鬼玩人崛起 Evil Dead Rise(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:07 搞什么啊 迦勒?
2 00:01:08 等着看我拍到的镜头吧
3 00:01:10 你看上去像是屎都被吓出来了
4 00:01:13 你差点把我的脑袋削掉
5 00:01:15 那些螺旋桨太钝 削不利落的
6 00:01:17 顶多是把你的脸削个稀烂
7 00:01:28 难道你不该去看看洁西卡好点了没有吗?
8 00:01:31 她会没事的 我给了她一粒镇静药
9 00:01:33 不管她哪里不舒服 睡醒后就会好了
10 00:01:36 那妞真是麻烦
11 00:02:04 洁西卡?
12 00:02:23 嘿
13 00:02:24 表姐 你好点了吗?
14 00:02:30 既然你们其他那些朋友都没来
15 00:02:34 我能借你的车逃离这里免得跟你的新男友困在一起
16 00:02:38 受地狱般的煎熬吗?
17 00:02:44 聊得真愉快
18 00:02:55 你最好在接下来的半小时内醒过来
19 00:02:56 否则我就不得不淹死那个无脑的可怜虫了
20 00:03:05 (艾米莉勃朗特 《呼啸山庄》)
21 00:03:20 (“让我进去!”)
22 00:03:31 “噩梦般强烈的恐惧笼罩着我
23 00:03:35 我试图缩回我的手臂但那只手紧紧抓住了它
24 00:03:39 接着一个最忧郁的声音开始抽泣
25 00:03:42 '让我进去
26 00:03:44 让我进去!'
27 00:03:47 伴随着呼喊声 我模糊地辨认出
28 00:03:51 一张孩子的脸正透过窗户往里看
29 00:03:55 我发现光靠挣扎无法摆脱那怪物
30 00:03:58 于是就把它的手腕往碎玻璃那里拉…”
31 00:04:01 洁西?
32 00:04:02 -“…然后来回摩擦…”-请别再背了
33 00:04:05 “…直到鲜血流下来 浸湿了床单
34 00:04:08 但它仍在哀号着:'让我进去!'”
35 00:04:11 洁西卡!
36 00:04:37 糟糕!
37 00:04:39 见鬼!
38 00:04:43 不要啊 洁西?
39 00:05:06 这下 谁是无脑的可怜虫?
40 00:05:20 迦勒
41 00:05:21 搞什么?
42 00:05:25 我的天啊
43 00:05:26 发生什么事了?
44 00:05:31 洁西?
45 00:05:35 洁西卡?
46 00:05:48 什么鬼?
47 00:05:49 怎么会这样?
48 00:05:50 不要…
49 00:05:53 迦勒!
50 00:05:55 不要
51 00:06:01 不 迦勒!
52 00:06:04 迦勒!
53 00:06:41 (一天前)
54 00:06:52 (验孕棒)
55 00:07:09 贝丝!
56 00:07:12 贝丝 你在里头吗?
57 00:07:15 给我五分钟 好吗?
58 00:07:17 布兰登正在大发雷霆
59 00:07:19 他找不到昨晚扳手腕比赛中
60 00:07:21 赢到的斯特拉托卡西特吉他了
61 00:07:23 那把吉他我已经调好了音放在了舞台左侧
62 00:07:25 正如我半小时前告诉过你的那样
63 00:07:29 你没事吧?
64 00:07:32 我挺好
65 00:07:34 回你的位置上去就是
66 00:07:36 开幕前我会回去的
67 00:07:38 明白了 老大
68 00:08:48 见过我最喜欢的黑色T恤吗?
69 00:08:49 明天的劳动节抗议活动我要穿的
70 00:08:52 (艾莉之墨 文身)
71 00:08:55 妈妈?
72 00:08:56 你不能独自去参加什么抗议
73 00:08:59 索菲的爸爸会带我们去的我大概已经告诉过你十遍了
74 00:09:02 记得吗?
75 00:09:03 你有记得去浴室的洗衣篮里找过吗?
76 00:09:09 让丹尼把音乐关小点
77 00:09:11 妈妈叫你把音乐关小点!
78 00:09:13 如果要这样吼 我不会自己吼啊?
79 00:09:33 卡西 我的剪刀该不会是在你那儿吧?
80 00:09:39 不在我这儿 妈妈!
81 00:09:40 (家 甜蜜的家)
82 00:09:43 T恤是脏的
83 00:09:45 把它跟要洗的衣服放在一起我稍后会洗的
84 00:09:47 你会忘记的 你老是忘记
85 00:09:49 你知道洗衣机在哪儿 可以自己洗
86 00:09:58 嘿 布里奇特 我妈今天上晚班
87 00:10:00 我们打算刷《半夜鬼上床》系列电影
88 00:10:02 -差劲的几部也刷-那个系列没差劲的
89 00:10:06 所以 你想不想过来…
90 00:10:08 做梦吧你
91 00:10:23 你的男朋友都是怪人
92 00:10:25 你才是怪人
93 00:10:30 卡西!
94 00:10:47 今晚的听众很多吗 丹?
95 00:10:51 -出去 布里奇特!-我也想 可是…
96 00:10:53 让我进去!
97 00:11:06 谁去应一下门好吗?
98 00:11:10 行了 来了!
99 00:11:28 嘭!
100 00:11:33 贝丝
101 00:11:34 你坏死了
102 00:11:36 惊喜吧 姐?
103 00:11:39 你什么时候进的城?
104 00:11:41 我是从洛杉矶国际机场直接乘优步到这里的
105 00:11:49 你最近睡觉了吗?你看上去真像妈妈
106 00:11:52 总比你看上去像卫生棉条强
107 00:11:55 楼下的门禁系统坏了
108 00:11:58 我是从大街上直接走进来的
109 00:12:00 这栋楼没一样东西是好的
110 00:12:01 一个月后就会被拆掉了
111 00:12:03 你是开玩笑的吧
112 00:12:05 不是 我们要被赶出去了
113 00:12:06 你们找到新住处了吗?
114 00:12:09 还没
115 00:12:11 见鬼 艾尔 你和阿捷一直都住在这里
116 00:12:16 曼谷棒不棒?
117 00:12:17 棒极了 那里有疯狂痴迷的粉丝
118 00:12:20 你喝过蛇血了吗?
119 00:12:21 嘿 这问题太不尊重他国文化了
120 00:12:24 那猴脑烧烤呢?
121 00:12:25 见鬼 丹 这问题没好多少
122 00:12:27 卡西 你的这个朋友是谁?
123 00:12:29 她叫斯塔法尼
124 00:12:31 你好 斯塔法尼
125 00:12:33 她这是怎么回事?
126 00:12:35 丹尼告诉我 这栋楼以前是家银行
127 00:12:39 当年有个出纳员偷钱被抓然后上吊自杀了
128 00:12:41 如果你口袋里揣着硬币在楼里四处走动
129 00:12:43 他的鬼魂会听到叮当声
130 00:12:46 然后他就会把你吓死拿走你所有的钱
131 00:12:49 这是真的
132 00:12:51 如果他来找我斯塔法尼就会先把他吓死
133 00:12:56 世上根本没有鬼
134 00:12:58 你见过鬼吗?
135 00:13:00 那你怎么知道他们不存在呢?
136 00:13:02 因为
137 00:13:04 我只相信我能看到的东西
138 00:13:07 给我的?
139 00:13:08 只给酷酷的摇滚小妞
140 00:13:13 看呀 妈妈 我很酷
141 00:13:17 请别教唆她加入你那骨肉皮的世界
142 00:13:19 什么是“骨肉皮”?
143 00:13:21 那是你妈妈最喜欢给我取的昵称
144 00:13:22 虽然她知道我是吉他技师
145 00:13:25 随你怎么说
146 00:13:26 嘿 友好一点 不然你就得不到礼物了
147 00:13:29 说到这个 看看我给你爸买了什么
148 00:13:33 (懒人的啤酒杯)
149 00:13:43 怎么了 艾尔?
150 00:13:46 丹尼 开我的车跟姐姐妹妹一起去买披萨
151 00:13:50 没问题 妈妈
152 00:13:54 我就是不明白怎么会这样
153 00:13:57 怎么?他在外头有人了?
154 00:13:59 不是
155 00:14:00 他认为支付子女抚养费就等同于远距离共同抚养
156 00:14:07 你怎么没告诉我呢 艾尔?
157 00:14:09 我要知道 就会立马跳上飞机赶来帮你解决这个问题
158 00:14:16 我打过电话给你
159 00:14:18 打了两次
160 00:14:20 第一次是他告诉我他要离开的时候
161 00:14:22 第二次是他搬出去的那天晚上
162 00:14:25 那是两个半月前的事了 贝丝
163 00:14:36 对不起 好吗?
164 00:14:38 你也知道 巡演时我会全情投入
165 00:14:40 我正在努力争取首席技师的位子
166 00:14:41 如果成功了 我将成为乐队中第一个当上首席的女性 所以…
167 00:14:47 求你了 艾莉这件事我们得好好谈谈
168 00:14:52 艾尔
169 00:14:53 听着 今晚你可以睡在沙发上
170 00:14:56 但我得打包 准备搬走
171 00:15:29 嘿 贝丝宝
172 00:15:30 是我 艾莉
173 00:15:31 只是打电话问候你一声
174 00:15:35 还有 我和阿捷 我们…
175 00:15:40 你知道吗…
176 00:15:42 我不怪你
177 00:15:44 我也很讨厌自己的声音
178 00:15:58 你是什么情况 贝丝?
179 00:16:04 我又闯祸了 就像往常一样
180 00:16:08 我需要你帮我解决 做决定
181 00:16:12 又需要了
182 00:16:14 出什么事了?
183 00:16:22 (嘿 妈妈 你真厉害!)
184 00:16:27 动作快点 布里奇特
185 00:16:28 要不你来拿披萨?
186 00:16:30 要不你去考驾照?
187 00:16:33 走吧 卡西
188 00:16:47 地震了!
189 00:16:57 来吧
190 00:17:01 快走!
191 00:17:06 蹲下!
192 00:17:15 (方达修树服务)
193 00:17:23 老天
194 00:17:24 震得真厉害
195 00:17:26 我觉得我吓尿裤子了
196 00:17:29 是热的吗?
197 00:17:33 多半只是汽水
198 00:17:36 好了 走吧
199 00:17:48 (亨丽埃塔披萨店 来吃吧!)
200 00:17:54 老天 布里奇特 看看这个
201 00:17:57 看什么?
202 00:17:59 这里有个洞
203 00:18:10 小心 丹 可能会有余震
204 00:18:24 是个旧的银行金库!
205 00:18:28 丹尼 别!
206 00:19:00 丹?
207 00:19:09 来吧 丹尼 我们走吧!
208 00:19:11 稍等一下!
209 00:19:35 (三 1923年1月24日)
210 00:19:49 丹尼!
211 00:19:51 放松点 布里奇特!
212 00:20:12 丹尼 你没事吧?
213 00:20:14 我没事
214 00:20:41 (圣本笃 保护我们)
215 00:21:24 打通了吗?
216 00:21:25 完全没有信号
217 00:21:28 他们肯定没事的 艾尔
218 00:21:35 嘿
219 00:21:36 大家都还好吗?有人受伤吗?
220 00:21:38 嘿 加布
221 00:21:39 孩子们去买披萨了我打不通他们的手机
222 00:21:42 能借你的车去找他们吗?
223 00:21:43 -我开车送你去怎么样?-谢谢
224 00:21:45 我去拿钥匙
225 00:21:55 -你是谁?-贝丝
226 00:21:58 艾莉的妹妹
227 00:22:00 对哦 那个骨肉皮
228 00:22:04 让我问你一件事
229 00:22:07 你能听到它在上面吗?
230 00:22:08 -什么?-地震
231 00:22:11 吓得它躲去管道里了
232 00:22:15 快来 小猫咪
233 00:22:19 我们走吧
234 00:22:23 是他们吗?
235 00:22:26 很高兴认识你
236 00:22:30 地震之后绝不该乘电梯
237 00:22:34 布里奇特把披萨掉地上了
238 00:22:37 宝贝 你们没事就好 谁在乎披萨啊?
239 00:22:49 不到一小时前
240 00:22:51 普恩特山断层以北发生了5点5级地震
241 00:22:55 受影响地区包括洛杉矶市中心以及从拉哈布拉到…
242 00:23:22 你觉得这玩意儿可能值钱吗?
243 00:23:24 妈妈现在正需要额外的收入你不觉得吗?
244 00:23:27 我觉得妈妈不会想要用你偷来的东西换来的钱的
245 00:23:30 这不是偷来的
246 00:23:32 这多半被锁在那个金库里很久了
247 00:23:34 没错 而且这样的古怪东西被锁起来是有原因的
248 00:23:42 别去碰它 丹
249 00:23:45 可恶!
250 00:23:47 让我看看
251 00:23:49 只是被戳了一下
252 00:23:59 丹
253 00:24:26 丹尼 拜托把它合上吧
254 00:24:45 丹 我有不祥的预感你得马上把它放回去
255 00:24:49 今晚妈妈不会再让我们出门的
256 00:24:52 那就明天一早还
257 00:24:54 答应我?
258 00:25:09 你是要去深海潜水吗?
259 00:25:11 进去之前我得先看看底下有没有东西
260 00:25:14 我以前在海滩上被水母蜇过
261 00:25:17 我不喜欢到水下面去
262 00:25:20 我不觉得这浴缸里会有什么古怪的海洋生物
263 00:25:35 哦 我的天!
264 00:25:36 哦 我的天
265 00:25:38 是一个…
266 00:25:55 你没事吧?
267 00:25:57 我没事 宝贝
268 00:26:02 我也不喜欢肚子痛
269 00:26:23 (一 1923年11月13日)
270 00:26:25 (播放)
271 00:27:01 下午好 我的神职同僚
272 00:27:03 我是马库斯利特尔顿神父
273 00:27:05 圣帕特里克大教堂的图书管理员
274 00:27:08 欢迎大家今天来到天使之城
275 00:27:13 邀请各位来这里
276 00:27:15 是想让你们见证由我们海外传教士发现的
277 00:27:18 一件独特文物这是它的首次公开展示
278 00:27:21 我想向各位介绍
279 00:27:22 我认为是传说中《自然之狂》的
280 00:27:27 三卷之一
281 00:27:29 《死亡之书》
282 00:27:33 根据我到目前为止所做的测试
283 00:27:35 其镶边由腌人肉制成
284 00:27:39 里头的文字及插画由人血书写绘制而成
285 00:27:42 这是异端之物!
286 00:27:43 该书卷显然包含了神圣的奥秘
287 00:27:45 今天 我想寻求教会许可允许我将它翻译出来
288 00:27:50 毁掉它!
289 00:27:51 它被称为《死亡之书》是有原因的!
290 00:27:53 为了人类的利益我请求能看看这本书!
291 00:28:05 (二 1923年1月24日)
292 00:28:15 被我教会的长老们拒绝之后
293 00:28:18 我和达米安沙纳汉教士及雨果科尔特斯神父
294 00:28:23 便开始秘密翻译
295 00:28:25 《死亡之书》里的大量文字与符号
296 00:28:30 书中包含了各种古老的仪式及咒语
297 00:28:33 据说诵读这些咒语
298 00:28:35 能让你跟我们现知的
299 00:28:38 浅薄世界之外的超自然力量取得联系
300 00:28:41 (出口)
301 00:28:55 今天是上帝创世第1923年的1月24日
302 00:29:02 我 马库斯利特尔顿神父现在将大声朗读
303 00:29:06 属灵复活的第一段经文
304 00:29:15 (停)
305 00:30:40 嘿!
306 00:30:42 来人啊!
307 00:30:44 帮帮我!
308 00:31:33 给我闭嘴!
309 00:32:43 (让地球再次变酷)
310 00:32:53 没事的
311 00:32:55 这只是停电而已
312 00:32:56 (二 1923年1月24日)
313 00:33:22 布里奇特?
314 00:33:23 你没事吧?
315 00:33:25 没事
316 00:33:27 看来只有我们这里停电
317 00:33:31 是吗?
318 00:33:40 妈妈?
319 00:33:44 艾尔 你在睡觉吗?
320 00:33:48 她去哪儿了?
321 00:34:30 妈妈?
322 00:34:43 艾尔?
323 00:35:08 出什么事了 姐姐?
324 00:35:15 我做了个最美的梦
325 00:35:20 梦见我们一起坐在高大的森林里
326 00:35:25 风儿轻爽 鸟儿在歌唱最甜美的…
327 00:35:37 旋律
328 00:35:40 那天相当完美而我满脑子想的都是
329 00:35:43 我有多想把你们都切开
330 00:35:46 然后爬进你们的身体这样我们就能变成一个幸福的家庭
331 00:36:13 它在我身体里
332 00:36:46 别让它带走我的孩子们
333 00:36:58 妈妈!
334 00:37:00 布里奇特 把她带回屋里去
335 00:37:03 快!
336 00:37:08 她怎么了 布里奇特?
337 00:37:19 去楼梯那里!快!
338 00:37:25 拜托
339 00:37:26 醒醒 艾莉 拜托 快醒醒
340 00:37:29 丹尼!
341 00:37:30 楼梯没了
342 00:37:50 前一分钟她还好好的突然就开始说疯话 然后…
343 00:37:56 现在她死了
344 00:38:20 还是没有信号
345 00:38:27 我可以祈祷吗?
346 00:38:30 她不信教
347 00:38:34 生前不信
348 00:38:36 只是简单的祈祷
349 00:38:40 一起来吧
350 00:38:53 上帝啊 赐予她永恒的安息
351 00:38:56 让永恒的光芒照耀在她身上
352 00:39:00 愿她的灵魂及所有逝去的信徒的灵魂
353 00:39:04 借着上帝的怜悯…
354 00:39:05 她的脸怎么了?
355 00:39:09 …永远安息
356 00:39:12 像是被人打过一样
357 00:39:16 在大楼的北侧
358 00:39:19 有个旧的消防梯
359 00:39:21 我可以试着从那里下去拉响警报 找人过来救援
360 00:39:25 去那里得穿过82号公寓
361 00:39:27 见鬼
362 00:39:29 那里没人住吧?
363 00:39:30 没错 像这垃圾楼里的多数公寓一样
364 00:39:35 你那里有工具
365 00:39:37 我们可以直接把门撬开
366 00:39:39 工具在我的卡车里
367 00:39:41 没重型器具
368 00:39:42 你是撬不开那些旧门的
369 00:39:50 我想要爸爸回来
370 00:39:55 他会回来的
371 00:39:58 手机信号恢复正常后他就会马上回来
372 00:40:00 你怎么知道他会?
373 00:40:03 你之前还说妈妈会没事的呢
374 00:40:05 我以为她会没事
375 00:40:07 我很抱歉 卡西
376 00:40:13 我去拿霰弹枪 直接把锁轰开
377 00:40:15 给我一分钟 好吗?
378 00:40:18 我不喜欢被困
379 00:40:20 大家已经够紧张了不需要枪声来火上浇油
380 00:41:01 我不知道该怎么办 艾尔
381 00:41:05 你才是那个总是知道怎么解决问题的人
382 00:41:12 我现在怕得要命都不敢面对你的孩子们
383 00:41:27 你生前不管有多忙都总能为我 为所有的人
384 00:41:32 抽出时间
385 00:41:38 真不敢相信我再也不能跟你说话了
386 00:41:43 嘿 贝丝宝 是我 艾莉
387 00:41:48 只是打电话问候你一声 还有…
388 00:41:50 贝丝
389 00:41:51 贝丝!
390 00:41:53 你得帮帮我 贝丝 你得帮我
391 00:41:55 我好烫 要被活活烧死了!
392 00:42:24 艾尔?
393 00:42:34 -妈妈?-她还活着?
394 00:42:37 她烫得不得了
395 00:42:49 我去拿冰块
396 00:44:03 妈妈?
397 00:44:06 妈妈已经死翘翘了
398 00:45:08 妈妈 别这样!
399 00:45:15 快停下!
400 00:45:22 这不是我的错 布里奇特
401 00:45:26 离她远点 布里奇特!
402 00:45:28 宝贝 我这是怎么了?
403 00:45:31 我不知道 妈妈
404 00:45:35 我知道
405 00:45:43 我现在自由了
406 00:45:46 摆脱了你们这些吸奶的寄生虫
407 00:46:17 让我亲一下就不疼了
408 00:46:44 下一个轮到谁?
409 00:46:49 选啊选
410 00:46:52 挑啊挑
411 00:46:54 这下轮到…
412 00:46:59 你
413 00:47:01 艾莉?
414 00:47:21 天啊!
415 00:48:11 把柜子移过来
416 00:48:19 离门远点
417 00:49:04 拜托 帮帮我们!
418 00:49:05 让我进去!
419 00:49:58 喂!
420 00:50:02 能听到我说话吗?
421 00:50:15 你不觉得妈妈的样子很像那本书里的插画吗?
422 00:50:21 回答我 丹尼
423 00:50:29 你就不该把它偷出来
424 00:50:31 这不是我的错
425 00:50:32 这就是你的错!
426 00:50:34 -放开我!放开!-住手!
427 00:50:36 -嘿!行了!-这都是你的错!
428 00:50:39 嘿 行了
429 00:50:43 你们不能自相残杀
430 00:50:47 永远都不行
431 00:50:50 我有东西要给你看
432 00:51:11 丹尼 这是什么?
433 00:51:21 疼得厉害吗?
434 00:51:26 布里奇特?
435 00:51:31 我没事
436 00:51:59 留着卷发的
437 00:52:01 金发女孩们
438 00:52:05 睡吧 小宝宝
439 00:52:08 非我亲生的小宝宝
440 00:52:29 用悲伤的爱抚
441 00:52:32 哺育孩子的妈妈们
442 00:52:36 睡吧 小宝宝
443 00:52:39 非我亲生的小宝宝
444 00:52:46 妈妈?
445 00:52:51 贝丝?
446 00:52:55 我还拿了这些
447 00:52:57 里头有个令人毛骨悚然的牧师在诵读书中的段落
448 00:53:00 像是古怪的邪恶祷文
449 00:53:03 当他念诵那段话时…
450 00:53:10 布里奇特是对的
451 00:53:11 这都是我的错
452 00:53:20 布里奇特
453 00:53:25 布里奇特
454 00:53:50 带上黑刀
455 00:53:52 抹去我的悲伤
456 00:53:56 睡吧 小宝宝
457 00:54:00 非我亲生的小宝宝
458 00:54:06 你来了呀
459 00:54:15 嘿 小乖乖
460 00:54:19 妈妈 你怎么了?
461 00:54:23 我只是在为我和你爸的事感到难过
462 00:54:28 不过现在他来了
463 00:54:29 他回家来看我们了
464 00:54:31 我们要复合了
465 00:54:34 我们彼此相爱
466 00:54:38 对不对 我亲爱的?
467 00:54:48 而且我们也爱你
468 00:55:19 打开门 卡西 让我们进去
469 00:55:23 我们可以再次成为一个幸福的大家庭
470 00:55:28 你看上去不太好 妈妈
471 00:55:33 你给我一个大大的拥抱再亲亲我 我就会好了
472 00:55:39 快把门打开
473 00:55:41 乖 听话
474 00:55:51 这就对了
475 00:55:53 快打开
476 00:55:57 为爸爸妈妈打开门
477 00:56:13 妈妈!
478 00:56:30 -你没事吧?-对不起
479 00:56:33 我以为妈妈好点了
480 00:56:37 像你打开双腿一样把门打开你这个骨肉皮臭荡妇!
481 00:56:44 我不是骨肉皮 你这个变态贱人!
482 00:56:54 贝丝
483 00:56:58 贝丝
484 00:57:02 去你的房间
485 00:57:21 会没事的 丹尼
486 00:57:27 斯塔法尼会保护我们的 对吗?
487 00:57:36 对
488 00:58:20 你在看什么呢 亲爱的?
489 00:58:43 我得杀死肚子里那些令人毛骨悚然的爬虫
490 00:58:58 我不喜欢肚子里有东西
491 00:59:08 你呢 贝丝阿姨?
492 01:00:06 (“女权主义”不是淫秽的词汇)
493 01:01:19 嘿
494 01:01:22 这是个噩梦吗?
495 01:01:26 这就像一场噩梦 卡西
496 01:01:30 发生在布里奇特和妈妈身上的事也会发生在我们身上吗?
497 01:01:33 我不会让这种情况发生的
498 01:01:36 我保证
499 01:01:40 贝丝阿姨有一天你会成为一个好妈妈的
500 01:01:46 是吗?
501 01:01:47 是的
502 01:01:50 因为你知道怎么骗小孩子
503 01:02:21 我想着该把她绑起来
504 01:02:24 以防万一
505 01:02:29 我想听听那黑胶唱片
506 01:02:33 那样做太危险
507 01:02:35 那些文字…
508 01:02:36 是 但或许那里头也有能结束这一切的文字
509 01:02:44 没有电 没法转动唱机转盘
510 01:02:48 这个问题我能解决
511 01:03:08 (三 1923年1月24日)
512 01:03:10 我先听了第一张
513 01:03:11 他是在第二张里念那段话的
514 01:03:18 那我就从最后一张开始听吧
515 01:03:26 给 以防万一
516 01:03:58 自我诵读这本书到现在已经两个晚上了
517 01:04:02 我希望了解亡灵世界并与之交流的想法
518 01:04:05 被严重误导了
519 01:04:08 这段最后的录音是一个警告
520 01:04:12 告诫下一个会接触到它邪恶页面的人
521 01:04:17 《死亡之书》无法被摧毁
522 01:04:20 如果你发现了它就把它深埋在我们的秘密保险库里
523 01:04:25 因为我念的那些文字释放出了比我最黑暗的噩梦
524 01:04:28 还要可怕的恶魔
525 01:04:33 布里奇特会像妈妈一样复活吗?
526 01:04:39 我不知道 卡西
527 01:04:43 那恶魔首先附身科尔特斯从里到外侵蚀了他
528 01:04:55 我们试图凭借主的话语的力量驱除那个恶魔
529 01:04:59 但它嘲笑了我们的祈祷然后控制了沙纳汉
530 01:05:06 其他的神父同胞们赶来帮忙
531 01:05:09 但他们很快也被附身而且毫无规律可言
532 01:05:27 这股邪恶力量不受人类规则的辖制
533 01:05:31 它以引发彻底混乱、制造恐怖为乐
534 01:05:42 我迫切地想终止咒语的效力
535 01:05:44 于是便试图杀死曾是我兄弟的人
536 01:05:48 我把他们引到柴房里 然后放了把火
537 01:05:52 但他们却在火焰中跳舞在焚烧中狂欢
538 01:06:22 方达先生的小猫有时会躲在那上面
539 01:06:26 我觉得那不是猫
540 01:06:30 我将他们蠕动、呕吐的尸体埋在圣地之下
541 01:06:36 但他们又站了起来全身腐烂 充满愤怒
542 01:06:47 小心点 丹尼
543 01:07:34 在地窖里躲了一个晚上之后
544 01:07:37 我知道自己只剩下一个选择了
545 01:07:41 彻底肢解
546 01:08:04 丹尼 我告诉过你 你该把书还回去的
547 01:08:23 我砍啊 劈啊
548 01:08:26 还是失败了
549 01:08:33 我现在能听到他们在门外想要抓到我
550 01:08:38 我被附身只是早晚的问题
551 01:08:42 什么都阻止不了这恶魔般的力量
552 01:08:46 就连它的最后残余也会追捕你
553 01:08:50 你必须逃跑
554 01:08:51 你所能做的就是逃跑!
555 01:09:04 这种恐怖会一直继续直到你不再清白
556 01:09:10 直到你被
557 01:09:12 妖魔化为止
558 01:09:35 丹尼
559 01:09:40 对不起 卡西
560 01:09:50 我要吞噬你的灵魂
561 01:10:13 有两个灵魂?
562 01:10:20 别这样 艾尔
563 01:10:22 艾莉在地狱里等着你和你未出生的私生子呢
564 01:10:26 不要
565 01:10:33 贝丝阿姨!
566 01:10:57 你受伤了吗?
567 01:11:02 你要当妈妈了吗?
568 01:11:13 是的
569 01:11:17 我会带我们离开这里的
570 01:11:21 怎么离开?
571 01:11:55 那个消防梯 我们走
572 01:12:05 不要回头看那里
573 01:13:14 退后 捂住耳朵
574 01:13:21 贝丝宝!
575 01:13:39 卡西 她想把你妈妈从你身边赶走
576 01:13:44 我知道你已经不再是我妈妈了
577 01:13:52 别把我从他们身边赶走
578 01:13:56 贝丝 你不知道把孩子带到这世界上是什么感觉
579 01:14:05 那是我的枪 你个偷东西的贱人
580 01:14:15 贝丝阿姨!
581 01:14:17 贝丝阿姨!
582 01:14:40 这里的每个人都会在黎明前死去 贝丝
583 01:14:44 快跑!
584 01:14:46 在黎明前死去!
585 01:14:49 在黎明前死去!
586 01:14:52 -在黎明前死去!-在黎明前死去!
587 01:14:55 在黎明前死去!
588 01:14:57 在黎明前死去!
589 01:14:59 在黎明前死去!
590 01:15:02 在黎明前死去!
591 01:15:05 在黎明前死去!
592 01:15:08 在黎明前死去!
593 01:15:10 在黎明前死去!
594 01:15:17 给我
595 01:16:27 无路可逃!
596 01:16:30 无路可逃!
597 01:16:32 无路可逃!
598 01:16:45 -贝丝阿姨!-过来!
599 01:17:00 不要!
600 01:17:09 (最大负载 6个人或408公斤)
601 01:18:00 卡西
602 01:18:04 卡西
603 01:18:13 我死了吗?
604 01:18:29 (世界公寓)
605 01:18:35 快 上车
606 01:18:59 卡西 开门的遥控器在哪儿?
607 01:19:10 拜托
608 01:19:32 它来了
609 01:21:28 钻进去!
610 01:21:40 卡西!
611 01:21:45 (方达修树服务)
612 01:22:17 我只想要你的小脑袋 宝贝女儿
613 01:22:41 来吃枪子吧
614 01:23:46 (停)
615 01:24:08 卡西 把机器打开!
616 01:25:03 求你了
617 01:25:06 救救我 贝丝宝
618 01:25:09 只有我姐才能那样叫我
619 01:25:47 要知道 你长得真的很像妈妈
620 01:25:52 而且你会像她一样悲惨地失败的
621 01:25:56 你这个又臭又可怕的贱货骨肉皮!
622 01:28:22 (出口 推杆开门)
623 01:28:32 之前一直都没手机信号五分钟前刚恢复
624 01:28:34 雷声吵得我无法入睡所以我根本没睡
625 01:28:38 不管怎样 虽然我一大早满腹牢骚
626 01:28:41 我们还是会在湖边度过美好周末的
627 01:28:44 迦勒爸爸的小屋很棒
628 01:28:46 而且你会很喜欢他的朋友们的
629 01:28:51 我相信其中一个会跟你很般配
630 01:28:53 我不想扫你的兴
631 01:28:55 但我其实在考虑这次不去
632 01:28:57 改期再去
633 01:29:00 门都没有
634 01:29:01 我15分钟后来接你
635 01:29:02 回头见!
636 01:36:16 字幕翻译:黛拉
