换爱四人行 Du Sie Er & Wir(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 人生中最重要的是什么?
2 00:00:39 没错
3 00:00:42 是钱
4 00:00:46 但我们怎么赚钱 你们这些小混蛋?
5 00:00:52 通过从别人手中获取
6 00:01:00 你不能告诉任何人我希望你能重新考虑一下
7 00:01:03 好
8 00:01:08 -你在画什么?-没什么
9 00:01:10 好吧
10 00:01:12 我可以看看吗?
11 00:01:16 -给你的-给我的?
12 00:01:20 -这是谁?-你
13 00:01:23 -这是我?-是的
14 00:01:24 你真的超级没有天赋
15 00:01:26 妈妈 我没听到我的生物钟时间紧迫
16 00:01:29 玛丽亚 别再跟别人比较了你的条件不错 不是吗?
17 00:01:33 我有什么条件?
18 00:01:35 有个完美的男人在你身边聪明、超级性感…
19 00:01:39 -妈妈!-肯定的 他能让你生个孩子…
20 00:01:44 也许我不想生孩子
21 00:01:47 妈妈 生命中还有更多的东西
22 00:02:01 (新帖文)
23 00:02:03 (分享)
24 00:02:06 (安东尼娅)
25 00:02:07 -别闹了-怎么了?
26 00:02:09 真的很漂亮 这是新的 对吧?
27 00:02:11 是的
28 00:02:12 一个礼物
29 00:02:18 -她就坐在那边-我会接手的
30 00:02:21 这是我的
31 00:02:24 天啊 你速度真快
32 00:02:28 拉瑞莎 你跑来跑去干什么?
33 00:02:30 您觉得如何?
34 00:02:32 非常不错 但…
35 00:02:35 因为机场的原因 这里太吵了
36 00:02:37 我们有一间阁楼公寓 在一栋旧楼里
37 00:02:40 当然没有花园 但有一个屋顶露台和一个游泳池
38 00:02:45 他有一间差不多大小的公寓
39 00:02:49 很遗憾没有花园 在顶层
40 00:02:51 但有个游泳池
41 00:02:57 -听起来不错-是的
42 00:02:59 我不确定 因为是老建筑我更喜欢…
43 00:03:05 年轻一点的
44 00:03:08 现代一点的
45 00:03:14 你是不是一直在想我要不你为什么一直在笑?
46 00:03:18 没有 我是想知道你会在安·凯瑟琳的屁股上爬多远
47 00:03:26 你今晚怎么不来参加颁奖典礼?
48 00:03:29 我要和朋友出去度周末
49 00:03:32 你知道那是什么吗?朋友们?
50 00:03:35 有意思
51 00:03:37 非常好笑 你可以再周末校对这个
52 00:03:40 安·凯说不来颁奖典礼的人应该做校对工作
53 00:03:43 不行 我马上就走了
54 00:03:45 所以是在周末校对
55 00:03:46 谢谢
56 00:03:49 雅妮娜!
57 00:03:52 -安东-很可爱
58 00:03:54 谢谢!你可以点个赞
59 00:04:00 让他们一想到在蔚蓝海岸的别墅就打飞机吧
60 00:04:04 在蔚蓝海岸会有一栋房子
61 00:04:11 但只为
62 00:04:14 我们准备
63 00:04:18 所以你才他妈的拿起手机 然后…
64 00:04:26 靠
65 00:04:28 该死
66 00:04:29 靠
67 00:04:31 靠!
68 00:04:36 妈妈 我没说我讨厌孩子
69 00:04:38 我每天都和30个孩子一起工作
70 00:04:41 -因为我还没准备好-你什么时候才能准备好?
71 00:04:45 你在做什么?
72 00:04:46 网上试镜
73 00:04:48 -…比你小两岁…-是 对
74 00:04:50 …都有两个孩子了
75 00:04:51 -然后呢?-…别光说“是 对”
76 00:04:52 我要拒绝 这是个糟糕的角色
77 00:04:54 我很想享受孙辈之福在…
78 00:04:57 妈妈?
79 00:04:58 -喂!-喂?
80 00:04:59 -喂?-喂?
81 00:05:00 -玛丽亚 你能听到吗?喂!-信…号…不…
82 00:05:06 天啊
83 00:05:09 尼尔斯怎么没借你整套西服?
84 00:05:11 他的裤子不合身
85 00:05:14 好吧 我们不能留下一团乱我们必须马上出发
86 00:05:17 遵命 妈妈
87 00:05:22 我们不能就发个短信吗?
88 00:05:25 像其他正常人一样?
89 00:05:27 他们是我们的朋友
90 00:05:34 你的行李在哪儿?
91 00:05:35 在家
92 00:05:37 我说过我会来接你下班的
93 00:05:39 你确实来了
94 00:05:40 是的 这样我们就可以直接出发了
95 00:05:42 你应该告诉我的
96 00:05:46 你好?
97 00:05:48 你好
98 00:05:54 谢谢
99 00:06:56 所以
100 00:06:57 尼尔斯邀请我们来他的房子他却没准时到?
101 00:07:01 这是他爸爸的房子
102 00:07:03 我也想有个这样的爸爸
103 00:07:05 不想 你不会想的
104 00:07:10 走吧
105 00:07:13 我带你去看海
106 00:07:34 尼尔斯 拜托你慢点儿开我感觉很恶心 我要吐了
107 00:07:38 你知道这意味着我必须杀了你
108 00:07:41 你知道血比呕吐物更难排出
109 00:08:01 你紧张吗?
110 00:08:06 你不觉得内疚吗?
111 00:08:11 你不觉得内疚吗?
112 00:08:14 你怎么了?
113 00:08:46 他们有房子的钥匙吗?
114 00:08:49 没有 他们怎么会有?
115 00:08:51 不知道 但我的车在这里
116 00:08:54 那他们需要的是车钥匙而不是房子钥匙
117 00:08:57 我只是想知道他们是不是已经进去了
118 00:09:02 不可能 怎么进去?他们没有钥匙
119 00:09:24 别这么快
120 00:09:30 -等等-怎么了?
121 00:09:31 你这里有个东西
122 00:09:33 舔掉就行了
123 00:09:46 他们来了!
124 00:09:57 嗨 你们去海滩了吗?
125 00:09:59 嗨
126 00:10:01 -嗨-嗨 亲爱的
127 00:10:03 嗨
128 00:10:04 -你好-你好
129 00:10:05 你长胡子了!
130 00:10:08 -我去拿包 好吗?-嗨!
131 00:10:11 -你好!抱歉-嗨
132 00:10:15 -你需要帮忙吗?-不用 没关系
133 00:10:19 我来帮忙!
134 00:10:41 好了 各位 我建议 一旦我们开始
135 00:10:45 每个人都分享他们最近几周的想法
136 00:10:49 其他人只听不评论
137 00:10:51 不许评判、不许羞辱
138 00:10:54 然后再看看我们从整个经历中学到了什么 同意?
139 00:10:58 别碰
140 00:11:00 那些是我爸爸的宝贝
141 00:11:02 -但这些都是你的-对
142 00:11:05 我是我爸爸的宝贝
143 00:11:07 我们能先打开行李吗?
144 00:11:08 也许可以?
145 00:11:09 好主意 我们开始吧
146 00:11:28 一定会很有趣的
147 00:11:46 -你已经跟他谈过了吗?-没有 什么时候?
148 00:11:50 我们去打开行李吧
149 00:11:53 喂!
150 00:11:58 我们还是发短信吧?
151 00:12:00 -我想我需要跟她谈谈-不行 现在不行
152 00:12:29 天啊
153 00:12:32 我只是想抽支烟
154 00:12:38 你还有什么想说的吗?
155 00:12:44 我…
156 00:12:45 没什么其他的了?
157 00:12:49 好吧 我从干洗店拿了你的外套在壁橱里
158 00:12:59 谢谢
159 00:13:10 我们能谈谈吗?
160 00:13:12 当然 要谈什么?
161 00:13:14 关于过去四周的事
162 00:13:17 可以 谈谈吧过去的四周我一晚上都没睡好
163 00:13:21 你知道尼尔斯是怎么睡觉的吗?
164 00:13:24 他躺在那里睡觉 然后这样做
165 00:13:32 所以你睡在同一张床上?
166 00:13:34 没有
167 00:13:36 但我真的很期待再次和你躺在沙发上依偎在一起
168 00:13:42 我很想你
169 00:13:45 我也很想你
170 00:13:50 妮娜…
171 00:13:51 喂 你买白葡萄酒了吗?
172 00:13:57 不知道 我不知道
173 00:13:59 好吧
174 00:14:00 我去找找看
175 00:14:10 靠
176 00:14:19 -嗨-嗨
177 00:14:23 幼儿园的情况如何?
178 00:14:25 还不错 又一个同事怀孕了
179 00:14:27 你呢?安东那个混蛋怎么样?
180 00:14:30 他可能会赢个什么烂奖然后我就可以忘记编辑委员会了
181 00:14:34 什么?别让他们欺负你
182 00:14:37 -你的点击量很高-是的
183 00:14:40 是的 喂 你买白葡萄酒了吗?
184 00:14:43 买了
185 00:14:47 -太棒了-要来点儿吗?
186 00:14:49 要 拍拍照片 我需要比他多的粉丝
187 00:14:52 这听起来不算太难
188 00:14:54 我视奸了他的主页那只无毛猫是怎么回事?
189 00:14:58 对 那只猫 对吧?
190 00:14:59 那是一种埃及无毛猫、低过敏性等等
191 00:15:04 他可以给你讲一套长篇大论
192 00:15:06 不用了 谢谢
193 00:15:11 喂 我们能谈谈吗?
194 00:15:13 当然 我们一直都可以谈这是素食的吗?
195 00:15:17 什么?
196 00:15:18 酒
197 00:15:20 我们来看看 希瓦那酒12%酒精含量
198 00:15:24 里面没有碎肉
199 00:15:27 碎肉?
200 00:15:29 这可能不是素食的 我很抱歉
201 00:15:33 好吧
202 00:15:35 你没事吧?
203 00:15:39 我们晚点再聊
204 00:15:41 好
205 00:15:44 没事 没问题 你有什么想法?
206 00:15:50 你能挪到一边去吗?
207 00:15:52 新大楼?好 我有一些清单
208 00:15:54 那些有点超出您的预算博利沙科夫太太
209 00:15:57 是的 1.75
210 00:16:02 太好了 我现在就发给你
211 00:16:12 好 我们回头再聊博利沙科夫太太 再见
212 00:16:16 你打完了吗?
213 00:16:21 谢谢
214 00:16:29 喂!
215 00:16:31 你在忙什么?
216 00:16:33 熨衣服
217 00:16:39 可以让一下吗?
218 00:16:47 -雅妮娜还在外面吗?-是的
219 00:16:49 在拍照呢
220 00:16:51 那需要一点时间
221 00:16:57 -我们买了香槟吗?-我想已经在里面很久了
222 00:17:22 所以呢?你打算什么时候告诉她?
223 00:17:29 你已经告诉他了吗?
224 00:17:31 没有 她不需要那样做 本
225 00:17:34 我觉得不管怎么样你来了真的挺粗鲁的
226 00:17:38 -本和我…-本和你 你们两个?
227 00:17:39 -我们…好吧 我们…-是的 你们…
228 00:17:42 你同意交换情侣了 根据原则不许进行性交
229 00:17:46 这本身就是个愚蠢的想法
230 00:17:50 反正你们做爱也跟兔子一样
231 00:17:56 然后你来这里 怎么 和我们分开?
232 00:18:07 -尼尔斯 我们…-闭嘴 本
233 00:18:20 这里有一个创可贴
234 00:18:25 我很期待今晚你们告诉雅妮娜的时候
235 00:18:56 喂 我刚读了你文章的初稿
236 00:18:59 读起来不错 但缺少一点吸引力
237 00:19:03 我很想看看周末后你能发来什么
238 00:19:06 如果不错的话我们到时谈谈你的升职
239 00:19:09 我要和安东去新闻颁奖典礼了祝你好运 再见
240 00:20:13 这东西肯定有蓝牙
241 00:20:15 这个叫什么?算了 连上了
242 00:21:37 做个实验怎么样?
243 00:21:39 不要 不要再做一个了
244 00:21:40 为什么不做?
245 00:21:42 能有什么问题?
246 00:21:45 我读到 如果情侣对视四分钟
247 00:21:48 就能建立真正的亲密感
248 00:21:51 -你读到的?-是的 我也读到了
249 00:21:53 -什么 真的吗?-是的
250 00:21:54 也是在《爱玛》看的?
251 00:21:56 不是 是《芭芭拉》在食谱里看到的
252 00:21:58 你不能吃任何有阴影的东西 对吧?
253 00:22:01 然后发生了什么呢?
254 00:22:04 那对情侣那样之后
255 00:22:06 他们很快意识到他们对彼此的感觉
256 00:22:09 根据他们的说法 一定很激烈
257 00:22:13 你现在也想那么做吗?
258 00:22:16 你想看着我的眼睛四分钟之内不说蠢话吗?
259 00:22:19 不行 他不能那样做
260 00:22:20 我也不觉得有什么意义 尼尔斯
261 00:22:23 是 这会威胁到你新找到的幸福对吧 本?
262 00:22:26 什么新找到的幸福?
263 00:22:35 我错过了什么吗?
264 00:22:38 好问题 各位有没有可能雅妮娜错过了什么呢?
265 00:22:43 你能不能别再挑衅了?
266 00:22:44 能 当然能 如果你能停止你的表演
267 00:22:47 什么表演?
268 00:22:49 我们两个是配角
269 00:22:51 尼尔斯!
270 00:22:52 你打算隐瞒多久?
271 00:23:07 哇 我太傻了
272 00:23:10 你们做爱了
273 00:23:11 -是的-妮娜 我们没有计划…
274 00:23:13 没有 你们当然没有计划
275 00:23:16 所以你才在四周前对这事如此兴奋
276 00:23:19 现在你们觉得你们找到真爱了吗?
277 00:23:21 这里没有人在谈论真爱
278 00:23:23 你什么意思?
279 00:23:27 你爱上她了吗?
280 00:23:32 你爱上她了吗?
281 00:23:36 妮娜 我…
282 00:23:38 -你疯了吗?这…-我疯了吗?
283 00:23:40 -这刺痛得要命-你疯了吗?我们是有规则的
284 00:23:43 我们只是想谈谈
285 00:23:44 规则很重要 反正你们还是做爱了你本来就知道吗?
286 00:23:47 就算我知道我能选择你扔到我脸上的东西吗?
287 00:23:50 博利沙科夫先生 对 没有你没有打扰我
288 00:23:55 对
289 00:23:57 没问题 都在我这里我立马给您发过去
290 00:24:00 -给-谢谢
291 00:24:01 是的 没问题您将在两分钟之内收到邮件 对
292 00:24:06 没事 这才是我的用处祝您周末愉快
293 00:24:10 -你有…-稍等一下
294 00:24:15 好了
295 00:24:18 我们继续吧
296 00:24:20 你们背叛了我
297 00:24:22 -我们不是故意要伤害你的-你不觉得内疚吗?
298 00:24:26 我们从小就是朋友你却一点都不在乎?
299 00:24:30 不是 我…
300 00:24:39 我必须要去趟卫生间
301 00:24:42 是有屎意了吗?
302 00:24:48 是你去还是我去?
303 00:24:52 我去吧
304 00:24:56 我觉得你们是很可爱的一对
305 00:24:58 -你现在闭嘴-就是说说
306 00:25:02 他是如此敏感、如此温柔
307 00:25:06 他如此善解人意
308 00:25:09 如此健康
309 00:25:11 如此真实
310 00:25:14 天啊
311 00:25:15 是个如此好脾气的人
312 00:25:18 算是个…真正的朋友
313 00:25:23 靠 我做不到
314 00:25:25 妮娜?你没事吧
315 00:25:27 -没事-我要进来了 可以吗?
316 00:25:28 不行
317 00:25:32 妮娜 我…
318 00:25:34 我很抱歉 我不想让你这样发现
319 00:25:37 计划不是这样的
320 00:25:39 尼尔斯先我们一步
321 00:25:44 你没事吧?
322 00:25:53 那是验孕棒吗?
323 00:26:02 我在垃圾桶里找到的
324 00:26:17 靠
325 00:26:20 为什么卫生间会有个验孕棒?
326 00:26:25 -什么?-是你的吗?
327 00:26:26 不是
328 00:26:28 你为什么要做验孕?
329 00:26:30 -谁说这是我的了?-这不是我的
330 00:26:32 -这不是玛丽亚的-那也许是尼尔斯的
331 00:26:34 -什么?-嗯?
332 00:26:35 妊娠试验阳性表明男性患有睾丸癌
333 00:26:39 拜托
334 00:26:44 所以你们也上过床了 对吧?
335 00:26:49 -为什么你会认为我们…-我问你们是否上过床
336 00:26:53 上过吗?
337 00:26:55 好吧 准确来说 你不能称之为上床
338 00:26:58 -你不是认真的吧?-靠
339 00:27:01 你上演了一出大戏但自己却不遵守规则
340 00:27:04 愚蠢的规则
341 00:27:06 是的 愚蠢的规则
342 00:27:09 测试结果是阳性的 是吗?
343 00:27:12 不知道 我不了解这些事
344 00:27:15 这不关你们的事!
345 00:27:18 等等 如果你怀孕了那至少是另一个人的事
346 00:27:23 不对 这是我们所有人的事
347 00:27:25 为什么?反正你也想和玛丽亚在一起不是吗?
348 00:27:27 -愚蠢的测试-我误会了吗?
349 00:27:30 给我看看结果
350 00:27:34 阳性
351 00:27:36 什么?
352 00:27:52 你们打算什么时候告诉我们?
353 00:27:55 我想等一等
354 00:27:56 为什么?还有别人可能是孩子的爸爸吗?
355 00:27:59 那是什么意思?
356 00:28:01 我跟每个男人都上过床?
357 00:28:03 我是说
358 00:28:04 你扮演受害者 让尼尔斯把你搞怀孕
359 00:28:07 -你是怎么回事?-但你还是要离开她
360 00:28:10 关你什么事?
361 00:28:11 他可能是孩子的爸爸
362 00:28:14 我和她在一起两年了这当然是我的事
363 00:28:17 …到处仗势欺人
364 00:28:19 我只是说…
365 00:28:24 喂!
366 00:28:26 -该死-你在耍我吗?
367 00:28:31 去你妈的
368 00:28:33 去你妈的
369 00:28:35 去你妈的
370 00:28:52 是的 去你妈的
371 00:28:55 去你妈的
372 00:28:57 不对 是去你妈的
373 00:28:58 -去你妈的-去你妈的
374 00:29:09 你们想喝点儿吗?
375 00:29:11 不想 我认为现在就别喝了
376 00:29:41 妮娜?
377 00:29:43 怎么了?
378 00:29:47 为什么?
379 00:29:51 什么为什么?
380 00:31:01 你之前想杀了我吗?
381 00:31:07 想
382 00:31:10 也许我真的想杀了你
383 00:31:13 我不明白
384 00:31:15 为什么?
385 00:31:17 反正你也跟我玩完了
386 00:31:19 我跟你还没完
387 00:31:23 但那是你们的计划
388 00:31:26 我们有什么计划?
389 00:31:29 各位 我没有计划
390 00:31:42 恭喜
391 00:31:48 你要当爸爸了
392 00:31:50 各位 你们不能算算吗?
393 00:31:53 你们俩都可能当爸爸
394 00:32:08 -我们应该谈谈-对
395 00:32:10 我觉得乔纳斯是儿子的好名字
396 00:32:13 你根本不在乎 对吧?
397 00:32:15 因为我不害怕我可能要当爸爸了吗?
398 00:32:18 如果我知道结局会是这样
399 00:32:21 我就不会告诉你们这个破实验
400 00:32:23 遵守规则可能就够了
401 00:32:27 -哇 你还好意思说-好了 别说了
402 00:32:30 我们都搞砸了
403 00:32:31 你要有个孩子了
404 00:32:34 我们都屈服于一些糟糕的错误观念了
405 00:32:37 什么错误观念?
406 00:32:39 一夫一妻制可行
407 00:32:42 为什么一夫一妻制不行?
408 00:32:44 有些动物物种和人类一样实行一夫一妻制
409 00:32:47 -什么样的人是一夫一妻制的?-是的
410 00:32:49 看看周围
411 00:32:50 说出三种一夫一妻制的哺乳动物妮娜
412 00:32:53 狼
413 00:32:55 狐狸
414 00:32:56 企鹅还会有异地恋
415 00:32:58 天啊 胡扯
416 00:32:59 -是真的 还有些鸟和海豚-海豚是轮奸犯
417 00:33:04 哺乳动物是由本能驱动的人类就是哺乳动物
418 00:33:07 但我们有感情
419 00:33:09 你 一个素食主义者告诉我动物没有感情
420 00:33:12 不是 但我们有感情并且可以反应出来
421 00:33:15 我们可以吗?
422 00:33:16 我们可能不是完美的一夫一妻制企鹅
423 00:33:19 但我们是有强烈性欲的动物
424 00:33:23 或者对你们来说 是生殖冲动
425 00:33:26 如果都是为了性你为什么要制定那些愚蠢的规定
426 00:33:30 交换不是为了性
427 00:33:31 交换情侣总是和性有关 玛利亚
428 00:33:35 在办公室里 他们说一些情侣通过交换而复合了
429 00:33:39 没错 在头两周
430 00:33:41 你也许会享受你的自由
431 00:33:43 但在那之后 你会意识到自己真正想要和重视什么
432 00:33:47 你的编辑团队有多少人这样做过?
433 00:33:49 尼尔斯 我心情不好
434 00:34:08 你为什么不直接跟我说呢?
435 00:34:10 也许因为只有一个人说话是不够的
436 00:34:14 听着 其他情侣在一起他们互相陪伴 拥有孩子
437 00:34:18 一切都很完美
438 00:34:19 但他们不再做爱了
439 00:34:21 我们做
440 00:34:22 那可能是我们唯一还分享的东西了
441 00:34:34 但我们想知道我们的关系中缺少了什么
442 00:34:39 为什么这样不是很好
443 00:34:41 你知道了吗?
444 00:34:43 什么?
445 00:34:44 缺少了什么
446 00:34:49 本敞开了心扉
447 00:34:51 他说了自己的感受
448 00:34:53 他还说了自己的恐惧
449 00:34:55 尼尔斯
450 00:34:56 那太棒了 对此我相信你
451 00:34:59 我觉得很棒
452 00:35:01 你为什么不告诉我你缺少了什么?
453 00:35:03 因为我还不知道
454 00:35:05 那是我的问题吗?
455 00:35:07 是我的错吗?因为…
456 00:35:08 -你开心吗?-是的 我之前很开心
457 00:35:11 有1000天 我很开心
458 00:35:13 我现在就能告诉你最开心的一天
459 00:35:16 那一天你真的很开心
460 00:35:18 也有我们更开心的日子…
461 00:35:20 为什么我们不能每天都开心?
462 00:35:23 -现实主义-或是犬儒主义
463 00:35:26 不是 这不是犬儒主义
464 00:35:27 你不需要每天都开心才能拥有一段幸福的感情
465 00:35:37 还有人想喝一杯吗?
466 00:35:51 现在 我都不记得上一次开心是什么时候了
467 00:35:57 是的 这很正常
468 00:36:01 我们总是对糟糕的时光比美好的时光更记忆犹新
469 00:36:06 所以你才这么恨你的前任
470 00:36:10 你现在恨我吗?
471 00:36:13 妮娜 我没有那样说
472 00:36:14 所以我们还在一起
473 00:36:19 如果我们有那么开心
474 00:36:21 你就不会建议换了
475 00:36:23 本 我从没建议过交换
476 00:36:26 我跟玛丽亚这么说了 她想这么做
477 00:36:30 告密者
478 00:36:31 但事实就是如此
479 00:36:33 现在有什么改变?
480 00:36:36 我想做这个实验
481 00:36:39 什么实验?
482 00:36:41 我们之前说过的那个
483 00:36:44 -跟我们讲讲-看着对方
484 00:36:47 你想看着我们其中一个人的眼睛持续四分钟吗?
485 00:36:51 我要看着本的眼睛四分钟
486 00:37:07 我们需要个手表
487 00:37:10 这里
488 00:37:16 很好
489 00:37:18 那好吧
490 00:37:21 让我们闭上嘴看着对面人的眼睛四分钟
491 00:37:25 直到计时器响 好吧?
492 00:37:31 四分钟
493 00:37:37 我们开始吧
494 00:39:33 天啊 靠
495 00:39:36 该死
496 00:39:38 拿桶!
497 00:39:39 -去拿个桶来!-该死
498 00:39:41 -我必须要拍个照-去拿个桶来!
499 00:39:43 不行 我必须拍个照 她需要粉丝
500 00:39:45 这之后 她会比卡戴珊姐妹拥有更多粉丝
501 00:39:48 -靠 我现在感觉很难受-本!桶在储藏室
502 00:39:53 本!在厨房
503 00:39:55 有点儿…
504 00:39:58 小鸭子脸 快点儿
505 00:40:08 朋友们 这就是因果报应 这是报应
506 00:40:14 你疯了吗?
507 00:40:16 现在去拿个桶
508 00:40:18 好吧
509 00:40:23 还有抹布和纸巾
510 00:40:24 在厨房里 玛丽亚
511 00:40:31 靠
512 00:40:43 (时间结束 00:00:00)
513 00:40:46 天啊 你们和我一样享受吗?
514 00:41:04 -你在做什么?-我要回家了
515 00:41:09 好吧
516 00:41:10 谁应该载你回去?我还是本?
517 00:41:13 开雅妮娜的车还是怎样?
518 00:41:17 你很享受于此吧?
519 00:41:19 有点儿享受
520 00:41:20 天啊 情况这么复杂
521 00:41:22 玛丽亚这可不如Facebook复杂
522 00:41:26 -让我过去-不让
523 00:41:28 -让我过去-不让
524 00:41:30 -尼尔斯 让我…-不让
525 00:41:38 认真的吗?
526 00:41:41 靠
527 00:41:50 不要 玛丽亚
528 00:41:54 你疯了吗?
529 00:41:57 喂 不要 小心
530 00:41:58 这里…小心 你的头!
531 00:42:00 -放开我!-别动!
532 00:42:03 你是…喂!
533 00:42:07 你想自杀吗?
534 00:42:10 妮娜 我们在一层
535 00:42:25 真的 没必要那样做
536 00:42:41 靠
537 00:42:48 你知道你在做什么吗?
538 00:42:50 当然
539 00:42:51 我曾经扮演过一个护理人员
540 00:43:04 如果我自杀了 你会怎么做?
541 00:43:07 你会后悔想和我分手吗?
542 00:43:11 妮娜 请不要再羞辱自己了
543 00:43:47 你知道吗?
544 00:43:50 我想是时候对你说谢谢了
545 00:43:57 不用 一切都很好每个人都参与其中
546 00:44:01 玛丽亚确保卧室里有新鲜空气
547 00:44:03 你扮演性感护士
548 00:44:05 雅妮娜是保洁 大家都尽力而为
549 00:44:09 难道不好吗?
550 00:44:11 这就是友谊
551 00:44:19 对
552 00:44:54 我常说 如果你想得到个抱抱
553 00:44:58 第一次约会 你只需要一个鸡蛋和普罗旺斯香草
554 00:45:03 这时候你把这个拿出来然后说:“看
555 00:45:06 产于法国南部的野生草本植物”
556 00:45:08 你准确知道该用多少
557 00:45:10 那时候她会想:“这个尝起来真棒”
558 00:45:13 来回翻炒 一个小鸡蛋没什么大不了
559 00:45:17 一、二、三 内裤就飞起来了
560 00:45:23 拜托 雅妮娜 那…
561 00:46:31 你还醒着吗?
562 00:46:43 本 喂 这不疯狂吗?
563 00:46:46 我们中的一个要当爸爸了
564 00:46:59 尼尔斯
565 00:47:05 孩子不可能是我的
566 00:47:10 为什么?
567 00:47:12 等等
568 00:47:14 你们没有做爱吗?
569 00:47:16 恰恰相反
570 00:47:20 你知道…
571 00:47:24 我不能做任何孩子的爸爸
572 00:47:28 什么?
573 00:47:31 你是爸爸因为我不能做任何孩子的爸爸
574 00:47:35 等等 你确定吗?
575 00:47:39 怎么了?
576 00:47:41 无关紧要
577 00:47:43 我不能当爸爸 就是这样
578 00:47:50 靠
579 00:47:54 靠
580 00:47:58 是的
581 00:48:03 恭喜
582 00:48:06 你要当爸爸了
583 00:50:07 哇!本 你是疯了还是怎么?
584 00:50:10 抱歉
585 00:50:12 我不是故意的
586 00:50:17 我还以为是本
587 00:50:19 现在大家都疯了吗?
588 00:50:31 (易碎)
589 00:51:23 雅妮娜在哪儿?
590 00:51:26 不知道
591 00:51:28 车还在这里
592 00:51:32 她没说她要去哪儿吗?
593 00:51:38 我起床的时候她已经走了
594 00:51:43 她的手机在那里
595 00:51:50 -那是什么?-安眠药 里面空了
596 00:51:54 你对她说了什么吗?
597 00:51:57 我该说什么吗?
598 00:52:01 没有
599 00:52:03 发生了什么?
600 00:52:13 靠
601 00:52:41 我们必须找到她
602 00:52:43 本 你不觉得你反应过度了吗?
603 00:52:48 你了解雅妮娜
604 00:52:50 这只是她的另一个小把戏她不会伤害自己的
605 00:52:54 雅妮娜从不出门不带手机
606 00:53:07 妮娜!
607 00:53:10 妮娜!
608 00:53:13 妮娜!
609 00:53:16 妮娜!
610 00:53:26 妮娜!
611 00:53:28 靠
612 00:53:33 雅妮娜!
613 00:53:40 雅妮娜!
614 00:53:42 雅妮娜!
615 00:53:52 雅妮娜!
616 00:53:55 雅妮娜!
617 00:54:05 他在做什么?
618 00:54:06 天啊!
619 00:54:09 他在找你
620 00:54:10 -找我?-是的
621 00:54:17 谢天谢地 你去哪儿了?
622 00:54:20 我去慢跑了
623 00:54:22 什么?你从什么时候开始慢跑了?
624 00:54:24 你们这是怎么了?
625 00:54:26 我…你为什么不拿你的手机?
626 00:54:29 手机没电了
627 00:54:33 我以为你可能去伤害自己了
628 00:54:35 你担心我吗?
629 00:54:38 或是担心你的孩子了?
630 00:54:42 那不是他的孩子
631 00:54:44 现在还不清楚
632 00:54:46 还是已经清楚了?
633 00:54:47 -是的 很清楚-不是吧
634 00:54:50 清楚
635 00:54:53 很明显 因为在小的时候我有一个隐睾
636 00:54:57 该死
637 00:55:00 那意味着什么?
638 00:55:03 我无法要孩子
639 00:55:06 尼尔斯一定是孩子的爸爸
640 00:55:10 你为什么不告诉我?
641 00:55:13 怎么了?
642 00:55:15 这样我就能输得更惨吗?
643 00:55:17 我已经是失败的演员了
644 00:55:19 -那还不够吗?-本
645 00:55:21 这是真的
646 00:55:24 -本!-本 拜托
647 00:55:25 没人说你…
648 00:55:27 本 你不是失败者
649 00:55:28 就因为你的睾丸有自己的问题
650 00:55:32 怎么?现在那只是作装饰用像毕加索的画一样?
651 00:55:35 天啊 一个游荡的睾丸 这就是自然
652 00:55:38 有起有落
653 00:55:39 喂 去你妈的讽刺和评论
654 00:55:42 放轻松一些
655 00:55:44 如果你现在再不闭嘴…
656 00:55:48 本 冷静点
657 00:55:50 你该死的评论真他妈让我心烦
658 00:55:53 -冷静-你别动!
659 00:55:56 本!
660 00:55:58 本 我有…本 我壁橱里有奖杯
661 00:56:01 运动奖!荣誉证书!
662 00:56:07 各位!
663 00:56:11 各位!拜托!
664 00:56:14 冷静点!
665 00:56:19 该死
666 00:56:24 该死
667 00:56:29 靠
668 00:56:54 恭喜
669 00:57:17 她们走了吗?
670 00:57:23 -是的-打得不错
671 00:57:54 这不是和…这里…
672 00:57:57 好吧
673 00:58:02 我要制造一点蒸汽
674 00:58:05 有点儿吸引力 对吧?
675 00:58:22 尼尔斯
676 00:58:24 很抱歉我那样追着你跑
677 00:58:27 没关系
678 00:58:34 本
679 00:58:36 告诉我 只是出于兴趣
680 00:58:38 你的睾丸是…
681 00:58:41 -尼尔斯-你和你的睾丸
682 00:58:43 怎么了?我就是问问
683 00:58:45 我们能别再讨论我的蛋蛋了吗?
684 00:58:47 抱歉
685 00:58:48 在某些方面 每个人都有点双性恋
686 00:58:50 是吗?
687 00:58:51 据统计 每个人都对女朋友或男朋友
688 00:58:55 都有一些同性恋幻想
689 00:58:58 据统计
690 00:59:00 你对我有过吗?
691 00:59:06 我觉得 总的来说 你的胸部很美
692 00:59:09 -那倒是真的-没错
693 00:59:14 你们对彼此有过幻想吗?
694 00:59:17 -有-没有
695 00:59:19 -什么?-有
696 00:59:20 -越来越有趣了-当然 拜托 当然有
697 00:59:23 没有
698 00:59:25 好吧
699 00:59:28 我…
700 00:59:30 可能是因为大麻
701 00:59:32 但我很好奇你们俩看上他什么了我的意思是…
702 00:59:36 -你抽大麻-是的
703 00:59:39 什么时候的事?
704 00:59:40 之前
705 00:59:42 我受不了和你在一起
706 00:59:46 那好吧 当然
707 00:59:49 -什么?-什么?
708 00:59:50 每件事你们都应该至少尝试一次
709 00:59:54 她说得对
710 00:59:56 来吧 本
711 00:59:57 现在放松 来 过来
712 01:00:01 好吧
713 01:00:23 哇 还不错
714 01:00:27 哇 这让我很吃惊我完全踮起了脚尖
715 01:00:30 你的嘴唇好软
716 01:00:32 我以为胡子会很痒但感觉就像在床上一样
717 01:00:35 非常柔软
718 01:00:37 是的 而且你吻技超赞
719 01:00:47 我也一样爱你
720 01:00:53 你们你认为同性恋更快乐吗?
721 01:00:56 我们昨天谈到了一夫一妻制
722 01:01:00 大多数同性恋
723 01:01:02 都是开放的关系 不是吗?
724 01:01:04 我觉得这有点儿陈词滥调
725 01:01:09 我想大多数同性恋都没有恋爱关系
726 01:01:12 什么?
727 01:01:15 -什么?-你是如此公然的恐同者
728 01:01:18 我不是同性恋
729 01:01:19 我不害怕同性恋他们可以做他们喜欢做的事
730 01:01:22 看看弗洛里安和克里斯蒂安
731 01:01:24 他们在一起快乐地生活了很多年
732 01:01:27 尽管 或是因为他们大多与他人发生了性关系
733 01:01:31 也许他们只是知道如何与某人做爱
734 01:01:36 而不会在情感上感到困惑
735 01:01:39 是的 而我们做不到
736 01:01:45 做不到 我们做不到那样
737 01:01:53 是什么造就了一段良好的关系?
738 01:01:57 嗯?
739 01:02:00 -这是个问题-好吧
740 01:02:04 -诚实-诚实
741 01:02:07 哇
742 01:02:10 是的 可能吧
743 01:02:18 安全感
744 01:02:21 雅妮娜
745 01:02:24 你说得对
746 01:02:28 -是的-你这个善良的灵魂
747 01:02:30 我是认真的
748 01:02:32 那种感觉 当你回到家 有人在那里
749 01:02:35 你说我回来了!他们说 我在这里!
750 01:02:40 或者 我为你做了晚餐!
751 01:02:43 那是我想要的吗?
752 01:02:45 -你想要吗?-是啊 也许吧
753 01:02:46 哇 我好饿
754 01:02:51 没人说要忠诚
755 01:02:54 也许是因为忠诚本应该就是感情的一部分
756 01:03:00 是的 也许…
757 01:03:01 我们看到了有多少给定的忠诚
758 01:03:04 多配偶制和多配偶制是不一样的
759 01:03:07 你可以和别人上床 但仍然保持忠诚
760 01:03:12 是吗?怎么做?
761 01:03:13 -在情感上忠诚-好吧
762 01:03:16 也许我们应该开始问问到底是什么破坏了我们的关系
763 01:03:22 什么?这是个好问题
764 01:03:25 等等 举个例子??
765 01:03:28 嗯…
766 01:03:29 -是的 我们的手机!-嗯?
767 01:03:33 不对 不只是手机所有与之相关的东西
768 01:03:36 整个互联网 持续的感官过载
769 01:03:40 没错
770 01:03:41 是的 刺激太多了
771 01:03:44 这对我们的人际关系是有害的让我们无法与他人建立联系
772 01:03:51 听着 我们是第一代
773 01:03:56 必须处理好与互联网的关系的人
774 01:03:59 每一天我们都被告知我们应该成为什么样的人 或我们错过了什么
775 01:04:04 然后在我们20岁中半的时候当我们认为我们找到了那个人时…
776 01:04:11 我们想要结婚 和那个…
777 01:04:16 我们买同样颜色的户外夹克
778 01:04:19 还有一栋带花园的房子和一个很大蹦床的人
779 01:04:31 我不知道我父母是怎么做到的
780 01:04:36 他们没有交换伴侣
781 01:04:41 这个人怎么可能是我们的一切?
782 01:04:45 难怪我们达不到这个期望
783 01:04:47 但为了失败 你必须先尝试
784 01:04:49 有很多解决办法
785 01:04:52 什么样的解决办法?
786 01:04:54 以你父母为榜样?坚持到底?
787 01:04:58 不是 我没有这样说
788 01:04:59 有些孩子有意识地与父母疏远
789 01:05:02 是的 如果他们可以
790 01:05:05 是的 你必须先有胆量才行
791 01:05:13 -抱歉-谢谢
792 01:05:16 -不是 我不是那个意思-但你想过
793 01:05:19 你有点生气 你真的很敏感
794 01:05:22 我不觉得好笑
795 01:05:23 我去给你们做个鸡蛋 走了
796 01:05:32 你本可以跟我说实话的
797 01:05:37 你本可以跟我说实话的
798 01:05:40 而不是一直为自己感到难过
799 01:05:42 声明每个脚本和每个角色都是胡扯
800 01:05:45 过去两年我一直在努力支持你
801 01:05:48 我还为你的方法表演培训班付了钱
802 01:05:52 妮娜
803 01:05:54 你知道你在做什么吗?
804 01:05:59 你只能指着别人
805 01:06:02 如果是你自己的问题那你就闭嘴 妮娜
806 01:06:06 -别再叫我妮娜了-我叫你妮娜已经两年了
807 01:06:09 这两年叫的我都想吐了
808 01:06:16 她说想吐
809 01:06:19 也许你应该喝点儿水
810 01:06:23 为什么?
811 01:06:25 酒精问题很适合失败者的生活不是吗?
812 01:06:28 各位 事情进展得很顺利
813 01:06:30 你知道吗?
814 01:06:32 我在一个剧里得到了主角的角色
815 01:06:34 不是吧 真的吗?哇 恭喜你 本
816 01:06:37 首先 吃你的蛋吧
817 01:06:41 也许我应该告诉你的
818 01:06:43 但老实说
819 01:06:44 即使我告诉你 你最后也会离开的
820 01:06:48 为什么?
821 01:06:51 我什么时候让你觉得我想要孩子了?
822 01:06:56 我想有自己的事业
823 01:06:58 最重要的是 我希望你有自己的事业
824 01:07:01 如果我们想要孩子 有一千种选择
825 01:07:06 人工授精、捐精、领养等等
826 01:07:11 由于你的前女友因为这个离开了你你就觉得我也会吗?
827 01:07:19 是的
828 01:07:21 也许因为你只爱上了我
829 01:07:24 因为是个值得发Instagram的演员 而且很上镜
830 01:07:30 你真的认为是这样吗?
831 01:07:34 好吧
832 01:07:39 博利沙科夫先生
833 01:07:41 是的
834 01:07:44 没事 我们可以该日期 没问题
835 01:07:47 什么时候比较好?
836 01:07:50 24号?
837 01:07:52 没事 我那天可以
838 01:07:53 是的 没事 我已经记下来了
839 01:07:55 我们那天见 没问题
840 01:07:57 是的 周末愉快 好 再见
841 01:08:06 我们必须继续说下去
842 01:08:09 我们必须找到办法 我们所有人
843 01:08:13 妮娜 你怀孕了
844 01:08:16 你觉得你怎么能坚持走下去?
845 01:08:20 装作无事发生?
846 01:08:23 这在两年前行得通
847 01:08:29 两年前发生了什么事?
848 01:08:33 两年前发生了什么事?
849 01:08:37 那…
850 01:08:41 那两个人以前干过
851 01:08:48 喂 这很好
852 01:08:49 我们终于解决了所有问题 这很好
853 01:08:53 什么时候?
854 01:08:54 这有关系吗?雅妮娜不知道我知道
855 01:08:57 -我很抱歉-拜托 闭嘴吧
856 01:08:59 不是 真的 我…
857 01:09:01 那时我们都还没有真正在一起
858 01:09:04 我不知道我们要去哪儿 我…
859 01:09:06 我明白了 当我像个白痴一样追着你跑的时候
860 01:09:12 你们俩睡在了一起
861 01:09:14 而我是这里唯一一个不知道的人
862 01:09:17 我一直扮演着完美的男友
863 01:09:20 而你却一直当着我的面撒谎
864 01:09:39 该死
865 01:09:41 我们是怎么坚持了这么久的?
866 01:09:49 你知道你有这么多奇怪的习惯吗?
867 01:09:52 首先我们总是迟到这一事实
868 01:09:55 因为你需要一个盛大的入场
869 01:09:57 此外 这种糟糕的素食生活方式
870 01:10:00 你必须追随每一个愚蠢的潮流
871 01:10:03 你总是需要展示自己
872 01:10:05 这最终会让你失去对现实的掌控
873 01:10:08 在现实中 你不能给你的人际关系加个滤镜 妮娜
874 01:10:13 或是这个 我们一起看了几部剧?
875 01:10:19 无数个
876 01:10:20 我们看完了多少?
877 01:10:23 是的 一个都没看完
878 01:10:26 我们不知道该死的龙女怎么了
879 01:10:29 我们为什么不知道?
880 01:10:31 因为如果你喜欢一个节目你就不会想看完
881 01:10:34 因为如果你想再看一遍就会知道结局很糟糕
882 01:10:38 或者最好的是你希望我吃你不喜欢的葡萄干
883 01:10:43 每次你把你那该死的葡萄干放到我盘子里 指望我吃掉
884 01:10:48 我讨厌葡萄干
885 01:10:51 但你从没问过我 我就是吃掉了
886 01:11:00 拜托 这个表演太棒了
887 01:11:03 本 尊敬你 真的 那…
888 01:11:05 那是没有马的角斗士 那是权利的…
889 01:11:09 你觉得这很好笑
890 01:11:13 你表现得像我的朋友但却睡了我女朋友
891 01:11:16 你也和他女朋友上过床
892 01:11:19 -所以你们现在是平手了-是的
893 01:11:21 你站在他那边?
894 01:11:23 是的 因为他很诚实 告诉了我
895 01:11:28 当时我想要某种自由通行证
896 01:11:32 还有做爱的自由通行证
897 01:11:36 允许你睡你朋友的女朋友
898 01:11:39 朋友?我们几乎不了解 本 那是…
899 01:11:44 -你想听什么?-我不知道 一个解释?
900 01:11:49 一个道歉
901 01:11:51 好吧
902 01:11:54 那有什么用呢?
903 01:11:57 本 我觉得那些葡萄干让你脑子有点乱了
904 01:12:03 该死
905 01:12:06 该死 你疯了吗?
906 01:12:08 天啊
907 01:12:12 天啊
908 01:12:19 没那么糟糕
909 01:12:20 他的准头没那么准
910 01:12:29 我还以为你喜欢葡萄干呢
911 01:12:31 这就是你一直想要的 对吧?
912 01:12:34 还有尼尔斯
913 01:12:36 来回答你是否能看到东西的问题
914 01:12:39 为了激发你的想象力…
915 01:12:46 哇
916 01:12:52 各位
917 01:13:34 那是香槟
918 01:13:38 价格是200欧元
919 01:13:41 别再说什么雅皮士了
920 01:13:47 我来帮你
921 01:13:48 你的鼻子别在正上方
922 01:13:53 别拉 没关系
923 01:13:56 我的天啊
924 01:13:59 让我来吧 在哪儿?
925 01:14:01 -我可以的-不用 我来吧
926 01:14:05 天啊
927 01:14:22 喂 雅妮娜 我是安·凯瑟琳
928 01:14:24 我仔细考虑过了
929 01:14:26 你的交换实验很成功 简直太棒了!
930 01:14:30 如果你再坚持一段时间就会变成重磅炸弹的
931 01:14:35 还有你的验孕棒点子 天才
932 01:14:38 -我从没想过你会成功-靠
933 01:14:41 你很有胆量 姑娘
934 01:14:42 所以如果你愿意你可以拥有自己的专栏
935 01:16:08 我们都是你的小白鼠
936 01:16:15 你把一切都安排好了
937 01:16:23 但验孕棒 是阳性的
938 01:16:27 -不是-什么?
939 01:16:29 那是假的 是电影道具
940 01:16:34 我…
941 01:16:36 好吧 是…
942 01:16:39 谎言以某种方式独占了生活 然后…
943 01:16:43 我不知道该怎么摆脱
944 01:16:47 等等 那我不是要当爸爸了?
945 01:16:58 在办公室
946 01:17:00 他们在找人来做这个实验
947 01:17:06 是关于编委会的
948 01:17:09 这是让他们注意到我的绝佳机会
949 01:17:24 博利沙科夫先生
950 01:17:31 博利沙科夫太太 您好
951 01:17:33 今天是周末
952 01:17:36 是的
953 01:17:37 当然 你去死吧
954 01:17:40 嗯?
955 01:17:43 好 去投诉吧
956 01:17:45 最好是和我父亲在一起
957 01:17:47 他会很高兴的 我又一次让他失望了
958 01:17:56 你的资料够写文章了吗?
959 01:18:01 我一直在想为什么只有你
960 01:18:05 不明白你和尼尔斯是多么完美的一对
961 01:18:12 相反 你表现得好像这是一段开放的关系
962 01:18:15 只做你自己的事
963 01:18:19 找到真命天子有什么不好
964 01:18:23 和他们结婚、生孩子、盖房子
965 01:18:28 到了最后
966 01:18:29 你有那个带蹦床的花园但却被你忽视了
967 01:18:35 但如果你就是命中注定的那个人那你错过了什么
968 01:18:39 或者你周围有什么诱惑都无所谓
969 01:18:48 我去收拾行李
970 01:19:06 我希望只要我足够爱你就足够了但事实不是那样
971 01:19:15 是的 我就是个诡计多端的冷血记者
972 01:19:20 为了得到想要的 我不惜一切代价
973 01:19:23 而你们三个 你们是神圣的神马都知道的撒玛利亚人
974 01:19:29 是这样的 对吧?
975 01:19:31 也许不是 否则我们就不会交换了
976 01:19:37 我们破坏了自己的关系
977 01:19:39 我很抱歉最后伤害了你们
978 01:19:46 好吧
979 01:19:48 至少我们应该诚实
980 01:19:51 是的 我们应该诚实
981 01:19:54 你打算什么时候坦白告诉玛丽亚你为什么要带来香槟?
982 01:19:59 她说的是什么意思?
983 01:20:02 他想向你求婚
984 01:20:05 但四周前 你对交换情侣很感兴趣
985 01:20:16 而且我看完了《权力的游戏》
986 01:20:20 龙女最后死了
987 01:22:33 我很抱歉
988 01:22:36 我不能再快了
989 01:22:40 我们犯了个错误
990 01:22:42 我不明白你的意思 发生了什么?
991 01:22:46 你是我最好朋友的未婚夫
992 01:22:50 我们就不应该上床
993 01:22:53 喂 我们之前疏忽了
994 01:22:55 我们已经谈过了
995 01:22:57 她绝对永远不会知道的
996 01:23:00 那是不可能的
997 01:23:02 为什么?
998 01:23:07 我怀孕了
999 01:23:14 我们不是用了避孕套吗?
1000 01:23:16 显然是那东西漏了
1001 01:23:18 你没吃药吗?
1002 01:23:21 你必须再去测一次
1003 01:23:24 我已经测三次了 约翰 我怀孕了
1004 01:23:28 瓦伦蒂娜会离开我的
1005 01:23:30 你说得对 她绝对不能知道这件事
1006 01:23:33 你不能毁了你们俩的感情
1007 01:23:37 我要当爸爸了 我不能骗她
1008 01:23:40 你不应该骗她
1009 01:23:42 你就别告诉她真相了
1010 01:23:46 -好-好
1011 01:23:48 你说得对
1012 01:23:51 好吧
1013 01:24:07 不是吧
1014 01:24:09 你看
1015 01:24:10 (交换情侣自我发现的终极旅程?)
1016 01:24:19 准备好接受超声波检查了吗?
1017 01:24:29 (安东尼娅)
1018 01:24:52 你好 喂 先生
1019 01:25:16 要我往那边看吗?我会往那边看的 好吗?
1020 01:25:20 我先在这里停一下 然后再走过去
1021 01:25:23 我刚想到的 这将是我的全部表演
1022 01:25:32 你真的想要…或是…你不是…玛丽亚?
1023 01:25:38 玛丽亚?
1024 01:25:39 -你说什么?-我有点儿…
1025 01:25:42 -亲爱的 怎么了?-我中风了
1026 01:25:47 让我看看结果就行了 靠
1027 01:25:58 第一场第一次 第一个标记
1028 01:26:01 尼尔斯为什么没给你…
1029 01:26:04 拜托
1030 01:26:05 -那个反应我重来一遍…-拍好了
1031 01:26:07 -你拍好了?-是的
1032 01:26:20 他可能会赢得一些破奖
1033 01:26:23 那我就没有偏激的关系了
1034 01:26:25 偏激 该死
1035 01:26:26 等等 我再来一次
1036 01:26:29 当然 我们可以谈谈这是素食的吗?
1037 01:26:34 -那只猫-那只猫
1038 01:26:37 嗯?
1039 01:26:39 重来
1040 01:26:43 你是我的女猴
1041 01:26:46 准确说出来 是女孩
1042 01:26:47 不是 你是我的
1043 01:26:49 不是 你是我的 你是我的财产
1044 01:26:52 你好!
1045 01:26:55 -伊丽莎白-约翰
1046 01:26:57 伊丽莎白
1047 01:27:02 -就一点点-你真是根硬杆
1048 01:27:05 “硬”这个字在这个语境里真的很让人误会
1049 01:27:15 天啊 我们必须把这个弄好
1050 01:27:16 抱歉 哇
1051 01:27:27 我做不到
1052 01:27:30 拜托
1053 01:27:35 哇!
1054 01:27:38 靠
1055 01:27:42 -各位 这真的很糟糕
1056 01:27:47 糟糕
1057 01:27:54 我就是不行 没用
1058 01:27:56 太糟糕了
1059 01:27:58 字幕翻译:Elizabeth
1060 01:28:06 出去!
