母亲本色 The Mother(2023)(CN)Subtitles

Movie:The Mother (2023)4K
Era:2023
Length:115 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:46 ‎(联邦调查局安全屋‎印第安纳州 林顿市)
2 00:00:58 ‎好了 磁带编号703
3 00:01:02 ‎时间 早上6点14分
4 00:01:04 ‎继续对线人进行问话
5 00:01:07 ‎请再次说出这两个男人的名字
6 00:01:10 ‎赫克托耳阿尔瓦雷斯‎艾德里安洛弗尔
7 00:01:14 ‎-是你介绍他俩认识的?‎-对
8 00:01:17 ‎你是他俩之间军火交易的牵线人?
9 00:01:20 ‎是的
10 00:01:22 ‎你跟他俩都有过情感关系?
11 00:01:25 ‎是的
12 00:01:27 ‎行 好吧
13 00:01:31 ‎跟我详细说说运作模式
14 00:01:33 ‎赫克托耳给艾德里安提供武器
15 00:01:36 ‎什么武器?
16 00:01:39 ‎这地方不安全
17 00:01:41 ‎女士 我们的工作不必你指导‎不配合的话就拘捕你
18 00:01:49 ‎-你不知道情况会多糟糕‎-那就说说看
19 00:01:59 ‎给你
20 00:02:03 ‎我知道这件事很阴暗
21 00:02:06 ‎我们先从赫克托耳‎提供的武器说起吧?
22 00:02:12 ‎苏制PKM机枪、LAWS火箭发射筒
23 00:02:17 ‎M18克莱莫地雷
24 00:02:20 ‎这不是重点
25 00:02:21 ‎重点就是这个
26 00:02:22 ‎你知道内情 所以他们想你死吧?
27 00:02:25 ‎先聊聊我的条件
28 00:02:27 ‎我受够了 这婊子一直在耍花样
29 00:02:29 ‎要想得到我们的保护...
30 00:02:31 ‎你们连怎么保护我都不懂
31 00:02:34 ‎嘿 你在这里很安全
32 00:02:37 ‎我不安全
33 00:02:38 ‎赫克托耳在古巴‎艾德里安也在监控之下
34 00:02:41 ‎从他在奥黑尔机场落地开始‎我们就派人盯着他了
35 00:02:45 ‎那我们就暴露了
36 00:02:47 ‎我告诉你...
37 00:02:48 ‎你以为你在跟踪他?是他在跟踪你
38 00:02:51 ‎你觉得有资格对我们的调查指手画脚
39 00:02:55 ‎你以为自己...
40 00:03:05 ‎特工受伤 外面有枪手
41 00:03:07 ‎霍桑?卡特?收到吗?
42 00:03:10 ‎我们暴露了吗?收到吗?
43 00:03:17 ‎过来
44 00:03:29 ‎别靠近窗户 别...
45 00:03:41 ‎不 让我拿...
46 00:04:02 ‎我会死吗?
47 00:04:05 ‎我不知道
48 00:04:51 ‎我知道你在里面
49 00:04:54 ‎你以为你能躲过我吗?
50 00:04:58 ‎你肯定早就知道我会找到你
51 00:05:26 ‎艾德里安
52 00:05:43 ‎不
53 00:06:27 ‎母亲本色
54 00:06:58 ‎是个女孩
55 00:07:01 ‎她没事吧?
56 00:07:04 ‎她很好
57 00:07:18 ‎你们都出去
58 00:07:21 ‎我是威廉姆斯特工
59 00:07:23 ‎你怎么样?
60 00:07:24 ‎-我的孩子呢?‎-她在育婴室
61 00:07:26 ‎她真是命大
62 00:07:28 ‎我要看看她
63 00:07:29 ‎接下来的事 你的要求可不作数
64 00:07:34 ‎你浪费了联邦调查局12个小时‎想为自己谈条件
65 00:07:38 ‎导致七名特工被杀
66 00:07:39 ‎现在对话要听我们安排
67 00:07:44 ‎你不能从我身边夺走她‎我是她的母亲
68 00:07:47 ‎现在留在你身边‎无疑是给那孩子判了死刑
69 00:07:50 ‎艾德里安和赫克托耳代表的是‎冷酷无情的商业利益集团
70 00:07:55 ‎孩子跟你走 会遭他们下毒手的
71 00:07:58 ‎艾德里安连尚在腹中的胎儿都能捅刀
72 00:08:00 ‎他对活生生的婴儿难道会留情?
73 00:08:02 ‎艾德里安洛弗尔死了
74 00:08:05 ‎在增援抵达前‎艾德里安已经被人从屋里撤走了
75 00:08:08 ‎没找到他的尸体
76 00:08:16 ‎你女儿将加入证人安保计划...
77 00:08:19 ‎我不会让女儿进寄养系统
78 00:08:21 ‎...这样没人知道她母亲是谁
79 00:08:23 ‎你低估了我保护孩子的能力
80 00:08:25 ‎嗯 我很清楚
81 00:08:26 ‎连续在伊拉克和阿富汗作战
82 00:08:29 ‎用M24狙击枪在1300米外精准狙击‎已确认击杀46人
83 00:08:34 ‎这对她有何益处?
84 00:08:39 ‎你我都清楚‎保护那孩子的唯一方法就是消失
85 00:08:50 ‎如果不消失呢?
86 00:08:54 ‎他们会找到你俩
87 00:09:05 ‎先跟你说一下
88 00:09:06 ‎对于那些曾导致联邦特工丧生的人士
89 00:09:11 ‎联邦调查局一向保护不力
90 00:09:19 ‎终止亲权协议书 想好了就签字吧
91 00:09:43 ‎-让她进来‎-你确定?
92 00:09:45 ‎她没关系
93 00:09:48 ‎嘿
94 00:09:51 ‎他们都告诉我了
95 00:09:55 ‎你没事吧?
96 00:10:00 ‎三个条件
97 00:10:03 ‎第一 给她安排个好人家
98 00:10:07 ‎我想她过上最无聊、最安稳的生活
99 00:10:12 ‎是个女孩?
100 00:10:13 ‎第二 你要让我知道她很安全
101 00:10:17 ‎每年生日通知一次
102 00:10:21 ‎第三
103 00:10:23 ‎要是遇到麻烦
104 00:10:27 ‎你要告诉我
105 00:10:30 ‎这是我欠你的
106 00:10:48 ‎她是你的孩子?
107 00:10:54 ‎不是
108 00:11:02 ‎(阿拉斯加州 特林吉特湾)
109 00:11:37 ‎(已打烊)
110 00:11:39 ‎(营业中)
111 00:11:43 ‎别偷偷靠近一个有创伤后应激...
112 00:11:50 ‎好嘛 现在直接让我发作了
113 00:11:54 ‎(已打烊)
114 00:12:09 ‎你需要一份工作
115 00:12:11 ‎有些农场主‎愿意给你这样的神射手付高薪
116 00:12:15 ‎帮他们打野狼
117 00:12:18 ‎我不想打野狼
118 00:12:22 ‎难道你皈依教会了?
119 00:12:29 ‎没有
120 00:13:15 ‎房子不错 谢谢
121 00:13:19 ‎-如果你需要...‎-什么都不需要 琼森
122 00:13:23 ‎嘿 我们刚退役时也很迷茫
123 00:13:30 ‎我比迷茫还更糟
124 00:13:33 ‎不管你做了什么 你现在来了‎有时间慢慢处理好
125 00:13:39 ‎要有人看见我们 你就装不认识我
126 00:13:43 ‎有这么糟吗?
127 00:14:24 ‎(12年后)
128 00:15:54 ‎生日又到了
129 00:15:56 ‎看看她长多大了
130 00:16:03 ‎还没到她的生日
131 00:16:15 ‎(#457831 早5点)
132 00:16:21 ‎(货物托运书‎环球航空货运有限公司)
133 00:16:41 ‎(俄亥俄州 辛辛那提市)
134 00:17:02 ‎(环球航空货运有限公司)
135 00:17:18 ‎她有麻烦了?
136 00:17:21 ‎不先打个招呼吗?
137 00:17:23 ‎你好
138 00:17:25 ‎文明是建立在小细节上的
139 00:17:27 ‎克鲁斯 快说怎么回事
140 00:17:28 ‎烟酒武器管控局在新拉雷多市的‎隐秘屋子里逮捕了赫克托耳的手下
141 00:17:33 ‎还是那些东西 MK12狙击步枪‎改造枪托 消声器
142 00:17:37 ‎但还找到了这个
143 00:17:46 ‎这六个人被拘留在墨西哥
144 00:17:49 ‎我们想让你去辨认他们
145 00:17:52 ‎你不是叫我来辨认嫌犯的
146 00:17:54 ‎我信守了承诺
147 00:17:58 ‎-我去保护她‎-这方面 我不能给你提供建议
148 00:18:02 ‎她叫什么?
149 00:18:07 ‎现在能把她名字告诉我了
150 00:18:09 ‎她叫佐伊
151 00:18:12 ‎是希腊语 意为“生活”
152 00:18:33 ‎-好吧 好险 就差一点‎-就差一点!
153 00:19:49 ‎嘿 你好
154 00:20:10 ‎(艾尔帕瓦斯托‎派对用品)
155 00:20:24 ‎(艾尔戈罗博‎活动和派对用品)
156 00:20:34 ‎我认得你
157 00:21:14 ‎-嘿!‎-快点!
158 00:21:24 ‎拜托 不要!妈妈!
159 00:21:36 ‎佐伊!
160 00:21:42 ‎不!
161 00:23:35 ‎-没事吧?‎-开车!
162 00:23:45 ‎就知道会这样 你应该派人盯着的
163 00:23:47 ‎我无法预知时机和作案方式‎我不知道赫克托耳在...
164 00:23:50 ‎你就不能设置标准安全边界吗?
165 00:23:53 ‎显然这是我始料未及的‎那是赫克托耳的顶尖副手
166 00:23:56 ‎对 抓她的人是闫尼尔冈萨雷斯
167 00:24:01 ‎人称“狼蛛”
168 00:24:05 ‎你旁边有衣服可以换
169 00:24:17 ‎我答应了你三个条件
170 00:24:19 ‎我全做到了 并尽力保住她的秘密
171 00:24:22 ‎秘密已经传出去了
172 00:24:25 ‎这是谁的衣服 文职警察?
173 00:24:27 ‎是我妹妹的
174 00:24:28 ‎我们在屋里组建了一个团队‎等对方打电话来要赎金
175 00:24:32 ‎-不会打来的‎-他们想要什么?
176 00:24:35 ‎我
177 00:24:37 ‎等我把他们一个个千刀万剐的时候‎他们就能好好地看着我了
178 00:24:44 ‎然后呢?
179 00:24:48 ‎然后我把孩子送回她父母身边
180 00:24:55 ‎他们很称职
181 00:25:18 ‎洗手间呢?
182 00:25:21 ‎她要用洗手间
183 00:26:20 ‎确保后院安全
184 00:26:32 ‎能猜到我们要去哪里吗?
185 00:26:34 ‎直接回去古巴
186 00:26:39 ‎我们结婚了?
187 00:26:40 ‎是个度蜜月的好地方
188 00:26:45 ‎(古巴 哈瓦那市)
189 00:27:44 ‎把枪扔掉
190 00:27:45 ‎冷静点
191 00:27:48 ‎那女孩在哪里?
192 00:27:49 ‎你把她怎么样了?
193 00:28:50 ‎数数这些牌 他是个骗子
194 00:28:52 ‎-闭嘴 婆娘!‎-我才不闭嘴!
195 00:29:00 ‎拦住那贱人!
196 00:29:05 ‎快滚出我家!
197 00:29:42 ‎克鲁斯!
198 00:30:10 ‎混蛋!
199 00:30:12 ‎走开!
200 00:30:17 ‎你把我的车给毁了
201 00:31:43 ‎把他放进车尾箱
202 00:31:51 ‎那个姑娘怎么了?
203 00:31:53 ‎姑娘在哪?
204 00:31:56 ‎什么姑娘?
205 00:32:00 ‎我负责问问题 你只管回答!
206 00:32:03 ‎姑娘在哪?
207 00:32:04 ‎我想他不知道
208 00:32:07 ‎他说什么?
209 00:32:08 ‎你要我告诉你 他说了什么吗?‎我给你翻译
210 00:32:13 ‎你是这么审问的?
211 00:32:15 ‎怎么了?
212 00:32:19 ‎你累了吗?
213 00:32:20 ‎赫克托耳的妓女
214 00:32:24 ‎行了
215 00:32:26 ‎嘿
216 00:32:31 ‎赫克托耳想引我过去 对吗?
217 00:32:33 ‎但我不会贸然过去
218 00:32:39 ‎把他往后放倒
219 00:32:42 ‎你要去哪?
220 00:32:46 ‎你想做什...
221 00:32:56 ‎在军队里学了不少
222 00:33:00 ‎肺泡疼得要命吧?接下来...
223 00:33:04 ‎告诉我 混蛋
224 00:33:06 ‎那姑娘在哪?
225 00:33:13 ‎埃菲拉
226 00:33:16 ‎那里什么情况?
227 00:33:18 ‎有多少守卫?
228 00:33:21 ‎全都在
229 00:33:22 ‎那是个陷阱
230 00:33:25 ‎我不管
231 00:33:27 ‎只要能救出佐伊 我愿意用我去换
232 00:33:32 ‎他想要的不是你
233 00:33:34 ‎而且他要对那姑娘做的事
234 00:33:37 ‎会让她永生难忘
235 00:33:44 ‎得赶紧走了
236 00:34:12 ‎来 我帮你
237 00:34:28 ‎没想到你也有温柔的一面
238 00:34:33 ‎只要能保证她安全 我什么都能做
239 00:34:37 ‎包括让自己像幽灵一样生活?
240 00:34:48 ‎感觉到吗?
241 00:34:52 ‎你本可以任由我死掉 但你没有
242 00:34:57 ‎你救了我
243 00:35:00 ‎为什么?
244 00:35:13 ‎你给了我一杯水喝
245 00:35:17 ‎在安全屋里
246 00:35:21 ‎好像你知道我一直很口渴
247 00:35:26 ‎你留心照顾我和宝宝
248 00:35:31 ‎感觉你值得救
249 00:35:38 ‎你怎么掺和进这件事的?
250 00:35:42 ‎你和艾德里安还有赫克托耳
251 00:35:45 ‎我想不通
252 00:35:56 ‎在阿富汗
253 00:35:58 ‎我要这些靶子被打成筛子
254 00:36:01 ‎艾德里安洛弗尔曾是英国特种兵‎负责训练我的狙击手分队
255 00:36:05 ‎难点就是在痛苦中执行任务
256 00:36:08 ‎我想我表现优异
257 00:36:10 ‎500米 即便是你的心跳都会让你打偏
258 00:36:15 ‎他当然选了我
259 00:36:18 ‎没有家人 没有未来
260 00:36:21 ‎一无所有
261 00:36:22 ‎-所以你是猎头‎-也不是
262 00:36:25 ‎这场战争令人上瘾
263 00:36:26 ‎它带来混乱、痛苦和趁虚而入的人
264 00:36:29 ‎我不过是能满足他们的需求而已
265 00:36:34 ‎是哪一边的人?
266 00:36:36 ‎三星上将 乌兹别克斯坦军阀...
267 00:36:39 ‎有权势的人想要菜单上没有的东西
268 00:36:46 ‎我早就应该离他远远的
269 00:36:48 ‎那为什么不走?
270 00:36:49 ‎我退役后还能做什么?
271 00:36:53 ‎我表现优异
272 00:36:54 ‎但在连锁零售店当收银员‎就是对我最好的安排
273 00:37:03 ‎艾德里安开的条件好多了
274 00:37:12 ‎但你没接受
275 00:37:14 ‎在关塔那摩做了一阵子
276 00:37:17 ‎我当时不是要给他卖命
277 00:37:20 ‎我静待时机 直到手握谈判的筹码
278 00:37:25 ‎赫克托耳
279 00:37:29 ‎在守卫塔待上18个月‎会让注意力更敏锐
280 00:37:32 ‎赫克托耳在众目睽睽下‎偷偷往监狱外运武器
281 00:37:38 ‎但被我发现了
282 00:37:40 ‎-我看清了他的作用‎-什么作用?
283 00:37:44 ‎我的退休摇钱树
284 00:37:49 ‎赫克托耳的武器 艾德里安的网络
285 00:37:54 ‎潜力显而易见
286 00:37:55 ‎问题是 整个军械库都是
287 00:37:57 ‎赫克托耳在海湾偷来的军火
288 00:38:01 ‎我得确保那些武器都有个好买家
289 00:38:06 ‎我有绝佳的买家‎但你那不修边幅的男友
290 00:38:09 ‎还想违反你我的协定 私自提高价格
291 00:38:13 ‎有人在学古巴的那套行话呢
292 00:38:15 ‎我一辈子都在听人命令
293 00:38:20 ‎有话事权的感觉很爽
294 00:38:22 ‎我猜他的舞技要比你好
295 00:38:40 ‎事情一帆风顺
296 00:38:44 ‎直到我怀孕了
297 00:38:48 ‎然后事情有变...
298 00:38:53 ‎但我看不见
299 00:38:54 ‎赚的钱比我们想的还多 我还不错嘛
300 00:38:57 ‎怎么办到的?
301 00:38:58 ‎如你所言 这家伙认识有权势的人
302 00:39:01 ‎所以他们有时想要菜单上没有的东西
303 00:39:09 ‎他们有事瞒着我
304 00:39:12 ‎我必须亲自查清楚
305 00:40:20 ‎然后你就打给了我们
306 00:40:29 ‎她是谁的?
307 00:40:31 ‎如果你不介意我问的话
308 00:40:37 ‎不是赫克托耳的
309 00:40:41 ‎也不是艾德里安的
310 00:40:45 ‎她是我的孩子
311 00:40:54 ‎我们走
312 00:41:38 ‎-就位‎-收到
313 00:41:46 ‎西侧有四个人
314 00:41:47 ‎我看到了 前面还有两个‎赫克托耳的生意越做越大了
315 00:41:51 ‎不是 艾德里安把这交给他打理‎任由它烂到骨子里
316 00:41:59 ‎她在里面某处
317 00:42:39 ‎入口安全了
318 00:43:17 ‎现在断电
319 00:44:44 ‎我看到她了 准备就位
320 00:44:47 ‎快跟我走
321 00:44:49 ‎拉住我的手 快来
322 00:44:51 ‎-你是谁?‎-这不重要
323 00:44:54 ‎救命!
324 00:44:55 ‎我就是来救你的
325 00:44:57 ‎你弄疼我了
326 00:44:59 ‎我接到她了 正在出来
327 00:45:01 ‎天啊 我的手臂!
328 00:45:02 ‎你老实跟着我一起走
329 00:45:08 ‎十秒钟后到你那儿
330 00:45:17 ‎威廉!
331 00:45:24 ‎现在没事了
332 00:45:25 ‎好了 没事了 嘿
333 00:45:32 ‎让我看看你 好吗?
334 00:45:38 ‎我们走
335 00:45:40 ‎我还没完事
336 00:46:06 ‎放下枪...
337 00:46:13 ‎扔出窗外
338 00:46:17 ‎扔出去!
339 00:46:22 ‎举起双手
340 00:46:25 ‎转过身去
341 00:46:28 ‎转身
342 00:46:31 ‎好 就这样慢慢转
343 00:46:36 ‎真性感...
344 00:46:40 ‎你把灵魂出卖给了魔鬼‎怎么还容光焕发?
345 00:46:45 ‎把小姑娘牵扯进来干什么?
346 00:46:48 ‎她也不小了
347 00:46:52 ‎你这次跑不掉的
348 00:46:56 ‎这是我的地盘
349 00:46:59 ‎这是我的城堡
350 00:47:03 ‎生活很惬意嘛
351 00:47:06 ‎连睡觉都要十几个人守着
352 00:47:10 ‎顺便告诉你 他们都趴下了
353 00:47:12 ‎那他们死得其所
354 00:47:16 ‎因为我梦到过这样
355 00:47:19 ‎其实 我一想到它 老二就邦邦硬
356 00:47:23 ‎那我们以前在一起时 你就该多想想
357 00:47:26 ‎见鬼 非要说得这么俗吗?
358 00:47:32 ‎那我问你
359 00:47:35 ‎那个小姑娘
360 00:47:40 ‎-是我的吗?‎-这重要吗?
361 00:47:43 ‎不 你出卖我的事可不能算了
362 00:47:48 ‎你毁了我们一手打造的事业
363 00:47:53 ‎你现在要来还欠我的债吗?
364 00:47:57 ‎我做过一个梦
365 00:48:01 ‎我让你求饶
366 00:48:06 ‎让你尖叫
367 00:48:08 ‎还记得我们以前常玩的游戏吗?
368 00:48:12 ‎现在可没有安全词了
369 00:48:15 ‎可以玩真的
370 00:48:20 ‎我会看着你像个畜生一样死掉
371 00:48:23 ‎我料你也没种
372 00:48:26 ‎是吗?
373 00:48:30 ‎尽管试试
374 00:48:33 ‎我会让你欲罢不能 然后撕成两半
375 00:48:40 ‎你还记得安全词吗?
376 00:48:51 ‎我们从来都没有安全词
377 00:49:40 ‎(伊利诺伊州 莫林市)
378 00:50:10 ‎(怎么使用DNA寻找生母?)
379 00:50:19 ‎(寻找生父母的方法)
380 00:51:18 ‎我想她正在恢复常态‎跟她妈妈聊过了
381 00:51:22 ‎会烤好煎饼等我们回去
382 00:51:24 ‎这是给佐伊的 谢了
383 00:51:41 ‎谢谢
384 00:51:43 ‎谢谢联邦调查局吧 克鲁斯给的
385 00:52:01 ‎从这往后你就安全了
386 00:52:05 ‎他们能安排...
387 00:52:08 ‎服务机构和咨询师跟你聊
388 00:52:20 ‎你要去哪?
389 00:52:22 ‎克鲁斯马上就出来 你上车等吧
390 00:52:32 ‎你是我妈妈吗?
391 00:52:44 ‎不是
392 00:52:51 ‎这就走了?
393 00:52:52 ‎你又要销声匿迹了吗?
394 00:53:05 ‎她才12岁‎让她当个无忧无虑的孩子吧
395 00:53:11 ‎当这一切只是一场噩梦
396 00:53:14 ‎嘿
397 00:53:24 ‎保持联系
398 00:53:42 ‎还有六个小时才到‎想睡觉的话可以睡一下
399 00:53:47 ‎她为什么不承认?
400 00:53:50 ‎承认什么?
401 00:53:52 ‎她是我妈妈
402 00:53:57 ‎佐伊 先送你回真正的家 好吗?
403 00:54:46 ‎你看 这是头部
404 00:54:49 ‎还有这里
405 00:54:51 ‎是心脏
406 00:54:53 ‎你看见了吗?
407 00:55:13 ‎(辛辛那提市 39)
408 00:55:14 ‎离家不远了
409 00:55:16 ‎今晚就能睡在自己的床铺上啦
410 00:55:21 ‎是不是很棒?
411 00:55:23 ‎听着不错
412 00:55:25 ‎是啊 你跟BFF相处融洽吗?
413 00:55:28 ‎-BFF?‎-不是这么叫的吗?
414 00:56:20 ‎威廉
415 00:57:15 ‎天啊
416 00:57:22 ‎现在你妈妈在哪?
417 00:57:52 ‎放下枪
418 00:57:59 ‎躲在我身后
419 00:58:05 ‎瞧你搞的烂摊子
420 00:58:10 ‎你认识这个男人?
421 00:58:16 ‎他是谁?
422 00:58:19 ‎儿童福利机构的人?社工?
423 00:58:27 ‎不对
424 00:58:28 ‎带着联邦调查局标配的手枪皮套呢
425 00:58:48 ‎-不!‎-快跑!
426 00:59:00 ‎佐伊!
427 00:59:46 ‎慢用
428 00:59:55 ‎我什么时候回家?
429 00:59:59 ‎听着 你也看到外面的情况了
430 01:00:02 ‎还会陆续有来
431 01:00:05 ‎联邦警察正在保护你父母
432 01:00:07 ‎但保护不了我们 没人能做到
433 01:00:09 ‎所以我们继续转移 隐藏踪迹
434 01:00:18 ‎他们是谁?
435 01:00:22 ‎你不需要知道
436 01:00:24 ‎反正都是坏人
437 01:00:27 ‎那他们抓我是为了什么?
438 01:00:34 ‎你是一个谈判的筹码
439 01:00:40 ‎你还小 我没法给你解释清楚
440 01:00:44 ‎(皮卡出售‎2000美元 可议价)
441 01:00:48 ‎你还是孩子 会吓到你的
442 01:00:51 ‎最好别那样
443 01:00:55 ‎我忘了...这是给你的
444 01:01:02 ‎我们去哪?
445 01:01:05 ‎很远的地方
446 01:01:09 ‎上个洗手间吧
447 01:01:25 ‎(最近通话 妈妈)
448 01:01:32 ‎-女士?‎-买皮卡的钱
449 01:01:40 ‎-你好?‎-我打来告诉你她很安全
450 01:01:44 ‎-请让我跟她说句话‎-不行
451 01:01:47 ‎-你说什么?‎-她暂时不能恢复正常生活
452 01:01:51 ‎时机未到
453 01:01:53 ‎什么意思?
454 01:01:54 ‎不 我没听懂
455 01:01:57 ‎我完全糊涂了 所以你解释清楚
456 01:02:00 ‎-你得信任我‎-你在开玩笑吗?
457 01:02:03 ‎我保证她会...
458 01:02:05 ‎不 他向我保证你永远不会回来
459 01:02:08 ‎我说的是克鲁斯特工 他们告诉我了
460 01:02:14 ‎事发时你在场吗?
461 01:02:17 ‎在的
462 01:02:21 ‎她也看见了?
463 01:02:25 ‎是的
464 01:02:28 ‎嘿 我需要点时间 我不能...
465 01:02:31 ‎嘿
466 01:02:35 ‎我会送她回家 好吗?送回你身边
467 01:02:39 ‎但要等情况安全后
468 01:02:41 ‎那我猜还没法确定具体的日期
469 01:02:46 ‎她的生日在十月
470 01:02:50 ‎-我知道‎-你当然知道
471 01:02:57 ‎听我说 克鲁斯信守了承诺
472 01:02:59 ‎我也会一样
473 01:03:01 ‎你会看到她吹蜡烛的
474 01:03:05 ‎我向你保证
475 01:03:10 ‎-上车‎-不 我的手机呢?
476 01:03:14 ‎上车
477 01:03:16 ‎我要找手机
478 01:03:20 ‎你得先上车
479 01:04:15 ‎你这位姑娘真漂亮
480 01:04:18 ‎谢谢 我们只是路过的
481 01:04:21 ‎可惜了
482 01:04:23 ‎如果你们多待一阵子‎就能看到鲑鱼洄游
483 01:04:26 ‎就是鱼群逆流而上嘛 产完卵就死了
484 01:04:30 ‎你这么说就不怎么浪漫了
485 01:04:34 ‎你肯定是去打猎的
486 01:04:37 ‎白大角羊?
487 01:04:41 ‎北美驯鹿?
488 01:04:45 ‎灰熊
489 01:04:48 ‎你或许也要多备些货
490 01:04:55 ‎怎么 到万圣节了吗?放回去吧
491 01:05:04 ‎先生 她得付那个钱
492 01:05:06 ‎不用给了
493 01:05:10 ‎尽情享受大自然吧
494 01:05:15 ‎你认识那人吧?
495 01:05:18 ‎什么?
496 01:05:20 ‎为什么你们要装作不认识?
497 01:05:23 ‎真的不认识
498 01:05:28 ‎陌生人才不会这样聊天
499 01:05:30 ‎感觉像...
500 01:05:34 ‎间谍什么的在说暗语
501 01:06:07 ‎穿上这个
502 01:06:18 ‎我们去找吃的
503 01:06:52 ‎它真美
504 01:06:58 ‎不!
505 01:07:07 ‎我们走
506 01:07:15 ‎-吃吧‎-我没法吃
507 01:07:19 ‎你可以的
508 01:07:24 ‎我不吃小鹿斑比的妈妈
509 01:07:28 ‎这不是鹿肉
510 01:07:30 ‎鹿要挂起来 等肉质变软
511 01:07:33 ‎再说了 那是只雄鹿
512 01:07:37 ‎所以它是斑比的爸爸
513 01:07:41 ‎-那这是什么?‎-兔子
514 01:07:46 ‎小兔桑普
515 01:07:48 ‎我也不吃兔子
516 01:07:51 ‎听我说
517 01:07:52 ‎这兔子比你吃的芝士汉堡活得更快乐
518 01:07:56 ‎你开枪打它 不然它活得好好的
519 01:08:03 ‎-我用陷阱抓的‎-那好多了
520 01:08:06 ‎我跟你说 姑娘
521 01:08:08 ‎你吃的任何东西都是经过暴力得来的
522 01:08:14 ‎豆腐
523 01:08:16 ‎巴拉圭一半的土地都被烧毁了‎才建成了黄豆种植园
524 01:08:20 ‎芝士
525 01:08:22 ‎那些牛被受精‎好让它们整天都能被挤出奶
526 01:08:25 ‎好恶心
527 01:08:29 ‎腰果芝士
528 01:08:30 ‎我认识一个象牙海岸的雇佣兵‎说他们打了一场内战
529 01:08:35 ‎为了抢夺腰果
530 01:08:42 ‎我想回家
531 01:08:44 ‎我知道你想
532 01:08:52 ‎吃吧
533 01:09:12 ‎五分钟后在外面跟我汇合
534 01:09:30 ‎你来开车
535 01:09:31 ‎我才12岁
536 01:09:33 ‎所以我才要教你
537 01:09:36 ‎为什么?
538 01:09:38 ‎你想回家吗?
539 01:09:40 ‎我也希望这样
540 01:09:42 ‎但你要先学会生存 掌握所有技能
541 01:09:44 ‎我们就从这个开始
542 01:09:51 ‎怎么 你讨厌我?
543 01:09:54 ‎很好 利用这种情绪
544 01:09:57 ‎因为你得比想象的更卖力磨练自己
545 01:10:01 ‎你会精疲力尽 但还是要继续
546 01:10:04 ‎直到耗尽最后一丝力气
547 01:10:06 ‎但结束之后 你就可以自己开车离开
548 01:10:14 ‎怎么 害怕了?
549 01:10:17 ‎是的 很怕
550 01:10:20 ‎那就来吧
551 01:10:28 ‎把钥匙插进点火开关
552 01:10:31 ‎对 转动它 转一下
553 01:10:39 ‎好了 把这个拉下来
554 01:10:41 ‎往前 然后向后 准备好没?走吧
555 01:11:00 ‎把步枪架起来 没闲工夫在那喘气
556 01:11:02 ‎这样做是为了即便疲惫不堪也能思考
557 01:11:05 ‎抬头 眼睛往前看
558 01:11:08 ‎上膛
559 01:11:13 ‎专注
560 01:11:15 ‎呼气
561 01:11:19 ‎射击
562 01:11:25 ‎再来
563 01:11:33 ‎嗨!
564 01:11:37 ‎你们想来玩吗?肯定想啦
565 01:11:40 ‎嗨!天啊
566 01:11:42 ‎它们不是宠物 这里不存在宠物
567 01:11:55 ‎它有多近?
568 01:11:57 ‎就在你身后
569 01:12:10 ‎跑!
570 01:12:20 ‎没事了
571 01:12:21 ‎你打死了狼妈妈!
572 01:12:23 ‎不 没有 你看 绿色的只是盐弹
573 01:12:29 ‎很有震慑效果
574 01:12:34 ‎看到没?
575 01:12:38 ‎走吧
576 01:12:56 ‎别把那玩意放嘴里‎那不是给你的 别整这些
577 01:13:00 ‎你也吸啊
578 01:13:02 ‎你不是我 听见没?
579 01:13:06 ‎-你不是我‎-我不想成为你
580 01:13:09 ‎我想回家
581 01:13:15 ‎我讨厌这里
582 01:13:20 ‎放下
583 01:13:22 ‎不 我要走了 你不要阻止我
584 01:13:28 ‎瞧你都发抖了
585 01:13:33 ‎-你还没准备好‎-我准备好了
586 01:13:38 ‎证明给我看
587 01:13:40 ‎别逼我...
588 01:13:43 ‎你怎么像婊子一样?
589 01:13:44 ‎不准叫我婊子!不准再叫我婊子!
590 01:13:47 ‎保证你的安全不是婊子会做的事
591 01:13:49 ‎-骗人就是婊子‎-我怎么骗人了?
592 01:13:53 ‎我知道你是谁
593 01:13:55 ‎那不是骗人‎只是不愿讲无关紧要的事而已
594 01:14:01 ‎再说 你已经有个好妈妈了
595 01:14:03 ‎我很想她
596 01:14:06 ‎我想她和爸爸 我什么都不能跟你说
597 01:14:10 ‎只能说怎么给鱼除内脏‎怎么把鸭子开膛破肚
598 01:14:16 ‎我说真的
599 01:14:19 ‎把鸭子开膛破肚?
600 01:14:20 ‎我没法跟你好好说话
601 01:14:24 ‎我也不能问任何问题
602 01:14:27 ‎佐伊
603 01:14:30 ‎答案很残酷
604 01:14:32 ‎所以呢?
605 01:14:36 ‎在这世界上 有些事你还不需要知道
606 01:14:40 ‎什么事?
607 01:14:44 ‎拜托了
608 01:14:57 ‎无论什么问题
609 01:15:02 ‎我都在这里 这就是我给你的答案
610 01:15:12 ‎这是我唯一的回答
611 01:15:37 ‎打开它
612 01:15:48 ‎你需要练习 把握好时机
613 01:15:50 ‎如果太早抓住 就会割到自己
614 01:15:55 ‎把手臂伸出来
615 01:16:02 ‎刀战意味着敌人非常靠近
616 01:16:05 ‎你不能只攻击他一次
617 01:16:07 ‎你必须不停地攻击他‎直到他无法再反击
618 01:16:13 ‎这就是保护自己的方法
619 01:16:15 ‎你要不停地反复攻击他 就...
620 01:16:20 ‎你吓到我了
621 01:16:23 ‎每次看着你 我都会害怕
622 01:16:26 ‎你会害怕?你这么冷酷无情
623 01:16:31 ‎这是生存的唯一方式
624 01:16:38 ‎九点钟方向
625 01:16:43 ‎十点钟方向
626 01:16:45 ‎十一点方向
627 01:16:49 ‎十二点方向
628 01:17:10 ‎你会想念威廉吗?
629 01:17:12 ‎克鲁斯特工?
630 01:17:16 ‎我会
631 01:17:20 ‎那你爱他吗?
632 01:17:26 ‎-我还没有机会弄清楚‎-但有可能?
633 01:17:32 ‎或许吧
634 01:17:33 ‎或许就是有点肯定
635 01:17:37 ‎对于我 或许就是很多
636 01:17:46 ‎现在你得很小心
637 01:17:49 ‎听见没?记住它们放在哪
638 01:18:07 ‎它怎么了?
639 01:18:09 ‎它受伤了
640 01:18:11 ‎我们得帮助它
641 01:18:13 ‎这是自然规律 你无法改变
642 01:18:18 ‎但是它的幼崽还小 不会自己狩猎
643 01:18:21 ‎如果它死了 它们就必须学会
644 01:18:26 ‎也可能学不会
645 01:18:28 ‎不管如何 你都改变不了
646 01:20:01 ‎佐伊?
647 01:20:09 ‎佐伊!
648 01:20:36 ‎再来一次 真乖!好孩子
649 01:20:42 ‎嘿
650 01:20:43 ‎给 还想吃点东西吗?
651 01:20:45 ‎还想吃吗?这里有些食物
652 01:20:48 ‎来 过来
653 01:20:52 ‎小心!
654 01:21:02 ‎让我看看
655 01:21:04 ‎好了
656 01:21:16 ‎我看看
657 01:21:17 ‎好的 我们给你缝针
658 01:21:20 ‎我们先帮她处理 你是她妈妈?
659 01:21:22 ‎柜台上有些文件要填写‎来这边 宝贝
660 01:21:33 ‎(新诊入院表)
661 01:21:34 ‎(如果病人是未成年人‎请填写下方的父母或监护人信息)
662 01:21:38 ‎(父母或监护人姓名)
663 01:21:46 ‎伤得不严重 只缝了八针
664 01:21:50 ‎我会让护士来给你们讲创后护理指引
665 01:21:53 ‎佐伊是个勇敢的姑娘
666 01:22:01 ‎穿上外套
667 01:22:04 ‎我不知道‎我不知道不能告诉他我的真名
668 01:22:08 ‎我的错 我应该告诉你
669 01:22:23 ‎她说出了真名 他们输进了电脑
670 01:22:30 ‎我不能冒险 你得带她走
671 01:22:48 ‎等一切结束之后就交给她
672 01:23:05 ‎我恨你!
673 01:23:31 ‎-有多少人?‎-一整个排
674 01:23:36 ‎等他们都消失了 她才会安全‎你看见他了吗?
675 01:23:40 ‎不确定 我会带佐伊走
676 01:23:44 ‎带她走吧 跟她说我很抱歉‎隐瞒了你跟我的事
677 01:23:48 ‎什么事?
678 01:23:51 ‎她懂的
679 01:23:53 ‎我现在要去哪?
680 01:23:57 ‎我们南下 回一趟本土48州
681 01:23:59 ‎别也跟我打暗号
682 01:24:04 ‎好吧
683 01:24:06 ‎我不知道 我说的是实话
684 01:24:10 ‎我们要一直跑 等候通知
685 01:24:14 ‎你们怎么认识的?
686 01:24:17 ‎我们很久以前一起在军队服役
687 01:24:22 ‎但我已经不再擅长战斗了
688 01:24:26 ‎即便我身手还行‎我猜她也还是希望我留在这里
689 01:24:29 ‎确保你的安全
690 01:24:33 ‎她甚至不愿承认她是我妈妈
691 01:24:37 ‎像她这样的女人
692 01:24:39 ‎你要观其行 而不是听其言
693 01:24:43 ‎她的生活全是围绕着你
694 01:25:53 ‎亲爱的佐伊
695 01:25:55 ‎把你留在医院之后‎我并没有停止关爱你
696 01:26:04 ‎我所做的每个决定都是为了你
697 01:26:09 ‎知道你安全无恙就是我唯一的慰籍
698 01:26:17 ‎我是杀手 你现在知道了
699 01:26:22 ‎但我也是个母亲‎为了保护你 我不惜一死
700 01:26:29 ‎我做过许多错事
701 01:26:31 ‎但你是我一辈子取得的最美好成果
702 01:26:38 ‎你是一个奇迹
703 01:26:41 ‎有人试图在你出生前就杀掉你
704 01:26:44 ‎你不光幸存了下来 还茁壮成长
705 01:26:49 ‎当你看着镜子时‎记住这就是你幸存的证明
706 01:26:55 ‎说明你不会让任何人或事轻易抹除你
707 01:27:01 ‎我已经用自己‎唯一知道的方式表达了我的爱
708 01:27:07 ‎等你需要用到我教你的技能时
709 01:27:11 ‎别犹豫 勇敢在世界占下一席之地
710 01:27:17 ‎永远爱你的妈妈
711 01:27:21 ‎(永远爱你的妈妈)
712 01:27:39 ‎佐伊 我们得走了
713 01:28:52 ‎这就是杀戮地带
714 01:28:55 ‎就当自己是在巴士拉、布雷加
715 01:28:58 ‎或者大马士革
716 01:29:01 ‎她的下场就像‎你们对付过的一百个狙击手一样
717 01:29:06 ‎最后让我来终结她
718 01:29:10 ‎我要近距离了结她
719 01:29:40 ‎她在树林里埋了地雷
720 01:29:46 ‎小心行事 我重复 小心行事
721 01:30:12 ‎是时候给她发出讯息了
722 01:30:44 ‎去检查那女孩的遗骸
723 01:31:03 ‎我看见一个女孩‎在南边的公路上开着皮卡
724 01:31:06 ‎在南边公路汇合 把女孩给我抓来
725 01:32:21 ‎佐伊!
726 01:32:24 ‎跳!
727 01:32:40 ‎来 带上这个
728 01:33:19 ‎他们要来了
729 01:33:21 ‎-不行‎-我能做到
730 01:33:22 ‎你追踪目标 我扣动扳机
731 01:33:41 ‎我看到一个 他在步行
732 01:33:45 ‎距离658
733 01:33:51 ‎锁定他头部的左侧
734 01:33:54 ‎射击
735 01:33:58 ‎咱们姑娘真有潜力
736 01:34:03 ‎她真像你
737 01:34:07 ‎到你左边两公里处找我
738 01:34:12 ‎不然我现在就毁灭这个才女
739 01:34:16 ‎不!等等!
740 01:34:18 ‎我下去需要两分钟时间
741 01:34:20 ‎我分散他的注意 然后你就跑
742 01:34:23 ‎不管发生什么事 听见没?
743 01:34:25 ‎-我可以掩护你 真的‎-不行
744 01:34:31 ‎陪你的这几个月‎是我这辈子最好的时光
745 01:34:38 ‎无论如何 你都要跑
746 01:34:56 ‎把你的武器扔到一边
747 01:35:07 ‎还有另外一个
748 01:35:14 ‎还有迷彩服 全扔掉
749 01:35:37 ‎你有机会 开枪吧!
750 01:35:46 ‎时机正好
751 01:35:54 ‎你毁了我们的整个世界...
752 01:35:59 ‎就为了她
753 01:36:02 ‎是的
754 01:36:15 ‎来吧
755 01:37:06 ‎看到你在往哪看吗?
756 01:37:09 ‎她就在那上面 对吧?
757 01:37:12 ‎她正在看着
758 01:37:14 ‎她有射击的机会 嗯?
759 01:37:16 ‎往你头上开一枪 我们就都完了
760 01:37:21 ‎是你教她鲁莽行事的?
761 01:37:24 ‎她能像你一样让心脏停跳吗?
762 01:37:28 ‎我们死了 她就能活下去
763 01:37:32 ‎如果你想她活
764 01:37:35 ‎那就吸一口气 然后告诉她
765 01:37:41 ‎告诉她
766 01:37:44 ‎开枪!
767 01:38:15 ‎拜托 求你了 快起来
768 01:38:19 ‎拜托...
769 01:38:23 ‎没事了
770 01:38:24 ‎求你了!
771 01:39:38 ‎盐弹
772 01:40:18 ‎该死
773 01:41:14 ‎不!
774 01:43:11 ‎去找你妈妈
775 01:43:22 ‎我爱你
776 01:43:26 ‎我也爱你
777 01:43:33 ‎去吧
778 01:43:43 ‎佐伊!
779 01:43:52 ‎噢 瞧瞧你!
780 01:43:54 ‎我真的很爱你
781 01:44:08 ‎天啊 你长高了吗?
782 01:44:56 ‎(妈妈)
783 01:45:02 ‎有我在
784 01:55:36 ‎字幕翻译: 杨宇航