事有多有趣
562 00:30:06 真的是很有趣
563 00:30:07 我在想哪里有个房间可以让我们…
564 00:30:11 所以他可以继续告诉我那些有趣的事情?
565 00:30:14 如果你懂我的意思的话
566 00:30:16 你可以用我的房间
567 00:30:18 7走到尽头的左手边
568 00:30:21
569 00:30:25 奥莉薇和布兰登在一起?
570 00:30:27 我知道,很诡异,对不对?
571 00:30:29 你们是我的兄弟
572 00:30:31 我喝醉了,又怎样?
573 00:30:33 我喜欢你的房间
574 00:30:34 不要弄脏被单,放条浴巾在上面
575 00:30:37 - 奥莉薇要和一个同志做爱?- 谢了,把窗户关上
576 00:30:45 - 你在做什么?- 放轻松
577 00:30:47 天啊,你们同志是怎么了?难道真的这么厌恶女生吗?
578 00:30:51 你以为我下面是什么?一个侏儒?
579 00:30:59 真好,这是什么?薰衣草?很漂亮
580 00:31:03 你在做什么?你可以过来这边吗?拜托
581 00:31:06 把外套脱掉,快点
582 00:31:09 好了,快一点,就这样
583 00:31:12 现在发出声音,让人相信的那种
584 00:31:17 我说的不是这种大吵只要低声就可以了
585 00:31:24 低喃,懂吗?那种做爱的声音
586 00:31:28 天啊,你真可悲
587 00:31:37 很好,很好
588 00:31:41 喔,很好
589 00:31:44 就是这样
590 00:31:46 - 喔,喔- 对
591 00:31:52 - 你不需要这么强势- 你不喜欢吗?
592 00:31:55 - 不,我不喜欢- 你不喜欢这样?
593 00:31:57 那这样呢?
594 00:31:59 - 好一点了- 好,你喜欢这样
595 00:32:01 我喜欢这样
596 00:32:02 - 那家伙是个同志,对吧?- 我想他是啊
597 00:32:06 - 不要停- 继续下去
598 00:32:08 - 不要停- 我不会停的
599 00:32:11 我不会停的
600 00:32:12 现在你试试看
601 00:32:14 我要把你翻过来,然后从后面来
602 00:32:18 这不会让人以为你是正常人的
603 00:32:21 不要管那种同志的事因为我现在可是正常人
604 00:32:28 喔,很好,很好
605 00:32:31 - 这真的很棒,非常完美- 没错
606 00:32:33 这就是我说的
607 00:32:35 你闻到了吗?那个味道?
608 00:32:39 他刚才说有味道吗?
609 00:32:43 难道不应该有味道吗?
610 00:32:45 你不应该做事后评论
611 00:32:47 - 这真的不会很臭- 喔,好,天啊
612 00:32:51 - 不要停- 不要停,这太好玩了
613 00:32:54 - 你准备好要来最后的一发了吗?- 嗯,什么?
614 00:32:58 喔,对
615 00:33:02
616 00:33:08 来吧
617 00:33:10 喔,我的天啊
618 00:33:14 来吧,孩子,你是男人了
619 00:33:19
620 00:33:21 谢谢你
621 00:33:26 真的很感谢
622 00:33:37 - 放这里- 那是什么?
623 00:33:39 证据啊
624 00:33:45 你好吗?
625 00:33:53
626 00:33:55 她怎么样?
627 00:33:56 这样说好了,我明天会很难走路
628 00:34:02 什么?
629 00:34:04 - 我喝醉了,- 嗨,怎么样?大家
630 00:34:19 - 嗨- 陶德,嗨
631 00:34:21 我以为你去参加你表哥的晚餐
632 00:34:24 那个彩排很快,我只有讲一句话
633 00:34:27 那是个玩笑
634 00:34:30 我知道
635 00:34:31 抱歉,进行得顺利吗?
636 00:34:34 你知道,我…
637 00:34:37 - 我在这里- 我可以帮你拿杯啤酒吗?
638 00:34:39 押韵呢,我喜欢
639 00:34:42
640 00:34:52 - 我要走了- 你确定吗?
641 00:34:55 - 对,再见- 在盐矿那边再见喽
642 00:34:59 也许这听起来很笨
643 00:35:01 相信我,我并没有期盼有烟火
644 00:35:04 或是四重奏的配乐之类的
645 00:35:08 但是我一直认为假装已经不是处女了
646 00:35:11 所以这不是应该有点?
647 00:35:13 我不知道…特殊?
648 00:35:16 茱蒂布伦应该要教我如何做的
649 00:35:26 这真的很棒
650 00:35:28 我从来没有上过吉他课
651 00:35:29 昨天来过的男孩把这个送给你
652 00:35:32 把这个放在我其他求婚者的礼物旁
653 00:35:36 - 谢谢- 他看起来是个好小孩
654 00:35:39 他看起来非常地同志
655 00:35:42 那男孩是彻头彻尾的同志
656 00:35:44 我只是要你知道你父亲和我会完全地支持
657 00:35:48 我们都会爱你,不管你的伴侣…
658 00:35:50 到底是什么性向
659 00:35:52 我们没有在约会,妈
660 00:35:54 别担心会让我们成为祖父母的事情
661 00:35:57 虽然我们满希望你会怀孕
662 00:36:00 这样我们才有养第二个孩子的机会
663 00:36:02 这一次会要做的正确点
664 00:36:05 - 再见- 我曾经和同志约会过
665 00:36:08 那是很长远的一段关系真的维持了很久
666 00:36:11 天啊,上帝,告诉我你没有嫁给他而且还有了孩子
667 00:36:15 没有
668 00:36:17 不,不是
669 00:36:18 你爸爸是绝对的喜欢女生
670 00:36:20 有点太正常了,如果你听得懂的话
671 00:36:23 我不懂,你可以把门关上吗?拜托
672 00:36:28 好,门就在这里,继续下去
673 00:36:31 - 加油吧- 去和爸爸说吧,很好
674 00:36:42 "如果你不在塔吉购物那去你的"
675 00:36:46 "布兰登"
676 00:36:56 嗨,瑞
677 00:36:57 这是真的吗?你和布兰登在美乐蒂的烂派对上做了?
678 00:37:01 现在大家都这样说吗?
679 00:37:03 这就是现在大家都在说的谣言
680 00:37:06 所以我想…这是真的吧
681 00:37:09 因为你不是处女了你也不能就这样…
682 00:37:13 - 把你自己丢向所有人啊- 我才没有这样做
683 00:37:16 我是从洁姬鲁斯基那边听来的
684 00:37:20 你知道这有多丢人吗?
685 00:37:21 从洁姬鲁斯基那边听到你居然和同志上床
686 00:37:26 应该是很害月桑的
687 00:37:28 你为什么不和我说你要去?
688 00:37:29 要是我在就会阻止你
689 00:37:32 你现在真的以为这是这样吗?
690 00:37:34 你已经开始有了名号出现了
691 00:37:36 你开始是有点假好心的感觉
692 00:37:38 你比平常更惹人讨厌
693 00:37:40 我想一个好朋友的责任
694 00:37:42 就是要让她知道现在所有人都在叫她…
695 00:37:46 一个肮脏低贱的人
696 00:37:48 你觉得我是肮脏低贱的人吗?
697 00:37:52 我一点都不想要相信这些但是我想这是真的
698 00:37:55 这就是你的标签
699 00:37:58 你只是一个忌妒人的处女
700 00:38:00 所以…
701 00:38:03 大家都觉得我是肮脏低贱的人?
702 00:38:06 好吧,我就成为他们见过最脏的,最低贱的人
703 00:38:13 (古莱姆,奥哈伊分店舒服的女性睡衣)
704 00:38:31 可恶
705 00:38:38 一切都还好吗?
706 00:38:40 听起来你在做爱
707 00:38:41 这是不可能的因为你的男朋友是个同性恋
708 00:38:45 他不是我的男朋友
709 00:38:47 我可没有要批评的意思大家都是上帝的孩子,没关系
710 00:38:51 我曾经是同志
711 00:38:54 没什么大不了的,我们都经历过
712 00:38:58 爸,你可以把门关上吗?
713 00:39:00 你还好吗?宝贝
714 00:39:03
715 00:39:06 他们都去死吧
716 00:39:52 - 嘿,安森- 嗨
717 00:39:54 我刚刚才发现一件有趣的事情我的名字可以倒拼成"我爱"
718 00:40:01 那是什么?什么是倒拼?
719 00:40:03 去查字典吧,大男孩
720 00:40:06 你有什么问题?
721 00:40:07 你想要知道我怎么了?
722 00:40:09 没有,这是个修辞学的问题我不想要知道你的任何事情
723 00:40:13 我们不是朋友了
724 00:40:15 我们结束了
725 00:40:17 真糟糕
726 00:40:19 我要你还我那甜美女孩的毛衣反正你的胸部那边太松了
727 00:40:23 去死吧
728 00:40:25 - 等等- 什么?
729 00:40:47 你在做什么?
730 00:40:50 没事
731 00:40:55 不要忘记明天是地球日
732 00:40:58 大家听好,我们有个问题了就是奥莉薇潘德盖斯
733 00:41:02 - 我们需要帮她祷告- 阿门
734 00:41:04 我们也需要赶她离开这里
735 00:41:07 阿门
736 00:41:08 你听说在美乐蒂波斯提克家发生的事了吗?
737 00:41:10 - 我就在那里,听到全部过程- 这不是一些…
738 00:41:13 - 你应该去广播的事情,柯特- 抱歉,但是我人在场
739 00:41:16 我试图和她沟通但是这个女孩无视于任何形式的帮助
740 00:41:21 在场有没有人自愿去和她谈谈
741 00:41:24 跟她说她的所作所为有多荒谬?
742 00:41:28 - 你不要太激动- 对不起,这真是太愚蠢了
743 00:41:32 不,玛莉安,你说的对
744 00:41:35 你说的对
745 00:41:36 耶稣要我们爱所有世人
746 00:41:38 也要爱荡妇和同性恋,但这好困难
747 00:41:43 真的好难,他们不断地重蹈覆辙
748 00:41:49 你们要答应我
749 00:41:51 此时此刻,向上帝承诺
750 00:41:53 我们在婚前要保存纯洁的处子之身
751 00:41:57 我们向上帝承诺
752 00:41:58 酷,酷,酷,酷,酷
753 00:42:01 我爱你们,上帝爱你们从今天起让世界更美好
754 00:42:05 - 米凯?- 来吧
755 00:42:32 我不知道大家为何如此躁动
756 00:42:35 我只是照他们说的在衣服上绣了A罢了
757 00:42:38 但应该是因为我穿了小了两号尺寸的衣服
758 00:42:41 嗨,奥莉薇
759 00:42:45 你的玻璃舞鞋掉在舞会上了
760 00:42:48 我的礼服上也都沾到南瓜了
761 00:42:52 很好,你真幽默
762 00:42:54 我们没闯进去梅乐迪的房间真是太可惜了
763 00:42:57 对呀,那是梅乐迪家
764 00:42:59 - 对呀- 没想到你还记得
765 00:43:02 拜托,谁会忘记自己的类似初吻呀?
766 00:43:08 嗨,奥莉薇
767 00:43:10 伊凡,有什么好玩的吗?
768 00:43:12 我可以和你谈一下吗?
769 00:43:14 当然,怎么了?
770 00:43:16 请别生气布兰登跟我说你帮他了什么
771 00:43:19 相信我,我和他一样紧张
772 00:43:22 不,他跟我说实话了
773 00:43:25 我希望你也可以帮我
774 00:43:28 再见,伊凡
775 00:43:30 等一下,我可以付你钱
776 00:43:33 六秒之后,我会狠狠甩你一巴掌
777 00:43:36 让你满嘴是血
778 00:43:37 你可以在大家面前做吗?
779 00:43:40 我其实不需要得到你允许的
780 00:43:45 你说什么?
781 00:43:47 我是说…照你现在这种方式…
782 00:43:49 我觉得大家都会相信我说的
783 00:43:52 - 你是在威胁我吗?- 我可以给你一百元
784 00:43:55 你真是令人作呕
785 00:43:57 这正是我的问题所在呀
786 00:44:00 算了
787 00:44:02 对不起,我不该开口的
788 00:44:11 我就知道不会成功
789 00:44:13 我只是个没用的胖子
790 00:44:16 还要多久才能从高中毕业?
791 00:44:24 讨厌
792 00:44:26 明天中午以前我要在置物柜里看到一百元的礼券
793 00:44:30 最好是衣服礼券但购物网站或是文具店的也可以
794 00:44:34 其实,给我文具店礼券好了我最近想买一个标签机
795 00:44:38 我们并没有发生关系
796 00:44:41 我让你摸了胸部那是你人生中最光荣的时刻
797 00:44:44 这带来的快乐无可比拟纵使是甜点也比不上这一切
798 00:44:47 听懂了吗?
799 00:44:49 等一下,一百元才上二垒?
800 00:44:52 这样的价钱不太合理
801 00:44:54 可以加一些屁股的或是磨蹭下半身的内容吗?
802 00:44:58 你真幼稚,你今年九岁吗?
803 00:44:59 随便啦,你答应了吗?
804 00:45:03 - 算是吧-一言为定
805 00:45:06 谢谢你,奥莉薇
806 00:45:07 伊凡,你知道吗?最可悲的是…
807 00:45:09 如果你有绅士风度邀请我和你约会
808 00:45:14 我也许会答应你
809 00:45:15 真的吗?你愿意和我约会?
810 00:45:18 我现在一点都不想了,臭男人
811 00:45:23 毫无意外,我在卖身拉客的谣言…
812 00:45:27 马上在校园里传开
813 00:45:29 比我的第一个谣言散播得还快
814 00:45:36 你们快来看
815 00:46:04 她为了钱什么都可以做可以上天下海
816 00:46:07 但对于知道实情的人可以直接来和我接洽
817 00:46:10 枉顾我自身的意愿我的生意可是非常兴隆
818 00:46:16 菲尔罗德给我一百元的电子产品礼券
819 00:46:18 所以他可以跟别人说他和我在图书馆后面搞上了
820 00:46:22 艾瑞克林恩给我50元的服饰礼券
821 00:46:25 所以他可以说我们在化学课时做了
822 00:46:28 雷恩杜克给我90元的中国菜礼券
823 00:46:32 所以他可以说他看了我的裸体但他自己却没有脱
824 00:46:36 克里斯米勒是个暴发户
825 00:46:38 给我价值40元的电影通行证所以他可以说我在床上需索无度
826 00:46:42 但是这个通行证有有效期限
827 00:46:44 而且只能拿来看愚蠢的外国电影
828 00:46:46 你好,一张"哄字"的票
829 00:46:52 但那都比桑及谦朵萨卡的好
830 00:46:55 你没搞错吗?折价券?沐浴用品的八折券?
831 00:47:00 我们想像的幽会只值这么一点点?
832 00:47:03 我在想像里可是让你乐得翻天覆地
833 00:47:05 - 我只付得起这个- 干我屁事?
834 00:47:08 我知道他不是拉丁裔但这些见不得人的交易
835 00:47:11 让我讲起话来就像个拉丁摔角选手
836 00:47:14 - 你快滚- 好
837 00:47:16 骑士精神是否已荡然无存?
838 00:47:18 难到只存在80年代的电影里吗?
839 00:47:21 我要约翰库萨克拿着音响站在我的窗外
840 00:47:25 我要和派屈克丹普西一起坐在锄草机上驰骋
841 00:47:28 我要《Sixteen Candles》的杰克在教堂外等我
842 00:47:32 我要贾德尼尔森向空中挥出喜悦的一拳
843 00:47:35 因为他知道他已经拥有了我
844 00:47:37 只要一次就好我希望我的人生能像80年代电影
845 00:47:40 最好还有一群超酷的乐手
846 00:47:43 并没有什么特别理由
847 00:47:46 但我的人生并不是约翰休斯的电影
848 00:47:51 所以,我得到的不是那些情景
849 00:47:54 而是一罐便宜15分的…
850 00:47:57 杜松微风抗菌乳
851 00:48:00 如果你还没离场…我希望你们都还在
852 00:48:05 接下来将进入到第四阶段
853 00:48:09 我,奥莉薇潘德盖斯是如何从一个伪荡妇
854 00:48:12 成为一个真正破坏家庭者
855 00:48:16 - 你要见我?- 对,请进
856 00:48:28 这是怎么一回事?
857 00:48:29 我搭配了装饰配件
858 00:48:31 这样吗?
859 00:48:32 我想你对功课认真过头了
860 00:48:36 我只是想要拿到A而已你有听懂吗?
861 00:48:42 我听说了一些传闻
862 00:48:44 都是真的我正考虑要成为一个存在主义者
863 00:48:47 你知道我是什么意思
864 00:48:50 从什么时候开始连老师都喜欢青少年的八卦了?
865 00:48:55 从所有人把所有事都放在社群网站上开始
866 00:49:01 我不知道你们这一代为何如此沉迷于…
867 00:49:03 无时无刻记录你们所有的想法
868 00:49:06 但我知道那些可不是什么珍宝
869 00:49:09 "罗门今天过得普普通通…
870 00:49:12 在加油站买了一罐零卡可乐…
871 00:49:16 开始跳舞吧"
872 00:49:18 干我屁事呀?
873 00:49:19 他又买了一罐零卡可乐?
874 00:49:22 那个罗门真是无药可救了
875 00:49:24 无论你背后的动机如何我只是很好奇
876 00:49:28 我认为你应该考虑帮我加分
877 00:49:31 毕竟我付出了这么多
878 00:49:32 就是为了要体会霍桑想表达的…
879 00:49:35 清教徒式的排挤与放逐
880 00:49:37 你是少数几个真的看了书的学生
881 00:49:39 如果我再看到你们班有人写
882 00:49:41 黛米摩尔在浴缸里有多性感她的英国腔有多假
883 00:49:46 还是问她和艾希顿库奇离婚了没我会马上自杀
884 00:49:51 大家为什么不和我一样看原版的电影呢?
885 00:49:54 我知道你有看书
886 00:49:56 我有看
887 00:49:58 我很抱歉我把你送去校长室
888 00:50:01 如果你跟别人提起,我会全盘否认但老实说…
889 00:50:04 我真想和其他人一起为你欢呼
890 00:50:07 我不知道妮娜是怎么一回事
891 00:50:10 我讨厌她
892 00:50:11 我不会跟别人说的
893 00:50:13 - 如果你跟别人说,我会全盘否认- 好
894 00:50:14 - 再见- 再见
895 00:50:16 要忠于自我
896 00:50:18 - 你好,葛利芬斯老师- 你好吗?
897 00:50:22 A代表棒透了的意思
898 00:50:24 对呀
899 00:50:27 我从没看过那个女孩
900 00:50:28 我早料到了
901 00:50:31 但我是个辅导老师我理当要认识所有学生
902 00:50:34 尤其是那些穿得像性工作者的学生
903 00:50:36 - 真高兴你来了- 你好吗?很好
904 00:50:40 住手,我们还在学校里学校有规矩
905 00:50:44 - 还有窗户- 好吧
906 00:50:46 帮我个忙,好吗?跟她谈谈
907 00:50:48 我想她正处于转折点上
908 00:50:50 她就是大家议论纷纷的女孩吗?
909 00:50:53 没错
910 00:50:54 好好,没问题
911 00:50:57 我办公室里那个傲,慢的耶稣狂热助理
912 00:51:00 不停地在说她坏话
913 00:51:02 那些传言都是假的有人能跟她谈谈是最好的
914 00:51:06 好,对了,你今晚要吃什么?
915 00:51:09 - 你不一起吃吗?- 对不起
916 00:51:11 我有个课后约谈那孩子带刀子来学校
917 00:51:14 好吧,小心一点
918 00:51:15 那只是把奶油刀,但大家都说…
919 00:51:18 那总是一把刀子
920 00:51:20 - 好,再见- 再见
921 00:51:22 我想的是另一种,是…
922 00:51:27 我今晚要做意大利面
923 00:51:29 - 很好- 还有肉
924 00:51:31 请好好享用你的肉
925 00:51:32 - 还有丸子- 请好好享用你的丸子
926 00:51:45 削铅笔吗?
927 00:51:48 削得又好又尖吗?
928 00:51:50 削铅笔吗?看看你,削得多好
929 00:51:54 削铅笔,削削削
930 00:51:57 - 天呀,这么尖,我…- 奥莉薇,准备好了吗?
931 00:52:03 做得好
932 00:52:04 我请你来只是要…
933 00:52:07 和你聊聊最近的事
934 00:52:10 有些老师很担心你
935 00:52:13 你是说你先生吧
936 00:52:14 奥莉薇,你想要表达自己的立场
937 00:52:17 但我搞不清你的立场是什么
938 00:52:21 我有麻烦了吗?
939 00:52:22 因为…依据学生手册规定
940 00:52:25 我的裙摆从未短于我的指尖
941 00:52:27 不,你没有惹上什么麻烦
942 00:52:29 我只是要你知道…
943 00:52:31 如果你想要找人谈谈
944 00:52:33 你可以相信我
945 00:52:35 如果我对你坦承你能答应帮我保密吗?
946 00:52:40 当然,你看,我是辅导老师
947 00:52:43 这是我的专长
948 00:52:45 我必需维护我的名声
949 00:52:47 可不是吗?
950 00:52:50 听着,别跟任何人说我给你这个
951 00:52:55 给你
952 00:52:56 - 给你的- 我不需要
953 00:52:58 你需要的,拿去吧
954 00:53:01 收下吧
955 00:53:03 我不希望你现在所经历的这一切会对你人生造成重大影响
956 00:53:07 奥莉薇,做你该做的
957 00:53:09 尽情地作怪但要确保你能全身而退
958 00:53:14 葛利芬斯老师我真的不需要这个
959 00:53:18 这些药丸并不是完全有效用
960 00:53:20 问你朋友的爸妈就知道了
961 00:53:23 谢谢你今天过来
962 00:53:28 你可以帮我请下一位学生进来吗?谢谢
963 00:53:35 换你了,豪斯
964 00:53:37 去吧,没事的
965 00:53:42 一切都会没事的
966 00:53:51 你不觉得你男朋友已经22岁了…
967 00:53:55 - 却还在念高中很奇怪吗?- 这不关你的事
968 00:53:58 而且他是自愿留下的
969 00:53:59 他是自愿选择读了四年高三而且所有科目都被当掉的吗?
970 00:54:04 是他的旨意,他的,他的
971 00:54:06 示部的"他"
972 00:54:07 如果上帝要他毕业便会显示正确答案的指引给他
973 00:54:14 对不起,你是在开我玩笑吧?
974 00:54:17 那为什么他刚刚和小孩一样啜泣?
975 00:54:21 - 他无法确定自己的性向吗?- 才不是,你这个巫婆
976 00:54:24 是他的父母要离婚了
977 00:54:31 好吧
978 00:54:40 大家男朋友的父母…
979 00:54:45 难免是会离婚的
980 00:54:46 你要记住,这并不是你的错
981 00:54:50 我得走了
982 00:54:53 但我们上同一间教堂其他人会怎么说闲话?
983 00:55:02 你通常抱一次要抱多久?我真的得走了
984 00:55:06 你不会有事吧?
985 00:55:07 我没事的
986 00:55:09 葛利芬斯老师超棒的
987 00:55:11 她会帮助米凯度过难关
988 00:55:16 没错,就是这个精神一切会没事的
989 00:55:20
990 00:55:26 等一下,你为什么对我这么好?
991 00:55:31 我做到了
992 00:55:34 我终于打动你了
993 00:55:38 我为我从前说过的话道歉我好抱歉
994 00:55:41 我想和你成为好朋友我们可以当朋友吗?
995 00:55:46 当然
996 00:55:50 有一天,我们就像知己一样
997 00:55:54 我开始觉得一切将会渐渐好转
998 00:55:57 奥莉薇
999 00:55:59 - 我的朋友- 我的朋友
1000 00:56:01 - 我想你- 我更想你
1001 00:56:03 她在第一堂课就传讯息给我
1002 00:56:11 俏女孩,放学后一起出去玩,飞吻
1003 00:56:14 到了第二节课我们已经培养出密友的默契了
1004 00:56:17 奥莉薇,奥莉薇
1005 00:56:22 但工艺课时发生了一件悲剧
1006 00:56:25 不是有人的拇指断了
1007 00:56:27 虽然这确实发生过
1008 00:56:29 是米凯疼痛不止住院了
1009 00:56:32 但护士不知道病因
1010 00:56:36 好了,好了
1011 00:56:45 妈妈,我好痛
1012 00:56:47 跟我想的一样,是衣原体感染
1013 00:56:50 不是吧
1014 00:56:52 你在和谁乱搞,快跟我说
1015 00:56:55 快说不然我杀了你
1016 00:56:59 是奥莉薇潘德盖斯
1017 00:57:06 奥莉薇潘德盖斯
1018 00:57:09 我再回你电话,再见
1019 00:57:11 该死
1020 00:57:16 衣原体感染?
1021 00:57:20 那个荡妇
1022 00:57:25 - 奥莉薇- 嗨
1023 00:57:28 天呀,天呀,好痛
1024 00:57:34 我乱了手脚
1025 00:57:35 所以就说是奥莉薇潘德盖斯传染给我的
1026 00:57:38 我知道,不然我要说谁?
1027 00:57:42 然后我妈告诉了玛莉安的妈妈
1028 00:57:45 我有,我说都是他们离婚的错
1029 00:57:47 但我妈不相信我
1030 00:57:51 就这样,我要说实话
1031 00:57:54 我不在意你把衣原体传染给我
1032 00:57:58 我爱你,我要和你在一起没有人可以阻止我们
1033 00:58:02 我妈妈不行,玛莉安也不行校董也不行
1034 00:58:06 甚至美国总统也不能阻止我们
1035 00:58:10 天呀
1036 00:58:12 天呀
1037 00:58:18 干嘛?你想怎样?你想怎样?
1038 00:58:21 走开
1039 00:58:26 这真是太棒了
1040 00:58:29 对不起,我只是要找玛莉安
1041 00:58:32 她有说她在生我的气吗?
1042 00:58:34 因为她刚刚狠狠甩了我一巴掌
1043 00:58:36 不,是我的错奥莉薇,对不起
1044 00:58:39 我搞砸了,好吗?我他妈的…
1045 00:58:43 我他妈的彻底毁了
1046 00:58:48 该死,该死
1047 00:58:50 不要误会我的意思我喜欢你说话的态度
1048 00:58:54 但我想你身为老师并不适合对学生说刚刚那些话
1049 00:58:58 身为老师也不应该和学生发生关系
1050 00:59:01 但我却没有因此而有顾忌,该死
1051 00:59:04 等等,你…天呀
1052 00:59:07 我没有看不起你,只是…天呀
1053 00:59:11 我…
1054 00:59:13 等一下,这和我有什么关系?
1055 00:59:15 我的婚姻并不美满
1056 00:59:17 我们有好几个月没做了
1057 00:59:19 好几个月了
1058 00:59:20 终于有一个长得帅又温柔的学生
1059 00:59:24 而且他已经成年了
1060 00:59:26 这是合法的,合法的他在这个高中待超久了
1061 00:59:30 他并不是个聪明的基督徒
1062 00:59:33 然后他发现他感染了衣原体
1063 00:59:36 他告诉大家是你传染给他的
1064 00:59:40 他不想我因此丢了工作
1065 00:59:41 他也不想因此惹上麻烦所以只好说了是你
1066 00:59:45 对不起
1067 00:59:47 但我会处理这一切的,奥莉薇我会说出实情
1068 00:59:51 我会跟大家说其实是我好吗?我会丢了工作
1069 00:59:56 也会失去其他东西,但没关系
1070 01:00:03 我想我已经养成了帮助孤苦无援的人的习惯
1071 01:00:06 也或者是因为我无法忍受…
1072 01:00:08 我最喜欢的老师的婚姻因此破碎
1073 01:00:10 无论如何,我决定要帮她
1074 01:00:13 我可以有衣原体
1075 01:00:17 我可以传染给米凯
1076 01:00:21 谁猜得到呢?
1077 01:00:23 女生常常感染了却没有症状
1078 01:00:26 而且全世界都知道我是个荡妇
1079 01:00:29 不,你没有,你没有
1080 01:00:30 真正的荡妇不敢面对自己更不用说是其他人了,相信我
1081 01:00:39 打电话给米凯
1082 01:00:40 跟他说他是个混蛋而且他欠我很大一笔
1083 01:00:44 跟他说我承认是我把衣原体传染给他的
1084 01:00:54 大家今天都想抱我
1085 01:00:57 奥莉薇,你会下地狱
1086 01:01:01 (奥莉薇潘德盖斯是荡妇)
1087 01:01:02 我早应该料到会有这群人
1088 01:01:05 要把我赶出去
1089 01:01:07 拯救你自己吧,奥莉薇
1090 01:01:08 好笑的是,在这整个过程中
1091 01:01:11 我想的居然是换成是我一定可以想出更好的标语
1092 01:01:14 但你不得不喜欢奎斯诺餐厅那家伙
1093 01:01:16 毕竟资本主义才是王道
1094 01:01:20 你为什么要这样做?
1095 01:01:21 我想让这间学校变得更好
1096 01:01:23 难道就不能请愿抗议含铅涂料?
1097 01:01:26 奎斯诺新发售蜂蜜鸡肉三明治
1098 01:01:28 - 别吵,奎斯诺- 你是个荡妇
1099 01:01:30 你完蛋了,奥莉薇
1100 01:01:31 如果是因为我比你受欢迎
1101 01:01:35 别把恶名昭彰跟大受欢迎搞混了
1102 01:01:37 - 你不想体验地狱之火吧?- 我会为你祈祷的
1103 01:01:45 抱歉
1104 01:01:48 - 你还好吗?- 我真是好极了
1105 01:01:51 去他们的,奥莉薇
1106 01:01:53 你没听说吗?
1107 01:01:55 我已经"去"过了
1108 01:01:58 - 你会下地狱的- 你的所作所为是错的
1109 01:02:00 你会下地狱的
1110 01:02:08 瑞雅娜现在站在他们那一边
1111 01:02:10 永远别小看像玛莉安这种激进份子的力量
1112 01:02:14 看到任何弱点,就像恶虎扑羊一样
1113 01:02:17 那些穷追猛打的声浪越来越大
1114 01:02:20 但至少他们是一群人
1115 01:02:23 我过去很习惯做自己但从没感到这么孤单
1116 01:02:27 我心想自己应该查一下他们抨击我的话
1117 01:02:30 - 你们有宗教书籍区吗?- 就在那里
1118 01:02:33 - 我能帮你什么忙吗?- 我要找圣经
1119 01:02:35 最佳销量书籍就在《Twilight》旁边
1120 01:02:40 我没有时间看完整本书
1121 01:02:42 因为它大概有600页吧
1122 01:02:44 每行之间还没有空格
1123 01:02:45 就像每场抗战一样
1124 01:02:48 你可以用许多方式来解读
1125 01:02:51 只除了南北战争,纯粹是种族歧视
1126 01:02:53 所以我去找了专家
1127 01:02:55 但其实我只是想找人说说话
1128 01:03:01 神父,请原谅我,我有罪
1129 01:03:05 我想应该是这样开头吧
1130 01:03:07 我学电影上那样
1131 01:03:09 该从哪说起呢?
1132 01:03:13 我一直假装…
1133 01:03:16 不知道天主教是怎么形容
1134 01:03:18 人尽可夫?
1135 01:03:21 我一直以来做的事其实并不是像那些人
1136 01:03:25 说的那样人尽可夫
1137 01:03:29 但我也没有否认
1138 01:03:31 我很好奇这样做有错吗?
1139 01:03:35 很多人要求我做一些事情
1140 01:03:40 我以为没关系,反正又不是真的
1141 01:03:48 实际上是虚构的
1142 01:03:50 没有人因此受伤
1143 01:03:56 但现在有很多人讨厌我
1144 01:04:03 我也有点讨厌自己
1145 01:04:11 也许我没搞清楚状况
1146 01:04:14 你是不是该说点什么?
1147 01:04:16 要我念圣母经10遍付个罚款什么的
1148 01:04:19 直接前往最近的火车站?有人吗?
1149 01:04:23 我早该知道
1150 01:04:32 很幸运地,我住的小镇有许多不同地方可以祈祷
1151 01:04:35 所以我去找了个有活人的地方
1152 01:04:38 有什么事吗?
1153 01:04:40 我想知道这里有没有传教士
1154 01:04:43 不是叫传教士?
1155 01:04:45 神父?巫师?
1156 01:04:47 是牧师,他在
1157 01:04:51 今天我能帮你什么忙吗?
1158 01:04:52 我想知道你的教堂对说谎与通奸有什么看法
1159 01:04:56 不是件好事
1160 01:04:57 我完全同意,但是请告诉我
1161 01:05:01 假设真有地狱…
1162 01:05:03 基督教教堂承认地狱的存在
1163 01:05:06 所以我们可以直接说有地狱
1164 01:05:09 原来真的有,明白了
1165 01:05:11 - 就辩论的立场来看- 无庸置疑,的确是有
1166 01:05:15 就在我们脚下,东方之上确实就在那里
1167 01:05:21 哪个比较糟糕,说谎还是通奸?
1168 01:05:24 还是谎称通奸有双倍刑责?抱歉
1169 01:05:27 不会吧
1170 01:05:32 抱歉,你说你叫什么名字?
1171 01:05:34 我没说…你知道吗?我想我还是…
1172 01:05:38 我还是去看一下犹太教好了
1173 01:05:40 - 老天,两次了,不会吧- 抱歉
1174 01:05:43 犹太人跟我有许多共通点
1175 01:05:45 - 像是对流行的敏锐度等等- 你去吧
1176 01:05:48 没错,我在不知情的情况下
1177 01:05:51 找上猎捕我的暴徒首领父亲咨询
1178 01:05:53 还有哪个人敢说他们像我一样白痴到了极点?
1179 01:06:01 我现在将范围缩小到《The Other Bo1eyn Girl》
1180 01:06:05 或是大受欢迎的《Bucket List》
1181 01:06:08 为什么不能看小孩子的电影?每次都是你选
1182 01:06:11 因为当本周模范家庭成员可以选电影
1183 01:06:15 但每周你都是当本周模范家庭成员
1184 01:06:17 那是有原因的
1185 01:06:19 当然啦,每周模范家庭成员都是你选出来的
1186 01:06:22 你是说我不公正?
1187 01:06:24 好,就选《Bucket List》选定了,最棒的决定
1188 01:06:27 我对这项决定感到很满意就这么定了
1189 01:06:31 好,亲爱的我们看完《Bucket List》后
1190 01:06:34 记得要要将这部电影从玩到挂清单上划掉
1191 01:06:38 大伙们
1192 01:06:40 我要你们知道,若是听说我得了性病,完全没有这回事
1193 01:06:45 奥莉薇,我们需要再谈谈吗?
1194 01:06:48 不用,只是谣言而已
1195 01:06:50 不管你怎么说都不会让我感到好过
1196 01:06:53 更别提你过去几天的穿着打扮
1197 01:06:56 没有批评的意思但你看起来像脱衣舞娘
1198 01:06:58 - 妈妈- 高级的那种
1199 01:07:01 跳给州长或运动员看的那种
1200 01:07:03 但还是脱衣舞娘
1201 01:07:04 我的天啊我只是走混搭路线而已
1202 01:07:07 我向你们保证,我没有得性病
1203 01:07:09 好极了,本年度模范女儿
1204 01:07:11 若你们听到的不是这样
1205 01:07:13 狠狠反击回去,掉头就走
1206 01:07:16 亲爱的,你这个样子让我们有点担心
1207 01:07:19 我们应该要担心吗?
1208 01:07:21 我不这样认为
1209 01:07:23 - 你确定?- 对
1210 01:07:26 一切都在我掌握之中
1211 01:07:30 - 好吧- 好吧
1212 01:07:31 那么我们就来欣赏《Bucket List》
1213 01:07:34 《Bucket List》
1214 01:07:36 说这整件事影响我的生活
1215 01:07:38 还太保守了一点
1216 01:07:41 我重新借了《The Scarlet Letter》想看海丝特如何面对
1217 01:07:44 结果她在卑微的沉默中承受惩罚
1218 01:07:49 我无法接受这两项观点
1219 01:07:53 纵然我尽力演出
1220 01:07:55 还是没有人真的约我出去
1221 01:07:58 大家四处宣传他们跟我上过床
1222 01:08:01 但没有人真的想跟我上床
1223 01:08:04 我开始觉得我下面有只守护神
1224 01:08:07 - 终于…- 嘿,奥莉薇
1225 01:08:10 安森,什么事?
1226 01:08:12 不知道你今晚有没有空
1227 01:08:14 也许一起出去?
1228 01:08:18 你有什么好主意?
1229 01:08:20 我想可以弄一架热气球
1230 01:08:23 带上一些香槟
1231 01:08:25 大概再念一下希薇亚普拉丝的诗
1232 01:08:28 或者我们也可以去龙虾小屋
1233 01:08:32 因为这样比较简单
1234 01:08:34 我喜欢龙虾小屋
1235 01:08:36 很好
1236 01:08:37 就这么说定了
1237 01:08:40 - 好- 好
1238 01:08:44 我还要带希薇亚普拉丝的诗吗?
1239 01:08:47 不用,如果没话题可聊
1240 01:08:49 我们可以一起把头放进烤箱里
1241 01:08:53 - 酷,好- 酷
1242 01:09:04 你看起来真的很漂亮
1243 01:09:06 谢谢
1244 01:09:10 - 你是个真正的绅士- 没有啦
1245 01:09:12 只是一个邀女生共进晚餐的男生
1246 01:09:27 你相信龙虾有催情作用吗?
1247 01:09:31 我不知道有这回事
1248 01:09:34 医学上并没有具体声称
1249 01:09:36 有哪种食物可以增进性欲或性功能
1250 01:09:40 但男生却不断喂食女生
1251 01:09:43 那些他们觉得有机会的食物还真好笑,因为…
1252 01:09:46 吞生蚝哪里性感?并没有
1253 01:09:49 你知道有些人居然会吃犀牛角
1254 01:09:53 因为他们认为这样可以增进男性性器官的大小?
1255 01:09:56 完全错误
1256 01:09:59 西班牙苍蝇…你听过吗?
1257 01:10:01 - 是的- 那玩意?
1258 01:10:03 是磨成粉的斑蝥,什么嘛
1259 01:10:05 在美国并不合法因为只要稍微服用过量
1260 01:10:09 会造成排尿疼痛、高热与排便出血
1261 01:10:12 - 我是不是太多话了?- 不会
1262 01:10:14 你只是匆匆带过许多话题
1263 01:10:17 三个礼拜前,我不该喝那杯咖啡的
1264 01:10:20 开玩笑的
1265 01:10:21 你的缅因龙虾、螃蟹与海鲜馅料
1266 01:10:26 - 我真嫉妒- 谢谢
1267 01:10:29 开动吧
1268 01:10:35 我不知道土拨鼠陶德在这工作
1269 01:10:45 他穿得像只龙虾一样
1270 01:10:47 我应该开始叫他龙虾德
1271 01:10:55 该死
1272 01:10:57 - 该死…- 怎么?怎么了?
1273 01:10:59 - 瑞雅娜在那边- 所以呢?
1274 01:11:00 她从一年级就开始暗恋你
1275 01:11:03 - 她是我最好的朋友- 我以为你们两个在冷战
1276 01:11:06 不代表她不是我最好的朋友
1277 01:11:08 也不代表我该与你约会
1278 01:11:10 瑞跟我没有任何共同点
1279 01:11:12 - 你跟我就有?- 对
1280 01:11:14 - 像是?- 像是我也讨厌玛莉安布莱恩
1281 01:11:18 如果这也算我该跟整个学校的人约会
1282 01:11:21 你没有吗?
1283 01:11:23 不,我没有
1284 01:11:29 好吧,不能让她看见,快点结帐
1285 01:11:31 你能不能…抱歉
1286 01:11:34 我刚想起我对贝类过敏
1287 01:11:38 我忘记我的呼吸道系统会塌陷
1288 01:11:41 - 我有礼券,剩下当小费- 谢谢
1289 01:11:43 抱歉,但我们得走了
1290 01:11:45 - 走了,快点…- 好
1291 01:11:48 快点…
1292 01:11:57 刚刚很抱歉
1293 01:12:02 我有东西要给你
1294 01:12:05 200元家得宝礼卡
1295 01:12:14 我没想到…
1296 01:12:16 我知道这么说很逊但他们有卖一些好东西
1297 01:12:20 我的空气压缩机就是在那里买的
1298 01:12:24 所以这次约会我们要做什么?
1299 01:12:27 200元能让我做什么就做什么
1300 01:12:31 - 事情不是这样子的- 没关系
1301 01:12:34 住手
1302 01:12:36 我不会因为钱跟人上床
1303 01:12:39 我说我为钱上床但不是实际上为钱上床
1304 01:12:43 没关系的,来吧
1305 01:12:45 - 住手,不要- 怎么了?
1306 01:12:47 住手
1307 01:12:48 来嘛,放轻松点,宝贝,没关系的
1308 01:12:51 老天,混球
1309 01:12:58 你这是做什么?我付了钱
1310 01:13:02 现在扯平了
1311 01:13:06 拜托,这实在是太扯了
1312 01:13:14 该死
1313 01:13:17 嘿,奥莉薇
1314 01:13:20 陶德,你好
1315 01:13:27 - 你还好吗?- 我只是眼睛里有东西
1316 01:13:31 眼睫毛还是隐形眼镜什么的
1317 01:13:34 - 我不知道你有戴隐形眼镜- 我没有,就是因为这样才流眼泪
1318 01:13:39 奥莉薇,我送你回家吧
1319 01:13:51 你想谈谈吗?
1320 01:13:58 有什么好谈的?大家都认为我是荡妇
1321 01:14:03 首度我开始相信真有其事
1322 01:14:05 什么?
1323 01:14:07 别表现得好像你不知道别人怎么说我
1324 01:14:10 我知道别人都怎么讲不代表我相信那些话
1325 01:14:13 - 谁告诉你的?- 没有人告诉我
1326 01:14:15 我不需要有人告诉我曾经有个担心受怕的孩子
1327 01:14:18 在派对上一个黑暗的房间里还没准备好送出他的初吻
1328 01:14:22 有个美好的小女孩为他撒谎
1329 01:14:27 我真不敢相信你居然还记得
1330 01:14:33 有时候我会假装我的初吻是给你
1331 01:14:37 - 真的吗?- 对
1332 01:14:41 - 给了谁?- 瑞雅娜
1333 01:14:43 - 什么?- 她一定有告诉你
1334 01:14:45 对,我想大概是在那一年后吧
1335 01:14:49 对了,感觉真差,她真是…
1336 01:14:52 那个烂人
1337 01:14:55 我的天啊她知道我过去对你有感觉
1338 01:14:58 - 你对我有什么感觉?- 我却对她感到愧疚
1339 01:15:01 真是好极了
1340 01:15:02 等一下,你对我有什么感觉?
1341 01:15:05 过去的感觉
1342 01:15:07 我说了是过去
1343 01:15:10 我以为是你是说现在
1344 01:15:13 - 不,是过去- 好吧
1345 01:15:15 你怎么知道我住哪里?
1346 01:15:17 我们过去常共乘
1347 01:15:19 对,小学二年级你是背地址达人吗?
1348 01:15:23 我只背那些让我觉得很酷的人家中地址
1349 01:15:25 - 你觉得我很酷?- 对
1350 01:15:28 我还觉得你很漂亮、聪明
1351 01:15:31 这些观点是在我的转变之前就有了?
1352 01:15:34 比那早多了
1353 01:15:37 为什么没听说?
1354 01:15:40 我作风低调
1355 01:15:42 不管是因为什么原因而声名狼藉
1356 01:15:44 受益的永远不是当事人而是旁观者
1357 01:15:48 你怎么不早两个礼拜出现?
1358 01:15:55 奥莉薇
1359 01:15:57 如果我保证不告诉别人我现在可以吻你吗?
1360 01:16:06 不能
1361 01:16:10 - 好吧,我很抱歉…- 不是
1362 01:16:12 我是说,不能像这样
1363 01:16:14 我不想睫毛膏流满脸上时吻你
1364 01:16:17 而且刚刚还有只发情公狗企图…
1365 01:16:20 把他的舌头伸到我喉咙里
1366 01:16:24 我从八年级开始就想吻你了
1367 01:16:28 但是我想吻得完美
1368 01:16:31 现在,我的人生一团糟
1369 01:16:34 我必需先把自己打理好才能把你带入我的人生
1370 01:16:38 若我告诉你我想被带入你的人生呢?
1371 01:16:41 也许我能帮上忙
1372 01:17:11 为什么是现在?
1373 01:17:13 为什么你突然迷上我?
1374 01:17:16 我不知道
1375 01:17:17 我还没像你一样想那么多
1376 01:17:25 - 晚安,奥莉薇- 晚安,龙虾德
1377 01:17:31 现在我终于知道世上还是有正派的好心人
1378 01:17:34 我必需中止那些谣言
1379 01:17:36 我知道可以靠一个人把整件事说清楚
1380 01:17:40 布兰登
1381 01:17:41 我曾经帮过他,虽然这么做会毁掉他正常男人新名声
1382 01:17:46 但我知道他一定会帮我
1383 01:17:47 我的天啊,你们听说了吗?布兰登逃家了
1384 01:17:50 没错,他留给父母亲一张字条写着"我是同志,你们这些烂人"
1385 01:17:53 然后他跟一个魁梧壮硕的黑人私奔了
1386 01:17:58 抱歉了,马克吐温
1387 01:18:00 - 等一下- 什么事?
1388 01:18:01 - 你说了些什么- 是你说了些什么
1389 01:18:03 你说了些什么,所以我回来了
1390 01:18:05 - 你真幽默- 打给我
1391 01:18:07 我找了所有我帮助过的人求他们告诉大家那些都不是真的
1392 01:18:10 休想,我给钱了
1393 01:18:12 你给了我一张汽车地带的礼卡我连台车都没有
1394 01:18:16 正好给你当成买车目标
1395 01:18:18 艾文,请帮帮我好吗?我帮过你,现在请你帮我
1396 01:18:22 我不想让别人知道我跟你没有上二垒
1397 01:18:25 你知道因为这件事我搭上多少女生吗?
1398 01:18:29 女生几乎跟男生一样蠢
1399 01:18:30 的确
1400 01:18:37 更糟的是
1401 01:18:38 "使你父母亲感到荣耀"
1402 01:18:40 因为米凯的精神状况他被送到祖父母家
1403 01:18:43 位于佛罗里达的帕拉特卡
1404 01:18:45 若说有东西比性病糟糕那就是佛罗里达了
1405 01:18:48 "通奸罪名成立"
1406 01:18:50 把手从裤档上拿开,孩子
1407 01:18:53 奥莉薇,人生充满选择
1408 01:18:55 我做了一个错的选择但你已也是
1409 01:18:58 但我看不出有其他选择只能背负着愧疚活下去
1410 01:19:02 我的愧疚感是来自我的不当之举你的则是撒谎
1411 01:19:06 我们做出了选择就这样川页其自然吧
1412 01:19:10 或者我可以告诉大家真相让你被开除、去坐牢
1413 01:19:14 首先,他已达法定年龄
1414 01:19:17 在加州完全属于合法行为
1415 01:19:19 我查过了,他再八个月就满21岁
1416 01:19:22 第二,不如我们玩个游戏叫做"你相信谁"
1417 01:19:25 你为什么不问问自己如果你是成年人,你会相信谁?
1418 01:19:29 你会相信谁?
1419 01:19:31 你会相信谁?谁?
1420 01:19:38 谢谢你前来
1421 01:19:43 没错,葛利芬斯老师邪恶异常但我还是不该那么做
1422 01:19:48 你太太有性病,她跟一位学生上床
1423 01:19:51 她把性病传染给他然后她把这件事怪在我头上
1424 01:19:55 什么?
1425 01:20:00 我很抱歉
1426 01:20:04 我很抱歉
1427 01:20:07 葛利芬斯老师,若你有看到
1428 01:20:09 我只想让你知道我不该以那种方式告诉你
1429 01:20:16 我不该那么做
1430 01:20:18 我甚至不后悔帮你太太撒谎
1431 01:20:21 但我恨自己告诉你实情我真的很抱歉
1432 01:20:27 即使我说的话是真的我却亲手结束了一段婚姻
1433 01:20:31 回首过去那是我最后悔的一件事
1434 01:20:42 现在知道真相的人不是离开,就是不肯挺身而出
1435 01:20:47 而玛莉安布莱恩与她的信徒很想要我死
1436 01:20:52 麻烦的是我怎么做才不会让吉布森校长开除我
1437 01:20:56 我在你这的年纪时也有类似的遭遇
1438 01:20:59 什么?大家叫你荡妇?
1439 01:21:00 我的名声很糟,大家都说我坏话
1440 01:21:04 - 为什么?- 因为我是个荡妇
1441 01:21:06 我跟一堆人上床,很多、许多非常多,大部份是男生
1442 01:21:11 - 妈妈- 抱歉,我四处交际
1443 01:21:13 在遇见你爸爸之前我极端没有自信
1444 01:21:16 帮我个忙,帮我把这个塞到喉咙里直到我窒息而死
1445 01:21:20 - 是真的- 我想死
1446 01:21:23 是真的,我当时身体很柔软
1447 01:21:25 我可以这样做,把我的腿抬上…
1448 01:21:28 住手,你住手好吗?别表演给我看
1449 01:21:31 - 你看不出来我现在是一团糟吗?- 不,你不是,奥莉薇
1450 01:21:34 你很棒
1451 01:21:36 你会用我过去相同的方式来处理
1452 01:21:39 不容置疑的幽默感
1453 01:21:43 但你比我聪明多了
1454 01:21:45 所以你的结果,也会比我好的多
1455 01:21:51 谢谢你,妈妈
1456 01:21:53 - 我的脚可以抬得很后面- 不…住手
1457 01:21:58 该是说出我这一方的故事…
1458 01:22:01 一口气将这件事结束的时候了
1459 01:22:03 这就是我决定要做这次网络直播的原因
1460 01:22:05 所以我们开始吧
1461 01:22:09 第五部
1462 01:22:11 不是小雨点,而是狂风暴雨
1463 01:22:13 今天又将举办一场荒唐的鼓舞大会
1464 01:22:17 陶德说服乐团演奏他们曲目中最性感的一首歌
1465 01:22:21 我需要引起大家的兴趣让他们回家登入网页
1466 01:22:24 我只剩一套服装我想我有30秒的时间
1467 01:22:28 加上我真的很想自己演出一场精彩的歌舞剧
1468 01:22:31 原因不明
1469 01:22:38 那是奥莉薇吗?
1470 01:24:04 以上为免费预告
1471 01:24:06 主要内容,请于晚上六点上网登入www.Free live.com
1472 01:24:12 我知道跟篮球赛会有冲突但是你们想想
1473 01:24:15 是要对着土拨鼠欢呼
1474 01:24:17 还是看我表演?
1475 01:24:21 你以为你在做什么?马上到我办公室
1476 01:24:25 不行,因为我跟我喜欢的男生以及全校有约
1477 01:24:28 在你开除我之前,你也许会想葛利芬斯老师谈谈
1478 01:24:32 因为我想她也许会说服你让我留下
1479 01:24:35 加油,土拨鼠
1480 01:24:47 曾经在场的每一位
1481 01:24:50 在卧室外面等着我吻陶德
1482 01:24:53 听我假装跟布兰登上床
1483 01:24:56 付我钱帮你们撒谎
1484 01:24:58 尽你们所能辱骂我
1485 01:25:00 你们知道吗,我真的就像《Scar1et Letter》里的海丝特
1486 01:25:03 但电影没有告诉你们的是
1487 01:25:06 被排挤的感受不管理由是否正当
1488 01:25:20 你怎么知道我喜欢这首歌?
1489 01:25:22 猜的
1490 01:25:24 看来你有在看我的网络直播现在还在播
1491 01:25:27 去他们的,他们受够你我只是比喻而已
1492 01:25:31 我向邻居借了除草机就这样直接过来
1493 01:25:34 差点就押韵了
1494 01:25:35 我知道,我花了一分钟才想出来的
1495 01:25:38 我马上下来
1496 01:25:42 那位是陶德
1497 01:25:44 我不欠你们什么解释但我真的很喜欢他
1498 01:25:49 也许我会给他我的处女之身
1499 01:25:54 我不知道什么时候会发生
1500 01:25:56 也许从现在开始后五分钟或者是今晚
1501 01:25:59 或是六个月后也许是我们的新婚之夜
1502 01:26:03 但好在跟你们一点关系也没有
1503 01:26:10 不会吧,她去哪?
1504 01:26:12 我以为她会脱衣服
1505 01:26:14 黛米摩尔就有脱,太扯了
1506 01:26:17 不会吧,开什么玩笑
1507 01:26:22 - 去死- 废物,你给我过来
1508 01:26:28 杰克?
1509 01:26:44 (瑞,抱歉我骗了你)
1510 01:26:58 真是一个舒适的小窝,哈克
1511 01:27:00 我想还算可以
1512 01:27:02 来吧,吉姆,现在轮到我掌舵了
1513 01:27:04 不,没关系,哈克,我喜欢掌舵
1514 01:27:49 蓝色恶魔!