母亲本色 The Mother(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:46 (联邦调查局安全屋印第安纳州 林顿市)
2 00:00:58 好了 磁带编号703
3 00:01:02 时间 早上6点14分
4 00:01:04 继续对线人进行问话
5 00:01:07 请再次说出这两个男人的名字
6 00:01:10 赫克托耳阿尔瓦雷斯艾德里安洛弗尔
7 00:01:14 -是你介绍他俩认识的?-对
8 00:01:17 你是他俩之间军火交易的牵线人?
9 00:01:20 是的
10 00:01:22 你跟他俩都有过情感关系?
11 00:01:25 是的
12 00:01:27 行 好吧
13 00:01:31 跟我详细说说运作模式
14 00:01:33 赫克托耳给艾德里安提供武器
15 00:01:36 什么武器?
16 00:01:39 这地方不安全
17 00:01:41 女士 我们的工作不必你指导不配合的话就拘捕你
18 00:01:49 -你不知道情况会多糟糕-那就说说看
19 00:01:59 给你
20 00:02:03 我知道这件事很阴暗
21 00:02:06 我们先从赫克托耳提供的武器说起吧?
22 00:02:12 苏制PKM机枪、LAWS火箭发射筒
23 00:02:17 M18克莱莫地雷
24 00:02:20 这不是重点
25 00:02:21 重点就是这个
26 00:02:22 你知道内情 所以他们想你死吧?
27 00:02:25 先聊聊我的条件
28 00:02:27 我受够了 这婊子一直在耍花样
29 00:02:29 要想得到我们的保护...
30 00:02:31 你们连怎么保护我都不懂
31 00:02:34 嘿 你在这里很安全
32 00:02:37 我不安全
33 00:02:38 赫克托耳在古巴艾德里安也在监控之下
34 00:02:41 从他在奥黑尔机场落地开始我们就派人盯着他了
35 00:02:45 那我们就暴露了
36 00:02:47 我告诉你...
37 00:02:48 你以为你在跟踪他?是他在跟踪你
38 00:02:51 你觉得有资格对我们的调查指手画脚
39 00:02:55 你以为自己...
40 00:03:05 特工受伤 外面有枪手
41 00:03:07 霍桑?卡特?收到吗?
42 00:03:10 我们暴露了吗?收到吗?
43 00:03:17 过来
44 00:03:29 别靠近窗户 别...
45 00:03:41 不 让我拿...
46 00:04:02 我会死吗?
47 00:04:05 我不知道
48 00:04:51 我知道你在里面
49 00:04:54 你以为你能躲过我吗?
50 00:04:58 你肯定早就知道我会找到你
51 00:05:26 艾德里安
52 00:05:43 不
53 00:06:27 母亲本色
54 00:06:58 是个女孩
55 00:07:01 她没事吧?
56 00:07:04 她很好
57 00:07:18 你们都出去
58 00:07:21 我是威廉姆斯特工
59 00:07:23 你怎么样?
60 00:07:24 -我的孩子呢?-她在育婴室
61 00:07:26 她真是命大
62 00:07:28 我要看看她
63 00:07:29 接下来的事 你的要求可不作数
64 00:07:34 你浪费了联邦调查局12个小时想为自己谈条件
65 00:07:38 导致七名特工被杀
66 00:07:39 现在对话要听我们安排
67 00:07:44 你不能从我身边夺走她我是她的母亲
68 00:07:47 现在留在你身边无疑是给那孩子判了死刑
69 00:07:50 艾德里安和赫克托耳代表的是冷酷无情的商业利益集团
70 00:07:55 孩子跟你走 会遭他们下毒手的
71 00:07:58 艾德里安连尚在腹中的胎儿都能捅刀
72 00:08:00 他对活生生的婴儿难道会留情?
73 00:08:02 艾德里安洛弗尔死了
74 00:08:05 在增援抵达前艾德里安已经被人从屋里撤走了
75 00:08:08 没找到他的尸体
76 00:08:16 你女儿将加入证人安保计划...
77 00:08:19 我不会让女儿进寄养系统
78 00:08:21 ...这样没人知道她母亲是谁
79 00:08:23 你低估了我保护孩子的能力
80 00:08:25 嗯 我很清楚
81 00:08:26 连续在伊拉克和阿富汗作战
82 00:08:29 用M24狙击枪在1300米外精准狙击已确认击杀46人
83 00:08:34 这对她有何益处?
84 00:08:39 你我都清楚保护那孩子的唯一方法就是消失
85 00:08:50 如果不消失呢?
86 00:08:54 他们会找到你俩
87 00:09:05 先跟你说一下
88 00:09:06 对于那些曾导致联邦特工丧生的人士
89 00:09:11 联邦调查局一向保护不力
90 00:09:19 终止亲权协议书 想好了就签字吧
91 00:09:43 -让她进来-你确定?
92 00:09:45 她没关系
93 00:09:48 嘿
94 00:09:51 他们都告诉我了
95 00:09:55 你没事吧?
96 00:10:00 三个条件
97 00:10:03 第一 给她安排个好人家
98 00:10:07 我想她过上最无聊、最安稳的生活
99 00:10:12 是个女孩?
100 00:10:13 第二 你要让我知道她很安全
101 00:10:17 每年生日通知一次
102 00:10:21 第三
103 00:10:23 要是遇到麻烦
104 00:10:27 你要告诉我
105 00:10:30 这是我欠你的
106 00:10:48 她是你的孩子?
107 00:10:54 不是
108 00:11:02 (阿拉斯加州 特林吉特湾)
109 00:11:37 (已打烊)
110 00:11:39 (营业中)
111 00:11:43 别偷偷靠近一个有创伤后应激...
112 00:11:50 好嘛 现在直接让我发作了
113 00:11:54 (已打烊)
114 00:12:09 你需要一份工作
115 00:12:11 有些农场主愿意给你这样的神射手付高薪
116 00:12:15 帮他们打野狼
117 00:12:18 我不想打野狼
118 00:12:22 难道你皈依教会了?
119 00:12:29 没有
120 00:13:15 房子不错 谢谢
121 00:13:19 -如果你需要...-什么都不需要 琼森
122 00:13:23 嘿 我们刚退役时也很迷茫
123 00:13:30 我比迷茫还更糟
124 00:13:33 不管你做了什么 你现在来了有时间慢慢处理好
125 00:13:39 要有人看见我们 你就装不认识我
126 00:13:43 有这么糟吗?
127 00:14:24 (12年后)
128 00:15:54 生日又到了
129 00:15:56 看看她长多大了
130 00:16:03 还没到她的生日
131 00:16:15 (#457831 早5点)
132 00:16:21 (货物托运书环球航空货运有限公司)
133 00:16:41 (俄亥俄州 辛辛那提市)
134 00:17:02 (环球航空货运有限公司)
135 00:17:18 她有麻烦了?
136 00:17:21 不先打个招呼吗?
137 00:17:23 你好
138 00:17:25 文明是建立在小细节上的
139 00:17:27 克鲁斯 快说怎么回事
140 00:17:28 烟酒武器管控局在新拉雷多市的隐秘屋子里逮捕了赫克托耳的手下
141 00:17:33 还是那些东西 MK12狙击步枪改造枪托 消声器
142 00:17:37 但还找到了这个
143 00:17:46 这六个人被拘留在墨西哥
144 00:17:49 我们想让你去辨认他们
145 00:17:52 你不是叫我来辨认嫌犯的
146 00:17:54 我信守了承诺
147 00:17:58 -我去保护她-这方面 我不能给你提供建议
148 00:18:02 她叫什么?
149 00:18:07 现在能把她名字告诉我了
150 00:18:09 她叫佐伊
151 00:18:12 是希腊语 意为“生活”
152 00:18:33 -好吧 好险 就差一点-就差一点!
153 00:19:49 嘿 你好
154 00:20:10 (艾尔帕瓦斯托派对用品)
155 00:20:24 (艾尔戈罗博活动和派对用品)
156 00:20:34 我认得你
157 00:21:14 -嘿!-快点!
158 00:21:24 拜托 不要!妈妈!
159 00:21:36 佐伊!
160 00:21:42 不!
161 00:23:35 -没事吧?-开车!
162 00:23:45 就知道会这样 你应该派人盯着的
163 00:23:47 我无法预知时机和作案方式我不知道赫克托耳在...
164 00:23:50 你就不能设置标准安全边界吗?
165 00:23:53 显然这是我始料未及的那是赫克托耳的顶尖副手
166 00:23:56 对 抓她的人是闫尼尔冈萨雷斯
167 00:24:01 人称“狼蛛”
168 00:24:05 你旁边有衣服可以换
169 00:24:17 我答应了你三个条件
170 00:24:19 我全做到了 并尽力保住她的秘密
171 00:24:22 秘密已经传出去了
172 00:24:25 这是谁的衣服 文职警察?
173 00:24:27 是我妹妹的
174 00:24:28 我们在屋里组建了一个团队等对方打电话来要赎金
175 00:24:32 -不会打来的-他们想要什么?
176 00:24:35 我
177 00:24:37 等我把他们一个个千刀万剐的时候他们就能好好地看着我了
178 00:24:44 然后呢?
179 00:24:48 然后我把孩子送回她父母身边
180 00:24:55 他们很称职
181 00:25:18 洗手间呢?
182 00:25:21 她要用洗手间
183 00:26:20 确保后院安全
184 00:26:32 能猜到我们要去哪里吗?
185 00:26:34 直接回去古巴
186 00:26:39 我们结婚了?
187 00:26:40 是个度蜜月的好地方
188 00:26:45 (古巴 哈瓦那市)
189 00:27:44 把枪扔掉
190 00:27:45 冷静点
191 00:27:48 那女孩在哪里?
192 00:27:49 你把她怎么样了?
193 00:28:50 数数这些牌 他是个骗子
194 00:28:52 -闭嘴 婆娘!-我才不闭嘴!
195 00:29:00 拦住那贱人!
196 00:29:05 快滚出我家!
197 00:29:42 克鲁斯!
198 00:30:10 混蛋!
199 00:30:12 走开!
200 00:30:17 你把我的车给毁了
201 00:31:43 把他放进车尾箱
202 00:31:51 那个姑娘怎么了?
203 00:31:53 姑娘在哪?
204 00:31:56 什么姑娘?
205 00:32:00 我负责问问题 你只管回答!
206 00:32:03 姑娘在哪?
207 00:32:04 我想他不知道
208 00:32:07 他说什么?
209 00:32:08 你要我告诉你 他说了什么吗?我给你翻译
210 00:32:13 你是这么审问的?
211 00:32:15 怎么了?
212 00:32:19 你累了吗?
213 00:32:20 赫克托耳的妓女
214 00:32:24 行了
215 00:32:26 嘿
216 00:32:31 赫克托耳想引我过去 对吗?
217 00:32:33 但我不会贸然过去
218 00:32:39 把他往后放倒
219 00:32:42 你要去哪?
220 00:32:46 你想做什...
221 00:32:56 在军队里学了不少
222 00:33:00 肺泡疼得要命吧?接下来...
223 00:33:04 告诉我 混蛋
224 00:33:06 那姑娘在哪?
225 00:33:13 埃菲拉
226 00:33:16 那里什么情况?
227 00:33:18 有多少守卫?
228 00:33:21 全都在
229 00:33:22 那是个陷阱
230 00:33:25 我不管
231 00:33:27 只要能救出佐伊 我愿意用我去换
232 00:33:32 他想要的不是你
233 00:33:34 而且他要对那姑娘做的事
234 00:33:37 会让她永生难忘
235 00:33:44 得赶紧走了
236 00:34:12 来 我帮你
237 00:34:28 没想到你也有温柔的一面
238 00:34:33 只要能保证她安全 我什么都能做
239 00:34:37 包括让自己像幽灵一样生活?
240 00:34:48 感觉到吗?
241 00:34:52 你本可以任由我死掉 但你没有
242 00:34:57 你救了我
243 00:35:00 为什么?
244 00:35:13 你给了我一杯水喝
245 00:35:17 在安全屋里
246 00:35:21 好像你知道我一直很口渴
247 00:35:26 你留心照顾我和宝宝
248 00:35:31 感觉你值得救
249 00:35:38 你怎么掺和进这件事的?
250 00:35:42 你和艾德里安还有赫克托耳
251 00:35:45 我想不通
252 00:35:56 在阿富汗
253 00:35:58 我要这些靶子被打成筛子
254 00:36:01 艾德里安洛弗尔曾是英国特种兵负责训练我的狙击手分队
255 00:36:05 难点就是在痛苦中执行任务
256 00:36:08 我想我表现优异
257 00:36:10 500米 即便是你的心跳都会让你打偏
258 00:36:15 他当然选了我
259 00:36:18 没有家人 没有未来
260 00:36:21 一无所有
261 00:36:22 -所以你是猎头-也不是
262 00:36:25 这场战争令人上瘾
263 00:36:26 它带来混乱、痛苦和趁虚而入的人
264 00:36:29 我不过是能满足他们的需求而已
265 00:36:34 是哪一边的人?
266 00:36:36 三星上将 乌兹别克斯坦军阀...
267 00:36:39 有权势的人想要菜单上没有的东西
268 00:36:46 我早就应该离他远远的
269 00:36:48 那为什么不走?
270 00:36:49 我退役后还能做什么?
271 00:36:53 我表现优异
272 00:36:54 但在连锁零售店当收银员就是对我最好的安排
273 00:37:03 艾德里安开的条件好多了
274 00:37:12 但你没接受
275 00:37:14 在关塔那摩做了一阵子
276 00:37:17 我当时不是要给他卖命
277 00:37:20 我静待时机 直到手握谈判的筹码
278 00:37:25 赫克托耳
279 00:37:29 在守卫塔待上18个月会让注意力更敏锐
280 00:37:32 赫克托耳在众目睽睽下偷偷往监狱外运武器
281 00:37:38 但被我发现了
282 00:37:40 -我看清了他的作用-什么作用?
283 00:37:44 我的退休摇钱树
284 00:37:49 赫克托耳的武器 艾德里安的网络
285 00:37:54 潜力显而易见
286 00:37:55 问题是 整个军械库都是
287 00:37:57 赫克托耳在海湾偷来的军火
288 00:38:01 我得确保那些武器都有个好买家
289 00:38:06 我有绝佳的买家但你那不修边幅的男友
290 00:38:09 还想违反你我的协定 私自提高价格
291 00:38:13 有人在学古巴的那套行话呢
292 00:38:15 我一辈子都在听人命令
293 00:38:20 有话事权的感觉很爽
294 00:38:22 我猜他的舞技要比你好
295 00:38:40 事情一帆风顺
296 00:38:44 直到我怀孕了
297 00:38:48 然后事情有变...
298 00:38:53 但我看不见
299 00:38:54 赚的钱比我们想的还多 我还不错嘛
300 00:38:57 怎么办到的?
301 00:38:58 如你所言 这家伙认识有权势的人
302 00:39:01 所以他们有时想要菜单上没有的东西
303 00:39:09 他们有事瞒着我
304 00:39:12 我必须亲自查清楚
305 00:40:20 然后你就打给了我们
306 00:40:29 她是谁的?
307 00:40:31 如果你不介意我问的话
308 00:40:37 不是赫克托耳的
309 00:40:41 也不是艾德里安的
310 00:40:45 她是我的孩子
311 00:40:54 我们走
312 00:41:38 -就位-收到
313 00:41:46 西侧有四个人
314 00:41:47 我看到了 前面还有两个赫克托耳的生意越做越大了
315 00:41:51 不是 艾德里安把这交给他打理任由它烂到骨子里
316 00:41:59 她在里面某处
317 00:42:39 入口安全了
318 00:43:17 现在断电
319 00:44:44 我看到她了 准备就位
320 00:44:47 快跟我走
321 00:44:49 拉住我的手 快来
322 00:44:51 -你是谁?-这不重要
323 00:44:54 救命!
324 00:44:55 我就是来救你的
325 00:44:57 你弄疼我了
326 00:44:59 我接到她了 正在出来
327 00:45:01 天啊 我的手臂!
328 00:45:02 你老实跟着我一起走
329 00:45:08 十秒钟后到你那儿
330 00:45:17 威廉!
331 00:45:24 现在没事了
332 00:45:25 好了 没事了 嘿
333 00:45:32 让我看看你 好吗?
334 00:45:38 我们走
335 00:45:40 我还没完事
336 00:46:06 放下枪...
337 00:46:13 扔出窗外
338 00:46:17 扔出去!
339 00:46:22 举起双手
340 00:46:25 转过身去
341 00:46:28 转身
342 00:46:31 好 就这样慢慢转
343 00:46:36 真性感...
344 00:46:40 你把灵魂出卖给了魔鬼怎么还容光焕发?
345 00:46:45 把小姑娘牵扯进来干什么?
346 00:46:48 她也不小了
347 00:46:52 你这次跑不掉的
348 00:46:56 这是我的地盘
349 00:46:59 这是我的城堡
350 00:47:03 生活很惬意嘛
351 00:47:06 连睡觉都要十几个人守着
352 00:47:10 顺便告诉你 他们都趴下了
353 00:47:12 那他们死得其所
354 00:47:16 因为我梦到过这样
355 00:47:19 其实 我一想到它 老二就邦邦硬
356 00:47:23 那我们以前在一起时 你就该多想想
357 00:47:26 见鬼 非要说得这么俗吗?
358 00:47:32 那我问你
359 00:47:35 那个小姑娘
360 00:47:40 -是我的吗?-这重要吗?
361 00:47:43 不 你出卖我的事可不能算了
362 00:47:48 你毁了我们一手打造的事业
363 00:47:53 你现在要来还欠我的债吗?
364 00:47:57 我做过一个梦
365 00:48:01 我让你求饶
366 00:48:06 让你尖叫
367 00:48:08 还记得我们以前常玩的游戏吗?
368 00:48:12 现在可没有安全词了
369 00:48:15 可以玩真的
370 00:48:20 我会看着你像个畜生一样死掉
371 00:48:23 我料你也没种
372 00:48:26 是吗?
373 00:48:30 尽管试试
374 00:48:33 我会让你欲罢不能 然后撕成两半
375 00:48:40 你还记得安全词吗?
376 00:48:51 我们从来都没有安全词
377 00:49:40 (伊利诺伊州 莫林市)
378 00:50:10 (怎么使用DNA寻找生母?)
379 00:50:19 (寻找生父母的方法)
380 00:51:18 我想她正在恢复常态跟她妈妈聊过了
381 00:51:22 会烤好煎饼等我们回去
382 00:51:24 这是给佐伊的 谢了
383 00:51:41 谢谢
384 00:51:43 谢谢联邦调查局吧 克鲁斯给的
385 00:52:01 从这往后你就安全了
386 00:52:05 他们能安排...
387 00:52:08 服务机构和咨询师跟你聊
388 00:52:20 你要去哪?
389 00:52:22 克鲁斯马上就出来 你上车等吧
390 00:52:32 你是我妈妈吗?
391 00:52:44 不是
392 00:52:51 这就走了?
393 00:52:52 你又要销声匿迹了吗?
394 00:53:05 她才12岁让她当个无忧无虑的孩子吧
395 00:53:11 当这一切只是一场噩梦
396 00:53:14 嘿
397 00:53:24 保持联系
398 00:53:42 还有六个小时才到想睡觉的话可以睡一下
399 00:53:47 她为什么不承认?
400 00:53:50 承认什么?
401 00:53:52 她是我妈妈
402 00:53:57 佐伊 先送你回真正的家 好吗?
403 00:54:46 你看 这是头部
404 00:54:49 还有这里
405 00:54:51 是心脏
406 00:54:53 你看见了吗?
407 00:55:13 (辛辛那提市 39)
408 00:55:14 离家不远了
409 00:55:16 今晚就能睡在自己的床铺上啦
410 00:55:21 是不是很棒?
411 00:55:23 听着不错
412 00:55:25 是啊 你跟BFF相处融洽吗?
413 00:55:28 -BFF?-不是这么叫的吗?
414 00:56:20 威廉
415 00:57:15 天啊
416 00:57:22 现在你妈妈在哪?
417 00:57:52 放下枪
418 00:57:59 躲在我身后
419 00:58:05 瞧你搞的烂摊子
420 00:58:10 你认识这个男人?
421 00:58:16 他是谁?
422 00:58:19 儿童福利机构的人?社工?
423 00:58:27 不对
424 00:58:28 带着联邦调查局标配的手枪皮套呢
425 00:58:48 -不!-快跑!
426 00:59:00 佐伊!
427 00:59:46 慢用
428 00:59:55 我什么时候回家?
429 00:59:59 听着 你也看到外面的情况了
430 01:00:02 还会陆续有来
431 01:00:05 联邦警察正在保护你父母
432 01:00:07 但保护不了我们 没人能做到
433 01:00:09 所以我们继续转移 隐藏踪迹
434 01:00:18 他们是谁?
435 01:00:22 你不需要知道
436 01:00:24 反正都是坏人
437 01:00:27 那他们抓我是为了什么?
438 01:00:34 你是一个谈判的筹码
439 01:00:40 你还小 我没法给你解释清楚
440 01:00:44 (皮卡出售2000美元 可议价)
441 01:00:48 你还是孩子 会吓到你的
442 01:00:51 最好别那样
443 01:00:55 我忘了...这是给你的
444 01:01:02 我们去哪?
445 01:01:05 很远的地方
446 01:01:09 上个洗手间吧
447 01:01:25 (最近通话 妈妈)
448 01:01:32 -女士?-买皮卡的钱
449 01:01:40 -你好?-我打来告诉你她很安全
450 01:01:44 -请让我跟她说句话-不行
451 01:01:47 -你说什么?-她暂时不能恢复正常生活
452 01:01:51 时机未到
453 01:01:53 什么意思?
454 01:01:54 不 我没听懂
455 01:01:57 我完全糊涂了 所以你解释清楚
456 01:02:00 -你得信任我-你在开玩笑吗?
457 01:02:03 我保证她会...
458 01:02:05 不 他向我保证你永远不会回来
459 01:02:08 我说的是克鲁斯特工 他们告诉我了
460 01:02:14 事发时你在场吗?
461 01:02:17 在的
462 01:02:21 她也看见了?
463 01:02:25 是的
464 01:02:28 嘿 我需要点时间 我不能...
465 01:02:31 嘿
466 01:02:35 我会送她回家 好吗?送回你身边
467 01:02:39 但要等情况安全后
468 01:02:41 那我猜还没法确定具体的日期
469 01:02:46 她的生日在十月
470 01:02:50 -我知道-你当然知道
471 01:02:57 听我说 克鲁斯信守了承诺
472 01:02:59 我也会一样
473 01:03:01 你会看到她吹蜡烛的
474 01:03:05 我向你保证
475 01:03:10 -上车-不 我的手机呢?
476 01:03:14 上车
477 01:03:16 我要找手机
478 01:03:20 你得先上车
479 01:04:15 你这位姑娘真漂亮
480 01:04:18 谢谢 我们只是路过的
481 01:04:21 可惜了
482 01:04:23 如果你们多待一阵子就能看到鲑鱼洄游
483 01:04:26 就是鱼群逆流而上嘛 产完卵就死了
484 01:04:30 你这么说就不怎么浪漫了
485 01:04:34 你肯定是去打猎的
486 01:04:37 白大角羊?
487 01:04:41 北美驯鹿?
488 01:04:45 灰熊
489 01:04:48 你或许也要多备些货
490 01:04:55 怎么 到万圣节了吗?放回去吧
491 01:05:04 先生 她得付那个钱
492 01:05:06 不用给了
493 01:05:10 尽情享受大自然吧
494 01:05:15 你认识那人吧?
495 01:05:18 什么?
496 01:05:20 为什么你们要装作不认识?
497 01:05:23 真的不认识
498 01:05:28 陌生人才不会这样聊天
499 01:05:30 感觉像...
500 01:05:34 间谍什么的在说暗语
501 01:06:07 穿上这个
502 01:06:18 我们去找吃的
503 01:06:52 它真美
504 01:06:58 不!
505 01:07:07 我们走
506 01:07:15 -吃吧-我没法吃
507 01:07:19 你可以的
508 01:07:24 我不吃小鹿斑比的妈妈
509 01:07:28 这不是鹿肉
510 01:07:30 鹿要挂起来 等肉质变软
511 01:07:33 再说了 那是只雄鹿
512 01:07:37 所以它是斑比的爸爸
513 01:07:41 -那这是什么?-兔子
514 01:07:46 小兔桑普
515 01:07:48 我也不吃兔子
516 01:07:51 听我说
517 01:07:52 这兔子比你吃的芝士汉堡活得更快乐
518 01:07:56 你开枪打它 不然它活得好好的
519 01:08:03 -我用陷阱抓的-那好多了
520 01:08:06 我跟你说 姑娘
521 01:08:08 你吃的任何东西都是经过暴力得来的
522 01:08:14 豆腐
523 01:08:16 巴拉圭一半的土地都被烧毁了才建成了黄豆种植园
524 01:08:20 芝士
525 01:08:22 那些牛被受精好让它们整天都能被挤出奶
526 01:08:25 好恶心
527 01:08:29 腰果芝士
528 01:08:30 我认识一个象牙海岸的雇佣兵说他们打了一场内战
529 01:08:35 为了抢夺腰果
530 01:08:42 我想回家
531 01:08:44 我知道你想
532 01:08:52 吃吧
533 01:09:12 五分钟后在外面跟我汇合
534 01:09:30 你来开车
535 01:09:31 我才12岁
536 01:09:33 所以我才要教你
537 01:09:36 为什么?
538 01:09:38 你想回家吗?
539 01:09:40 我也希望这样
540 01:09:42 但你要先学会生存 掌握所有技能
541 01:09:44 我们就从这个开始
542 01:09:51 怎么 你讨厌我?
543 01:09:54 很好 利用这种情绪
544 01:09:57 因为你得比想象的更卖力磨练自己
545 01:10:01 你会精疲力尽 但还是要继续
546 01:10:04 直到耗尽最后一丝力气
547 01:10:06 但结束之后 你就可以自己开车离开
548 01:10:14 怎么 害怕了?
549 01:10:17 是的 很怕
550 01:10:20 那就来吧
551 01:10:28 把钥匙插进点火开关
552 01:10:31 对 转动它 转一下
553 01:10:39 好了 把这个拉下来
554 01:10:41 往前 然后向后 准备好没?走吧
555 01:11:00 把步枪架起来 没闲工夫在那喘气
556 01:11:02 这样做是为了即便疲惫不堪也能思考
557 01:11:05 抬头 眼睛往前看
558 01:11:08 上膛
559 01:11:13 专注
560 01:11:15 呼气
561 01:11:19 射击
562 01:11:25 再来
563 01:11:33 嗨!
564 01:11:37 你们想来玩吗?肯定想啦
565 01:11:40 嗨!天啊
566 01:11:42 它们不是宠物 这里不存在宠物
567 01:11:55 它有多近?
568 01:11:57 就在你身后
569 01:12:10 跑!
570 01:12:20 没事了
571 01:12:21 你打死了狼妈妈!
572 01:12:23 不 没有 你看 绿色的只是盐弹
573 01:12:29 很有震慑效果
574 01:12:34 看到没?
575 01:12:38 走吧
576 01:12:56 别把那玩意放嘴里那不是给你的 别整这些
577 01:13:00 你也吸啊
578 01:13:02 你不是我 听见没?
579 01:13:06 -你不是我-我不想成为你
580 01:13:09 我想回家
581 01:13:15 我讨厌这里
582 01:13:20 放下
583 01:13:22 不 我要走了 你不要阻止我
584 01:13:28 瞧你都发抖了
585 01:13:33 -你还没准备好-我准备好了
586 01:13:38 证明给我看
587 01:13:40 别逼我...
588 01:13:43 你怎么像婊子一样?
589 01:13:44 不准叫我婊子!不准再叫我婊子!
590 01:13:47 保证你的安全不是婊子会做的事
591 01:13:49 -骗人就是婊子-我怎么骗人了?
592 01:13:53 我知道你是谁
593 01:13:55 那不是骗人只是不愿讲无关紧要的事而已
594 01:14:01 再说 你已经有个好妈妈了
595 01:14:03 我很想她
596 01:14:06 我想她和爸爸 我什么都不能跟你说
597 01:14:10 只能说怎么给鱼除内脏怎么把鸭子开膛破肚
598 01:14:16 我说真的
599 01:14:19 把鸭子开膛破肚?
600 01:14:20 我没法跟你好好说话
601 01:14:24 我也不能问任何问题
602 01:14:27 佐伊
603 01:14:30 答案很残酷
604 01:14:32 所以呢?
605 01:14:36 在这世界上 有些事你还不需要知道
606 01:14:40 什么事?
607 01:14:44 拜托了
608 01:14:57 无论什么问题
609 01:15:02 我都在这里 这就是我给你的答案
610 01:15:12 这是我唯一的回答
611 01:15:37 打开它
612 01:15:48 你需要练习 把握好时机
613 01:15:50 如果太早抓住 就会割到自己
614 01:15:55 把手臂伸出来
615 01:16:02 刀战意味着敌人非常靠近
616 01:16:05 你不能只攻击他一次
617 01:16:07 你必须不停地攻击他直到他无法再反击
618 01:16:13 这就是保护自己的方法
619 01:16:15 你要不停地反复攻击他 就...
620 01:16:20 你吓到我了
621 01:16:23 每次看着你 我都会害怕
622 01:16:26 你会害怕?你这么冷酷无情
623 01:16:31 这是生存的唯一方式
624 01:16:38 九点钟方向
625 01:16:43 十点钟方向
626 01:16:45 十一点方向
627 01:16:49 十二点方向
628 01:17:10 你会想念威廉吗?
629 01:17:12 克鲁斯特工?
630 01:17:16 我会
631 01:17:20 那你爱他吗?
632 01:17:26 -我还没有机会弄清楚-但有可能?
633 01:17:32 或许吧
634 01:17:33 或许就是有点肯定
635 01:17:37 对于我 或许就是很多
636 01:17:46 现在你得很小心
637 01:17:49 听见没?记住它们放在哪
638 01:18:07 它怎么了?
639 01:18:09 它受伤了
640 01:18:11 我们得帮助它
641 01:18:13 这是自然规律 你无法改变
642 01:18:18 但是它的幼崽还小 不会自己狩猎
643 01:18:21 如果它死了 它们就必须学会
644 01:18:26 也可能学不会
645 01:18:28 不管如何 你都改变不了
646 01:20:01 佐伊?
647 01:20:09 佐伊!
648 01:20:36 再来一次 真乖!好孩子
649 01:20:42 嘿
650 01:20:43 给 还想吃点东西吗?
651 01:20:45 还想吃吗?这里有些食物
652 01:20:48 来 过来
653 01:20:52 小心!
654 01:21:02 让我看看
655 01:21:04 好了
656 01:21:16 我看看
657 01:21:17 好的 我们给你缝针
658 01:21:20 我们先帮她处理 你是她妈妈?
659 01:21:22 柜台上有些文件要填写来这边 宝贝
660 01:21:33 (新诊入院表)
661 01:21:34 (如果病人是未成年人请填写下方的父母或监护人信息)
662 01:21:38 (父母或监护人姓名)
663 01:21:46 伤得不严重 只缝了八针
664 01:21:50 我会让护士来给你们讲创后护理指引
665 01:21:53 佐伊是个勇敢的姑娘
666 01:22:01 穿上外套
667 01:22:04 我不知道我不知道不能告诉他我的真名
668 01:22:08 我的错 我应该告诉你
669 01:22:23 她说出了真名 他们输进了电脑
670 01:22:30 我不能冒险 你得带她走
671 01:22:48 等一切结束之后就交给她
672 01:23:05 我恨你!
673 01:23:31 -有多少人?-一整个排
674 01:23:36 等他们都消失了 她才会安全你看见他了吗?
675 01:23:40 不确定 我会带佐伊走
676 01:23:44 带她走吧 跟她说我很抱歉隐瞒了你跟我的事
677 01:23:48 什么事?
678 01:23:51 她懂的
679 01:23:53 我现在要去哪?
680 01:23:57 我们南下 回一趟本土48州
681 01:23:59 别也跟我打暗号
682 01:24:04 好吧
683 01:24:06 我不知道 我说的是实话
684 01:24:10 我们要一直跑 等候通知
685 01:24:14 你们怎么认识的?
686 01:24:17 我们很久以前一起在军队服役
687 01:24:22 但我已经不再擅长战斗了
688 01:24:26 即便我身手还行我猜她也还是希望我留在这里
689 01:24:29 确保你的安全
690 01:24:33 她甚至不愿承认她是我妈妈
691 01:24:37 像她这样的女人
692 01:24:39 你要观其行 而不是听其言
693 01:24:43 她的生活全是围绕着你
694 01:25:53 亲爱的佐伊
695 01:25:55 把你留在医院之后我并没有停止关爱你
696 01:26:04 我所做的每个决定都是为了你
697 01:26:09 知道你安全无恙就是我唯一的慰籍
698 01:26:17 我是杀手 你现在知道了
699 01:26:22 但我也是个母亲为了保护你 我不惜一死
700 01:26:29 我做过许多错事
701 01:26:31 但你是我一辈子取得的最美好成果
702 01:26:38 你是一个奇迹
703 01:26:41 有人试图在你出生前就杀掉你
704 01:26:44 你不光幸存了下来 还茁壮成长
705 01:26:49 当你看着镜子时记住这就是你幸存的证明
706 01:26:55 说明你不会让任何人或事轻易抹除你
707 01:27:01 我已经用自己唯一知道的方式表达了我的爱
708 01:27:07 等你需要用到我教你的技能时
709 01:27:11 别犹豫 勇敢在世界占下一席之地
710 01:27:17 永远爱你的妈妈
711 01:27:21 (永远爱你的妈妈)
712 01:27:39 佐伊 我们得走了
713 01:28:52 这就是杀戮地带
714 01:28:55 就当自己是在巴士拉、布雷加
715 01:28:58 或者大马士革
716 01:29:01 她的下场就像你们对付过的一百个狙击手一样
717 01:29:06 最后让我来终结她
718 01:29:10 我要近距离了结她
719 01:29:40 她在树林里埋了地雷
720 01:29:46 小心行事 我重复 小心行事
721 01:30:12 是时候给她发出讯息了
722 01:30:44 去检查那女孩的遗骸
723 01:31:03 我看见一个女孩在南边的公路上开着皮卡
724 01:31:06 在南边公路汇合 把女孩给我抓来
725 01:32:21 佐伊!
726 01:32:24 跳!
727 01:32:40 来 带上这个
728 01:33:19 他们要来了
729 01:33:21 -不行-我能做到
730 01:33:22 你追踪目标 我扣动扳机
731 01:33:41 我看到一个 他在步行
732 01:33:45 距离658
733 01:33:51 锁定他头部的左侧
734 01:33:54 射击
735 01:33:58 咱们姑娘真有潜力
736 01:34:03 她真像你
737 01:34:07 到你左边两公里处找我
738 01:34:12 不然我现在就毁灭这个才女
739 01:34:16 不!等等!
740 01:34:18 我下去需要两分钟时间
741 01:34:20 我分散他的注意 然后你就跑
742 01:34:23 不管发生什么事 听见没?
743 01:34:25 -我可以掩护你 真的-不行
744 01:34:31 陪你的这几个月是我这辈子最好的时光
745 01:34:38 无论如何 你都要跑
746 01:34:56 把你的武器扔到一边
747 01:35:07 还有另外一个
748 01:35:14 还有迷彩服 全扔掉
749 01:35:37 你有机会 开枪吧!
750 01:35:46 时机正好
751 01:35:54 你毁了我们的整个世界...
752 01:35:59 就为了她
753 01:36:02 是的
754 01:36:15 来吧
755 01:37:06 看到你在往哪看吗?
756 01:37:09 她就在那上面 对吧?
757 01:37:12 她正在看着
758 01:37:14 她有射击的机会 嗯?
759 01:37:16 往你头上开一枪 我们就都完了
760 01:37:21 是你教她鲁莽行事的?
761 01:37:24 她能像你一样让心脏停跳吗?
762 01:37:28 我们死了 她就能活下去
763 01:37:32 如果你想她活
764 01:37:35 那就吸一口气 然后告诉她
765 01:37:41 告诉她
766 01:37:44 开枪!
767 01:38:15 拜托 求你了 快起来
768 01:38:19 拜托...
769 01:38:23 没事了
770 01:38:24 求你了!
771 01:39:38 盐弹
772 01:40:18 该死
773 01:41:14 不!
774 01:43:11 去找你妈妈
775 01:43:22 我爱你
776 01:43:26 我也爱你
777 01:43:33 去吧
778 01:43:43 佐伊!
779 01:43:52 噢 瞧瞧你!
780 01:43:54 我真的很爱你
781 01:44:08 天啊 你长高了吗?
782 01:44:56 (妈妈)
783 01:45:02 有我在
784 01:55:36 字幕翻译: 杨宇航
