天际浩劫 Skyline(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:43 已经天亮了?
2 00:02:32 杰拉德
3 00:02:37 杰拉德,起来
4 00:02:41 你没事,没事的
5 00:02:54 那是什么?
6 00:02:56 我不知道
7 00:03:01 雷!
8 00:03:07 待在这里
9 00:03:11 怎么了?
10 00:03:12 他不见了
11 00:03:28 杰拉德!
12 00:03:29 杰拉德!杰拉德!
13 00:03:33 杰拉德,不,杰拉德
14 00:03:40 杰拉德!
15 00:03:42 杰拉德,不!
16 00:03:44 片名:天际浩劫
17 00:04:06 现在开始饮料服务
18 00:04:09 (15小时前)完整的选择清单…
19 00:04:11 请看机内杂志最后一页
20 00:04:15 我无法决定
21 00:04:18 伊莲
22 00:04:19 你来选最后一张
23 00:04:31 J摇滚、T金钱
24 00:04:34 不,我们超前时代了
25 00:04:37 我们很坏
26 00:04:39 你一点也没变
27 00:04:42 泰瑞嘛
28 00:04:44 等着看
29 00:04:46 他不是盖的
30 00:04:47 我等不及了
31 00:05:03 欢迎回来,中士
32 00:05:07 你好吗?
33 00:05:08 很好
34 00:05:16 好,你该想清楚再放炮
35 00:05:21 你这么早在这里干嘛?
36 00:05:23 今天是好天气
37 00:05:24 当我不知道呢
38 00:05:27 雷又打来问机器人那场戏的事
39 00:05:29 叫他自己处理
40 00:05:30 我生日前不干活
41 00:05:35 嗨
42 00:05:36 天啊,她非得这么阴魂不散吗?
43 00:05:39 她在工作,娱乐事业嘛,宝贝
44 00:05:43 你满身是汗
45 00:06:08 你还好吗?
46 00:06:10 嗯,我很好
47 00:06:19 来,我替你拿
48 00:06:21 拿去
49 00:06:21 -谢谢-没问题
50 00:06:24 你真不愧是我的英雄
51 00:06:26 走吧
52 00:06:34 (J摇滚)
53 00:06:38 对,就是我们
54 00:06:44 太夸张了
55 00:06:47 你最好习惯这样
56 00:06:49 我吗?
57 00:07:26 阁楼
58 00:07:30 -好,走吧-下楼
59 00:07:34 业界的第二才子近来可好?
60 00:07:36 我不知道,你好吗?
61 00:07:38 我很好
62 00:07:41 生日快乐!
63 00:07:43 你好,你一定是伊莲,欢迎
64 00:07:47 我的天啊
65 00:07:48 太正点了
66 00:07:49 自动化生活的最佳范例
67 00:07:52 我在云端中的私人秘境
68 00:07:55 景观太美了
69 00:07:58 好,我问你一个问题
70 00:08:00 你管得住我好朋友吗?
71 00:08:02 别回答
72 00:08:05 这是全职工作
73 00:08:07 好,不管他付你多少,我加倍
74 00:08:10 看来你忙得不可开交
75 00:08:14 我喜欢她,那里是你们的房间
76 00:08:17 你们想去游泳池吗?
77 00:08:20 当然
78 00:08:21 宝贝!
79 00:08:23 游泳时间
80 00:08:32 宝贝,替我拿杯调酒
81 00:08:33 当然,拿着
82 00:08:36 吧台在这边
83 00:08:41 -你真的做到了-是啊
84 00:08:43 正如大家相信你会,可是…
85 00:08:45 嗨,两位
86 00:08:46 你好
87 00:08:47 少了你可不成
88 00:08:50 我能做什么?装饰墙面?
89 00:08:52 确实看起来不错
90 00:08:53 确实看起来不错
91 00:08:55 生日快乐,泰瑞
92 00:08:58 太好了,祝我生日快乐
93 00:09:03 感激不尽,我才该送你礼物
94 00:09:09 我就是有点子
95 00:09:11 快来
96 00:09:15 看来大家都相处愉快
97 00:09:19 宝贝
98 00:09:20 怎样?
99 00:09:21 我的调酒呢?
100 00:09:24 我的错
101 00:09:25 丹妮丝,替我拿杯酒
102 00:09:28 还有人要吗?
103 00:09:29 不用
104 00:09:35 这绝对胜过12月的布鲁克林
105 00:09:37 我不知道,我四季都算喜欢
106 00:09:39 下面街区就别有风情
107 00:09:42 明天我们去公海
108 00:09:44 我开太阳搜索号带你们出游
109 00:09:48 67尺高,我的初学者游艇
110 00:09:58 那是国土安全局
111 00:09:59 他们来这里一定是因为…
112 00:10:01 获知今晚的趴会有炸弹!
113 00:10:02 宝贝,别闹了
114 00:10:06 干杯!
115 00:10:10 生日快乐,泰瑞!
116 00:10:12 -老兄-水喔
117 00:10:14 你好吗?
118 00:10:20 我要你见某个人
119 00:10:21 雷!
120 00:10:22 等一下
121 00:10:24 寿星,生日快乐
122 00:10:27 谢谢,谢谢
123 00:10:29 机器人干架拍得如何?
124 00:10:30 烂透了
125 00:10:32 不过导演喜欢,所以…
126 00:10:35 我说过这个趴…
127 00:10:36 这是神童吗?
128 00:10:37 对
129 00:10:38 还有他的正妹女友
130 00:10:40 好,幸会了
131 00:10:43 我也是
132 00:10:44 你要加入团队我超兴奋的
133 00:10:48 我指我…
134 00:10:49 你找到地方住了吗?
135 00:10:50 说真的,威尼斯最恰当不过了
136 00:10:53 -我们会记住,谢谢你-我住在那里,能带你们逛逛
137 00:10:56 我要去化妆室
138 00:10:58 好
139 00:10:59 失陪一下
140 00:11:00 不,宝贝
141 00:11:01 -伊莲-老兄,她真是性感火辣
142 00:11:04 水喔,伙伴,太好了
143 00:11:06 太正点了
144 00:11:07 他在说什么?
145 00:11:09 女士们,怎么了?
146 00:11:12 -我知道,抱歉-怎么回事?
147 00:11:14 好,听着,显然秘密泄露了
148 00:11:19 我一直在想
149 00:11:22 你该搬来洛杉矶
150 00:11:25 我在这里要干嘛?
151 00:11:27 我在家乡都混不下去了
152 00:11:29 我能雇用你
153 00:11:31 我不需要任何施舍,好吗?
154 00:11:32 好,很好
155 00:11:34 我需要你
156 00:11:36 我根本不懂特效
157 00:11:38 听你鬼扯,拜托,听你鬼扯
158 00:11:41 你明白自己有眼光
159 00:11:43 电脑只是工具
160 00:11:47 我不知道
161 00:11:49 我在这里无容身之地
162 00:11:52 哪里是你的容身之地?
163 00:11:54 你瞒着我有什么五年计划?
164 00:11:56 听着,不是钱的问题好吗?
165 00:11:59 永远是钱的问题
166 00:12:05 伊莲怎么办?
167 00:12:08 我无法处理所有事
168 00:12:10 你得自己搞定
169 00:12:12 泰瑞,楼上有电话找你
170 00:12:15 你好好考虑
171 00:12:33 伊莲
172 00:12:41 开心点
173 00:12:43 我们应该要玩得尽兴
174 00:12:45 有什么问题?
175 00:12:46 算了,好吗?
176 00:12:51 今天泰瑞突然提出整个加州计划
177 00:12:54 我不知道,我来这里不是…
178 00:12:55 我晚来了
179 00:12:58 晚来是什么意思?
180 00:13:00 就是晚来
181 00:13:06 抱歉
182 00:13:14 多久了?
183 00:13:15 我不知道
184 00:13:17 我整周都感觉不适
185 00:13:18 于是我验了孕
186 00:13:22 你为什么不告诉我?
187 00:13:24 我想说
188 00:13:26 相信我,我只是…
189 00:13:28 我不想毁掉你的旅行
190 00:13:29 你没有…
191 00:13:36 该死
192 00:13:37 你的反应就这样?
193 00:13:40 你要我说什么?
194 00:13:44 我想我还没做好心理准备
195 00:13:45 你没做好心理准备,杰拉德?
196 00:13:47 那我呢?
197 00:13:50 不是这样…拜托点…
198 00:14:01 这不是我们原本想要的吗?
199 00:14:09 伊莲
200 00:14:19 预备,开始,开始
201 00:14:21 我们实况转播
202 00:14:26 我们有赢家了!
203 00:14:29 我就说嘛
204 00:14:38 我的天啊!
205 00:14:57 打扰了,女士
206 00:14:58 但我们接到一些人抱怨太吵
207 00:15:01 谁抱怨的?
208 00:15:02 这栋大楼一半是空的
209 00:15:04 我了解,但其他一半的人想睡觉
210 00:15:07 所以如果你不介意…
211 00:15:08 -好-好
212 00:15:25 再来一瓶配枕边书,好耶
213 00:15:30 太好了
214 00:15:33 这沙发是我的地盘
215 00:15:34 拜托,两人一起躺也足够
216 00:15:37 我喜欢有自己的空间
217 00:15:39 好吧,人在屋檐下,不得不低头
218 00:15:53 晚安
219 00:16:11 (第一天,清晨4:27)
220 00:16:58 (来自火星的蜘蛛人)
221 00:17:17 地震?
222 00:17:19 可能只是晃动
223 00:18:05 把灯关掉
224 00:18:18 雷?
225 00:18:21 你在干嘛?
226 00:18:27 雷,那是什么?
227 00:18:41 雷!
228 00:18:49 待在这里
229 00:18:53 -怎么了?-他不见了!
230 00:19:05 杰拉德,不!
231 00:19:08 杰拉德!
232 00:19:09 不!
233 00:19:10 杰拉德!杰拉德!
234 00:19:12 不!
235 00:19:13 到底怎么回事?
236 00:19:14 泰瑞!请过来帮忙!
237 00:19:19 你怎么了?
238 00:19:22 杰拉德!
239 00:19:25 我的天啊,杰拉德!杰拉德!
240 00:19:27 杰拉德!
241 00:19:28 拜托
242 00:19:29 拜托,发生什么事?
243 00:19:32 杰拉德
244 00:19:33 杰拉德,天啊
245 00:19:36 杰拉德,那是什么?
246 00:19:42 他怎么了?
247 00:19:45 杰拉德
248 00:19:46 我的天啊
249 00:19:48 雷在哪里?
250 00:19:49 -泰瑞-雷在哪里?
251 00:19:50 -杰拉德-不…
252 00:19:52 -杰拉德-他在哪里?
253 00:19:53 他不见了
254 00:19:54 他不见是什么意思?
255 00:19:55 就是不见了!
256 00:19:56 -他掉下去吗?-不!
257 00:19:57 -他跳下去了?-不!我不知道,我不知道!
258 00:19:59 拜托…
259 00:20:01 -拜托…-能看到我吗?
260 00:20:03 我看到外面有光…
261 00:20:07 然后他…他就消失了
262 00:20:14 宝贝
263 00:20:16 泰瑞!
264 00:20:17 泰瑞,拜托
265 00:20:38 杰拉德,看着我
266 00:20:40 你看到什么?你看到什么?
267 00:20:46 小心
268 00:20:57 杰拉德,怎么了?
269 00:21:02 我不知道
270 00:21:08 我受到牵引
271 00:21:11 走向那道光
272 00:21:23 打开窗帘
273 00:21:25 不
274 00:21:26 打开窗帘!
275 00:21:27 不!
276 00:21:28 天啊
277 00:21:41 下面有东西
278 00:21:43 什么?
279 00:21:45 杰拉德,看一下
280 00:22:00 我什么都看不到
281 00:22:03 有人在屋顶上
282 00:22:05 他们在干嘛?
283 00:22:08 我不知道
284 00:22:12 我们应该去探个究竟
285 00:22:14 你不知道外面有什么
286 00:22:20 好
287 00:22:21 好
288 00:22:22 我去报警
289 00:22:27 我会设法拍几张照片
290 00:22:29 你不能去外面
291 00:22:32 我不能让他独自去外面
292 00:22:34 响着没人接
293 00:22:41 枪?你当真吗?
294 00:22:45 快看新闻,弄明白这是怎么回事
295 00:22:47 泰瑞
296 00:22:48 我们马上回来
297 00:22:51 杰拉德
298 00:22:52 看着我
299 00:23:03 走吧
300 00:23:05 快回来
301 00:24:05 可恶,沃特
302 00:24:06 怎么回事?
303 00:24:08 我们要去查明
304 00:24:10 你拿枪干嘛?
305 00:24:11 回去你的公寓,快走
306 00:24:14 声音放低
307 00:24:26 你确定要出去?
308 00:24:39 4点开始就没新讯息
309 00:24:43 丹妮丝,看电视
310 00:24:56 (紧急播报系统)(请等候地方当局的紧急指示)
311 00:25:15 很安静
312 00:25:22 该死,杰拉德!
313 00:25:23 你没说要让门开着
314 00:25:25 我以为这是基本常识!
315 00:25:29 抱歉
316 00:25:33 蹲下
317 00:25:39 现在怎么办?
318 00:25:43 找个视野更好的地方
319 00:25:51 嗨,我是洁姬,请留言
320 00:25:55 妈,是我,出状况了
321 00:26:01 快接
322 00:26:03 拜托…
323 00:26:06 听到留言立刻回我电话
324 00:27:08 我的妈呀
325 00:27:42 我看不到,这是…
326 00:27:43 跟我想的一样吗?
327 00:27:51 我的天啊
328 00:28:28 -快跑-那是什么?
329 00:28:30 快跑,泰瑞,快跑
330 00:28:31 快走
331 00:28:32 快走,快走
332 00:28:38 快拉
333 00:28:39 后退!后退!
334 00:28:44 快点!打开!
335 00:28:48 后退!
336 00:28:50 快点!快点!
337 00:28:56 快点!
338 00:28:57 别看!
339 00:29:01 伊莲!不!
340 00:29:16 快点,快点
341 00:29:18 好
342 00:29:20 振作
343 00:29:23 宝贝,你没事吧?
344 00:29:26 我感觉好像着火了
345 00:29:27 快去拿冰块
346 00:29:29 加油,宝贝
347 00:29:30 我就在这里
348 00:29:36 给我,快给我
349 00:29:41 你会恢复的,我保证
350 00:30:09 你也看到了
351 00:30:15 怎么会?
352 00:30:35 我的天啊
353 00:30:39 外头那些人
354 00:30:49 它们抓他们要干嘛?
355 00:30:50 我可不想知道
356 00:30:53 天啊,我不敢相信,怎么会?
357 00:30:58 一旦看着那道光
358 00:31:03 你就会受到支配
359 00:31:05 那就像…
360 00:31:06 它控制着你
361 00:31:09 但谁不想看那种美景?
362 00:31:15 简直美呆了
363 00:31:17 妈的鬼扯
364 00:31:20 我有个点子
365 00:31:22 你要去哪里?
366 00:31:23 去找沃特
367 00:31:23 -泰瑞-要干嘛?
368 00:31:25 别担心
369 00:31:26 泰瑞
370 00:31:26 一切都在控制中
371 00:31:56 杰拉德
372 00:31:59 你没事吧?
373 00:32:01 对,伊莲
374 00:32:03 让我看
375 00:32:04 我说没什么
376 00:32:08 好
377 00:32:36 沃特
378 00:32:51 沃特
379 00:32:55 沃特
380 00:33:00 沃特
381 00:33:04 你在里面吗?
382 00:33:28 你到底在干嘛?
383 00:33:29 躲藏
384 00:33:32 我看到人们
385 00:33:33 在天空中,像末日狂喜一般
386 00:33:37 快走
387 00:33:39 我们要开你的车闪人,我们走
388 00:33:41 我不要去外面
389 00:33:45 蹲下,蹲下
390 00:33:52 叫狗闭嘴!叫狗闭嘴!
391 00:34:55 天啊
392 00:35:11 -马尔康!-不!不!沃特!
393 00:35:44 有听到吗?
394 00:35:49 怎么了?跟我说话
395 00:35:52 我们要上我的船闪人
396 00:35:54 发生什么事?
397 00:35:55 它们带走沃特
398 00:35:56 什么意思?你在说什么?
399 00:35:58 这次不同,它进入大楼抓走他
400 00:36:03 那我们该走了
401 00:36:05 等一下
402 00:36:07 难道只有我看到那些影像?
403 00:36:10 现在外头危险极了
404 00:36:12 它们到处都是
405 00:36:13 并非如此
406 00:36:16 它们不在水面上
407 00:36:17 他说的对
408 00:36:18 是啊,它们很快就发现你在屋顶
409 00:36:22 我们2分钟就能开到那里
410 00:36:24 你不知道它们的能耐
411 00:36:27 伊莲
412 00:36:28 我知道你害怕,我们都是
413 00:36:30 但我不想坐以待毙,以为它们会走
414 00:36:33 我没那样说
415 00:36:34 听着,放轻松
416 00:36:35 这件事一点也不轻松,杰拉德
417 00:36:37 -它们就在这栋大楼内-我了解但你不要…
418 00:36:41 泰瑞
419 00:36:42 是定时器
420 00:36:45 我的天啊
421 00:36:53 真要命
422 00:36:58 快走,快走…
423 00:38:11 你真令人作呕
424 00:38:13 你到底怎么了?
425 00:38:22 我们晚点再谈
426 00:38:23 好,我们会谈谈
427 00:38:35 还想要待着吗?
428 00:38:37 我不要再这样了
429 00:38:39 但它看不到或听不到我们
430 00:38:42 只要我们待在这里保持安静…
431 00:38:44 我们还能待多久?
432 00:38:45 它们在外头抓人,简单明了
433 00:38:48 我们必须离开这城市,愈远愈安全
434 00:38:52 他说的对
435 00:38:54 杰拉德
436 00:38:55 如果上船就有机会
437 00:38:57 -可是我们没有…-非得如此
438 00:39:03 我们必须试试
439 00:39:06 拿好你们的东西
440 00:39:08 打包食物和水,行动吧
441 00:39:24 快走,我们走
442 00:39:51 赶快,快点
443 00:39:52 听着,我愈快上船就能愈快开走
444 00:39:56 拿去
445 00:39:58 快点,我们走
446 00:39:59 什么?
447 00:40:00 你在干嘛?
448 00:40:00 开车啊,我知道路
449 00:40:03 你何不带着你的婊子?
450 00:40:04 坎蒂丝!
451 00:40:06 坎蒂丝!
452 00:40:10 上车
453 00:40:19 泰瑞,对不起
454 00:40:59 赶快
455 00:41:00 不然你当我在干嘛?
456 00:41:07 -慢下来-不
457 00:41:08 停车
458 00:41:11 需要帮忙吗?
459 00:41:12 不,快走,我们没事
460 00:41:14 但或许他能帮我们
461 00:41:15 够了,我说我们没事
462 00:41:39 泰瑞!
463 00:41:48 我的天啊!
464 00:41:51 泰瑞,快起来
465 00:41:52 吃我子弹吧!
466 00:41:53 泰瑞,快点
467 00:41:55 上车
468 00:41:59 泰瑞!泰瑞!
469 00:42:00 我的天啊!泰瑞!
470 00:42:12 我抓住你了!
471 00:42:19 杰拉德!快回到车里!
472 00:42:23 快点!开车!
473 00:42:25 开车!开车!
474 00:42:26 快走!快走!
475 00:42:32 珍,你在干嘛?
476 00:42:34 -我不知道…-上车
477 00:42:42 快点,快点
478 00:42:51 快打开啊!
479 00:42:52 快点,快点
480 00:42:53 可恶,快打开啊!
481 00:42:54 -快点-天啊
482 00:42:57 快点
483 00:43:02 快打开啊,这烂玩意!
484 00:43:07 后退…!
485 00:43:09 快走
486 00:43:34 我的天啊!
487 00:43:36 救我!
488 00:43:38 救我!天啊!不!
489 00:43:42 救我!
490 00:43:42 这边!
491 00:43:47 坎蒂丝,钥匙在哪里?
492 00:43:48 坎蒂丝,钥匙!用钥匙!
493 00:43:51 快点
494 00:44:24 你还好吧?
495 00:44:27 我没事
496 00:44:28 我的天啊
497 00:44:31 我的天啊
498 00:44:32 小姐,我们得走了
499 00:44:33 不!
500 00:44:36 他活着
501 00:44:38 柯林!
502 00:44:42 帮我!
503 00:44:46 快拉
504 00:45:01 快点,我们走
505 00:45:11 快走!
506 00:45:13 快走!
507 00:45:31 从后门出去
508 00:45:42 快跑!
509 00:46:15 快点,快点
510 00:46:25 快走!
511 00:46:39 我的天啊!
512 00:46:41 别停
513 00:46:44 开门
514 00:46:54 把门撞开
515 00:46:54 后退
516 00:46:55 撞开
517 00:47:00 快点
518 00:47:00 赶快
519 00:47:07 我们要去哪里?
520 00:47:09 一路到最上面是…
521 00:47:11 我能想到的最安全地方
522 00:47:12 我们刚上去那里
523 00:47:15 你想跟它们作伴,请便
524 00:47:18 快走,我们走
525 00:47:24 快点,赶快…
526 00:48:16 我该抓紧他的
527 00:48:28 过来帮我搬
528 00:48:49 这样总比没有好,对吧?
529 00:48:52 对,你说了算
530 00:48:54 什么?
531 00:48:55 你在干嘛?
532 00:48:57 不管你喜不喜欢,事情就发生了
533 00:49:02 你必须要坚强
534 00:49:13 大家没事吧?
535 00:49:17 你有受伤吗?
536 00:49:19 没有
537 00:49:21 我没事
538 00:49:32 现在怎么办?
539 00:49:33 我们待在这里
540 00:49:34 我们继续观察,祈祷有人来
541 00:49:38 他说的对
542 00:49:40 有人会来
543 00:49:42 不可能永远这样
544 00:49:46 对吧?
545 00:49:55 -伊莲-美眉,我们一起行动最好
546 00:49:58 我不行
547 00:49:59 有烟味
548 00:50:01 这种情况下,我想抽烟很合理
549 00:50:05 坎蒂丝
550 00:50:09 我怀孕了,好吗?
551 00:50:12 我只是觉得…
552 00:50:16 在这一切压力当中…
553 00:50:23 没关系
554 00:50:29 我甚至无法向我妈报喜
555 00:50:44 来吧,老大,让女生们眯一下
556 00:50:46 我和你要整晚看守
557 00:50:49 别担心
558 00:50:50 我们两人?
559 00:50:52 它们会用光线那玩意
560 00:50:53 我们要互相罩对方
561 00:51:19 我讨厌洛杉矶
562 00:51:50 整晚不见一个人影
563 00:51:55 或许最糟的情况结束了
564 00:51:59 或许不是
565 00:52:03 你觉得那些玩意究竟是什么?
566 00:52:06 我不知道
567 00:52:09 这重要吗?
568 00:52:16 只是看起来不真实
569 00:52:21 这是真实的
570 00:52:24 你最好有所觉悟
571 00:52:28 什么意思?
572 00:52:30 这里已成了空城
573 00:52:33 我们必须活下去
574 00:52:37 我们之中,能幸存的也没有几个了
575 00:53:01 让我看
576 00:53:06 有人反击了
577 00:53:11 你在干嘛?
578 00:53:12 我想看外头怎么了
579 00:53:17 干掉它!
580 00:53:25 我的天啊
581 00:53:27 关掉,太亮了
582 00:53:29 不,等等
583 00:53:30 我们不能冒险
584 00:53:34 我的天啊
585 00:54:14 (第二天)
586 00:54:31 你有睡吗?
587 00:54:39 恶化了吗?
588 00:54:42 什么?
589 00:54:42 你皮肤上的痕迹
590 00:54:46 我看着那道光时撑不过10分钟
591 00:54:50 谁知道它会对我们做什么
592 00:54:57 对我们的身体
593 00:55:09 记得你看到它的第一刻吗?
594 00:55:11 当它完全掌控时
595 00:55:14 不知为何你仍感到…
596 00:55:22 强大
597 00:55:30 感觉仍未消退
598 00:56:47 坐下吧,放轻松
599 00:57:02 好,我会买帐
600 00:57:05 你的计划呢?老大
601 00:57:07 我了你超想告诉我
602 00:57:11 无话可说?
603 00:57:14 拜托点,我们位在码头上
604 00:57:16 我注意到了
605 00:57:17 对街有好几百艘船
606 00:57:19 我们经历过这一切
607 00:57:21 提醒我们上次的下场
608 00:57:29 我们这次安静点走
609 00:57:31 然后搜寻每艘船,直到找到钥匙?
610 00:57:34 非得如此
611 00:57:36 好个计划咧
612 00:57:38 在发生那些惨事后
613 00:57:40 你居然还建议大家这么做
614 00:57:42 你说得好像一切都是我的错
615 00:57:44 我一直在求你,但你却听不进去
616 00:57:50 你以为泰瑞会听我的吗?
617 00:57:56 好
618 00:57:59 姑且说我们能离开这栋大楼
619 00:58:02 越过码头,下去船坞
620 00:58:05 就算我们能找到船,接下来呢?
621 00:58:08 然后我们就可以逃走
622 00:58:10 逃去哪?卡塔利娜?开到海岸?
623 00:58:13 在哪里都比待在这里好
624 00:58:14 你怎么知道?
625 00:58:16 我们在这里
626 00:58:19 我们活着
627 00:58:22 那是什么?
628 00:58:26 你看到什么?
629 00:58:35 哈利路亚
630 00:59:50 加油…
631 01:00:11 大家趴下!
632 01:00:33 杰拉德…
633 01:00:38 伊莲?
634 01:00:42 这里
635 01:01:42 成功了
636 01:01:50 不可思议
637 01:01:52 结束了吗?
638 01:01:53 成功了,成功了
639 01:01:55 我能看吗?
640 01:01:57 别客气,老大
641 01:02:08 会来更多飞机吗?
642 01:02:11 对,现在他们知道要怎么做
643 01:02:14 他们会立刻求救
644 01:02:28 怎样?
645 01:02:31 怎么了?
646 01:02:32 它们没死
647 01:02:34 它们只是非常…非常火大
648 01:03:04 情况不妙了
649 01:03:19 我们必须盖住这些窗户
650 01:03:23 过来帮我
651 01:03:25 回来这里
652 01:03:27 我去找东西
653 01:03:35 拿去
654 01:03:43 杰拉德,你在干嘛?
655 01:03:46 我们唯一能做的事
656 01:03:56 你到底在干嘛?
657 01:03:59 那些玩意大批到来
658 01:04:02 你当我没注意到你衣服下的痕迹?
659 01:04:06 我们就待在这里躲着,直到最后!
660 01:04:10 我同意
661 01:04:12 难道得由他决定任何事情吗?
662 01:04:14 我们没水
663 01:04:16 没电
664 01:04:17 对,但你也看到外头的情形了
665 01:04:19 对,但我宁愿放手一搏
666 01:04:21 也不要待在这20层楼高的目标物里
667 01:04:23 又是那些玩意,又是辐射线
668 01:04:26 我们待在这里必死无疑!
669 01:04:39 着地!
670 01:04:39 快点,快点!
671 01:04:40 快走,快走!
672 01:04:41 掩护你的区域!
673 01:04:43 你们看
674 01:04:45 放开我
675 01:04:45 你当自己在干嘛?
676 01:04:47 我们得让他们知道我们在这里
677 01:04:48 这样我们会曝光
678 01:04:49 我们一直说要等待帮手
679 01:04:51 现在帮手来了
680 01:04:53 你觉得那看起来像救援直升机?
681 01:04:55 你还搞不清楚吗?我们处于战争中
682 01:05:00 他们要去哪里?
683 01:05:02 海洛6号飞离
684 01:05:07 那些直升机会回来接他们
685 01:05:09 我们得走了,快点
686 01:05:18 我们到达屋顶,他们会接走我们
687 01:05:20 要是他们没回来呢?
688 01:05:21 伊莲
689 01:05:21 看看那些飞机的下场
690 01:05:23 直升机又有什么用?
691 01:05:24 我们必须冒险一试
692 01:05:25 冒险?它们刚摧毁这城市
693 01:05:29 你想要挥手打招呼
694 01:05:30 说真的,你少管闲事!非得如此
695 01:05:34 该死
696 01:05:36 你打算杵在那里?
697 01:05:38 要是其他窗帘掉落怎么办?
698 01:05:40 我们没有足够的床单
699 01:05:43 相信我
700 01:05:44 你怎么能这么确定?
701 01:05:46 我们快走
702 01:05:48 你没有立场决定任何事
703 01:05:50 谁知道你挺哪边
704 01:05:52 我警告你
705 01:05:54 别吵了,你们两个
706 01:05:57 看他的脸
707 01:06:00 他生病了
708 01:06:03 别逼我伤害你
709 01:06:05 少操心了
710 01:06:16 我不会丢下我家人离开这里
711 01:06:21 你没有办法阻止我们
712 01:06:28 伊莲,你必须信任我
713 01:06:40 是我
714 01:06:51 仍然是我
715 01:07:01 我知道
716 01:07:06 我知道
717 01:07:08 我们得走了
718 01:07:11 我们得走了
719 01:07:14 他会害死她
720 01:07:18 来吧
721 01:07:38 走吧
722 01:07:51 我们走
723 01:08:10 你有看到任何人吗?
724 01:08:16 他们在那里
725 01:08:22 救命!救命!
726 01:08:23 救命!救我们!
727 01:08:24 别动!
728 01:08:26 -别开枪!-不,等等!
729 01:08:28 我们需要帮助!拜托!
730 01:08:35 快走!
731 01:08:37 继续走!继续走!
732 01:09:29 不…!
733 01:09:33 不!
734 01:09:41 大家没事吧?
735 01:09:43 快过来
736 01:09:45 收到
737 01:09:46 飞机来救你们了!
738 01:09:58 这里…!
739 01:10:04 收到,看到他们了
740 01:10:11 我无法控制了
741 01:10:17 我失控了
742 01:10:25 我被拖走了,救命!
743 01:10:32 天啊!
744 01:10:32 我要坠毁了!
745 01:11:04 不!
746 01:11:23 天啊
747 01:11:35 快走
748 01:11:41 天啊
749 01:11:45 救我!
750 01:11:55 快走…!
751 01:12:16 怎么办?
752 01:12:20 升降梯
753 01:12:21 那是下去唯一的路,快走
754 01:12:57 快点…
755 01:13:18 杰拉德!
756 01:13:26 杰拉德!
757 01:13:27 伊莲,快跑!
758 01:14:47 不!
759 01:15:01 瞄准,除掉它,大兵
760 01:15:32 烧掉你,王八蛋!
761 01:15:46 救我!救我!
762 01:15:49 救我…!
763 01:16:48 杰拉德
764 01:16:50 看着我
765 01:16:52 看着我,杰拉德
766 01:17:04 我们出去,快点
767 01:17:44 这是唯一机会
768 01:19:21 伊莲,拜托
769 01:19:24 你必须走了
770 01:19:28 我不会丢下你去任何地方
771 01:21:14 (第三天)
772 01:23:12 杰拉德
773 01:23:16 不
774 01:23:32 天啊!
775 01:23:44 天啊
776 01:26:19 杰拉德?
