舞会契约 Prom Pact(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Prom Pact (2023)4K
Era:2023
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:02 北西雅圖高中 North Seattle High…
2 00:00:04 誓師大會開始了…it's pep rally time.
3 00:00:06 一同高聲歡呼吧,鬥牛犬-So let's get loud
4 00:00:16 (哈佛大學)HARVARD UNIVERSITY
5 00:00:17 (我的申請) (楊曼蒂)MY APPLICATION Mandy Yang
6 00:00:19 (錄取狀態:審查中)Pending
7 00:00:23 畢業舞會委員會 也會宣布今年的畢業舞會主題The prom committee's also going to announce this year's prom theme.
8 00:00:26 太讚了Oh
9 00:00:28 (鬥牛犬)BULLDOGS
10 00:00:32 《舞會契約》Prom PACT
11 00:00:33 準備好嗨翻天It's about to get crunk!
12 00:00:38 現在以熱烈掌聲歡迎北西雅圖高中的驕傲Now
13 00:00:42 我們的冠軍隊伍,鬥牛犬your championship team
14 00:00:45 鬥牛犬到來,百戰不敗We are the Bulldogs
15 00:00:48 -鬥牛犬團結起來 -我愛死了-Bulldogs unite! - I love it!
16 00:00:50 加油、上吧、奪勝Go
17 00:00:52 葛蘭就在那,他來了There's Graham. There he goes!
18 00:00:59 (為街友捐款)DONATIONS FOR THE UNHOUSED
19 00:01:00 (失物招領)LOST & FOUND
20 00:01:01 鬥牛犬,大家一起來,鬥牛犬,鬥牛犬Bulldogs! Come on
21 00:01:05 楊曼蒂,妳在幹嘛?Mandy Yang
22 00:01:08 我們已經討論過了We've been over this.
23 00:01:10 妳不能翹掉誓師大會 到失物招領處偷東西You cannot skip pep rallies to steal from the lost and found.
24 00:01:13 陳老師,我沒有偷東西 我要把東西捐出來Ms. Chen
25 00:01:18 -好,好吧 -為贏家鼓鼓掌-All right. All right
26 00:01:23 希望妳開心了I hope you're happy.
27 00:01:24 我是高中輔導老師I'm a high school guidance counselor.
28 00:01:26 我永遠都不會開心I'm never happy.
29 00:01:27 妳該不會想逼我看完誓師大會吧?You're not gonna actually make me sit through that thing?
30 00:01:30 沒錯I am.
31 00:01:31 妳看Oh
32 00:01:33 看來我有時候還是會開心的I guess I am happy sometimes.
33 00:01:35 好啦Fine.
34 00:01:37 看得開心- Have fun!
35 00:01:39 上啊,鬥牛犬,加油…加油Go
36 00:01:42 上啊,鬥牛犬,上啊,鬥牛犬,加油Go
37 00:01:46 上啊,鬥牛犬,加油…加油Go
38 00:01:50 上啊,鬥牛犬,上啊,鬥牛犬,加油Go
39 00:01:53 上啊,鬥牛犬,加油…加油Go
40 00:01:56 (金絲雀超爛)BOOO! THE CANARIES
41 00:01:57 上啊,鬥牛犬,上啊,鬥牛犬,加油Go
42 00:02:01 好耶,上啊,鬥牛犬Whoo! Go
43 00:02:03 -認真嗎,班? -怎樣?-Really
44 00:02:06 所有鬥牛犬好嗎?-How we doing
45 00:02:11 我說,所有鬥牛犬好嗎?I said
46 00:02:15 很好There ya go.
47 00:02:18 我們繼續以掌聲歡迎 籃球隊長十號隊員葛蘭朗辛Now
48 00:02:27 所有鬥牛犬好嗎?How we doing
49 00:02:30 我說,所有鬥牛犬…I said
50 00:02:32 開玩笑的,我不會這樣說,太老套了Just kidding
51 00:02:36 不是針對你,莫斯勒校長No offense
52 00:02:37 算你厲害Ah
53 00:02:39 我就是這樣,學得好I do that. He got me.
54 00:02:42 -真是個好孩子 -好…- Great guy. - Okay…
55 00:02:44 為什麼大家一直要把葛蘭朗辛Why do people insist on treating Graham Lansing
56 00:02:46 當成籃球金童一樣來對待?like he's some sort of golden god?
57 00:02:48 因為他就算是啊Well
58 00:02:51 拜託,他只是個愛用燦爛微笑和男性優勢 養尊處優的白癡Please. He's just an entitled dumbass who uses his nice smile and male privilege
59 00:02:55 一直失敗卻越爬越高 最後成為巔屁孩之王to fail upwards and become king of the Everests.
60 00:02:58 曼蒂,別一直看巔屁孩不順眼Whoa
61 00:03:01 大家都很期待這一刻And now
62 00:03:03 我們將揭曉今年的畢業舞會主題the reveal of this year's prom theme.
63 00:03:06 讓我們一起歡迎…So please join me in welcoming…
64 00:03:09 大概只是老派的裙帶關係-It's probably old-fashioned nepotism. -Hmm.
65 00:03:11 學生會會長菈托雅雷諾斯…class president
66 00:03:14 葛蘭朗辛的爸爸是參議員 所以大家都不會跟他計較People let Graham Lansing get away with murder because his dad is a senator.
67 00:03:18 大家準備好了嗎?Are you guys ready?
68 00:03:20 我們應該要求他對自身行為負責…We should be holding him more accountable--
69 00:03:22 可以…閉嘴,安靜Can we just-- Shut up
70 00:03:23 菈托雅快要宣布畢舞主題了LaToya is about to announce the prom theme.
71 00:03:26 畢舞主題是什麼?What's the prom theme?
72 00:03:27 你想聽畢舞主題,就叫我閉嘴嗎?Did you just tell me to shut up so you could hear the prom theme?
73 00:03:30 其他人也想聽,我只是要注重禮貌Other people wanna hear it
74 00:03:33 下鼓聲Drumroll
75 00:03:35 畢業舞會主題是…The prom theme is…
76 00:03:38 1980年代-the '80s!
77 00:03:45 發生什麼事了?What is happening?
78 00:03:49 天啊Oh
79 00:03:50 是畢舞邀請It's a promposal.
80 00:03:52 不是預演This is not a drill
81 00:04:02 ♪ Promposal ♪This is not a drill
82 00:04:10 ♪ Promposal ♪This is not a drill
83 00:04:20 (一起去畢業舞會嗎?)PROM?
84 00:04:23 ♪ Promposal ♪PROM?
85 00:04:30 葛蘭朗辛,你要邀請我去畢舞嗎?Graham Lansing
86 00:04:33 什麼?不…不,裘蒂What? N-N-No
87 00:04:34 是我,妳的男友歐文要邀妳一起去Me
88 00:04:38 超尷尬- Epic fail.
89 00:04:40 當然好,沒關係Oh. Yeah
90 00:04:45 拜託Dude!
91 00:04:46 她答應了She said yes.
92 00:04:48 大家一起為今年第一個畢舞邀請鼓掌吧Let's hear a round of applause for the first promposal of the year!
93 00:04:53 很好Okay
94 00:04:55 剛剛真好Ah
95 00:04:57 有點尷尬Little awkward.
96 00:04:59 好,大概五分鐘後就要上課了 大家快解散吧All right
97 00:05:03 我要回教職員休息室喝蔓越莓汁 大家走吧I'm gonna hit the faculty lounge for a cranberry juice! Let's go.
98 00:05:08 -陳老師 -妳怎麼來了?-Ms. Chen. -What are you doing here?
99 00:05:10 我逼妳去誓師大會,所以妳要懲罰我嗎?Is this my punishment because I forced you to go to the pep rally?
100 00:05:13 我申請哈佛的結果還沒出來Look
101 00:05:15 我只是好奇,也許妳有聽到什麼消息?and so
102 00:05:19 曼蒂,事情不是這樣…-Mandy
103 00:05:21 是哈佛大學Oh
104 00:05:24 喂?Hello?
105 00:05:26 嗨,對,曼蒂就在這裡Oh
106 00:05:29 你們要給她全額獎學金?You wanna give her a full ride?
107 00:05:31 還有榮譽博士學位?And an honorary doctorate?
108 00:05:33 天啊Oh
109 00:05:35 謝謝,哈佛先生,謝謝你打來Thanks
110 00:05:37 我馬上轉告她I'll let her know right away.
111 00:05:38 我之後再解釋,親愛的I'll explain later
112 00:05:40 -那不是哈佛,是妳的妻子 -不是-That wasn't Harvard. That was your wife. -No
113 00:05:42 是哈佛先生打來的It was totally Mr. Harvard.
114 00:05:44 -不好笑 -哪會-It's not funny. -It is.
115 00:05:45 妳笑不出來是因為妳超級焦慮You just can't see it because you're so tightly wound.
116 00:05:47 「超級焦慮」"Tightly wound."
117 00:05:49 妳知道我為什麼超級焦慮嗎?Huh. Do you want to know why I'm so tightly wound?
118 00:05:52 糟糕,妳又要高談闊論了嗎?Oh
119 00:05:54 因為哈佛是全世界最棒的大學Because Harvard is the best school in the world.
120 00:05:57 我的英雄,發展經濟學家 英格唐恩斯博士也念哈佛And Harvard is where my hero
121 00:06:01 她還是哈佛大學的終身職教授And Harvard is where she is a tenured professor.
122 00:06:04 因為研究如何減緩全球貧窮的 兩屆諾貝爾獎女性得主唐恩斯博士And Harvard is where Dr. Downs
123 00:06:08 也會在哈佛大學for her work reducing global poverty
124 00:06:10 教導像我這種 一心想要改善世界的年輕女性mentors young women like me who wanna change the world for the better!
125 00:06:15 所以如果我因為哈佛的入學審核超級焦慮 真是不好意思喔So
126 00:06:19 不好意思,我沒聽到學校的名字 是「哈嗝斯」嗎?I'm sorry. I didn't catch the name of the school. Is it "Hergerds"?
127 00:06:22 很好笑喔That's funny.
128 00:06:23 曼蒂,其他大學也能提供妳優良的教育Mandy
129 00:06:27 例如哪間?達特茅斯嗎?Like where? Dartmouth?
130 00:06:30 出去Get out!
131 00:06:31 什麼?那我要怎麼成為 唐恩斯博士最愛的學生What? How am I supposed to become Dr. Downs' favorite student
132 00:06:34 她還會帶去參加聯合國的女力經濟賦權…that she takes to the UN's Woman Economic Empowerment--
133 00:06:36 -滾 -好吧-Out. -Fine.
134 00:06:38 貝絲妮想造反,查爾斯Bethany's staging a coup
135 00:06:41 她想推翻我,拿下小鼓首席樂手的位置She's trying to overthrow me as drum major.
136 00:06:43 我不想再聽了,我們能聊別的事嗎?I can't hear this again. Can we talk about anything else?
137 00:06:47 -不講哈佛 -好-Not Harvard. -Hmm.
138 00:06:49 大家好像很喜歡《魔鬼剋星》的點子People seemed to like the whole Ghostbusters thing.
139 00:06:52 畢業舞會邀請也是宣揚能支配女性的Promposals are just another example of the patriarchy
140 00:06:54 父權主義實證affirming its dominance over women.
141 00:06:56 好,但我們不能否認 1980年代主題讓畢舞變有趣了Okay
142 00:07:00 1980年代主題讓它變更糟了The '80s theme makes them even worse.
143 00:07:02 你能講出一個1980年代拍攝 卻沒有性別歧視的電影嗎?Can you name one popular '80s movie that isn't totally sexist?
144 00:07:06 妳認真嗎?我當然講得出來Are you being for real? Of course I can.
145 00:07:08 -賭一元,妳賭誰贏? -當然是曼蒂-Dollar bet. Who you got? -Mandy
146 00:07:10 -很難說,班可能會贏 -好-I don't know. I think Ben's got this one. - Okay.
147 00:07:12 《早餐俱樂部》Breakfast Club.
148 00:07:13 主題是做自己,但如果妳想要帥哥喜歡妳The theme is be yourself unless you want a cute boy to like you
149 00:07:16 -就要請茉莉林瓦德幫妳改造 -好,好吧-then get a makeover from Molly Ringwald. -Fine. Fine.
150 00:07:19 《摩登褓姆》Weird Science.
151 00:07:20 完美的女人就是穿著暴露 為了娛樂男性而生The perfect woman is scantily clad and here to please.
152 00:07:22 《菜鳥大反攻》呢?Revenge of the Nerds?
153 00:07:23 英雄書呆子用詭計 讓女生相信他是她的男友The hero nerd tricks a girl into believing he's her boyfriend
154 00:07:26 好讓她跟他做愛so she'll have sex with him.
155 00:07:27 那不是喜劇 而是一集《法網遊龍:特案組》That's not a comedy. That's an episode of SVU.
156 00:07:30 拜託,班,就連我都知道那部不是Come on
157 00:07:32 付錢吧,查克Pay up
158 00:07:33 冷靜點,我用手機程式轉給妳-Calm down. I'll Venmo you.
159 00:07:34 我才沒有帳號I don't have Venmo.
160 00:07:48 (曼蒂:慈善廚房提早結束 來我家接我嗎?)Finished early at soup kitchen. Pick me up at my house instead?
161 00:07:51 (班)Finished early at soup kitchen. Pick me up at my house instead?
162 00:07:53 你傳訊息給誰?Who you texting
163 00:07:55 女友嗎?Your girlfriend?
164 00:07:57 只是朋友,我沒有女友Just a friend. I don't have a girlfriend.
165 00:07:59 想也知道Obviously.
166 00:08:00 我開玩笑的Man
167 00:08:01 凱爾,別沒大沒小You know what
168 00:08:04 你是高一生,我是高四生,放尊重點You're a freshman. I'm a senior. Treat me with some respect.
169 00:08:07 拜託,你哪算高四生,你甚至不會開車Come on. You're barely a senior. You don't even drive a car.
170 00:08:10 我會開,我還載你回家過I do! I gave you a ride home.
171 00:08:12 對喔,你那台爛福特Fiesta 根本就是卡丁車Right. Your janky Ford Fiesta! It's basically a go-kart.
172 00:08:16 -你沒參加過派對 -我參加過-You've never been to a party. -I've been to a party.
173 00:08:18 有喝酒嗎?With drinking?
174 00:08:20 我確定其他大人在另一間房間喝紅酒I mean
175 00:08:23 我敢說你沒上床過I bet you've never even hooked up with a girl.
176 00:08:26 我親過女生I've kissed a girl before.
177 00:08:28 親親?你是小學生喔?Kissed? Ugh. What are you
178 00:08:30 我說的是啪啪啪I'm talking about your P in a V.
179 00:08:32 我不需要向你證明I don't have to prove anything to you.
180 00:08:34 你剛剛就證明了You just did.
181 00:08:35 看到那個人了嗎?See that guy?
182 00:08:37 他一定有很多經驗His P has been in some V.
183 00:08:39 他是高四生He's a senior.
184 00:08:41 他要過來了He's coming.
185 00:08:42 不要害我丟臉Don't embarrass me.
186 00:08:44 你是裝袋員,凱爾,原本就很丟臉了You're a bag boy
187 00:08:46 -你好 -你們好嗎?-'Sup. - How you guys doing?
188 00:08:48 -葛蘭? -怎麼了?-Uh
189 00:08:50 你決定好要念哪間大學了嗎?Have you
190 00:08:53 不會連你都問吧Not you too.
191 00:08:56 抱歉,到某個時候 你就不希望再聽到這個問題了Sorry. At a certain point you never want to hear that question again.
192 00:08:59 你們上了高四就會明白You guys will understand when you're seniors.
193 00:09:02 他是高四生He's a senior.
194 00:09:04 抱歉,你念哪一所高中?My bad. What school you at?
195 00:09:07 跟你同一所Your school.
196 00:09:09 -對,你是… -班普朗基-Right
197 00:09:11 「不堅」普朗基,對啦No Nuts Plunkett. Of course!
198 00:09:13 不堅普朗基?No Nuts Plunkett?
199 00:09:15 小六戶外教學時,有人給了他士力架Someone gave this kid a Snickers in the sixth grade field trip.
200 00:09:18 結果他像河豚一樣腫起來…超扯Blew up like a puffer fish
201 00:09:21 你之後沒事吧?You okay from that?
202 00:09:22 -對,我復原了 -那就好-Yeah
203 00:09:25 抱歉我沒認出你,不堅,只是…Well
204 00:09:28 你不腫的時候,看起來不一樣You look different when you're not all swollen.
205 00:09:30 那就在學校見囉But
206 00:09:32 對了,上啊,鬥牛犬And
207 00:09:39 嗨Hey
208 00:09:41 週五晚上,妳要去約會嗎?It's Friday night. You got a hot date?
209 00:09:43 我本來不想跟妳說,但的確是Well
210 00:09:47 我要和學校最受歡迎的男生出去I'm going out with the most popular boy in school.
211 00:09:50 妳要和葛蘭朗辛出去嗎?You're going out with Graham Lansing?
212 00:09:52 那個葛蘭朗辛?The Graham Lansing?
213 00:09:53 夠了,你們怎麼會知道他是誰?Ugh
214 00:09:56 我其實不知道他是誰I actually don't know who he is.
215 00:09:58 我只是接了妳媽的話,即興發揮了I just felt the vibe and wanted to "Yes
216 00:10:00 現在我感受到氣氛變了And now I can feel the vibe has shifted.
217 00:10:02 我要走了I'm gonna go.
218 00:10:04 所以不是和葛蘭出去?So
219 00:10:06 媽,他絕對不會跟我這種女生約會Mom
220 00:10:08 怎樣?What?
221 00:10:09 不要愁眉苦臉Don't look sad.
222 00:10:10 我要提醒妳,我的價值不是由男生定義的Let me remind you my worth is not determined by some boy
223 00:10:15 我要為自己而活,我決定我的價值I'm my own woman
224 00:10:19 我喜歡這個態度,但我要提醒妳 人只會年輕一次And I love that
225 00:10:23 妳給了很多演講I mean
226 00:10:25 還被提名 「全美最佳學生經濟學家」是很好and you were named "Best Student Economist in America."
227 00:10:28 是北美Okay
228 00:10:29 好,但妳也該好好享樂Yeah
229 00:10:32 留下難忘的回憶-make some memories.
230 00:10:34 把香辣口味奇多放進校長的車裡Put Flamin' Hot Cheetos in the principal's car!
231 00:10:36 (班:我到了)Here
232 00:10:37 我之前那麼做,真的很搞笑Oh
233 00:10:40 聽著,媽,我已經規劃好…Look
234 00:10:41 (曼蒂:下去了)OMW!
235 00:10:43 要和班共度難忘的週五夜晚…Friday night planned with Ben.
236 00:10:44 逛書店、看電影、吃鬆餅Bookstore
237 00:10:46 妳每週五晚上都做這些事It's the same thing you do every Friday night.
238 00:10:48 看到沒?就連妳都沒忘See? It's memorable for you too.
239 00:10:55 嗨,工作還好嗎?Hey. How was work?
240 00:10:57 工作…我不想談Work was
241 00:11:05 那個小屁孩凱爾又找你碴嗎? 他說了什麼?Was it that little skid mark
242 00:11:08 不只是他,我…聽著,我說了我不想談It wasn't just him
243 00:11:11 能不能別提了?拜託So
244 00:11:13 好-Okay.
245 00:11:19 妳在幹嘛?What're you doing?
246 00:11:21 (謎幻樂團,《信徒》)Imagine Dragons Believer
247 00:11:23 謎幻樂團,真的嗎?Imagine Dragons
248 00:11:26 他們是我高一最愛的樂團 但我已經很久沒聽他們的歌了They were my favorite band freshman year. I haven't listened to them in forever.
249 00:11:31 為什麼要播他們的歌?Why are you even doing this right now?
250 00:11:32 這麼做也不會讓我心情突然…It's not like it's gonna magically make me--
251 00:12:07 (下週熱映) (1980年代動作電影馬拉松)NEXT WEEK 80S ACTION MOVIE MARATHON
252 00:12:12 (狄肯角落餐館) (全天供應早餐,西雅圖最棒)Deacon's Corner All Day Breakfast! - Seattle's Best
253 00:12:25 -謝謝妳 -謝謝-Thank you. - Thanks.
254 00:12:26 -茱莉,是妳的畢舞邀請 -對- Julie
255 00:12:29 大份鬆餅要不要加巧克力豆?So
256 00:12:33 太棒了,你好貼心That's amazing. You're so sweet.
257 00:12:38 妳可曾覺得Hey
258 00:12:40 我們老是旁觀一切、評論別人 白白浪費了自己的青春?we have wasted our youth sitting on the sidelines judging people?
259 00:12:43 所以不要加囉?-So
260 00:12:45 妳看我們 我們每週五晚上都會坐在餐館裡Look at us. We-- We've spent every Friday night sitting at a diner
261 00:12:48 爭論鬆餅要不要加巧克力豆debating whether or not we wanna put chocolate on a waffle.
262 00:12:52 那你想要我們去做什麼?What do you want us to be doing?
263 00:12:54 -和巔屁孩一起狂灌啤酒嗎? -不是-Keg stands with the Everests? - No.
264 00:12:58 也許吧,我不知道Maybe. I don't know.
265 00:12:59 就連查爾斯和薩諾比雅都過得很充實Um
266 00:13:03 他們會去比賽、參加派對、去跳舞Like
267 00:13:08 誰在乎啊?Who cares about that stuff?
268 00:13:10 我們都看透了真相,那些都不重要You and I know the truth. None of that matters.
269 00:13:13 等我們離開這裡上大學後 我們才會展開真正的人生Okay
270 00:13:15 到時我們就能發揮影響力where we get to make a real difference.
271 00:13:17 對,但不是所有人都能上哈佛Not all of us are going to Harvard.
272 00:13:19 有些人會念本州 距離這裡20分鐘車程的大學Okay? Some of us are going to an in-state college
273 00:13:23 和一半的巔屁孩共處四年with half the Everests for the next four years
274 00:13:25 我們還得一直聽他們吹捧where we're gonna have to listen to them wax nostalgic
275 00:13:28 自己風光的高中日子about their high school glory days.
276 00:13:29 因為他們只能拿高中來吹噓Because high school is all they have.
277 00:13:31 他們的人生巔峰已經過了 所以才叫「巔屁孩」Their lives have peaked. That's why we call them Everests.
278 00:13:34 但妳從沒覺得也許…But don't you wanna
279 00:13:37 也許…like…
280 00:13:41 也許怎樣?Like what?
281 00:13:43 也許這就是我的人生巔峰了?What if this is my peak?
282 00:13:45 我沒有什麼風光的過往能拿來懷念I don't have any glory days to look back on.
283 00:13:48 好喔,你有點誇張Okay
284 00:13:50 妳說得倒容易,妳不是不堅普朗基That's easy for you to say. You're not No Nuts Plunkett.
285 00:13:58 算了,我就點一份鬆餅吧Forget it. I will order us a waffle.
286 00:14:06 謝謝Thanks.
287 00:14:07 茱莉,妳願意跟我去畢舞嗎?Julie
288 00:14:09 願意Yes!
289 00:14:12 -天啊 -好耶,恭喜-Oh
290 00:14:15 做得好Good job!
291 00:14:35 (一起去畢舞嗎?)PROM?
292 00:14:38 一起去畢舞嗎?Prom?
293 00:14:40 很好笑喔Ha
294 00:14:42 我不是開玩笑It's not a joke.
295 00:14:43 怎麼不是開玩笑?Why is this not a joke?
296 00:14:46 你喜歡老套,我就老套一下You want trite
297 00:14:49 但只因為你是我最好的朋友But only because you're my best friend. Okay?
298 00:14:51 不要坐豪華轎車But no limos.
299 00:14:53 我也不會花錢做頭髮和化妝I'm not paying for hair and makeup
300 00:14:55 我就這樣This is it.
301 00:14:57 也不准跳慢舞And no slow dancing.
302 00:14:58 除了性別薪資落差,我最恨的就是跳慢舞The only thing I hate more than slow dancing is the gender wage gap.
303 00:15:02 天啊,我真是受寵若驚Wow
304 00:15:07 班哲明華特普朗基So
305 00:15:10 你是否接受我畢舞邀請的條款和條件do you accept the terms and conditions of my promposal
306 00:15:13 並同意這個畢舞契約?and agree to this prom pact?
307 00:15:16 曼蒂伊莉莎白楊Mandy Elizabeth Yang
308 00:15:20 我很榮幸-it would be my honor.
309 00:15:24 謝謝妳,好耶Thank you. Yes.
310 00:15:28 沒有巧克力豆There's no chocolate chips in that.
311 00:15:29 對,我剛剛點餐時很氣妳Yeah
312 00:15:32 抱歉Sorry.
313 00:15:35 這是慶祝鬆餅,我們要參加畢舞了It's a celebratory waffle. We're going to prom.
314 00:15:41 (投給詹姆斯朗辛參議員) (為人民著想的人選)ELECT - SENATOR JAMES LANSING A MAN FOR THE PEOPLE
315 00:15:43 (北西雅圖高中) (上啊,鬥牛犬)NORTH SEATTLE HIGH GO BULLDOGS!
316 00:15:47 接下來,我們將訪問朗辛參議員Coming up
317 00:15:50 我們將在全國公共廣播電台 討論振興和連任等議題We'll talk revitalizing and reelection
318 00:15:56 睡得好,人生就更順利When you sleep better
319 00:15:57 因此睡錯了床墊Which is why sleeping on the wrong mattress is more
320 00:15:59 比芒刺在背更糟糕than just a pain in the neck.
321 00:16:01 立即進行睡得好測驗 了解您最適合什麼樣的床墊…Take our sleep-better quiz to find out which mattress will…
322 00:16:03 把廣播關掉Turn that off.
323 00:16:05 妳常說要支持 支持全國公共廣播電台的企業You always say it's important to support the businesses that support NPR.
324 00:16:07 我知道,是哈佛,公告更新了I know. It's Harvard. It's updated.
325 00:16:18 上面寫什麼?What does it say?
326 00:16:22 (錄取狀態:候補)Waitlisted
327 00:16:29 你走吧,我們七個小時後見Just leave me here. Uh
328 00:16:32 -曼蒂 -別說了-Mandy. -Don't.
329 00:16:35 沒救了It's over.
330 00:16:37 哈佛、唐恩斯博士 拯救世界、我的人生都毀了Harvard
331 00:16:41 好了,妳是候補,他們沒有淘汰妳Stop. You've been wait-listed
332 00:16:45 那沒差It's the same thing.
333 00:16:48 哈佛本來是我的歸屬Harvard was supposed to be the place. My place.
334 00:16:55 但他們也不想收我And they don't want me either.
335 00:17:03 現在是在演哪齣?What am I looking at?
336 00:17:06 這個難過又渺小的人是誰?Who is this sad
337 00:17:09 這不是我認識的曼蒂This is not the Mandy I know.
338 00:17:11 我認識的曼蒂會振作起來The Mandy I know would get up
339 00:17:13 穿著「女人主導未來」上衣走進學校march into school in her "Future is Female" T-shirt
340 00:17:16 她一定會想辦法進哈佛and she would figure out a way to get into Harvard!
341 00:17:18 拿出那樣的態度吧Be that Mandy.
342 00:17:31 謝謝你Thank you.
343 00:17:41 我得跟妳談談I need to talk to you.
344 00:17:42 -我正在跟別的學生談 -沒關係,我能等-I am with a student right now! -Oh
345 00:18:01 好,我不會追究 但只是因為我不喜歡那個學生Okay
346 00:18:06 -話說… -我在哈佛的候補名單-So-- -I got wait-listed at Harvard.
347 00:18:08 真遺憾Oh. I'm sorry.
348 00:18:09 不必遺憾,幫我想辦法錄取Don't be sorry. Just help me figure out how to get in.
349 00:18:12 曼蒂,我們思考一下Mandy
350 00:18:14 也許現在正適合討論其他大學選項Maybe it's finally time to start to discuss backup schools.
351 00:18:18 以妳的成績、社區服務和課外活動表現…You know
352 00:18:21 我申請後就忘了,回到重點They've been applied to and forgotten. Next.
353 00:18:25 好吧,妳得拿到出色的推薦函Fine. You need a killer letter of rec.
354 00:18:27 好,真不敢相信我要這麼說Okay
355 00:18:30 葛蘭朗辛的爸爸可以嗎?but what about Graham Lansing's dad?
356 00:18:33 那個畢業於哈佛的參議員? 這點子真好,去問他吧The Harvard-alum senator? That's a great idea. Ask him.
357 00:18:36 我不認識他,我本來希望妳也許認識他Uh
358 00:18:40 我喔?對,我們超麻吉,我來打給他Oh
359 00:18:47 -陳老師? -安靜點-Ms. Chen? -No
360 00:18:48 我要跟他心電感應I'm trying to psychically connect with him.
361 00:18:53 好啦,夠了,我懂妳的意思Okay
362 00:18:56 我知道請參議員幫妳寫推薦函 感覺很厲害又神氣I know that a letter from a senator would seem big and flashy
363 00:18:59 但除非妳有特殊的人脈but unless you have a magic in with him
364 00:19:01 不然就找一個了解妳的熱忱get a rec from a teacher who can speak to your passion
365 00:19:05 性格和個人特色的老師寫your character
366 00:19:07 這是最可靠的方法That is your best bet.
367 00:19:12 好喔,懂了,我明白Yeah
368 00:19:14 我完全明白Uh
369 00:19:19 看來是不明白She don't hear me.
370 00:19:23 陳老師叫妳去當葛蘭朗辛的死黨So
371 00:19:26 妳才能請他的參議員爸爸 幫妳寫推薦函嗎?so you can ask his senator father for a letter of recommendation?
372 00:19:30 她沒說那麼多Uh
373 00:19:32 但你為什麼要抗拒?But what's with the pushback?
374 00:19:33 我以為你想體驗充滿派對的平庸高中生活I thought you wanted a banal
375 00:19:36 跟葛蘭朗辛交朋友就能讓你如願Hanging out with Graham Lansing can give you that.
376 00:19:38 我也說過想讓手臂變壯 但妳看過我去健身房嗎?Yeah
377 00:19:41 再說,妳在操控別人,這不道德Besides
378 00:19:44 妳真的要為了推薦函違背妳的價值觀嗎?Are you really willing to compromise your values for some letter of rec?
379 00:19:47 不只是推薦函,事關我的畢生志業Okay
380 00:19:51 再說,長久以來 男人都因為比哈佛更不重要的事Besides
381 00:19:54 占女人的便宜for things far less important than Harvard.
382 00:19:56 我不知道,曼蒂I don't know
383 00:19:58 放我下來Put me down!
384 00:20:02 他瘋了He's crazy.
385 00:20:05 好,但我們會和所有巔屁孩打交道嗎?Okay
386 00:20:07 大概吧-Probably.
387 00:20:10 算我一份I'm in.
388 00:20:12 就這麼做吧,重現妳的1980年代電影Let's do it. Let's live out this little '80s movie of yours.
389 00:20:14 這不是1980年代電影Okay
390 00:20:16 在1980年代電影中 茉莉林瓦德愛上了有酒窩的帥哥In an '80s movie
391 00:20:19 無所不用其極要跟他交往,葬送掉未來going to great lengths to be with him
392 00:20:22 在我的電影裡,茉莉林瓦德愛上哈佛In my movie
393 00:20:24 無所不用其極要錄取,才不管酒窩男呢going to great lengths to get there
394 00:20:27 你到底在說什麼?What are you even saying?
395 00:20:29 -你在說什麼? -妳有什麼計畫?-What are you saying? - What is the plan?
396 00:20:31 先列出我們知道的資訊 再討論需要怎麼做Let's start with what we know and then fill in the gaps.
397 00:20:34 除了是個受歡迎的情場高手 而且爸爸是參議員So
398 00:20:38 我們還知道葛蘭朗辛的什麼事?what do we know about Graham Lansing?
399 00:20:42 -籃球 -對-Uh
400 00:20:45 籃球隊Basketball team.
401 00:20:47 好,我們不知道很多事Okay. Um
402 00:20:50 對,都不知道Yes
403 00:20:51 代表我們得看他的社群媒體帳號 神不知鬼不覺地調查他It just means we check his socials. Do some under-the-radar recon.
404 00:20:55 調查?好,我們要找誰問?Recon? Okay
405 00:20:59 我們唯一會講話的對象The only other people we talk to.
406 00:21:01 曼蒂,班告訴我們了,我們深感遺憾Mandy
407 00:21:04 我們訂了水果籃給妳We've ordered you an Edible Arrangement.
408 00:21:05 謝謝你們Thanks
409 00:21:07 我們來聊一些正常的話題吧Uh
410 00:21:10 -正常? -就是…-Normal? -You know
411 00:21:12 葛蘭,朗辛Uh
412 00:21:14 他平常都在幹嘛?除了打籃球What-- What does he do? You know
413 00:21:19 還真神不知鬼不覺Very under the radar.
414 00:21:21 好,他今晚大概會去凱拉傑各森的派對Okay. He's probably going to Kayla Jacobson's party tonight.
415 00:21:25 所有高四生都要去The entire senior class is going.
416 00:21:27 -除了你們兩個 -真過分-I mean
417 00:21:29 了解,薩諾比雅,妳呢?Noted. Zenobia
418 00:21:32 我們一起上進階先修心理學We have AP Psych together.
419 00:21:33 上週,我聽到葛蘭和老師談到 他要提升成績Last week
420 00:21:36 薩諾,我們得走了,貝絲妮在放大絕Zenob
421 00:21:39 她在樂隊練習室和樂旗隊的女生吃東西She's eating with the color guard girls in the band room.
422 00:21:42 她幹掉我之前絕不會罷休,走吧She will not stop until she has my head on a platter. Let's go.
423 00:21:47 好,等等Okay
424 00:21:50 我想到了,好,我們今晚去派對…I got it. Okay
425 00:21:53 -天啊,好 -和葛蘭聊聊-Whoa
426 00:21:55 我提議免費幫他上心理學的家教課I'll offer to tutor him in psych for free.
427 00:21:57 等我得到他的信任 我就叫他請他爸寫推薦函Then once I earn his trust
428 00:22:01 好,好,計畫就是Okay. Okay
429 00:22:04 我們要巧遇全校最受歡迎的人we-- we stage a run-in with the most popular guy in school
430 00:22:07 我們以前從沒跟他講過話 也沒人邀請我們去那個派對whom we have never spoken to before
431 00:22:11 還要不經意提到他的成績變差 贏得他的青睞and then charm him by super casually bringing up his failing grades.
432 00:22:15 再請他幫很大的忙And then ask him for a gigantic favor.
433 00:22:17 對,看吧,很簡單Yeah
434 00:22:32 這才叫派對嘛This is a party.
435 00:22:34 柯迪,你好嗎?Cody! Yo
436 00:22:45 還好嗎,班?You okay
437 00:22:46 還好,當然,怎麼會不好?Yeah. Yeah
438 00:22:48 因為我過去四年都希望能成為那樣的人'Cause I've spent the last four years wishing I could be like these people
439 00:22:51 但從不敢承認,因為害怕被拒絕嗎?but never putting myself out there for fear of being rejected?
440 00:22:54 我非常好,我們…我們上吧I'm totally fine. Let's just-- Let's just do it.
441 00:22:59 好Okay.
442 00:23:06 誰邀了派對菜鳥來?Who invited the party virgins?
443 00:23:10 我後悔了-I regret everything.
444 00:23:12 沒關係,我們可以的 只要找到葛蘭朗辛就行了It's okay! We can do this. We just need to find Graham Lansing
445 00:23:16 我負責找這裡和樓上 你去搜地下室和後院I'll take here and upstairs
446 00:23:18 看到他就傳訊息給我,好嗎?Text if you see him. Okay?
447 00:23:20 好,看得到腋下汗漬了嗎?Okay. Noticeable pit stains yet?
448 00:23:23 -沒問題 -好-You're good. -Okay.
449 00:23:34 -歐文來了,我要逼他 -我不知道- Owen's coming. I'm forcing him. - I don't know!
450 00:23:37 伊萊傑告訴我他明天不來Elijah already told me he's not coming tomorrow.
451 00:23:40 我…我死定了,聽著 我明天早上要帶領籃球員Like-- I'm screwed! Look
452 00:23:43 和啦啦隊員,進行社區花園活動for the basketball players and cheerleaders tomorrow morning.
453 00:23:46 沒人會那麼早起床No one is gonna get up that early.
454 00:23:48 看看大家,大家都醉了Look at everyone. They're trashed.
455 00:23:51 對,他們得到場,但不能酒醉,對吧?Yeah. They need to bring a hammer
456 00:23:58 常常偷聽別人講話嗎?Lurk much?
457 00:24:00 抱歉,我只是要…Sorry
458 00:24:03 你們要我收走空杯子嗎?Would you like me to take your empties?
459 00:24:11 -我沒關係 -好-I'm good. -Okay.
460 00:24:13 告訴明天早上沒有宿醉的人吧So
461 00:24:17 早上八點8:00 a.m.
462 00:24:18 -當然 -收到,我盡力- You got it. - Copy that. Try my best.
463 00:24:21 謝謝Thanks
464 00:24:25 想跟我一起打入畢舞嗎?Wanna kick it with me at prom?
465 00:24:28 妳不是艾瑞卡You're not Erica.
466 00:24:29 對,我在找葛蘭朗辛No
467 00:24:31 他不在這裡,快關上門,以免…He's not here. Close the door quickly before--
468 00:24:34 艾瑞卡,想跟我一起打入畢舞嗎?Erica! Wanna kick it with me at prom?
469 00:24:36 艾瑞卡,等等Erica
470 00:24:38 嗨,你該不會有看到葛蘭朗辛吧?Hey
471 00:24:43 嗨,葛蘭朗辛在這裡嗎?Hi
472 00:24:45 -我也希望 -喂-I wish. -Hey!
473 00:24:47 好,很抱歉打擾了Okay
474 00:24:49 我支持你們,繼續吧I'm an ally
475 00:24:57 謝謝,不堅Thanks
476 00:24:59 我恨我的人生I hate my life.
477 00:25:00 我不必說要再喝一杯,你應該要知道I shouldn't have to tell you when I want a drink. You should just know that.
478 00:25:04 -妳有看到葛蘭朗辛嗎? -沒-Have you seen Graham Lansing? -No.
479 00:25:09 誰?Who?
480 00:25:10 葛蘭朗辛,你明知道他是誰Graham Lansing! I know you know who he is.
481 00:25:13 你們都把他當成神 這實在很荒謬,因為他是原始人You people worship the ground he walks on
482 00:25:18 他唯一的溝通方式就是怒吼 還有說whose only forms of communication are grunts and…
483 00:25:21 「上啊,鬥牛犬」…"Go
484 00:25:24 怎樣?-What?
485 00:25:36 上啊,鬥牛犬Go
486 00:25:43 班,我們得走了Ben? We gotta get outta here.
487 00:25:45 謝天謝地Oh
488 00:25:48 我剛剛在大家面前說葛蘭朗辛是笨蛋I just called Graham Lansing an idiot in front of everyone
489 00:25:50 他一定聽到了and he definitely heard.
490 00:25:51 我死都不可能上哈佛了I can officially kiss Harvard goodbye.
491 00:25:55 那也不一定Well
492 00:25:59 -我在聽 -菈托雅雷諾斯剛剛說-I'm listening. -LaToya Reynolds said
493 00:26:01 籃球隊明天要辦社區花園活動that the basketball team has a community garden build tomorrow
494 00:26:04 他是隊長,一定會去and as captain
495 00:26:07 還不賴嘛That's not terrible.
496 00:26:09 等等,你跟菈托雅雷諾斯講到話?Wait. You talked to LaToya Reynolds?
497 00:26:12 算是,我…我說了笑話,她笑了Kind of. I mean
498 00:26:15 很好笑,我很搞笑It was funny. I'm funny
499 00:26:20 天啊,看看你的臉,你喜歡她Oh
500 00:26:23 什麼?沒有,我…What? No
501 00:26:25 只是…我做的事…That-- I'm doing--
502 00:26:26 妳請我幫忙,道謝就對了You asked me for help
503 00:26:35 先感謝大家的幫忙…and thanks in advance for all your hard work.
504 00:26:39 開始吧Now
505 00:26:44 這東西是怎樣?What is wrong with this thing?
506 00:26:50 來,我來幫妳Here. Let me help.
507 00:26:51 不…我不需要男人幫…No-- I don't need a man's help--
508 00:26:55 這樣就太好了I mean
509 00:27:09 原始人還不錯吧?Not bad for a Neanderthal
510 00:27:12 聽我說…我得跟你道歉Uh
511 00:27:16 你顯然不是原始人,你感覺…I mean
512 00:27:19 沒關係,沒關係It's-- It's cool. It's cool.
513 00:27:25 你和我朋友薩諾比雅 一起上進階先修心理學吧?Uh
514 00:27:30 應該沒有I don't think so.
515 00:27:33 你第三堂不是上愛倫老師的課嗎?You don't have Ms. Allen third period?
516 00:27:35 是啊,妳朋友也上她的課嗎?No
517 00:27:39 對Yeah.
518 00:27:41 那我們應該就是一起上課Guess we do have class together
519 00:27:43 對,也許吧Yeah
520 00:27:46 我去年上過了,你喜歡嗎?I took that class last year. Are you liking it?
521 00:27:50 我不喜歡,成績也很差I do not like it
522 00:27:54 如果你需要幫助,我能幫你家教Well
523 00:27:57 算是對昨晚的事賠罪You know
524 00:28:01 我可以的I'm all set.
525 00:28:04 你確定嗎?因為我考試拿了最高分Are you sure? Because
526 00:28:08 我是很好的家教,很多學生推薦我And I'm a great tutor. I have references.
527 00:28:10 還免費,免費不是最好嗎?And it's free! I mean
528 00:28:14 有什麼條件?What's the catch?
529 00:28:15 沒有條件-There's no catch.
530 00:28:18 我們從沒講過話We haven't spoken in ever.
531 00:28:19 妳現在卻亂入派對和籃球隊的服務活動And now you're crashing parties and team service projects
532 00:28:22 毫無理由提議要幫我家教?and offering to tutor me just 'cause?
533 00:28:25 拜託,一定有條件,是什麼?Come on. There's gotta be a catch. So
534 00:28:30 妳想和我自拍嗎?Do you want us to take a selfie or something?
535 00:28:32 我才不要跟你自拍I do not want a selfie
536 00:28:35 我只是想做好事的好人I'm just a nice person trying to do a nice thing
537 00:28:38 如果你沒辦法理解 那是你的問題,不關我的事and if you can't see that
538 00:28:49 嗨Hey.
539 00:28:50 嗨,順利嗎?Yo. How'd it go?
540 00:28:52 正如我們想的,葛蘭朗辛是個自戀的白癡Well
541 00:28:57 但我成為他的家教了But I'm officially his tutor.
542 00:28:58 好耶Yes!
543 00:29:01 你呢?和新女友玩得開心嗎?What about you? You have fun with your new girlfriend?
544 00:29:03 菈托雅雷諾斯不是我女友LaToya Reynolds is not my girlfriend
545 00:29:05 再說,她幾乎沒看我Besides
546 00:29:08 你注意到她沒在看你嗎?So
547 00:29:09 不,我…妳…閉嘴啦No
548 00:29:16 (拯救蜜蜂就是拯救人類)SAVE THE BEES! SAVE HUMANITY!
549 00:29:28 你遲到了五分鐘You're five minutes late.
550 00:29:30 才五分鐘嗎?不錯嘛That's it? That's not bad.
551 00:29:33 妳對蜜蜂有興趣喔?So
552 00:29:34 (拯救蜜蜂)SAVE THE BEES
553 00:29:35 是對拯救蜜蜂有興趣I'm into saving them.
554 00:29:37 如果喜歡吃蔬果、享受人生 那你也應該關注And you should be too
555 00:29:41 但我們要來研究心理學But we're here to talk psychology.
556 00:29:43 根據你的課程大綱-So… …according to your syllabus…
557 00:29:45 今天要來研究艾賓浩斯,他最著名的……today was about Ebbinghaus
558 00:29:50 是怎樣?What was that?
559 00:29:52 只是高一女生偷拍我的遊戲It's some game the freshman girls play where they take pictures of me.
560 00:29:55 繼續說Keep going.
561 00:29:56 好,艾賓浩斯…Okay. Uh
562 00:29:58 快點,來吧- Whoo! - Let's go
563 00:30:01 很好,一、二、三,開始That's it. One
564 00:30:03 不會吧- No way.
565 00:30:10 梅伊,妳願意跟我一起去畢舞嗎?Mei
566 00:30:14 天啊,好,艾德華,我願意Oh
567 00:30:18 你要去跟你朋友聊天嗎?Would you like to go talk to your friends?
568 00:30:20 不用,我不認識他們,只是這很勁爆Oh
569 00:30:23 -大家很喜歡這種影片 -出去-People eat that stuff up. - Get out!
570 00:30:25 我其實有幾個疑惑You know
571 00:30:27 裘蒂真的喜歡《魔鬼剋星》嗎?Does Jodi even like the Ghostbusters?
572 00:30:30 不知道耶,為什麼問?No clue. Why?
573 00:30:32 我只是覺得Well
574 00:30:34 如果畢業舞會邀請 考量到女生的興趣或生活會比較好if any of these promposals took into account the girl's interests or life.
575 00:30:38 不要只是假借機會Instead of just being an excuse
576 00:30:40 讓男生在朋友面前耍帥for the guy to look cool in front of his friends.
577 00:30:43 但這只是我的想法But that is just me.
578 00:30:45 我們再試一次Uh. Let's try this again.
579 00:30:47 各位同學注意,千萬別錯過 畢業舞會門票…Attention
580 00:30:50 (重回1980年代)BACK TO THE 80S
581 00:30:52 現在在學生餐廳特價中…on sale in the cafeteria now.
582 00:30:53 -妳好 -嗨-Hello. - Hey.
583 00:30:55 麻煩給我一張畢業舞會門票One ticket for prom
584 00:30:56 好,一張票給…Okay. One ticket for…
585 00:30:59 -班普朗基-Ben Plunkett. -…Ben Plunkett.
586 00:31:01 我知道你的名字,班I know your name
587 00:31:02 抱歉,我…我只是覺得…妳不會知道Oh
588 00:31:07 我們從國中開始就常常上同一堂課We've had classes together since middle school.
589 00:31:10 我們去年在進階先修生物課 一起做小組報告We did a group project for AP Bio last year.
590 00:31:12 我知道No
591 00:31:14 等等,你知道我叫什麼嗎?Wait. Do you not know my name?
592 00:31:16 我當然知道,妳是…妳就是…I do. Obviously. I mean
593 00:31:20 妳就是妳啊You're you.
594 00:31:22 -你竟然不知道我的名字 -不,我當然知道,我知道-You don't know my name! -No
595 00:31:25 菈托雅雷諾斯,我的意思是妳是…LaToya Reynolds. I just mean that
596 00:31:29 大名鼎鼎的菈托雅雷諾斯 懂我的意思嗎?LaToya Reynolds
597 00:31:32 不太懂Not entirely.
598 00:31:35 -不要弄丟了 -好-Try to hang on to that. -Right.
599 00:31:36 但如果你弄丟了 登記處還是有你的名字,班普朗基But if you lose it
600 00:31:40 謝謝妳,菈托雅雷諾斯Thank you
601 00:31:46 -你後面還有人在排隊 -對,我後面…好,我…-There are people in line behind you. -Right
602 00:31:49 抱歉So sorry. Um--
603 00:31:51 艾賓浩斯最著名的就是遺忘曲線Ebbinghaus was famous for his forgetting curve
604 00:31:54 他指出如果沒有複習或重複練習which shows that you forget about 75% of the information you learn in a day
605 00:31:57 你會忘記今天所學的75%資訊without relearning or repetition.
606 00:31:59 這也是家教很有效的原因Which is kind of what makes tutoring such an effective tool.
607 00:32:02 可以不要一直拍嗎?Can you stop with the tapping?
608 00:32:03 抱歉,但如果妳要用 和愛倫老師一樣的方式講課Sorry
609 00:32:07 我就會坐立難安I'm gonna get antsy.
610 00:32:08 你的注意力幅度跟黃金獵犬一樣短 又不是我的錯Like it's my fault you have the attention span of a golden retriever.
611 00:32:12 真有趣Well
612 00:32:14 謝謝,我再告訴妳我下次考試的成績Thank you. I'll let you know how I do on the next test.
613 00:32:17 等等,我很抱歉Wait. I'm sorry.
614 00:32:19 抱歉I'm sorry.
615 00:32:22 -可以重新來過嗎? -我不覺得這會有用-Can we start over? -I don't think this is gonna work.
616 00:32:25 你說得對You're right.
617 00:32:28 跟我來Follow me.
618 00:32:30 妳認真嗎?You serious?
619 00:32:32 你自己說的,你會坐立難安You said it yourself. You get antsy.
620 00:32:34 我們就用能夠讓你專心的事物 排解那股緊張感So
621 00:32:38 這就像運動迷的指尖陀螺It'll be like a fidget spinner for jocks.
622 00:32:41 我們偏好「運動員」這個詞We prefer the term athletes.
623 00:32:42 當然了I'm sure you do.
624 00:32:44 艾賓浩斯的遺忘曲線指出So
625 00:32:46 如果沒有複習 你會忘記一天所學的75%資訊you forget 75% of the information you learn in one day without relearning.
626 00:32:51 -他投籃了 -我剛剛說了什麼?- He shoots. -What did I just say?
627 00:32:53 他得分了He scores.
628 00:32:56 妳說艾賓浩斯的遺忘曲線指出You said Ebbinghaus's forgetting curve says
629 00:32:59 如果沒有複習 我們就會忘記一天所學的75%東西we forget up to 75% of the things we learn in a day without relearning them.
630 00:33:07 妳可能想出對策了-You might be onto something.
631 00:33:09 刻板印象威脅是指某人學業表現不佳The stereotype threat is where someone does worse academically
632 00:33:12 是因為有人說他不夠好because they're told they're not good enough.
633 00:33:14 真是感同身受,謝謝喔,老爸Oof. That one hits deep. Thanks a lot
634 00:33:19 曼蒂,接球Mandy
635 00:33:22 不要No.
636 00:33:23 所以我能記得妳最後講的事So
637 00:33:25 就是近因效應的例子is an example of the recency effect.
638 00:33:27 這其實很合理耶That actually makes sense.
639 00:33:29 人會將外顯記憶儲存在…You can store that explicit memory…
640 00:33:33 海馬迴in your hippocampus.
641 00:33:35 -對嗎? -你說對了-Am I right? -You actually are.
642 00:33:36 看看我學得多好Huh. Look at me learning.
643 00:33:39 曼蒂,我小考考了88分-Mandy
644 00:33:43 葛蘭朗辛剛剛抱妳了嗎?Did Graham Lansing just hug you?
645 00:33:45 不只是抱抱,他跟妳眉來眼去耶Girl
646 00:33:49 你們在搞曖昧喔It is on.
647 00:33:50 沒這回事It is not like that.
648 00:33:51 你們應該在一起,因為他很帥Girl
649 00:33:59 天啊,好,我會跟你去畢舞,天啊Oh
650 00:34:04 -克萊兒,要跟我一起去畢舞嗎? -天啊,好啊-Claire
651 00:34:08 我敢說他女友根本不喜歡約翰庫薩克I bet his girlfriend doesn't even like John Cusack.
652 00:34:13 這叫促發效應-It's called priming.
653 00:34:16 快起來,我有個點子Now
654 00:34:19 妳花很多時間幫我家教 現在換我教妳一些東西You have spent all this time tutoring me. Now let me tutor you.
655 00:34:23 不了,我不會打籃球No
656 00:34:24 什麼?妳一定要會What? You have to.
657 00:34:26 妳說我們儲存記憶時 也會記得當下的情緒You said that when we store memories
658 00:34:30 妳可不希望我想到心理學時 覺得很傷心吧?And
659 00:34:37 好,好啦,我來學Okay
660 00:34:39 不要再做那個表情了Just stop making that face.
661 00:34:41 好,我們用來教投球的口訣 有「牛肉」的意思Okay. So the acronym we use to teach shooting is BEEF.
662 00:34:44 如果妳吃素,我很抱歉Now
663 00:34:47 你怎麼知道我吃素?How did you know I was a vegetarian?
664 00:34:49 我猜的Just assumed.
665 00:34:51 好,「牛肉」Okay. BEEF.
666 00:34:53 平衡,雙腳與肩同寬feet shoulder width apart.
667 00:34:56 眼觀,往上看著籃框up and on the hoop.
668 00:34:58 手肘,比球低under the ball.
669 00:35:01 最後,順勢投球And
670 00:35:03 球離手後,把手帶出去,讓球順勢投出Keep moving your hand after you release the ball to finish your shot.
671 00:35:10 有夠可悲Well
672 00:35:12 喂Hey.
673 00:35:14 如果我說妳很棒 妳就不會尊敬我這個教練What? If I said that was good
674 00:35:17 好,再試一次Okay
675 00:35:20 平衡Balance.
676 00:35:21 眼觀Eyes.
677 00:35:23 手肘Elbow.
678 00:35:26 順勢投球Follow-through.
679 00:35:30 詹皇降臨了嗎?Whoa! Did LeBron just get here?
680 00:35:35 好,準備好了Okay
681 00:35:37 我再調整一個地方Let me just make one more tweak.
682 00:35:42 妳允許我碰妳的手臂嗎?Do I have permission to touch your arm?
683 00:35:45 可以Yes.
684 00:35:48 把手肘伸出去一點You flare out just a little bit here.
685 00:35:52 好,可以了Okay. You're good.
686 00:35:55 看著籃網Eyes on the basket.
687 00:35:57 如果妳成功進球 就代表我心理學考試會拿高分You sink this
688 00:36:03 不要有壓力No pressure.
689 00:36:13 我進了,大家都看到了I did it! Everyone here saw it.
690 00:36:15 我是冠軍I leave here a champion!
691 00:36:17 「葛蘭,非常感謝你幫我"Oh
692 00:36:20 沒有你,我也無法成功」I-I couldn't have done it without you."
693 00:36:21 謝謝你,你是個好教練Oh
694 00:36:23 希望如此,我在活動中心教打球Well
695 00:36:27 -真的嗎? -對-Really? -Yeah.
696 00:36:29 我很榮幸能成為I am the proud head coach
697 00:36:30 在西區九歲組奪冠的小鬥牛犬隊教練of the nine-year-old West Division Co-Champ Lil Bulldogs.
698 00:36:33 真的嗎?Really?
699 00:36:34 我從他們六歲時就開始教他們I've been with them since they were wee six-year-old pups.
700 00:36:36 -真的嗎? -可以不要一直很驚訝嗎?-Really? -Could you stop sounding so surprised?
701 00:36:39 我沒有在上衣上大肆宣傳Just 'cause I don't advertise it on my T-shirt
702 00:36:41 也不代表我不是好人doesn't mean I'm not a good person.
703 00:36:43 如果一定要眼見為憑,那就跟我來吧But if you need to see it to believe it
704 00:36:58 什麼?-What?
705 00:37:02 帶球走步- Traveling!
706 00:37:21 -不 -好耶,好棒- No! - Yes! Yes!
707 00:37:30 做得好-Nice job.
708 00:37:33 好,你們今天表現得很好Okay
709 00:37:36 所以我要跟你們打賭So amazing
710 00:37:40 如果我進了這一球If I make this shot…
711 00:37:42 下次練習,我就帶甜甜圈來I'll bring doughnuts to the next practice.
712 00:37:50 太好了-Yeah.
713 00:37:52 大家都能吃甜甜圈了There will be doughnuts for everyone.
714 00:37:57 -妳跳得很高耶 -真的嗎?-You got hops. -Really?
715 00:37:59 才怪,但教練常跟我們說運動精神很重要No. But Coach always tells us sportsmanship is important.
716 00:38:02 他說得有道理Well
717 00:38:05 但說真的,他帶來的女生當中 我不算最差的吧?But
718 00:38:08 他只帶過妳來You're the only girl he's ever brought here.
719 00:38:14 你猜怎麼著? 我週五晚上要去葛蘭家幫他家教Hey. Guess what? I am tutoring Graham at his house on Friday night.
720 00:38:19 也就是他和朗辛參議員住的地方Where he lives with Senator Lansing.
721 00:38:21 等等,就是曼蒂和班 逛書店、看電影、吃鬆餅的週五晚上嗎?Wait. Friday night as in Mandy and Ben's bookstore-movie-waffle night?
722 00:38:24 對啊,很糟吧Yeah
723 00:38:25 我們得不去書店,看晚一點的電影We're gonna have to skip the bookstore and push back the movie.
724 00:38:28 你生氣了嗎?Are you mad?
725 00:38:31 不會,只要能看到電影就沒關係No. I mean
726 00:38:34 不是沒關係,是很好It's better than fine. It's good.
727 00:38:36 哈佛眾神在給妳預兆The Harvard Gods have given you a sign.
728 00:38:38 妳不能忽視祂們 不然祂們會懲罰妳,要妳去念布朗大學You can't ignore them
729 00:38:41 拜託不要開這種玩笑Oh
730 00:38:56 我在幹嘛?What am I doing?
731 00:38:59 -嗨 -妳就是曼蒂吧-Hi. -You must be Mandy.
732 00:39:01 -對 -請進-Yeah. -Come on in.
733 00:39:02 謝謝-Thanks. -Mm-hmm.
734 00:39:05 終於見到協助我兒子It's so nice to finally meet the miracle worker
735 00:39:08 考B+的神奇救星 真是太好了who helped my son get a B-plus on his test.
736 00:39:11 他很驕傲-Oh. -He's so proud.
737 00:39:12 甚至把考試卷貼在冰箱上He even put it on the fridge.
738 00:39:15 葛蘭?Graham?
739 00:39:20 嗨Hey.
740 00:39:23 拜託喔,葛蘭,把衣服穿上Oh
741 00:39:26 你的家教來了Your tutor is here.
742 00:39:27 我馬上下來I'll be right down.
743 00:39:29 我很抱歉Oh. I'm so sorry.
744 00:39:32 扶養四個兒子讓我學到一個道理Raising four boys has taught me one thing.
745 00:39:34 他們都以為這間房子是個豪華的更衣室It's they think this whole house is a fancy locker room.
746 00:39:37 他有穿褲子算我們幸運-Oh. -We're lucky he's wearing pants.
747 00:39:39 真幸運-So lucky.
748 00:39:42 -要什麼自己來,好嗎? -謝謝-Oh. Make yourself at home
749 00:39:51 喂?Hello.
750 00:39:52 對,我一直都想打給你Oh
751 00:39:58 (哈佛大學) (泰迪朗辛)HARVARD UNIVERSITY TEDDY LANSING
752 00:40:00 (美國學術十項全能第三名) (2015年,泰迪朗辛)National Academic Decathlon 3RD PLACE - TEDDY LANSING 2015
753 00:40:05 妳找到了朗辛家的名人牆You found the Lansing wall of fame.
754 00:40:07 真令人佩服It's very impressive.
755 00:40:10 你哥去比美國學術十項全能比賽嗎?Your brother went to nationals in Academic Decathlon?
756 00:40:12 泰迪?對,他得了第三名,之後哭了Teddy? Yeah
757 00:40:17 那你在哪?Where are you?
758 00:40:23 但你的獎狀呢?But where's the real stuff?
759 00:40:25 例如,受封返校國王You know
760 00:40:27 拿下年度籃球員等等and winning basketball player of the year or whatever.
761 00:40:31 是「最有價值籃球員」 那些都不足以掛上這面牆It's called MVP. And none of that counts for the wall.
762 00:40:33 我爸說,這面牆要保留給真正的成就According to my father
763 00:40:37 不是愚蠢的球賽或看誰比較受歡迎not silly games or popularity contests.
764 00:40:40 他是參議員,他的工作 基本上就是要當上最受歡迎的人He's a senator. His job is literally winning a popularity contest.
765 00:40:43 我也是這樣說的That's what I said.
766 00:40:44 現在我只能在牆上掛著我小五畢業的照片And now I'm stuck on the wall with my fifth-grade graduation picture.
767 00:40:50 幫我登上這面牆吧?Let's go get me on this wall for real
768 00:40:54 巴賓斯基反射和莫羅氏反射The Babinski reflex and the Moro reflex.
769 00:40:58 沒錯,今天就這樣吧Correct. And that's it for today.
770 00:41:00 看來我們有時間改進妳跳投的姿勢It looks like we got time to work on that jumper.
771 00:41:04 你們家庭如何?So
772 00:41:06 相處愉快嗎?You guys get along?
773 00:41:08 拿球的人必須回答問題Person with the ball has to answer the questions.
774 00:41:10 算是籃球家教的規則It's kind of the rule of our tutoring sessions.
775 00:41:13 好吧Fine. Uh…
776 00:41:16 我們相處得還不錯 只有一些父母常常做的煩人的事Yeah
777 00:41:21 -你呢? -球不在我手上-You? -I don't have the ball.
778 00:41:23 沒必要回答妳問題I don't have to answer your question.
779 00:41:24 你跟父母相處愉快嗎?Hmm. Do you get along with your parents?
780 00:41:29 對,跟我媽很輕鬆Uh
781 00:41:32 她會一直講話,但我爸…Hmm
782 00:41:35 無論我多努力,我都…No matter how hard I try
783 00:41:38 我都沒辦法達到他的標準I just can't live up to his standards.
784 00:41:40 我想說如果我選修進階先修課程You know
785 00:41:42 也許他會至少不把我當成笨蛋一次is so maybe he'd think of me as not a complete idiot for once.
786 00:41:46 -抱歉 -為什麼?- Sorry. -For what?
787 00:41:49 大家不想聽葛蘭朗辛的戀父情結People don't wanna listen to Graham Lansing's daddy issues.
788 00:41:53 我會聽I'll listen.
789 00:42:00 妳最好的朋友是誰?Who's your best friend?
790 00:42:02 班普朗基Ben Plunkett.
791 00:42:03 不堅普朗基是妳最好的朋友嗎?No Nuts Plunkett is your best friend?
792 00:42:05 對,不要叫他那個綽號Yes. And don't call him that.
793 00:42:08 誰是你最好的朋友?Who's your best friend?
794 00:42:10 歐文柯克錫Owen Kirksey.
795 00:42:11 最愛的電影?Favorite movie?
796 00:42:13 《朝九晚五》9 to 5.
797 00:42:14 最愛的書?Favorite book?
798 00:42:15 《永不屈服》Unbroken.
799 00:42:16 初吻?First kiss?
800 00:42:18 彼得葛西亞,七年級的事Peter Garcia. Seventh grade.
801 00:42:20 最近親過誰?Last kiss?
802 00:42:21 蘇菲何曼,在凱拉的派對上Sophie Homan. Kayla's party.
803 00:42:23 妳以前都覺得我是個蠢運動迷嗎?Did you think I was just a dumb jock before this?
804 00:42:25 對Yes.
805 00:42:27 -你以前都不知道我是誰嗎? -對-Did you know who I was before this? -No.
806 00:42:30 妳為什麼提議要幫我家教?Why'd you offer to tutor me?
807 00:42:32 等你爸15分鐘後回來就吃晚餐 去梳洗一下Dinner in 15 when your dad gets home. Get cleaned up.
808 00:42:35 爸要跟我們一起吃晚餐? 我們怎麼有這榮幸?Dad's joining us for dinner? To what do we owe the pleasure?
809 00:42:37 在他回來前把情緒都發洩完吧Get it all out now before he gets here.
810 00:42:40 想留下來吃晚餐嗎?Hey
811 00:42:42 和你父母一起吃嗎?With your parents?
812 00:42:43 -對,這很怪,妳不用… -沒關係,我想留下來-Right. That's weird. You don't have to-- -No
813 00:42:48 除非你要收回那句話 如果是這樣,我就不必留下來Unless you wanna take it back
814 00:42:52 我想要妳留下來,所以我才問I want you to. It's why I asked.
815 00:42:56 -好,那算我一份 -很好-Okay. Then I'm in. -Good.
816 00:43:01 -我去梳洗一下 -好-I'm gonna go wash up. - Okay.
817 00:43:07 (班:我讀過這本了嗎? 算了,我買電影票了)Have I read this?? nvm. got tix.
818 00:43:10 (嗨…嗨,妳離開葛蘭家了嗎?)hellooooo… hv u left Graham's?
819 00:43:18 (曼蒂:我很抱歉,這次先取消吧 我要在葛蘭家吃飯)So sorry gotta bail. Eating at Graham's!
820 00:43:27 (班:妳為了和葛蘭玩 取消我們的行程?)ur bailing to hang with GRAHAM?!
821 00:43:30 (曼蒂:是為了我的未來,他爸會來)It's for my future!! His dad's gonna be here.
822 00:43:33 (你可以退票嗎?)Can you return the ticket?
823 00:43:38 (班:我試試看)ill try
824 00:43:45 菈托雅雷諾斯-LaToya Reynolds! -Oh!
825 00:43:47 班普朗基,你嚇到我了Ben Plunkett
826 00:43:50 我很抱歉,不好意思Oh
827 00:43:51 我只是…看到妳在這裡我很驚訝I'm just-- I'm surprised to see you here.
828 00:43:55 因為我不去柯瑞艾克哈的派對嗎?Because I'm not going to Corey Eckhart's party?
829 00:43:57 對,因為我…我當然知道有那個派對Yeah
830 00:44:01 那妳為什麼不去?So
831 00:44:04 我偶爾需要離開那群人一下Every once in a while
832 00:44:06 對…我也是Yeah
833 00:44:09 我就知道你深有同感I thought you could relate.
834 00:44:12 妳要看什麼電影?Uh-- What are you here to see?
835 00:44:15 《無盡末路》Infinite Doom.
836 00:44:16 我不愛恐怖片 但有麥可B喬丹,我就會看Scary movies are not my thing
837 00:44:20 我也要看那一部,想一起看嗎?Well
838 00:44:23 當然不是一起看,想都知道Not together
839 00:44:25 我的意思是妳願意…I just meant
840 00:44:27 想以朋友身分一起看嗎?這樣吧Would you wanna go as friends? Or you know what?
841 00:44:29 我說出來以後才覺得這麼說也很放肆Now that I say it out loud
842 00:44:32 我現在意識到了I can totally hear that now.
843 00:44:33 我想說的是,我有多一張電影票What I mean to say is that I have this extra ticket
844 00:44:36 想要的話可以拿去and you can totally have it if you want it.
845 00:44:39 這只是同學互相幫助And it would just be
846 00:44:43 僅此而已,這樣吧Nothing more than that. You know what?
847 00:44:44 如果妳不想要,我們甚至不必坐在一起We don't even need to sit next to each other if you don't want to
848 00:44:49 我很樂意幫助同學I'd be happy to help out a fellow classmate.
849 00:44:53 我們也可以坐在一起And we can sit next to each other.
850 00:44:55 太好了,因為已經劃位了Great. 'Cause the seats are assigned.
851 00:44:58 你爸不會一起用餐了So your dad won't be joining us.
852 00:45:01 有個金主突然找他喝酒He got pulled into last-minute drinks with a donor.
853 00:45:04 絕不能錯過,他很快就要競選連任了Can't be missed. Reelection's right around the corner.
854 00:45:07 我真驚訝Well
855 00:45:08 別這樣,他很努力工作Stop it. He works hard.
856 00:45:11 曼蒂,妳明年要念什麼學校?So
857 00:45:14 根據葛蘭對妳的描述 妳一定有很多好學校能挑The way Graham talks about you
858 00:45:18 這…我的第一選擇是哈佛Well-- You know
859 00:45:22 我想成為唐恩斯博士的研究生 她很厲害…I wanna study under Dr. Downs. She's this amazing--
860 00:45:24 我知道她是誰I know who she is.
861 00:45:25 我很愛她I love her.
862 00:45:27 -我去年去她的簽書會… -我也是-I went to her book signing last year-- -Uh
863 00:45:30 -什麼? -對-What? -Yeah.
864 00:45:31 妳以前都在哪啊?Where have you been hiding?
865 00:45:35 葛蘭上次帶來家裡的女生 問我們為什麼沒住在白宮The last girl Graham brought home asked why we didn't live in the White House.
866 00:45:38 曼蒂是我的家教,媽Mandy's my tutor
867 00:45:41 -好嗎?她和泰絲不一樣 -是沒錯-Okay? She's not like Tess. -No.
868 00:45:43 -也不像珍娜或漢娜或泰勒 -好了啦-Or Jenna or Hannah or Taylor. -Stop.
869 00:45:46 我開玩笑的Kidding.
870 00:45:49 曼蒂,拜託繼續說,妳說妳想進哈佛Mandy
871 00:45:53 希望啦Oh
872 00:45:55 我還在候補名單I got wait-listed.
873 00:45:56 真可惜Oh
874 00:45:59 妳知道我老公就是念哈佛嗎?Did you know my husband went to Harvard?
875 00:46:03 我不知道,天啊,太厲害了Uh
876 00:46:09 如果有機會向他請益就太好了You know
877 00:46:12 看看他能不能給我一些建議See if he has any tips.
878 00:46:14 如果他有時間的話Only if he has the time.
879 00:46:16 他的日程表相當難以預測Oh
880 00:46:19 但下週末他會在募資活動上受表揚But
881 00:46:23 我們全家人都要去The whole family is going.
882 00:46:26 妳應該來參加,這樣就能跟他聊聊You should come. You could talk to him then.
883 00:46:29 -不一定要來 -我很樂意-You don't have to. -I would love to.
884 00:46:32 太棒了,我請葛蘭給妳相關資訊Excellent. I will have Graham get you the details.
885 00:46:41 -妳覺得電影如何? -我就直說了- What did you think of the movie? - I'm just gonna say it.
886 00:46:44 -麥可B應該出演所有電影 -好-Michael B should be in every movie. - Okay.
887 00:46:46 就連老電影都要 《鐵達尼號》、《教父》、《大國民》Even the old ones. Titanic
888 00:46:51 請他來拍重開機版Go back. Remake 'em all with him in it.
889 00:46:53 好,所以妳喜歡囉?Okay. So
890 00:46:54 看不太出來,因為妳整部電影下來都這樣It-- It was hard to tell. You spent the whole movie like this.
891 00:46:57 我才沒有I did not.
892 00:46:58 妳很用力地靠在我身旁 我手臂都快瘀青了I'm pretty sure I have a bruise on my arm from how hard you were leaning into me.
893 00:47:02 閉嘴啦Shut up!
894 00:47:03 -抱歉喔,痛嗎? -有點-Oh
895 00:47:07 我的車在這裡Well
896 00:47:10 我看得很開心I had fun.
897 00:47:12 很高興曼蒂取消行程I'm glad Mandy canceled.
898 00:47:15 你說你們看完電影後,都會去吃鬆餅嗎?You said you two usually grab waffles after a movie?
899 00:47:18 對Yep.
900 00:47:22 -你想要… -我們學校見吧-Do you wanna-- -I will see you at school.
901 00:47:27 在學校見See you at school.
902 00:47:30 在學校見吧?你在幹嘛,班?See you at school? What are you doing
903 00:47:34 我幹嘛要跑?這只會讓情況更糟Why am I running? This is only making it worse.
904 00:47:36 我為什麼要讓情況變更糟?Why am I making it worse?
905 00:47:40 妳今晚讓我媽留下了很好的印象You made quite the impression on my mom tonight.
906 00:47:42 我猜我要感謝布蘭妮 蒂芬妮、蕾秋和潔西卡I guess I have Britney
907 00:47:47 那是妳瞎掰的-You're just making up those names.
908 00:47:49 但你曾經和當中幾個約會過?But how many of them are girls you've dated?
909 00:47:51 兩個半吧Uh
910 00:47:52 那半個女生真可憐Oh
911 00:47:54 沒有,她很開心No
912 00:47:55 噁心Gross.
913 00:47:57 晚安,葛蘭Good night
914 00:48:04 等等,等一下Wait
915 00:48:07 我很高興妳要去募資活動I'm glad you're coming to the fundraiser.
916 00:48:10 我帶一個哈佛女生去,他一定會很震驚My dad's gonna freak when I show up with a Harvard girl.
917 00:48:12 候補的哈佛女生The hopeful Harvard girl.
918 00:48:14 聽著,不管如何,他都會很驚豔Look
919 00:48:20 他甚至不讓我申請 我還有家族校友和籃球生的特殊條件…He wouldn't even let me apply there
920 00:48:26 但我爸不覺得我能順利畢業…but my dad didn't think I would be able to hack it
921 00:48:29 「我們盡可能不要丟人現眼吧」"Let's just minimize potential embarrassment."
922 00:48:34 真過分That's rough.
923 00:48:36 但你應該申請的But you should've done it anyway.
924 00:48:39 你不必事事都要得到他的許可You don't have to live your life for his approval.
925 00:48:47 妳是我的家教還是心理諮商師?You my tutor or my therapist?
926 00:48:48 抱歉,你沒問我意見Sorry. You didn't ask for my opinion.
927 00:48:51 不,沒關係,我…No
928 00:48:53 我喜歡聽妳說I like hearing it.
929 00:48:56 好,我可以跟妳聊整晚All right. I could stay here all night
930 00:48:58 但如果我比賽前不睡覺,教練會殺了我but Coach will kill me if I don't get sleep before the tournament.
931 00:49:00 -對喔,祝你好運 -不要太想我-Right. Good luck. -Don't miss me too much.
932 00:49:23 妳終於來了,好Oh
933 00:49:25 這件外套夠有1980年代風格嗎? 因為我問露絲Is this jacket '80s enough? 'Cause I asked Ruth
934 00:49:27 她說女性外套的肩線會比較合身and she said the women's jackets would fit my shoulders better.
935 00:49:30 我的肩膀不像女生吧?But I don't have lady shoulders
936 00:49:32 不會,你的肩膀很正常Uh
937 00:49:35 我剛剛暗示有女生的肩膀很糟糕Whoa. I just insinuated having lady shoulders was a bad thing
938 00:49:38 妳卻沒有注意到,妳還好嗎?and you didn't even notice. Are you okay?
939 00:49:41 對,沒事,抱歉,我很好Yeah
940 00:49:43 只是葛蘭朗辛跟我想像的不一樣It's just that Graham Lansing is not who I thought he was.
941 00:49:46 感覺就像你發現你的父母不只是父母It's like when you find out your parents aren't just your parents
942 00:49:49 他們生下你之前有自己的人生and had a whole life before you.
943 00:49:50 有點奇怪,你懂嗎?It feels kinda weird
944 00:49:52 這件還不錯吧?Mm-hmm. Mm-hmm. This one's kinda good though
945 00:49:54 你的肩膀太窄,不適合穿那件外套Your shoulders are too narrow for that jacket!
946 00:49:57 謝謝妳,露絲Thank you
947 00:49:58 -她說得有道理 -妳現在是認真的嗎?-She's got a point. -Are you serious right now?
948 00:50:00 -我開玩笑的,應該啦 -好-I'm kidding. Sort of. -Okay.
949 00:50:01 我覺得應該能更好看I think you can do better.
950 00:50:15 像斗篷一樣Wear it like a cape.
951 00:50:29 偉大的斯科特,你願意跟我去畢舞嗎?Great Scott
952 00:50:32 天啊,好啊Oh
953 00:50:33 -天啊,我好喜歡 -謝謝你-Oh
954 00:50:36 你得…You have to…
955 00:50:37 (曼蒂:我知道你很愛畢舞邀請)Because I know how much you love promposals.
956 00:50:39 各位同學注意,提醒一下 圖書館是用來念書…Attention
957 00:50:42 (葛蘭:我知道妳很愛我的自拍照)bc i know how much you love my selfies
958 00:50:44 不是用來滑社群媒體帳號的…not for scrolling your social medias.
959 00:50:46 (曼蒂:馬上刪掉 我不想讓其他女生嫉妒)Deleting this ASAP Wouldn't want the girls to be jealo
960 00:50:48 曼蒂,妳在傳訊息給誰?Mandy! Who you texting?
961 00:50:51 我媽Uh
962 00:50:52 -怎麼了? -我們週六晚上要去哪?-What's up? -Where are we going Saturday night?
963 00:50:54 我想說可以去高檔的地方,在橄欖園用餐I'm thinking we class it up and go to the Olive Garden.
964 00:50:56 -你在說什麼? -我的生日晚餐啊-What are you talking about? -My birthday dinner.
965 00:50:59 該死Crap.
966 00:51:01 能見到葛蘭爸爸的募資活動也在週六晚上The fundraiser with Graham's dad is Saturday night.
967 00:51:03 真的嗎?又是葛蘭?Seriously? Graham again?
968 00:51:06 不是因為葛蘭,是要拿推薦函Not Graham. The letter.
969 00:51:08 那就週五晚上吃吧Oh
970 00:51:10 我說過我週五要去我祖母的退休社區I told you we're going to my grandma's retirement community on Friday.
971 00:51:13 班,對不起Ben
972 00:51:15 但你週六還是能和查爾斯 和薩諾比雅一起慶祝But you can still go with Charles and Zenobia on Saturday.
973 00:51:18 不行,因為他們要參加樂隊比賽No
974 00:51:20 曼蒂,實在糟透了,我現在該怎麼辦?Mandy
975 00:51:23 我不能自己一個人去橄欖園慶生 太丟臉了I can't go to the Olive Garden by myself on my birthday. That's humiliating.
976 00:51:26 我知道,我很抱歉I know. I know. I'm sorry.
977 00:51:28 但週六晚上一切就結束了-But Saturday night is it. Okay?
978 00:51:30 我和參議員談了以後 我們就能重回只有彼此的生活Once I talk to the senator
979 00:51:33 你在拼字遊戲裡打敗我 而我一直抱怨億萬富翁沒有繳稅You kill me in Scattergories while I rant about billionaires not paying taxes.
980 00:51:36 回歸正常,我答應你Normal times. Promise.
981 00:51:45 那菈托雅雷諾斯呢?What about LaToya Reynolds?
982 00:51:46 你說你們一起看電影,聊得很開心You said you had a good time at the movies.
983 00:51:48 我不能邀菈托雅雷諾斯到橄欖園幫我慶生I can't ask LaToya Reynolds to the Olive Garden on my birthday.
984 00:51:51 這比跟她握手還要糟That's worse than shaking her hand.
985 00:51:53 相信我,什麼都比不上跟她握手Trust me
986 00:51:55 -菈托雅雷諾斯 -嗨-LaToya Reynolds! -Hey.
987 00:51:57 班有問題想問妳Ben has a question for you.
988 00:51:59 嗨Hi.
989 00:52:00 對,我有個問題想問妳Yeah. I do have a question for you that I wanted to ask.
990 00:52:04 我想我就…And I-- I guess I'll--
991 00:52:05 首先,公主袖襯衫很好看 我想先稱讚妳一下Well
992 00:52:08 我也想要說我…And I also just wanted to say that I am--
993 00:52:10 我的生日快到了My birthday is coming up.
994 00:52:12 我週六晚上要吃大餐慶生I'm having a birthday
995 00:52:15 如果妳想來,歡迎妳來If you would like to come to that birthday dinner
996 00:52:20 -幾點? -幾點都可以-What time? -Anytime.
997 00:52:23 好啊,班普朗基-I'm in
998 00:52:32 -我們要去橄欖園 -她答應了-We're going to the Olive Garden! -And she said yes.
999 00:52:34 -好,進教室了 -好-Okay. Get to class. -Okay.
1000 00:52:35 (新鮮超市)BUYFRESHMARKET
1001 00:52:38 -祝你有美好的一天 -謝謝你-Have a good day
1002 00:52:42 生日快樂-Happy birthday!
1003 00:52:45 -妳不需要買這個給我 -拜託,自私鬼-You did not have to get me all this. -Whoa
1004 00:52:48 我要買來送自己,謝謝你I am buying this for myself
1005 00:52:51 妳要買一次性使用塑膠瓶裝的汽水嗎?You're getting soda with single-use plastic?
1006 00:52:54 好啦,是送你的-Okay
1007 00:52:55 抱歉我今晚不能幫你慶生I'm sorry that I'm missing your birthday dinner tonight.
1008 00:52:58 還想要我送什麼給你嗎?Is there anything else you want me to get?
1009 00:53:00 哈佛推薦函就好 這樣我最好的朋友才會回到我身邊Just a Harvard letter so I can get my best friend back.
1010 00:53:04 抱歉,這話很傷人Sorry. Cheap shot.
1011 00:53:06 不,沒關係,我活該Nah
1012 00:53:08 但我今晚不去最好But it's for the best that I'm not going tonight.
1013 00:53:11 我可不想干擾你討別人的歡心I wouldn't want to get in the way of you spitting that game.
1014 00:53:14 -我才不懂那些 -那就是你的特點-I have no game. -Having no game is your game.
1015 00:53:18 謝謝?Thank you?
1016 00:53:19 聽著,我只是想說 和菈托雅雷諾斯一起吃晚餐很重要Look
1017 00:53:23 但你是班普朗基But you are Ben Plunkett
1018 00:53:25 儘管你沒發現 但你很聰明、搞笑又有魅力You're smart and funny and charming
1019 00:53:29 -她能跟你一起出去算她幸運 -各位顧客請注意-She's lucky to be going out with you. - Attention
1020 00:53:32 -別忘了 -尤其是妳,珍妮-Remember that. - Especially you
1021 00:53:35 不能讓寶貝窩在角落Nobody puts Baby in the corner.
1022 00:53:39 -轉過去 -不要-Turn around. -No.
1023 00:53:40 開始了It's happening.
1024 00:53:50 -珍妮,妳願意跟我一起去畢舞嗎? -好-Jenny
1025 00:53:55 -老天爺啊 -快離開吧-Oh
1026 00:53:57 好,今晚玩得開心All right. Have fun tonight.
1027 00:54:00 妳也是You too.
1028 00:54:35 算了,反正我太愛滑手機了Screw it. Phones are too addictive anyway.
1029 00:54:44 她很興奮,迫不及待要看到一世代She was so excited. She couldn't wait to see One Direction.
1030 00:54:48 演唱會開始後Then the concert started
1031 00:54:49 她從他們登台到謝幕都在哭and she sobbed from the second they walked on stage until the final bow.
1032 00:54:53 爸,爸,你在幹嘛?Dad. Dad
1033 00:54:56 只是讓葛蘭看一些照片Uh
1034 00:54:59 我都不知道妳很愛一世代I didn't know you were such a One Direction fan.
1035 00:55:01 我當時才十一歲I was 11
1036 00:55:02 妳上週洗澡唱《妳不知道妳有多美》時Were you 11 when you were singing
1037 00:55:05 只有十一歲嗎?in the shower last week?
1038 00:55:06 妳不知道妳有多美♪ Oh
1039 00:55:11 ♪ Oh♪ Oh
1040 00:55:12 好喔,歌名是《妳如此美麗》 我們該走了Okay
1041 00:55:16 但我得先問問這張照片But first
1042 00:55:19 她的萬聖節打扮Her Halloween costume.
1043 00:55:22 她是《保送入學》裡的湯姆克魯斯She was Tom Cruise from Risky Business.
1044 00:55:24 接下來一個月,她每天放學回家And for the next month
1045 00:55:27 都會穿上湯姆的上衣 穿著襪子在屋裡滑來滑去put on one of Tom's shirts and slide around the house in her socks.
1046 00:55:30 讓三年級女童打扮成經營妓院的人Hmm. Letting a third-grade girl dress up as a kid who runs a brothel.
1047 00:55:34 妳真前衛,媽That's very forward-thinking
1048 00:55:35 沒錯,因為我現在就能拿這麼可愛的照片 來恐嚇妳Yeah
1049 00:55:41 曼蒂說得對,我們該走了Uh
1050 00:55:44 楊先生、楊太太,很高興認識你們Mr. and Mrs. Yang
1051 00:55:46 兩點前送她回來Have her back by 2:00.
1052 00:55:47 -兩點? -三點-2:00? -Oh
1053 00:55:49 他午夜前就會送我回來He will have me back by midnight.
1054 00:55:51 對Yes.
1055 00:55:52 好好去玩吧Have fun.
1056 00:55:57 拜託,兩點,湯姆?認真嗎?Come on. 2:00 a.m.
1057 00:56:02 她以前又沒約會過She's never gone on a date before.
1058 00:56:04 我哪會知道?How am I supposed to know?
1059 00:56:05 有夠奇怪Well
1060 00:56:07 那些照片就是我噩運連連的源頭Those photos are the bane of my existence.
1061 00:56:09 不,我喜歡No. I liked it.
1062 00:56:10 拜託,那稱不上是名人牆Please. It's not exactly the wall of fame in there.
1063 00:56:13 妳在說什麼?你們整個屋子都是名人牆What are you talking about? Your whole house is a wall of fame.
1064 00:56:16 妳做什麼他們都愛,不一定要是成就They love everything you do. No achievements necessary.
1065 00:56:20 那你決定要念哪所大學了嗎?So
1066 00:56:23 還沒Uh
1067 00:56:25 教練想要我去華盛頓州立大學打球Coach wants me to play ball at State.
1068 00:56:27 歐文要我去亞利桑那州立大學 這樣我們就能當室友Owen's pushing for ASU so we can room together.
1069 00:56:30 然後我爸希望我去德州大學And then there's my dad's choice
1070 00:56:34 「備受敬重又能夠畢業的 公立長春藤大學」"A respectable yet attainable Public Ivy."
1071 00:56:36 但你想要念哪一間?Hmm. But where do you wanna go?
1072 00:56:38 我不知道I don't know.
1073 00:56:41 現在我只是很開心能來Right now
1074 00:57:00 謝謝你Thank you.
1075 00:57:19 菈托雅雷諾斯-LaToya Reynolds!
1076 00:57:20 班,不要再大吼我的名字了Ben
1077 00:57:22 抱歉,我…妳…妳來了Sorry. I-- You're-- You're here.
1078 00:57:24 當然啊,你邀請了我Well
1079 00:57:27 我知道,但妳真的來了I know
1080 00:57:33 我們應該去請他們帶位嗎?Should we go get a table?
1081 00:57:34 沒錯,接下來就該這麼做Yeah
1082 00:57:37 我以前真的來過餐廳I promise I've been to a restaurant before
1083 00:57:39 (朗辛參議員歡迎各位蒞臨 年度募資晚宴)SENATOR LANSING WELCOMES YOU TO OUR ANNUAL FUNDRAISING EVENT
1084 00:57:56 天啊Wow.
1085 00:58:01 來吧Come on.
1086 00:58:05 重點就是低著頭,繼續往前走So
1087 00:58:07 不要對上別人的視線Don't make eye contact with anyone.
1088 00:58:09 一旦對上視線,妳就會被無趣的對話困住Because if you do
1089 00:58:13 那些無聊的金主都想說妳好話with some boring donors who just wanna butter you up
1090 00:58:15 進而得到朗辛參議員的協助to good ol' Senator Lansing.
1091 00:58:17 你太誇張了All right. You're exaggerating.
1092 00:58:19 才沒有,我哥哥現在都被困住了No
1093 00:58:22 泰迪在那There's Teddy.
1094 00:58:24 還有奈特And Nate.
1095 00:58:26 羅根剛剛脫困Oh. Logan just got free.
1096 00:58:29 羅根Logan.
1097 00:58:30 跟別人對上視線,菜鳥才會犯的錯-Made eye contact. Rookie mistake.
1098 00:58:37 你們在這個圈子真搶手You guys are quite the hot commodity at these things.
1099 00:58:40 對,我爸愛死了Yep. My dad loves it.
1100 00:58:41 妳今天遇到他時So when you meet him tonight
1101 00:58:43 要馬上提到哈佛,以免有人打岔mention Harvard right away before anyone with money swoops in.
1102 00:58:45 葛蘭Hey
1103 00:58:47 我們被盯上了,我們得走了Ah
1104 00:58:51 不行-Oh
1105 00:58:54 我不喜歡跳慢舞I'm not slow-dancing.
1106 00:58:55 好啦,就當是一世代的歌Oh
1107 00:59:13 妳是天生好手呢,就像在球場上一樣Oh
1108 00:59:20 妳回想高中時期時So
1109 00:59:22 妳覺得妳最大的後悔是什麼?what do you think your biggest regret will be?
1110 00:59:26 體育課拿了94分,害我沒有第一名畢業The 94 in PE that cost me valedictorian.
1111 00:59:30 你呢?You?
1112 00:59:31 我一直以為是在全市籃球總決賽上 罰球沒有進I always thought it would be missing the free throw in the City Finals.
1113 00:59:35 但現在呢?But now?
1114 00:59:37 我後悔我到現在才找家教That I took so long to get a tutor.
1115 00:59:41 這種撩妹金句真的有用嗎?Do lines like that work for you?
1116 00:59:43 我不知道,我一向不需要I don't know. I never needed a line.
1117 00:59:45 大家接近我時,已經預期了People just come to me with their expectations
1118 00:59:48 我是怎樣的人或我應該是哪種人…of who I am or who I should be…
1119 00:59:51 但我不知道,跟妳在一起時…but I don't know. With you
1120 00:59:55 一切都不一樣Everything's different.
1121 01:00:00 是好是壞?Good different or bad different?
1122 01:00:03 肯定是好的Definitely good different.
1123 01:00:27 還在介意體育課拿94分嗎?Still thinking about that 94 in PE?
1124 01:00:30 有點,你應該再親我一次A little bit. You should probably kiss me one more time.
1125 01:00:47 為什麼你決定要去凱拉傑各森的派對?So
1126 01:00:49 除了收大家的垃圾I mean
1127 01:00:51 對,我…Right
1128 01:00:55 我只是覺得I guess I just felt like
1129 01:00:56 我完全沒有體驗到真正的高中生活I was letting the authentic high school experience pass me by.
1130 01:01:00 就像大家都做的事Like
1131 01:01:02 例如,盡情享樂、去看球賽或參加派對Like
1132 01:01:09 我想要看看那是什麼樣子I wanted to see what that was like.
1133 01:01:11 然後呢?And?
1134 01:01:13 我不適合Not for me.
1135 01:01:17 我也漸漸覺得那種生活不適合我I'm beginning to think it's not for me either.
1136 01:01:22 敬妳Cheers.
1137 01:01:29 葛蘭朗辛?Graham Lansing?
1138 01:01:31 我以為我們甩掉他了Oh
1139 01:01:32 妳快逃吧,我等一下回去餐桌那裡找妳Go. Save yourself. I'll meet you back at the table.
1140 01:01:34 這一季是怎麼了?What happened this season?
1141 01:01:35 我不知道I don't know.
1142 01:01:37 我很抱歉- I'm so sorry.
1143 01:01:39 -朗辛參議員 -對- Senator Lansing. Uh-- -Yeah. Uh--
1144 01:01:42 這就是穿深色西裝喝酒的好處 潑到酒也看不出來Well
1145 01:01:46 妳是跟我兒子一起來的嗎?Um
1146 01:01:49 對,我是楊曼蒂,幸會Yes
1147 01:01:52 -妳是他的家教,對吧? -對-You're tutoring him
1148 01:01:54 我以前常常考他九九乘法表Yeah
1149 01:01:56 我知道這個工作很辛苦I know that is not an enviable task.
1150 01:01:58 他其實表現得很好,根本不需要我Oh
1151 01:02:01 妳這麼說真好心Oh
1152 01:02:03 我妻子告訴我,妳申請了哈佛大學嗎?Now
1153 01:02:06 對,的確是Yes
1154 01:02:07 那是我的母校Well
1155 01:02:09 為了感謝妳,有什麼能幫忙的地方 儘管告訴我If there is anything I can do to say thank you for the help
1156 01:02:12 不過,就算是幫妳申請上哈佛Although
1157 01:02:15 應該也不足以答謝妳教葛蘭for what you're putting yourself through with Graham.
1158 01:02:17 那小子喔That boy.
1159 01:02:22 那小子很不同凡響,你應該以他為榮That boy is incredible. And you should be proud of him.
1160 01:02:27 他幽默又善良He's funny and kind.
1161 01:02:30 他讓每個跟他講話的人覺得And he makes every person he talks to feel like
1162 01:02:33 他們是那裡最重要的人the most important person in the room.
1163 01:02:37 特別是我Especially me.
1164 01:02:39 我很感謝你的提議And so
1165 01:02:50 但我不需要任何謝禮I don't need anything as a thank-you.
1166 01:02:53 我很好I'm good.
1167 01:02:54 -朗辛參議員 -比爾-Senator Lansing. -Bill.
1168 01:03:00 很高興認識妳,曼蒂Very nice to meet you
1169 01:03:02 我也是You too
1170 01:03:18 你們有看到 葛蘭在舞池跟那個女生接吻嗎?Did you see Graham making out with that girl on the dance floor?
1171 01:03:21 -先別動,抱歉 -我真的得稱讚他-Don't move. Sorry. - Gotta hand it to him.
1172 01:03:23 -那小鬼很敬業耶 -什麼意思啊?-The kid commits to a bit. -What's that supposed to mean?
1173 01:03:25 拜託,葛蘭從沒帶女生出席這種場合Come on. Graham never brings a girl to these
1174 01:03:27 結果第一次帶女生來 就是個夢想上哈佛的宅女?and the first time he does
1175 01:03:30 拜託,這很明顯Come on. It's obvious.
1176 01:03:32 他想讓老爸知道他並不蠢 因為有聰明的女生喜歡他He's trying to show Dad he's not the dumb kid because some smart girl likes him.
1177 01:03:35 -等等 -他今晚帶她到這裡-Wait. - He's parading her around tonight
1178 01:03:37 但他整個下午都待在地下室but he spent all afternoon holed up in the basement
1179 01:03:39 和去年暑假跟他上過床的女生玩在一起with that girl he was hooking up with last summer.
1180 01:03:42 那個金髮的泳池救生員嗎?The blonde lifeguard from the pool?
1181 01:03:44 不是,是另一個,舞者No
1182 01:03:46 你們好Hey
1183 01:03:47 葛蘭,今天來找你的女生叫什麼名字?Graham
1184 01:03:50 是莉芙,小聲點,曼蒂可能會聽到Liv. Shut up. Mandy might hear you.
1185 01:03:54 她是你女友嗎?Your girlfriend?
1186 01:03:56 拜託,你有三個女友Come on. You've got three of them.
1187 01:03:59 -不好笑 -只有這一個嗎?- It's not funny. - Just the one?
1188 01:04:01 拜託,是怎樣?說啊- Come on
1189 01:04:06 嗨Hi.
1190 01:04:07 曼蒂,妳來了Mandy
1191 01:04:09 妳還好嗎?-Hey
1192 01:04:12 還好,我…我不太舒服,我得走了,失陪Yeah
1193 01:04:15 慢一點,怎麼…Uh. Slow down. What--
1194 01:04:21 好耶,我也喜歡小勞勃道尼Yes
1195 01:04:23 但美國隊長顯然才是漫威電影宇宙的核心But Captain America is clearly the heartbeat of the MCU.
1196 01:04:27 所以他們才把盾牌傳承下去 而不是鋼鐵裝That's why they pass on the shield
1197 01:04:30 我投降,我投降 我從沒想過妳是超級動漫迷I give up. I give up. I never would have taken you for a true believer.
1198 01:04:33 我不是,但我說過了 有麥可B喬丹,我就會看I wasn't. But I told you
1199 01:04:38 祝你生日快樂♪ Happy birthday to you ♪
1200 01:04:42 祝你生日快樂-♪ Happy birthday to you ♪
1201 01:04:45 不知名來電Spam call.
1202 01:04:46 祝親愛的尊榮顧客生日快樂♪ Happy birthday Dear valued customer ♪
1203 01:04:51 祝你生日…♪ Happy birthday… ♪
1204 01:04:52 (不知名來電)Unknown
1205 01:04:53 快樂♪ …to you ♪
1206 01:04:58 喂?Hello?
1207 01:04:59 班,班,我沒帶手機 我只知道你的手機號碼Ben! Ben
1208 01:05:04 你能來接我嗎?Could you pick me up?
1209 01:05:06 曼蒂?-Mandy?
1210 01:05:07 我好笨,真笨,我做錯了I'm so stupid. So
1211 01:05:12 -發生什麼事了? -我…- What's going on? -I--
1212 01:05:14 -一切都還好嗎? -天啊- Is everything okay? -Oh
1213 01:05:16 我…我不應該打給你I-- I shouldn't have called.
1214 01:05:19 我很抱歉,好好去玩,我再想辦法Uh-- I'm so sorry. I-- Have fun. I'll figure it out
1215 01:05:26 我得走了I-- I have to go.
1216 01:05:27 -為什麼?發生什麼事了? -我不清楚,但…-Why? What happened? -I-- I don't know exactly
1217 01:05:30 有什麼事嗎?D-Do you need something?
1218 01:05:32 你吹熄蠟燭前,我們不能走Uh
1219 01:05:38 好耶-All right!
1220 01:05:41 -太棒了 -好-Yeah! -Okay.
1221 01:05:43 我很抱歉,但這很緊急 我之後再打給妳,好嗎?I'm so sorry
1222 01:05:46 -我保證 -班,等等-I promise. -Ben
1223 01:05:47 你認真嗎?Are you serious?
1224 01:05:55 慢慢來Take your time.
1225 01:05:58 這沒包含小費Tip's not included.
1226 01:06:02 等等,能用行動支付嗎?Wait. Do you take Apple Pay?
1227 01:06:06 各位先生女士Ladies and gentlemen
1228 01:06:08 我相當榮幸有機會向各位介紹I stand here with great honor for the opportunity to introduce a man
1229 01:06:13 日日夜夜為美國人民奮鬥的人who has relentlessly worked for the American people.
1230 01:06:17 最適合連任的人莫過於…There's nobody better fit for reelection…
1231 01:06:18 (投給詹姆斯朗辛參議員)ELECT SENATOR LANSING A MAN FOR THE PEOPLE
1232 01:06:20 我的好朋友…than my good friend
1233 01:06:21 請隆重歡迎朗辛參議員the honorable Senator Lansing.
1234 01:06:49 -你不必… -上車-You didn't have to-- -Get in.
1235 01:07:02 我真是白癡I'm such an idiot.
1236 01:07:06 我以為葛蘭朗辛喜歡我You know
1237 01:07:09 不只是朋友的喜歡Like-- Like
1238 01:07:11 我怎麼會那麼笨?I mean
1239 01:07:13 -妳才不笨 -不,我很笨-You are not stupid. -No
1240 01:07:16 因為葛蘭的爸爸提議要幫我寫推薦函 但我婉拒了Because Graham's dad offered me the letter and I said no.
1241 01:07:24 我選擇了葛蘭 而他選擇了舞蹈工作室的莉芙I chose Graham
1242 01:07:32 我只是他的棋子You know
1243 01:07:34 我被巔屁孩騙了I got outplayed by an Everest.
1244 01:07:38 你知道最糟的是什麼嗎?And you wanna know the worst part?
1245 01:07:41 我是很糟糕的朋友I've been a terrible friend.
1246 01:07:45 我錯過了午餐、週五晚上的行程I mean
1247 01:07:49 還錯過了你的生日And your freaking birthday.
1248 01:07:52 但我會補償你,好嗎?畢業舞會But I am gonna make it up to you. Okay? At prom.
1249 01:07:57 坐豪華轎車,吃豪華大餐 你想怎麼做都行Limos and fancy dinners. Okay? Whatever you want.
1250 01:08:02 如果你還想跟我去If you'll still go with me.
1251 01:08:08 我當然會Of course I will.
1252 01:08:10 妳是我最好的朋友You are my best friend.
1253 01:08:14 再說,我們約定好了,不能食言Besides
1254 01:08:23 我很抱歉我毀了你和菈托雅雷諾斯的約會I'm so sorry I ruined your date with LaToya Reynolds.
1255 01:08:28 沒關係,她能諒解It's okay. She totally understood.
1256 01:08:53 -我們得走了 -再見-Gotta go. -And bye!
1257 01:08:54 -再見 -掰啦-Bye. -Peace.
1258 01:08:55 妳有收到我的訊息嗎?妳還好嗎?Hey
1259 01:08:58 等等,曼蒂,怎麼了?我們能談談嗎?Whoa. Mandy
1260 01:09:01 好,我們來談吧Sure. Yeah
1261 01:09:04 你週六和莉芙玩得開心嗎?Did you have fun with Liv on Saturday?
1262 01:09:06 妳怎麼…妳不該知道的How did-- Y-You weren't supposed to know about that.
1263 01:09:10 等等,事情不是妳想的那樣,曼蒂Wait! It's not what you think! Mandy.
1264 01:09:13 她不想理你,兄弟Take the hint
1265 01:09:15 菈托雅…LaToya--
1266 01:09:17 她不想理你,不堅Take the hint
1267 01:09:20 (生物學)BIOLOGY
1268 01:09:28 謝謝Thank you.
1269 01:09:29 曼蒂,去總務處,有妳的東西Mandy
1270 01:09:33 -現在嗎? -不,等打鐘再去-Now? -No
1271 01:09:36 走啦-Boom!
1272 01:09:38 各位,把筆放下,把考卷交上來Pencils down
1273 01:09:44 -菈托雅雷諾斯 -這招已經不再可愛了,班-LaToya Reynolds! -That has stopped being cute
1274 01:09:47 抱歉I'm sorry about that.
1275 01:09:49 週六晚上的事也很抱歉 主要是週六晚上的事And about Saturday night. Mostly about Saturday night.
1276 01:09:51 晚餐要付妳多少錢?Uh-- How much do I owe you for dinner?
1277 01:09:53 我才不要你的錢I don't want your money.
1278 01:09:55 我對你毫無索求I don't want anything from you
1279 01:09:56 因為我不是 你排在楊曼蒂或其他人後面的備胎'cause I'm not here to be your second choice to Mandy Yang or anyone else.
1280 01:10:00 妳不是,可以拜託妳聽我解釋嗎?No
1281 01:10:06 在我走到車子前,我會聽你說,講快一點You have until I get to my car. Talk fast.
1282 01:10:09 好…好Okay-- Uh
1283 01:10:11 她是我最好的朋友,所以我得過去…and she's my best friend
1284 01:10:13 但我真心想告訴妳,在那通電話打來前But I can honestly say
1285 01:10:16 那天是我這輩子最棒的生日that was the best birthday I ever had.
1286 01:10:18 因為妳Because of you.
1287 01:10:19 嗨,我是楊曼蒂,聽說我有郵件Hi
1288 01:10:22 如果我有時光機,我最想做的事就是…If I had a time machine
1289 01:10:25 好,我大概會阻止戰爭或種族屠殺Okay
1290 01:10:28 但在那之後,我會回到週六晚上…But then after that
1291 01:10:30 好,我懂了Okay
1292 01:10:32 -你很抱歉 -對-You're sorry. -Yeah.
1293 01:10:33 沒有耶,沒有Nope. Nothing.
1294 01:10:36 -好 -但你只是說說,班-Okay. -But these are all just words
1295 01:10:37 我知道,我知道我搞砸了,道歉還不夠I know. I know I-I-- I screwed up
1296 01:10:45 我不該讓妳覺得自己不受重視You never deserve to feel less than.
1297 01:10:48 拜託,能不能讓我補償妳?So
1298 01:10:50 我帶妳去比橄欖園更好的地方Let me take you somewhere nicer than the Olive Garden.
1299 01:10:54 羅曼諾義式餐廳如何?How does the Macaroni Grill sound?
1300 01:10:57 很好Good.
1301 01:10:59 好Okay.
1302 01:11:02 但與其要去羅曼諾義式餐廳But maybe instead of Macaroni Grill
1303 01:11:06 我們不如一起去畢舞吧we go to prom together.
1304 01:11:07 什麼?What?
1305 01:11:08 班普朗基Ben Plunkett
1306 01:11:11 你願意跟我一起去畢業舞會嗎?will you go to prom with me?
1307 01:11:16 準備好了Get ready.
1308 01:11:19 是怎樣?What the hell?
1309 01:11:21 好,準備好錄影Okay. Get ready to record.
1310 01:11:25 她不知道She has no idea.
1311 01:11:33 是畢舞邀請嗎?不A promposal? No!
1312 01:11:36 別走No.
1313 01:12:10 曼蒂,只有妳能點亮我的世界♪ Mandy
1314 01:12:14 妳幫我家教的方式讓我招架不住♪ The way that you tutor me Gets me overwhelmed ♪
1315 01:12:18 妳為人權發聲的模樣好性感♪ Your fight for human rights Makes you hot as hell ♪
1316 01:12:22 曼蒂♪ Mandy Oh
1317 01:12:24 妳願意跟我一起去畢舞嗎?♪ Will you go to prom with me? ♪
1318 01:12:32 好嗎?So?
1319 01:12:35 答應他…答應他Say yes! Say yes! Say yes!
1320 01:12:39 班Ben.
1321 01:12:42 葛蘭剛邀我去畢舞Graham just asked me to prom.
1322 01:12:44 菈托雅剛剛也邀了我LaToya just asked me to prom.
1323 01:12:46 太好了-That's great!
1324 01:12:48 難道不好嗎?Why isn't that great?
1325 01:12:49 我說我要跟妳去,所以她氣壞了Well
1326 01:12:53 但妳告訴葛蘭時,他怎麼說?But
1327 01:12:58 妳沒告訴他嗎?-Uh… -You didn't tell him?
1328 01:13:01 妳答應他了嗎?You said yes?
1329 01:13:04 兩天前晚上,妳才在我車裡哭Two nights ago
1330 01:13:06 說葛蘭朗辛在利用妳,他腳踏兩條船telling me that Graham Lansing was using you and that he had a girl on the side.
1331 01:13:09 我知道,但我誤會了I know. I know. But I was wrong about all of it.
1332 01:13:12 她是在幫他準備畢舞邀請-She was helping him plan the promposal.
1333 01:13:15 我的畢舞邀請My promposal.
1334 01:13:17 你就告訴菈托雅發生了什麼事So just tell LaToya what happened.
1335 01:13:19 妳要我告訴菈托雅 妳有舞伴了,所以我能跟她去嗎?What? You want me to tell LaToya that you got a date
1336 01:13:22 這樣最好會很順利,妳是怎樣,曼蒂?Yeah
1337 01:13:25 好,冷靜點Okay. Calm down.
1338 01:13:26 不,不要叫我冷靜No! Don't tell me to calm down!
1339 01:13:28 是妳邀我的,我們約定好 還拍過兩次手背You asked me to prom! We had a pact! We freaking double-tapped it!
1340 01:13:31 我知道,我…我很抱歉I-I know. I know
1341 01:13:34 妳很抱歉?妳很抱歉啊,我怎麼感覺不到Oh. Oh
1342 01:13:37 完全沒關係,算了Well
1343 01:13:39 曼蒂,我應該是妳最好的朋友Mandy
1344 01:13:44 我不是妳生活變得一團糟時 用完就丟掉的工具人I am not some doormat for you to wipe your feet on when your life falls to crap.
1345 01:13:49 妳真的喜歡葛蘭朗辛嗎?真的嗎?Do you even like Graham Lansing? Do you?
1346 01:13:52 還是妳只是又要請他父親 幫妳寫申請哈佛的推薦函?Or is this all part of your con to get a letter for Harvard from his father?
1347 01:13:55 其實我根本不在乎,我不在乎了You know what? I-- I don't even care. I don't
1348 01:14:00 好好去當巔屁孩吧,曼蒂Have fun being an Everest
1349 01:14:23 曼蒂,過來,我想讓妳看個影片Hey
1350 01:14:29 妳真的喜歡葛蘭朗辛嗎?Do you even like Graham Lansing?
1351 01:14:31 還是妳只是又要請他父親 幫妳寫申請哈佛的推薦函?Or is this all part of your con to get a letter for Harvard from his dad?
1352 01:14:35 其實我根本不在乎You know what? I-- I don't even care.
1353 01:14:39 好好去當巔屁孩吧,曼蒂Have fun being an Everest
1354 01:14:43 -我可以解釋 -不必了-No
1355 01:14:49 我爸離開前,我逼他寫了Made my dad write it before he left.
1356 01:14:52 -葛蘭… -妳真的很厲害,曼蒂-Graham-- -I gotta hand it to you
1357 01:14:55 完全騙倒了我You played me perfectly.
1358 01:14:56 妳甚至讓我相信沒有條件You even had me convinced there wasn't a catch.
1359 01:15:03 我真的是原始人I really am a Neanderthal.
1360 01:15:12 (祝妳好運) (曼蒂)Best of luck Mandy
1361 01:15:19 關於你們的事We do not wanna take sides
1362 01:15:20 -我們不想選邊站 -對-in this whole thing. -No.
1363 01:15:21 你們倆都是我們的朋友 我們知道情況很複雜You're both our friends
1364 01:15:25 但我們邀請了班來樂隊練習室 跟我們一起吃午餐But we did invite Ben to eat with us in the band room.
1365 01:15:28 我們不該放他一個人,因為他根本沒錯He shouldn't be alone 'cause he didn't do anything wrong
1366 01:15:31 但重申一次,我們沒有選邊站But
1367 01:15:39 -還撐得住嗎? -很難- How are you holding up? - Barely.
1368 01:15:41 我之前說妳得請參議員幫妳寫推薦函Um
1369 01:15:44 妳知道我不是要妳跟他兒子交往吧?you know I didn't mean in his son's pants
1370 01:15:47 發生什麼事了,曼蒂?So
1371 01:15:49 我假借家教之名接近他 才能請他爸寫推薦函Well
1372 01:15:55 曼蒂,我知道時間很近,畢舞就是這週末Hey
1373 01:15:57 但我爸在老人中心工作but my dad works at the senior center
1374 01:15:59 我在想,如果他幫妳寫推薦函and I was wondering
1375 01:16:02 妳願意跟我去畢舞嗎?will you go to the prom with me?
1376 01:16:06 但一切都變了But things changed.
1377 01:16:11 感覺變了Feelings changed.
1378 01:16:15 但一切都毀了But that's ruined.
1379 01:16:18 包含我和班的友誼As is my friendship with Ben.
1380 01:16:19 (嚴禁堅果)NUT-FREE ZONE
1381 01:16:22 他和菈托雅剛萌生的情愫As is whatever he had with LaToya.
1382 01:16:24 我現在成了全校人人唾棄的人And now I am officially the Hester Prynne of our school.
1383 01:16:30 然後…And then…
1384 01:16:36 還有這個…there's this.
1385 01:16:39 妳要寄過去嗎?Are you gonna send it in?
1386 01:16:40 我一定要寄,是哈佛耶I have to. It's Harvard.
1387 01:16:42 什麼都比不上哈佛There's nothing that beats Harvard.
1388 01:16:46 還是有?Is there?
1389 01:16:49 幾個月前A few months ago
1390 01:16:50 我會說哈佛大學是楊曼蒂的人生中 最重要的事I would have said that Harvard is the most important thing in Mandy Yang's life.
1391 01:16:55 -但現在呢? -如果妳還沒寄過去- But now? - If you haven't mailed it in
1392 01:16:57 也許代表妳有其他更重要的事maybe there are other things that are more important to you now.
1393 01:17:02 我該怎麼辦?What do I do?
1394 01:17:03 我沒辦法告訴妳 但我會支持妳所有的決定I can't tell you that
1395 01:17:08 謝謝妳Thank you.
1396 01:17:10 私底下而已,大家現在都要跟妳切割Just not publicly. You're kind of poison right now.
1397 01:17:29 妳應該離開Hey
1398 01:17:35 可以幫我轉交給他嗎?Will you give him this? For me?
1399 01:17:37 告訴他我很抱歉Tell him I'm sorry.
1400 01:17:40 我做了那些事For everything.
1401 01:17:41 好Okay.
1402 01:17:45 葛蘭Graham.
1403 01:18:02 -范海倫的《噴發》 -對-"Eruption." Van Halen. -Yes!
1404 01:18:04 妳怎麼知道?-How did you know?
1405 01:18:05 因為我了解我的男人-Because I know my man.
1406 01:18:07 只要你這樣,我就知道是《噴發》And whenever you go… …I know it's "Eruption."
1407 01:18:12 我能開車走嗎?Can I take the car?
1408 01:18:15 鑰匙在架上Uh
1409 01:18:17 -妳要去哪? -畢業舞會-Uh
1410 01:18:20 -跟誰去? -大概自己去吧-With who? -Maybe no one.
1411 01:18:22 再見Bye.
1412 01:18:26 -她要去畢業舞會 -畢業舞會-She's going to the prom! -The prom!
1413 01:18:28 好耶-Yes!
1414 01:18:47 回家吧,曼蒂Go home
1415 01:18:48 等等…等等Wait! Wait
1416 01:18:50 拜託聽我說完Hear me out. Please.
1417 01:18:54 我搞砸了,大錯特錯Yeah
1418 01:18:57 我對你呼來喚去I took you for granted
1419 01:18:58 讓你覺得我不重視你and I made you feel like you weren't a priority in my life
1420 01:19:01 我很抱歉and I'm sorry.
1421 01:19:04 但無論我們的未來會怎樣But wherever our futures take us
1422 01:19:07 我需要知道,你是我最好的朋友I need to know that you're my best friend.
1423 01:19:10 更重要的是And
1424 01:19:12 我也要讓你知道,我是你最好的朋友I need you to know that I'm your best friend.
1425 01:19:18 所以我想問你一個問題Which is why I just have one question for you.
1426 01:19:34 班…班,班普朗基,普朗基…普朗基♪ Ben
1427 01:19:38 畢…畢♪ P P P P ♪
1428 01:19:40 業…業♪ R R R R ♪
1429 01:19:41 舞…舞♪ O O O O ♪
1430 01:19:42 會…會♪ M M M M ♪
1431 01:19:43 跟我…一起去?♪ With me
1432 01:19:59 妳要搞多久?Uh
1433 01:20:02 播放清單很長It's a pretty long playlist.
1434 01:20:03 還有《我阻止世界,要跟你一起去畢舞》I still have "I'd Stop the World and Prom with You
1435 01:20:05 《畢舞之全蝕》、《我的畢舞特權》"Total Eclipse of the Prom
1436 01:20:09 如果我答應,妳可以停下來嗎?If I say yes
1437 01:20:12 說說看就知道There's only one way to find out.
1438 01:20:21 好啦,我願意跟妳一起去畢舞Yes
1439 01:20:23 太好了-Yes!
1440 01:20:25 好,去換衣服吧Okay. Go get changed.
1441 01:20:26 為什麼?畢舞四小時後才開始Why? Prom isn't for
1442 01:20:28 我們得先繞去幾個地方We have to make a few stops first.
1443 01:20:33 好耶Yes!
1444 01:20:37 週五晚上的行程要一次補回來I owe you a few Friday nights.
1445 01:20:40 快來Come on.
1446 01:20:42 (格林書店)Green Books
1447 01:20:52 (狄肯角落餐館)Deacon's Corner
1448 01:20:59 天啊Wow.
1449 01:21:00 沒錯,這裡很奢華呢-I know. This place is fancy.
1450 01:21:03 但別擔心價格,我會請客 想點什麼盡量點But don't worry about the price. I'm paying
1451 01:21:06 但別點培根,因為對環境極度有害Just no bacon
1452 01:21:11 我好想妳,曼蒂I missed you
1453 01:21:13 我也很想你,班I missed you too
1454 01:21:16 真的很對不起I'm so sorry.
1455 01:21:17 好了,我們當初都應該 用更好的方式解決問題Enough. You know
1456 01:21:21 我不該在停車場眾人面前對妳大吼I could have not screamed at you in a parking lot full of people
1457 01:21:26 我也不該做出我做的那些事And I could have done pretty much the opposite of everything I did
1458 01:21:34 我們能和好嗎?Are we okay?
1459 01:21:36 可以We're okay.
1460 01:21:42 大份鬆餅要不要加巧克力豆?So
1461 01:21:47 幹嘛要多問?Is that even a question?
1462 01:21:48 妳好像很不了解我It's like you don't even know me.
1463 01:21:50 -好,有進步喔 -巧克力給他放滿啊-Okay. We've made progress. -Chocolate all the way!
1464 01:21:59 (北西雅圖高中的 超炫1980年代畢業舞會)NORTH SEATTLE HIGH'S TOTALLY RAD 80s PROM
1465 01:22:01 (恭喜)CONGRATULATIONS
1466 01:22:07 -謝謝 -謝謝妳-Thanks. -Thank you.
1467 01:22:34 西裝很帥喔,不堅Nice suit
1468 01:22:36 他們穿什麼啊?What are they wearing?
1469 01:22:38 那件禮服-That dress.
1470 01:22:42 你們看,好丟臉喔Look at that. That's so embarrassing.
1471 01:22:45 等等,你們有看到他的領帶嗎?Wait. You guys see that tie?
1472 01:22:51 你們竟然來了?還一起來You guys are here? T-Together.
1473 01:22:54 -代表… -我們和好了-So that means-- -We're good.
1474 01:22:57 不過,我現在覺得我們不該穿這樣Although
1475 01:23:01 對,我以為主題是1980年代Yeah
1476 01:23:03 大家沒在鳥主題,因為會留下黑歷史Everyone just kind of ignores that day of because
1477 01:23:09 如果你們去過舞會就會知道And you'd know that if you ever went to a dance before.
1478 01:23:11 -或是有IG -謝囉-Or just had Instagram. -Thank you.
1479 01:23:14 想跳舞嗎?走吧You wanna dance? Let's go.
1480 01:23:24 我覺得我們就走吧I feel like we should just go.
1481 01:23:27 大概吧Probably.
1482 01:23:30 -但我們不走 -好吧-But we are not going to. -Oh
1483 01:23:52 -抱歉 -不好意思- Sorry. - Excuse me.
1484 01:23:54 看得到腋下汗漬了嗎?Any noticeable pit stains yet?
1485 01:23:56 很明顯Oh
1486 01:23:57 那就值得了-Worth it.
1487 01:23:58 好,好的Yeah. Okay.
1488 01:24:00 好,大家先停下來All right
1489 01:24:03 我們要宣布畢業舞會皇后和國王了It is now time for us to announce our Prom King and Queen.
1490 01:24:08 好耶Whoo!
1491 01:24:10 好,好了,我們來過,大出風頭Okay
1492 01:24:13 真的有必要留下來 看葛蘭和菈托雅奪得王冠嗎?Do we have to stay and watch Graham and LaToya win?
1493 01:24:15 -一定要 -畢業舞會皇后是…-Yes
1494 01:24:17 菈托雅雷諾斯-LaToya Reynolds!
1495 01:24:28 菈托雅LaToya!
1496 01:24:30 好,班Okay. Ben
1497 01:24:32 我要拋棄你I'm dumping you.
1498 01:24:33 -什麼? -我們不再是舞伴了-What? -You and I are no longer prom dates.
1499 01:24:35 -為什麼? -畢業舞會國王是…-Why? - Your Prom King is…
1500 01:24:38 我們的葛蘭Our boy
1501 01:24:39 班普朗基Ben Plunkett.
1502 01:24:40 等等- Huh? - Wait.
1503 01:24:42 -誰? -他有來嗎?- Who? - Is he even here?
1504 01:24:45 -班普朗基? -不堅?-Ben Plunkett? - No Nuts?
1505 01:24:48 對,班普朗基,你在嗎?Yeah
1506 01:24:51 他在這裡He's right here!
1507 01:24:54 好,去吧,上台Okay
1508 01:25:05 不堅No Nuts!
1509 01:25:06 不堅…不堅No Nuts! No Nuts! No Nuts!
1510 01:25:27 他們就是畢業舞會國王和皇后- Your Prom King and Queen! -Whoo!
1511 01:25:42 我們不必…-We don't have to--
1512 01:25:44 -草草了事吧 -好-Let's just get through this. -Okay.
1513 01:26:08 老實說,不行You know what? No.
1514 01:26:11 不,我一直以來都是這樣應付學校生活No
1515 01:26:14 和工作and work
1516 01:26:16 我的一生,因為…因為我一直很害怕…my entire life
1517 01:26:20 這個情況…of basically this exact scenario…
1518 01:26:23 但管他的but screw it.
1519 01:26:25 這是我的人生,我不要草草過完This is my life
1520 01:26:29 我是不堅普朗基I am No Nuts Plunkett!
1521 01:26:30 -什麼啦? -天啊- What? - Oh
1522 01:26:32 到底是怎樣?What's going on?
1523 01:26:33 我是畢業舞會國王And I am Prom King.
1524 01:26:38 我和我的夢中情人一起跳舞And I'm dancing with the girl of my dreams.
1525 01:26:43 我現在想吻她And I wanna kiss her now.
1526 01:26:46 你應該直接親就好You should've just kissed me.
1527 01:26:47 可愛喔Cute!
1528 01:27:00 不堅普朗基,不堅普朗基No Nuts Plunkett. No Nuts Plunkett.
1529 01:27:07 好耶-Hey!
1530 01:27:18 (畢業舞會皇后和國王) (在這裡投票)PROM QUEEN & KING VOTE HERE
1531 01:27:25 謝謝妳幫忙做票Thanks again for your help with the votes.
1532 01:27:27 妳不要大聲嚷嚷Would you be cool?
1533 01:27:28 如果有人發現我動了手腳 我會被送回合唱團If anybody finds out what I did
1534 01:27:34 妳男友還是不理妳嗎?Is your boy still icing you out?
1535 01:27:36 對Yeah.
1536 01:27:40 但沒關係But it's okay.
1537 01:27:42 今晚最重要的不是他Tonight wasn't about him.
1538 01:27:49 好,等等,再拍一張- Okay
1539 01:27:52 -恭喜兩位 -謝謝妳-Aw
1540 01:27:55 好,我的工作完成了,我要回家了Okay
1541 01:27:57 什麼?不要What? No.
1542 01:27:58 我知道楊曼蒂覺得高中很蠢I know you're Mandy "High School is Dumb" Yang.
1543 01:28:01 但這是畢業舞會,好好享受But it's prom. Have some fun.
1544 01:28:02 我享受過了,現在我要回家 看其他學校的宿舍I did. And now I'm gonna go home and look at dorms for backup schools.
1545 01:28:08 天啊,我完全忘記問了Oh
1546 01:28:12 哈佛拒絕妳了嗎?Harvard is a no?
1547 01:28:14 我其實沒確認I actually haven't checked
1548 01:28:15 但我漸漸覺得人生不該只有哈佛,懂嗎?but I'm starting to realize there's more to life than just Harvard
1549 01:28:20 什麼?不,我不懂What? No! No! I do not know!
1550 01:28:23 我們歷經千辛萬苦,妳怎麼能放棄哈佛We did not go through hell for you to give up on Harvard.
1551 01:28:26 拜託看看妳的手機Please check your phone.
1552 01:28:27 -現在就用手機確認 -不,我…-Check your phone right now. -No
1553 01:28:28 身為畢業舞會的國王和皇后 我們命令妳把手機拿出來As King and Queen of this prom
1554 01:28:34 好吧Okay.
1555 01:28:36 聽著Hey.
1556 01:28:37 無論結果如何Whatever happens…
1557 01:28:40 我們都能一起面對we can deal with it.
1558 01:28:46 (錄取狀態:候補)Waitlisted
1559 01:28:52 (我的申請) (錄取狀態)MY APPLICATION
1560 01:28:56 (錄取)Accepted
1561 01:28:59 我錄取了I got in.
1562 01:29:01 我錄取了I got in!
1563 01:29:02 -真的嗎?哈佛大學? -對-Really? Harvard? -Yes!
1564 01:29:03 -唐恩斯博士?真的嗎? -對-Dr. Downs? It's really happening? -Yes!
1565 01:29:05 天啊Oh
1566 01:29:10 好喔,你們倆真的很瘋Okay. You two are a lot.
1567 01:29:13 但我支持你們,來慶祝吧But I'm here for it. Let's celebrate.
1568 01:29:16 陳老師,陳老師,我錄取哈佛了Ms. Chen! Ms. Chen! I got into Harvard!
1569 01:29:21 -恭喜,曼蒂 -我根本不知道怎麼會錄取-Congratulations
1570 01:29:24 我沒寄推薦函,我發誓I mean
1571 01:29:27 一定是別人寄了Well
1572 01:29:30 誰?Like who?
1573 01:29:31 是我啦,傻瓜It was me
1574 01:29:32 只是無聊又不精彩的老師推薦函It was just a boring
1575 01:29:34 誰知道呢?竟然有用And who would know it? It actually worked.
1576 01:29:38 我都不知道該說什麼了I don't even know what to say.
1577 01:29:40 這樣就足夠了,快滾吧That's all the thanks I need. Now get out there.
1578 01:29:42 不,真的,我不敢相信…No
1579 01:29:43 妳能不能聽話一次?Oh
1580 01:29:46 走開,離我遠一點Go! Leave me alone!
1581 01:29:47 好啦Okay.
1582 01:30:12 嗨,我是楊曼蒂,因為我體育課拿了94分 所以是第二名畢業生Hi
1583 01:30:24 今天…And today…
1584 01:30:35 我今天原本的演說Well
1585 01:30:40 充滿了我偶像的智慧箴言filled with words of wisdom from my heroes
1586 01:30:43 例如,露絲貝德金斯堡和英格唐恩斯like Ruth Bader Ginsburg and Ingrid Downs.
1587 01:30:50 但我想分享,我很重視的人告訴我的建議But instead
1588 01:30:58 那個建議就是「牛肉」And that advice is: BEEF.
1589 01:31:05 平衡Balance.
1590 01:31:08 眼觀Eyes.
1591 01:31:10 手肘Elbow.
1592 01:31:11 順勢投球Follow-through.
1593 01:31:12 -她在幹嘛? -我不知道,但我要錄下來-What is she doing? -I don't know
1594 01:31:15 如果你跟我一樣不是運動愛好者Now
1595 01:31:19 大家可以用「牛肉」這個口訣教別人…BEEF is how you teach someone to shoot a…
1596 01:31:25 上籃嗎?layup?
1597 01:31:26 -不是 -罰球?- No. - A free throw?
1598 01:31:29 罰球,就是罰球Free throw. A free throw.
1599 01:31:30 抱歉Um
1600 01:31:32 可以用這個口訣教別人罰球Uh
1601 01:31:35 但這個口訣也能應用到人生Uh
1602 01:31:41 平衡Balance.
1603 01:31:43 我之前拿捏不好It's something I didn't have enough of.
1604 01:31:46 訂定目標很重要You know
1605 01:31:48 但不要時時刻刻都在追求目標but don't let pursuing those goals become your entire life.
1606 01:31:53 用功努力,但要好好享樂Work hard but also have fun.
1607 01:31:58 要開懷大笑、盡情舞動 把香辣口味的奇多倒進車裡Laugh
1608 01:32:03 沒錯-Yes!
1609 01:32:07 眼觀,要睜大雙眼Eyes. Keep them open.
1610 01:32:12 我們無法預測會遇到誰You never know who you might meet.
1611 01:32:16 手肘Elbow.
1612 01:32:20 不要讓手肘受傷,手肘很重要Keep them safe. They're important.
1613 01:32:28 最後,順勢投球And finally
1614 01:32:33 投球時,要堅持到最後When you take a shot
1615 01:32:38 所以針對這一點…So to that end…
1616 01:32:41 葛蘭朗辛Graham Lansing.
1617 01:32:49 謝謝你讓我高中最後一個學期變得不一樣Thank you for making my last semester of high school different.
1618 01:32:55 好的不一樣Good different.
1619 01:32:59 預祝我的高四同學…And to my fellow seniors…
1620 01:33:01 (恭喜畢業生)CONGRATULATIONS GRADUATES
1621 01:33:03 我希望你們接下來的人生也會有好的轉變…oh
1622 01:33:09 對了,還有一件事Oh
1623 01:33:12 上啊,鬥牛犬Go
1624 01:33:21 我們愛妳We love you!
1625 01:33:35 真不敢相信妳現在就要去波士頓I can't believe you're going to Boston right now.
1626 01:33:37 對啊,但我無法婉拒唐恩斯博士的提議 去旁聽她的…I know
1627 01:33:40 -全球貧窮的暑期課程 -貧窮-Summer lectures on Global Poverty. -Poverty.
1628 01:33:42 我知道,我知道,我只是…I know
1629 01:33:45 我會想妳的I am gonna miss you.
1630 01:33:49 我會想你的-I'm gonna miss you.
1631 01:33:56 但我勞動節前會回來But I will be back before Labor Day
1632 01:33:58 你忙著和女友約會,也得空出時間給我so you'll have to pencil me in in between dates with your new girlfriend.
1633 01:34:01 -妳能相信我有女友嗎? -你能相信是菈托雅雷諾斯嗎?-Can you believe I have a girlfriend? -Can you believe it's LaToya Reynolds?
1634 01:34:04 你們何時才能不要叫我的全名?At what point will you two stop referring to me by my full name?
1635 01:34:07 應該永遠都沒辦法Probably never.
1636 01:34:13 我該走了Oh. I should go.
1637 01:34:18 再見,班Bye
1638 01:34:20 再見,曼蒂Bye
1639 01:34:35 嗨,恭喜你,畢業生Hey. Congratulations
1640 01:34:39 也恭喜妳Double congrats to you.
1641 01:34:40 妳的演說讓人印象深刻That was-- That was some speech.
1642 01:34:42 因為妳,我永遠都會記得要保護好手肘I'll always remember to protect my elbows because of you.
1643 01:34:45 很好Good.
1644 01:34:46 那就是我整段演說的重點That is what I was hoping you took from that.
1645 01:34:49 要去哈佛了?So
1646 01:34:51 對,你呢?決定好要去哪了嗎?Yeah. What about you? You decide where you're going?
1647 01:34:55 德州大學UT.
1648 01:34:56 你爸選的Your dad's choice.
1649 01:34:58 -那間學校很好 -好了,我知道妳的意思-I mean
1650 01:35:03 總之,祝妳好運But
1651 01:35:05 如果需要找家教,我再打給妳I'll call you if I need a tutor.
1652 01:35:07 如果我加入女籃,我再打給你And I will call you if I join the girls' basketball team.
1653 01:35:13 再見,葛蘭Bye
1654 01:35:17 再見,曼蒂Bye
1655 01:35:32 準備好了嗎?You ready?
1656 01:35:34 對,準備好了,出發吧Yeah
1657 01:35:56 (麻州劍橋)CAMBRIDGE
1658 01:36:02 (國家環境保護局) (採取行動!保護蜜蜂)EPA ACT NOW Bee aware
1659 01:36:08 我要去裝飲料,妳們要喝什麼嗎?I'm gonna get a refill. You guys want anything?
1660 01:36:10 -好啊 -麻煩妳了,謝謝-Sure thing. -Yes
1661 01:36:16 我能續杯嗎?Hey
1662 01:36:17 當然Sure.
1663 01:36:18 葛蘭,上菜了Graham
1664 01:36:25 曼蒂Mandy.
1665 01:36:28 葛蘭Graham.
1666 01:36:30 那是拯救蜜蜂的上衣嗎?Is that a Save the Bees shirt?
1667 01:36:34 妳現在真的想聊這個嗎?Is that really what you wanna talk about?
1668 01:36:35 不,但你怎麼在這裡?No
1669 01:36:39 我本來準備好要去德州大學了 因為這樣我爸會很開心Well
1670 01:36:45 但有人說過我不必事事都要得到他的許可but someone once told me not to live my life for his approval.
1671 01:36:48 我就來了,要壯遊一年So I'm here
1672 01:36:50 試著想清楚我想要什麼just trying to figure out what I wanna do
1673 01:36:53 你想要的就在波士頓嗎?Oh. And-- And what you want is here in-- in Boston?
1674 01:36:59 對,沒錯,就在這裡Yeah. Yeah
1675 01:37:04 在非營利組織工作,教導貧民區的孩子Working non-profit
1676 01:37:06 這個計畫真的很棒It's really a great program.
1677 01:37:08 對,聽起來…很適合你Yeah. That sounds like a-- like a perfect fit.
1678 01:37:11 我真為你感到開心I'm really happy for you.
1679 01:37:12 謝謝,還有一個原因…Thanks. You know
1680 01:37:40 (劇終)the end…