超级马力欧兄弟大电影 The Super Mario Bros. Movie(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Super Mario Bros. Movie (2023)4K
Era:2023
Length:92 minute
Country: USA JPN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:19 超级马里奥兄弟大电影
2 00:02:10 看哪Behold!
3 00:02:11 库巴大王The king of the Koopas.
4 00:02:39 把门打开,否则死Open the gates, or die.
5 00:03:02 进攻Attack!
6 00:03:18 这只是我们愤怒的冰山一角That is but a taste of our fury.
7 00:03:21 你服不服Do you yield?
8 00:03:26 我不服I do not.
9 00:04:25 我终于找到了I finally found it.
10 00:04:27 现在,没人能阻止我了And now, no one can stop me!
11 00:04:34 ♪ 哦,我们是马里奥兄弟,管道是我们的游戏♪♪ Oh, we're the Mario Brothers and plumbing's our game ♪
12 00:04:36 ♪ 我们不像那些出名的人♪♪ We're not like the others who get all the fame ♪
13 00:04:39 ♪当你的水槽出问题的时候♪♪ When your sink is in trouble ♪
14 00:04:40 ♪ 你可以马上给我们打电话♪♪ You could call us on the double ♪
15 00:04:41 ♪ 我们比其他人都快♪♪ We're faster than the others ♪
16 00:04:42 ♪ 你会迷上兄弟俩的♪♪ You'll be hooked on the brothers ♪
17 00:04:44 这就是我,马里奥!It's-a me, Mario!
18 00:04:45 和路易吉And-a Luigi!
19 00:04:46 你是否厌倦了花太多钱修水管?Are you tired of paying too much for plumbing?
20 00:04:49 妈妈咪呀Mamma Mia!
21 00:04:50 这就是为什么超级马里奥兄弟会出现在这里That's why the Super Mario Brothers are here.
22 00:04:53 - 为了拯救布鲁克林 - 还有皇后区- Out to save Brooklyn, - and-a Queens,
23 00:04:54 还有你的钱包and your wallet!
24 00:04:56 谢谢你们,超级马里奥兄弟Thank you, Super Mario Bros.
25 00:04:57 看来你唯一没榨干的就是我的银行账户了It seems like the only thing you haven't drained is my bank account.
26 00:05:01 忘掉那些昂贵的管道公司吧Forget the expensive plumbing companies.
27 00:05:03 当你独自一人时,和超级马里奥兄弟在一起,你就是家人So when you're just a face, with the Super Mario Brothers, you're family.
28 00:05:08 ♪ 兄弟俩 , 兄弟俩 , 兄弟俩 ♪♪ On the brothers, the brothers, the brothers ♪
29 00:05:11 哇,你太棒了Wow, you were great!
30 00:05:13 我很棒吗? 你在逗我吧?I was great? Are you kidding me?
31 00:05:14 是你太棒了You were great!
32 00:05:16 我很高兴,我们把毕生积蓄都花在这个广告上了I am so glad, we spent our life savings on this commercial.
33 00:05:19 那不是广告That is not a commercial!
34 00:05:21 那就是电影That is cinema.
35 00:05:23 呃,那口音呢?Eh, what about the accents?
36 00:05:23 那个Is it...
37 00:05:24 是不是很严重?Is it too much?
38 00:05:25 严重吗?Too much?!
39 00:05:26 那太棒了It's-a perfect!
40 00:05:29 好吧,我相信你Okay, I'm gonna trust you.
41 00:05:30 哎哟喂...
42 00:05:32 这不是布鲁克林最出名的废物吗If it isn't Brooklyn's favorite failures,
43 00:05:35 愚蠢的马里奥兄弟the stupid Mario Brothers.
44 00:05:37 啊,太棒了 斯派克在这里Ah, great. Spike's here.
45 00:05:38 嘿 斯派克Hey, Spike.
46 00:05:40 是 就是我Yeah, "It's-a me"!
47 00:05:44 哦 耶Ooh, yeah...
48 00:05:45 告诉我Tell me...
49 00:05:46 自从你们离开我,去开你们那愚蠢的公司之后,你们接到过一通电话吗?Have you even gotten one call, since you left me to start your dumb company?
50 00:05:51 事实上,斯派克…As a matter of fact, Spike...
51 00:05:53 我们有We have.
52 00:05:54 哇 真的吗?Wow, really?
53 00:05:55 呃 是的Uh, yeah.
54 00:05:56 我们的妈妈打电话来说Our mom called and she said,
55 00:05:58 "哦 孩子们 这是我看过的最好的广告 ”"Oh, boys! That's the best commercial I've ever seen."
56 00:06:01 然后我说:“非常感谢你,妈妈And I said, "Thank you very much, mother.
57 00:06:02 我们对此感到非常自豪 ”We're very proud of it."
58 00:06:04 真 棒So, boom!
59 00:06:08 祝你用这个做生意好运 白痴Good luck running a business with this idiot.
60 00:06:12 你再这么说我兄弟,你会后悔的Say that again about my brother, and you're gonna regret it.
61 00:06:17 哦 是吗Oh, yeah?
62 00:06:20 用你的小脑袋好好想想吧,马里奥Get this through your tiny brain, Mario.
63 00:06:23 你就是个笑话You're a joke!
64 00:06:24 永远都是And you always will be.
65 00:06:35 你疯了吗Are you insane?!
66 00:06:36 他的块头是你的三倍He's three times your size!
67 00:06:38 路易吉,拜托Luigi, come on.
68 00:06:39 你知道,你不能一直害怕You know, you can't be scared all the time.
69 00:06:41 嗯,你迟早会被震惊的Mmm, you'd be surprised.
70 00:06:48 你好,超级马里奥兄弟Hello, Super Mario Brothers.
71 00:06:52 水龙头有点漏水,太好了A drip in your faucet, that's great!
72 00:06:54 我是说I mean, that's...
73 00:06:55 你能打电话给我们真是太好了,因为我们即刻就到 马上解决问题That's great you called us because we can be there and we can fix it right away.
74 00:06:58 OK
75 00:06:59 马里奥,有生意了Mario, we got one!
76 00:07:01 超级马里奥兄弟开始营业了!The Super Mario Brothers are in business!
77 00:07:13 哦 不 我们要迟到了Oh, no! We're gonna be late.
78 00:07:15 不,我们不会的No, we're not.
79 00:07:16 来吧,我们走Come on, let's go.
80 00:07:18 嘿,等等Hey, wait up!
81 00:07:20 这边走This way!
82 00:07:23 快点 小路 大步走Come on, Lou. Step on it.
83 00:07:28 给你Here you go.
84 00:07:35 噢, 马里奥! 你在干什么?Aw, Mario! What are ya doing?
85 00:07:43 快下来Get off from there!
86 00:07:47 闲人免进You can't be here!
87 00:07:49 我知道I know!
88 00:07:52 - 我在工作呢 - 对 对不起- I'm workin' here! - So sorry.
89 00:07:59 - 快点,路易吉 - 我很抱歉- Come on, Luigi. - I'm so sorry.
90 00:08:02 我尽力了I'm trying!
91 00:08:03 我膝盖不好I got bad knees.
92 00:08:11 我们终于赶到了We have hit the big time.
93 00:08:15 水龙头就在楼上,走廊尽头The drip is right upstairs, at the end of the hall.
94 00:08:18 你能修好吗Can you fix it?
95 00:08:18 非常自信,先生Very confident, sir.
96 00:08:19 你们要小心 别弄得一团糟You'll be careful about making a mess.
97 00:08:21 夫人,我向你保证Ma'am, I assure you.
98 00:08:23 我们不制造麻烦,我们解决问题We don't make messes, we fix 'em.
99 00:08:27 这是弗朗西斯That's Francis.
100 00:08:28 它喜欢你们He likes you.
101 00:08:38 ♪妈妈,妈妈,妈妈,我的好孩子♪♪ Mama, mama, mama, you have your baby ♪
102 00:08:46 扳手Wrench.
103 00:08:52 我们的第一单业务完成了And, our first job complete.
104 00:08:59 弗朗西斯在这里Francis is here.
105 00:09:07 嘿,伙计Hey there, pal.
106 00:09:13 马里奥Mario!
107 00:09:14 做点什么Do something!
108 00:09:25 妈妈咪呀Mamma Mia!
109 00:09:34 呃 马里奥Uh, Mario?
110 00:10:07 地狱猎犬要逃跑了The hellhound is gonna escape!
111 00:10:10 不,不会的No, it won't.
112 00:10:19 马里奥Mario?
113 00:10:22 呃 谁是乖狗狗Uh, who's a good puppy?
114 00:10:26 谁是好孩子Who's a good boy?
115 00:10:51 找到问题了Found the problem.
116 00:10:53 - 也许,今天不是太糟糕 - 你怎么这么香?- Maybe, it wasn't a bad day. - Why do you smell good?
117 00:11:00 是电视里的超级马里奥兄弟It's the Super Mario Brothers, from the TV.
118 00:11:06 他们给最差演员颁发奥斯卡奖?
119 00:11:09 我干啥了?What I do?
120 00:11:10 那个 呃So, uh...
121 00:11:11 那么大家都看到广告了So everybody saw the commercial then?
122 00:11:13 我们看了Uh-huh, we seen it.
123 00:11:14 - 然后呢 - 我不会放弃你的日常工作- And? - I wouldn't quit your day job.
124 00:11:16 哎呀,他已经这么做了Oops, he already did.
125 00:11:19 那个 我觉得这太不可思议了Well, I thought it was incredible.
126 00:11:21 它属于电影院It belongs in a movie theater.
127 00:11:24 啊,蘑菇Ah, mushrooms?!
128 00:11:26 大家都喜欢蘑菇,对吧Everybody loves mushrooms, right?
129 00:11:28 我喜欢蘑菇 我要吃了I love mushrooms; I'll take it.
130 00:11:30 马里奥,说真的Mario, seriously...
131 00:11:31 你对那个广告有什么想法What were you thinking with that commercial?
132 00:11:33 什么What?!
133 00:11:33 这应该很有趣It's supposed to be funny.
134 00:11:34 谁能把面包递给我吗?Can someone pass the bread?
135 00:11:35 是啊,但这些衣服是怎么回事?Yeah, but what's with the outfits?
136 00:11:37 水管工戴着白手套?Plumbers wearing white gloves?
137 00:11:39 没错 这是我们的标志That's right. You gotta have a trademark.
138 00:11:40 与众不同Gotta stand out.
139 00:11:41 别听他们的Don't listen to them.
140 00:11:42 全世界也在嘲笑达芬奇The world laughed at Da Vinci, too.
141 00:11:45 呃 我不确定嘲笑没有,妈Uh, I'm not sure they did, ma.
142 00:11:47 老爹Dad?
143 00:11:47 你觉得怎么样What did you think?
144 00:11:49 我觉得你疯了I think you're nuts.
145 00:11:51 你不会为了疯狂的梦想而放弃稳定的工作You don't leave a steady job for some crazy dream.
146 00:11:55 而最糟糕的是…And the worst part...
147 00:11:56 你把你兄弟也拖下水了You're bringing your brother down with you.
148 00:11:59 多谢 老爹Thanks, dad.
149 00:12:01 多谢你的支持Thanks for your support.
150 00:12:06 我说什么了?What I say?
151 00:12:18 - 谢谢收听 - 纽约交通报告- Thanks for tuning in. - NEW YORK TRAFFIC REPORT
152 00:12:24 不, 你可不能让我失望Nah, you're not bringing me down.
153 00:12:26 你知道吗?You know what!
154 00:12:27 他们懂个屁?What do they know, huh?
155 00:12:29 不只是他们It's not just them.
156 00:12:30 我们的一生,每个人都告诉我们,你不能做这个,你不能做那个Our whole lives, everyone's telling us, you can't do this, you can't do that.
157 00:12:35 厌倦了自己的渺小Sick and tired of feeling so small.
158 00:12:37 今天地下水管破裂了A water main burst underground today.
159 00:12:39 地铁停运,布鲁克林市中心被淹Stopping subway service and flooding downtown Brooklyn.
160 00:12:42 一切都在掌控之中,我向你保证Everything is under control, I promise you.
161 00:12:44 - 我们很快就会解决这个问题的 - 管道故障淹没布鲁克林- We are very close to fixing this. - PIPELINE FAILURE FLOODS BROOKLYN
162 00:12:46 - 让开 - 没事的- Out of the way! - It's alright!
163 00:12:47 快来人哪Somebody help!
164 00:12:48 救救布鲁克林吧Somebody save Brooklyn!
165 00:12:50 救布鲁克林?Save Brooklyn?
166 00:12:52 路易吉Luigi...
167 00:12:53 这是我们的机会This is our chance!
168 00:12:55 命运在召唤Destiny is calling!
169 00:12:56 高中时的命中注定吗?Destiny del Monchu from high school?
170 00:12:58 什么What?
171 00:12:59 不No!
172 00:13:00 跟我走Just come on.
173 00:13:13 搞定了I got this.
174 00:13:16 他们都没找对地方They're not even looking in the right place.
175 00:13:18 来吧 小路Come on, Lou.
176 00:13:28 你不会真的想要…You are not seriously considering...
177 00:13:30 马里奥Mario!
178 00:13:40 我们得到那个压力阀那儿去We got to get to that pressure valve.
179 00:13:45 妈妈咪呀Mamma Mia!
180 00:14:24 我就知道拯救布鲁克林是个坏主意I knew saving Brooklyn was a bad idea.
181 00:14:27 来吧Come on.
182 00:14:38 这是什么地方?What is this place?
183 00:15:10 看起来 好多年 没人来过这里了Looks like nobody's been down here for years.
184 00:15:15 路易吉Luigi?
185 00:15:18 路易吉 你在里面吗Luigi, are you in there?
186 00:15:25 路易吉Luigi!
187 00:15:30 什么What?
188 00:16:00 路易吉Luigi!
189 00:16:02 马里奥Mario!
190 00:16:06 把手给我Gimme your hand!
191 00:16:08 一切都会没事的It's all gonna be okay!
192 00:16:09 这怎么可能会没事How is this gonna be okay?!
193 00:16:11 我告诉你I'm telling you!
194 00:16:12 没有什么能伤害到我们,只要我们在一起Nothing can hurt us, as long as we're together!
195 00:16:17 马里奥Mario!
196 00:16:20 路易吉Luigi!
197 00:16:57 别碰那个蘑菇! 你会死的Do not touch that mushroom! You'll die!
198 00:17:01 哦,对不起Oh, I'm sorry.
199 00:17:02 这个没问题的That one's perfectly fine.
200 00:17:03 啊,是一个小蘑菇人Ah, it's a little mushroom man.
201 00:17:05 一个小蘑菇人,在跟我说话A little mushroom man, talking to me.
202 00:17:07 很高兴见到你Pleased to meet ya!
203 00:17:08 我是奇诺比奥I'm Toad.
204 00:17:09 呃 马里奥Uh, Mario.
205 00:17:14 所以 这个So this uh...
206 00:17:15 这个 这不是在做梦吧This is, this is not a dream?
207 00:17:17 很疼,对吧?That hurt, right?
208 00:17:18 是的Yes!
209 00:17:19 当然了 不是梦Definitely, not a dream.
210 00:17:21 那么 那么Then, then...
211 00:17:22 - 这地方是… - 蘑菇王国!- This place is... - The Mushroom Kingdom!
212 00:17:26 蘑菇, 真的吗?Mushrooms, really?
213 00:17:27 现在 这是命运的残酷转折Now, that is a cruel twist of fate.
214 00:17:35 你好Hello.
215 00:17:38 是的 其实我正在找人Yeah, I'm actually looking for somebody.
216 00:17:39 我兄弟 真的My brother, in fact.
217 00:17:40 他长得和我一模一样,只是又高又瘦,而且是绿色的He looks exactly like me, but tall, and skinny, and green.
218 00:17:44 我上次见他的时候,他正从管道里掉下去See, last time I saw him, he was falling through a pipe.
219 00:17:46 当时有雾,我相信那里有熔岩It was foggy and I believe there was lava.
220 00:17:49 呃 这可不太好Uh, that is not good.
221 00:17:53 你兄弟已经登陆黑暗之地了Your brother has landed in the Dark Lands.
222 00:17:56 他们在酷霸王的控制之下They're under Bowser's control.
223 00:17:59 酷霸王Bowser?
224 00:18:00 他是世上最邪恶、最可怕的生物He's the most evil, wretched creature alive.
225 00:18:08 我要带你去见公主I'm taking you to see the princess.
226 00:18:10 她可以帮忙She can help.
227 00:18:11 她什么都会She can do anything.
228 00:18:13 公主Princess?
229 00:18:19 来吧 马里奥Come on, Mario!
230 00:18:20 我们的大冒险现在开始了Our big adventure begins now!
231 00:18:22 坚持住 路易吉Hang on, Luigi.
232 00:18:49 马里奥Mario?
233 00:18:51 马里奥Mario?
234 00:18:53 你在哪里Where are you?
235 00:19:36 你的对手是路易吉You just got a-Luigi'd.
236 00:20:53 这边走,马里奥This way, Mario!
237 00:20:54 公主就在那座山上The princess is right up that hill.
238 00:21:05 对不起,各位 我们要通过Excuse me, everybody. Coming through.
239 00:21:07 一场大冒险正在上演Got a big adventure happening, right now.
240 00:21:08 给我们让开一条路Clear a path for us.
241 00:21:10 - 如果我能… - 给你- If I could just... - Here you go.
242 00:21:11 对不起Excuse me.
243 00:21:12 对不起,各位 我们要通过Excuse me, everybody! Coming through!
244 00:21:15 这家伙的兄弟马上就要死了This guy's brother is going to die imminently!
245 00:21:18 请让一下道路Out of the way, please!
246 00:21:19 只是想清理出一条通道 仅此而已Just trying to clear a path. That's all I'm doing.
247 00:21:21 他会没事的He's gonna be fine.
248 00:21:22 - 摇摇菇 - 早上好!- Shake Shroom! - Morning!
249 00:21:23 很高兴见到你,伙计Nice to see ya, bud.
250 00:21:27 这东西有用吗?Does this thing work?
251 00:21:28 是的,效果很好Yeah, it works great.
252 00:21:29 你只要对着它吹气就行了Hey, you just have to blow into it.
253 00:21:32 然后 上升 我们走And... Up, we go.
254 00:21:34 等等 上升?Wait, up?
255 00:21:54 好吧,那么 这些砖块就这样漂浮在这里?Okay, so these bricks are just floating here?
256 00:21:57 只要把自己塞进管子,我们就上路了Just pop in this pipe and we're on our way.
257 00:22:00 这是唯一的飞行方式 伙计The only way to fly, man.
258 00:22:04 哦,哇 我喜欢这些管子Oh, wow. Love these pipes.
259 00:22:26 啊 拜托Aw, come on!
260 00:22:32 我们到了Here we are.
261 00:22:33 宫殿的门Palace doors.
262 00:22:38 来吧 哈哈Come on, haha.
263 00:22:47 很厉害,对吧?Pretty impressive, am I right?
264 00:22:53 站住别动, 你们两个Hold it right there, you two.
265 00:22:56 我要见公主I need to see the princess.
266 00:22:58 是紧急情况It's an emergency.
267 00:23:02 什么公主?What princess?
268 00:23:03 我从没听说过什么公主I never heard of any princess.
269 00:23:05 哦 等等 我听说过Oh, wait. I did.
270 00:23:06 我们的公主在另一座城堡里Our princess, though, is in another castle.
271 00:23:08 哦 是的 没错Oh, yeah. That's right.
272 00:23:09 也许你应该去别的城堡试试You should try another castle, maybe.
273 00:23:11 她不在这里She ain't in this one.
274 00:23:14 好吧,他们是在耍你Okay, so they're messing with you.
275 00:23:15 还有And...
276 00:23:16 我不喜欢I don't like it.
277 00:23:21 你们这些家伙,嗯…What do you guys, um...
278 00:23:22 你们想吃什么?What you wanna eat?
279 00:23:23 只要你想得到Anything your heart desires.
280 00:23:25 走Go!
281 00:23:26 我们要捣点乱And we're gonna scramble it up.
282 00:23:35 入侵者Intruder!
283 00:23:37 拦住他Stop him!
284 00:23:39 - 入侵者 - 拦住他- Intruder! - Stop him!
285 00:23:43 拦住他Stop him!
286 00:23:58 委员会,请注意Council, your attention!
287 00:24:00 酷霸王找到了超级之星 正朝我们的王国进发Bowser has found the Super Star and is headed toward our Kingdom.
288 00:24:04 它的力量会让他天下无敌Its power will make him invincible.
289 00:24:07 我们将被毁灭We will be destroyed.
290 00:24:11 公主,我们该怎么办?Princess, what are we gonna do?
291 00:24:14 我不会让他伤害你们的I will not let him hurt you.
292 00:24:21 我们要去阻止酷霸王We are going to stop Bowser.
293 00:24:24 怎么做How?
294 00:24:25 看看我们Look at us...
295 00:24:26 我们很可爱We're adorable.
296 00:24:27 我要去说服伟大的金刚军来帮助我们I'm going to convince the great Kong Army to help us.
297 00:24:31 团结在一起 我们会消灭那个怪物的Together, we'll annihilate that monster.
298 00:24:34 他们的疯子国王从不结盟Their mad king doesn't make alliances.
299 00:24:37 金刚人绝不会同意The Kongs will never agree.
300 00:24:39 我可以说服他I can convince him.
301 00:24:41 我明天早上就动身 去丛林王国I'll leave for the Jungle Kingdom, in the morning.
302 00:24:44 祝你好运,公主Good luck, Princess.
303 00:24:46 为了我们的荣誉For all our sakes.
304 00:24:56 公主Princess...
305 00:25:04 公主 我Princess, I...
306 00:25:09 等等 放了他Wait! Release him.
307 00:25:15 你是Are you...
308 00:25:18 他是个人类He's a human!
309 00:25:19 我是说 你是个人类 对吧I mean... You are human, right?
310 00:25:21 只是,你太小了 It's just, you're so small.
311 00:25:23 等等 等等 等等 倒回去Wait, wait, wait. Let's go back.
312 00:25:25 你从哪里来Where did you come from?
313 00:25:26 我和我兄弟路易吉Me and my little brother, Luigi.
314 00:25:28 我们掉出了管子We fell down this pipe.
315 00:25:30 现在,他失踪了,在黑暗之地的某个地方And now, he's lost, somewhere in the Dark Lands.
316 00:25:33 那么 他被酷霸王抓住 只是时间问题了Then, it's only a matter of time until he's captured by Bowser.
317 00:25:36 但你很幸运But you're in luck.
318 00:25:38 我正要出发去阻止他I'm on my way to stop him.
319 00:25:39 好吧,那就带我一起去Well, take me with you.
320 00:25:41 那家伙是个疯子This guy's a lunatic.
321 00:25:42 一个神经病A psycho.
322 00:25:44 他会把你当早餐吃掉He will eat you for breakfast.
323 00:25:46 他可能根本不会注意到He won't even notice it probably.
324 00:25:48 因为你非常非常小Cause you're very, very small.
325 00:25:50 你知道吗,你想怎么取笑我 就怎么取笑我You know what, make fun of me all you want.
326 00:25:52 但你得帮我找到我兄弟But you're gonna help me find my brother.
327 00:25:56 拜托Please?
328 00:25:58 好吧Okay.
329 00:26:00 让我们看看你是什么样的人Let's see what you're made of.
330 00:26:02 你答应了?Is that a yes?
331 00:26:04 不No.
332 00:26:04 这是一个,“让我们看看你有几斤几两”That's a, "Let's see what you're made of".
333 00:26:54 如果你能挑战成功If you can finish this,
334 00:26:56 你就能跟我一起去you're coming with me.
335 00:26:57 好好看吧Watch and learn.
336 00:27:40 太厉害了That was amazing.
337 00:27:42 等等Wait...
338 00:27:42 我该怎么做?How am I supposed to do that?
339 00:27:44 这些能量块With the power-ups.
340 00:27:45 它们赋予我们特殊的能力They give us special abilities.
341 00:27:50 真的吗?Really?!
342 00:27:51 继续…Go on...
343 00:27:52 快吃Eat it.
344 00:27:58 那个 非得是蘑菇吗?Now, this has to be a mushroom?
345 00:27:59 因为我 讨厌吃蘑菇和...Cause I just, hate mushrooms and...
346 00:28:01 好吧 好吧Okay, okay...
347 00:28:05 你确定没有…Are you sure there's not like a...
348 00:28:06 塞进去 对 就是这样 完事了Down the hatch! Yep, there it is. And all gone.
349 00:28:11 不好玩Not cool!
350 00:28:27 我长高了I'm tall.
351 00:28:29 而且变强了And strong.
352 00:28:32 而且,你还可以跳And, you can jump.
353 00:28:34 我明白了 没问题I got this. No problem.
354 00:28:49 哦 对了Oh, Yeah
355 00:28:50 当你被击中时,你就会失去力量When you get hit, you lose the power.
356 00:28:55 好吧Great...
357 00:28:59 来吧 再来一次Come on, try again.
358 00:30:11 那个Well...
359 00:30:12 我们还有很长的路要走呢,小胡子We have a long journey ahead of us, moustache.
360 00:30:15 但我没有成功But I didn't make it.
361 00:30:16 只差一点而已You almost did.
362 00:30:17 没有人能十全十美No one gets it right away.
363 00:30:19 你试了多少次?How many tries did it take you?
364 00:30:21 哦 很多次Oh! So many...
365 00:30:23 我不擅长这个I was not good at it.
366 00:30:25 比你还差Worse than you.
367 00:30:27 可是你一次就通关了,不是吗?You got it right away, didn't you?
368 00:30:28 我之所以这么快,是因为我在这里长大I got it right away, but I grew up here.
369 00:30:31 好吧Okay.
370 00:30:31 你只是为了让我感觉好点而已Now, you're just trying to make me feel better.
371 00:30:33 不No!
372 00:30:34 不No...
373 00:30:36 那你好点了吗Is it working?
374 00:30:37 一点点 是的A little bit, yeah.
375 00:31:08 我的军队My army!
376 00:31:10 乌龟人Koopas!
377 00:31:11 板栗人Goombas!
378 00:31:13 不知道是什么东西的人Whatever those things are.
379 00:31:15 经过多年的寻找,超级星星终于属于我们了After years of searching for the Super Star, it is finally ours!
380 00:31:20 我现在是,世界上最强大的乌龟!I am now, the most powerful turtle in the world!
381 00:31:24 很快,我们将抵达蘑菇王国Soon, we will arrive at the Mushroom Kingdom.
382 00:31:28 在多年的敌对之后Where after years of being sworn enemies,
383 00:31:31 我将在童话般的婚礼上向他们的公主求婚I will ask their princess to marry me in a fairy tale wedding!
384 00:31:38 耶Yeah...
385 00:31:40 他说要娶他们的公主吗Did he say marry their princess?
386 00:31:42 她不恨你吗?Doesn't she hate you?
387 00:31:43 当然,她讨厌我Of course, she hates me.
388 00:31:45 但这让我更加爱她But that makes me love her, all the more.
389 00:31:48 她的心形刘海Her heart-shaped bangs.
390 00:31:50 她在微风中漂浮的样子The way she floats in the breeze.
391 00:31:52 她那雷打不动的头饰Her immovable tiara.
392 00:31:54 当她看到这颗星星的时候And when she sees this Star...
393 00:31:56 婚礼钟声wedding bells.
394 00:31:59 好吧,如果她说不呢Well, what if she says no?
395 00:32:04 那么,我就用这颗星星 发动力量,摧毁蘑菇王国Then, I will power up with this Star and destroy the Mushroom Kingdom.
396 00:32:08 准备好迎接最棒的婚礼吧Prepare yourselves for the best wedding ever.
397 00:32:11 会很棒的It's gonna rock!
398 00:33:20 他们都指望着我们呢They're all counting on us.
399 00:33:23 不要有压力No pressure.
400 00:33:36 我的蘑菇头们My toads!
401 00:33:37 我们恐怖的日子就要结束了Our days of terror are almost over.
402 00:33:40 在金刚军的帮助下With the help of the Kong Army,
403 00:33:42 我们会阻止…we will stop...
404 00:33:43 呃 他是谁Uh... Who's he?
405 00:33:48 他不重要He's not important!
406 00:34:06 紧张吗?Nervous?
407 00:34:07 谁 我吗?Who, me?
408 00:34:08 是的Yes...
409 00:34:09 有一点A little.
410 00:34:11 ♪ 我们要去冒险 ♪♪ We're going on an adventure ♪
411 00:34:13 加油,伙计们!Come on, guys!
412 00:34:17 嘿 马里奥Hey, Mario!
413 00:34:18 你认识这个家伙吗?You know this guy?
414 00:34:19 我们是最好的朋友We're best friends.
415 00:34:20 我们是吗?But are we?
416 00:34:22 别担心Don't worry.
417 00:34:23 我会保护你的I will protect you.
418 00:34:27 一个蘑菇头,勇敢地加入我A toad, brave enough to join me.
419 00:34:30 我无所畏惧I fear nothing.
420 00:34:32 好吧,这就解决了Well, that settles it.
421 00:34:33 你和我们一起去You're coming with us.
422 00:34:35 让我们出发Let's move!
423 00:34:36 ♪ 我说,我们要去冒险♪♪ I said, we're going on an adventure ♪
424 00:35:09 非常不可思议,是吗?Pretty incredible, huh?
425 00:35:11 妈妈咪呀Mamma Mia.
426 00:35:14 我决不会让任何人毁了这一切的I'll never let anyone ruin this.
427 00:35:29 ♪ 碧姬,你太酷了♪♪ Peach, you're so cool ♪
428 00:35:34 ♪ 用我的星星 ,我们一起统治♪♪ And with my Star, we're gonna rule ♪
429 00:35:39 ♪ 碧姬,你明白吗♪♪ Peach, understand ♪
430 00:35:43 ♪ 我会爱你 直到最后♪♪ I'm gonna love you 'til the very end ♪
431 00:35:49 ♪ 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝 ♪♪ Peaches, Peaches, Peaches-Peaches-Peaches ♪
432 00:35:54 ♪ 我爱你 ♪♪ I love you ♪
433 00:35:59 ♪ 碧姬丝 碧姬丝 ♪♪ Peaches! Peaches! ♪
434 00:36:02 陛下sire?
435 00:36:05 什么What?
436 00:36:06 我们情报部门的报告A report from our intelligence.
437 00:36:09 一个长着小胡子的人类来到了蘑菇王国A mustachioed human has arrived in the Mushroom Kingdom.
438 00:36:14 公主一直在训练他The princess has been training him.
439 00:36:16 他们一定在搞事,陛下They are up to something, sire.
440 00:36:21 坐下Sit...
441 00:36:23 跟我挤挤Jam with me.
442 00:36:28 这个人类This human...
443 00:36:30 他是从哪里来的?Where did he come from?
444 00:36:32 我们We...
445 00:36:33 不确定aren't sure?
446 00:36:34 公主喜欢他吗Does the princess like him?
447 00:36:37 陛下Sire...
448 00:36:38 照照镜子Look in the mirror!
449 00:36:39 你没什么好担心的You have nothing to worry about.
450 00:36:42 我知道I know that.
451 00:36:43 我从不接受威胁I'm not threatened.
452 00:36:46 查明他是谁,以及他们在策划什么Find out who he is, and what they're plotting!
453 00:36:50 我这就去,陛下I'm on it, sire.
454 00:36:52 我可以掀开盖子吗May I lift the cover?
455 00:36:55 还不行Not yet.
456 00:36:55 痛苦是最好的老师Pain is the best teacher.
457 00:37:08 在想你兄弟吗?Thinking about your brother?
458 00:37:10 我们从来没有分开这么久过We've never been apart this long.
459 00:37:12 别担心…Don't worry...
460 00:37:13 我们正要去救他We're going to save him.
461 00:37:30 你看起来不像是本地人You don't seem, like you're from here.
462 00:37:33 我不知道我从哪里来I don't know where I'm from.
463 00:37:36 真的吗Really?
464 00:37:37 是的Yep.
465 00:37:38 我最早的记忆就是 来到这My earliest memory is arriving.
466 00:37:47 我很幸运他们找到了我I was so lucky they found me.
467 00:37:50 他们收留了我They took me in...
468 00:37:53 抚养我长大,就像他们自己的孩子一样Raised me, like one of their own...
469 00:37:55 而且,当我准备好的时候And, when I was ready...
470 00:37:58 他们立我为公主they made me their princess.
471 00:38:05 嘿,也许,你来自我的世界Hey, maybe, you're from my world.
472 00:38:09 外面有一个巨大的宇宙,有很多星系There's a huge universe out there, with a lot of galaxies.
473 00:38:56 我们在黑暗之地找到了他We found him in the Dark Lands.
474 00:39:03 把他留给我Leave him to me.
475 00:39:13 你叫什么名字What is your name?
476 00:39:16 路易吉Luigi.
477 00:39:19 不确定你是否知道我是谁Not sure if you know who I am,
478 00:39:21 但我即将迎娶给一位公主并统治全世界but I'm about to marry a princess and rule the world.
479 00:39:28 但有一个问题,路易吉But there's one problem, Luigi.
480 00:39:31 有一个人类在和我未婚妻一起旅行There's a human traveling with my fiancée.
481 00:39:34 有小胡子,和你一样Has a mustache, just like you.
482 00:39:37 你认识他吗?Do you know him?
483 00:39:39 不No.
484 00:39:40 不No!
485 00:39:41 啊! 硬汉一个 我懂Ah! A tough one, I see.
486 00:39:43 也许这能让你开口Maybe, this will get you to talk.
487 00:39:45 你以为我认识所有留小胡子Do you think I know every human being with a mustache,
488 00:39:47 穿着一模一样的衣服,戴着一顶写着他名字的帽子的人吗?wearing an identical outfit, with a hat with the letter of his first name on it?
489 00:39:51 因为我不知道Because I don't.
490 00:39:54 - 你认识他吗? - 是的- Do you know him?! - Yes!
491 00:39:56 住手 住手Stop! Stop!
492 00:39:57 我认识他 I know him.
493 00:39:58 是的,我认识他Yes, I know him.
494 00:39:59 是 他是我的兄弟 马里奥Yeah. He's my brother, Mario.
495 00:40:00 他是世界上最好的人And he's the best guy in the world!
496 00:40:03 公主们会觉得他有魅力吗?Do princesses find him attractive?
497 00:40:05 会的 如果我们有一口好牙齿的话They do, if we have good teeth!
498 00:40:10 让他离开我的视线Get him out of my sight!
499 00:40:11 当这个马里奥看着我杀死他的兄弟时,我们会看到他有多坚强We'll see how tough this Mario is, when he watches me kill his brother!
500 00:40:27 我这是在哪?Where am I?
501 00:40:33 家Home.
502 00:40:35 别理它Pay him no heed.
503 00:40:37 它虽然很可爱,但是它He is cute, but he is...
504 00:40:40 在一个疯狂的世界里,理智的人才是疯子In an insane world, it is the sane who is called crazy.
505 00:40:49 你们在这里多久了How long you guys been in here?
506 00:40:50 时间Time...
507 00:40:51 就像希望,是一种幻觉Like hope, is an illusion.
508 00:40:54 拜托,我们已经够沮丧的了Please, we are depressed enough!
509 00:40:56 一定有办法离开这里There's gotta be a way out of here.
510 00:40:58 无路可逃There's no escape.
511 00:40:59 唯一的希望The only hope,
512 00:41:01 就是死亡的甜蜜解脱is the sweet relief of death.
513 00:41:03 不No!
514 00:41:04 哦,你一定是在开玩笑Oh, you've got to be kidding me!
515 00:41:30 准备好了吗?You ready?
516 00:41:31 当然了Sure?
517 00:41:41 什么What...
518 00:41:43 你好吗How you doing?
519 00:41:45 我们是来见国王的We are here to see the king.
520 00:41:50 跟我来Follow me.
521 00:41:52 那只大猩猩穿着一件运动服That gorilla's wearing a sports cup.
522 00:41:54 我觉得穿着不得体I feel underdressed.
523 00:42:00 上车Hop in.
524 00:43:10 哦,致以全敬 请进Oh, by all means, come in.
525 00:43:24 伟大而非凡的克兰奇刚Great and mighty Cranky Kong.
526 00:43:27 我听说你想要我的军队So, I heard you want my army.
527 00:43:30 是的,殿下Yes, your Highness.
528 00:43:32 没有你的帮助的话,蘑菇王国将被毁灭Without your help, the Mushroom Kingdom will be annihilated.
529 00:43:37 你凭什么认为,你值得和世界上最伟大的军队What makes you think, you're worthy of fighting alongside,
530 00:43:41 并肩作战the greatest army in the world!
531 00:43:46 因为我们有真心.Because we have heart.
532 00:43:48 有了你的力量…And with your strength...
533 00:43:49 我们能赢We can win.
534 00:43:51 好的, 很好Okay, fine.
535 00:43:53 就这些吗?That's it?
536 00:43:53 不,不只这些No, that's not it.
537 00:43:55 答案是 不The answer is no.
538 00:43:57 再见Goodbye.
539 00:43:57 如果蘑菇王国沦陷If the Mushroom Kingdom falls,
540 00:43:59 下一个就是丛林王国the Jungle Kingdom is next.
541 00:44:01 没有你的军队,我们不会走的We're not leaving, without your army.
542 00:44:08 这家伙是谁?Who is this guy?
543 00:44:09 哦,他让我开怀大笑Oh, he makes me laugh.
544 00:44:12 好吧,硬汉Alright, tough guy.
545 00:44:14 你这么想要我的军队You want my army so badly.
546 00:44:16 先打败我的儿子吧, 就在伟大的金刚之环竞技场Defeat my son, in the great ring of Kong!
547 00:44:23 给我们一点时间Give us a second.
548 00:44:25 这真是个非常非常糟糕的主意This is a really, really bad idea.
549 00:44:27 那你还有别的办法救我兄弟吗?Well, do you have another way to save my brother?
550 00:44:30 你们俩悄悄话说完了吗?Are you two done whispering?
551 00:44:32 这有点不礼貌It's a little rude.
552 00:44:35 先生,一言为定You, sir, have a deal.
553 00:44:37 我要和你儿子会打,而且要赢I'll fight your son, and win.
554 00:44:40 我相信你会的I'm sure you will.
555 00:45:29 我是DKI'm DK.
556 00:45:31 我是大金刚I'm Donkey Kong.
557 00:45:34 哦耶Oh, yeah.
558 00:45:36 嗨 老爹Hi, dad!
559 00:45:37 不,不要No, don't!
560 00:45:38 别这样Don't do that!
561 00:45:40 老爹 挥手示意Dad, wave back!
562 00:45:41 别再炫耀了Enough with the showboating!
563 00:45:43 你什么意思 他们超喜欢的What do you mean?! They like it!
564 00:45:45 这就是他们来这里的目的It's what they came here for!
565 00:45:47 舞动胸肌Dancing pecs!
566 00:45:49 好了,冷静点Okay, simmer down.
567 00:45:52 我说了,冷静点I said, simmer down!
568 00:45:54 说的就是你,弟弟刚That means you, Diddy Kong!
569 00:45:56 弟D...
570 00:45:57 对不起Sorry.
571 00:45:58 现在Now...
572 00:45:59 既然我想让这场战斗持续超过五秒钟Since I want this fight to last more than five seconds,
573 00:46:03 我在竞技场周围放了能量道具I put power-ups around the arena.
574 00:46:06 你不用客气,马里奥You're welcome, Mario.
575 00:46:08 我不需要任何特别的东西来打断你小小身体里的每一根骨头I don't need anything special to break every bone in your tiny body.
576 00:46:21 好了All right.
577 00:46:34 哦 我的Oh, my...
578 00:46:34 OK...
579 00:46:35 我猜你不会得到我的军队Guess you're not getting my army.
580 00:46:42 这就是你们来这的目的吧Is this what you came for?!
581 00:46:45 我爱你 DK love you, DK!
582 00:46:49 嗨 老爹 爱你Hi, dad! Love you!
583 00:46:55 开始了 像大金刚一样吧It is on, like Donkey Kong!
584 00:47:05 跟你一样大的大块头 要来找你麻烦了You're about to pick on someone, your own size.
585 00:47:22 我猜,他拿错蘑菇了I guess, he got the wrong mushroom.
586 00:47:45 起来,马里奥!Get up, Mario!
587 00:48:13 受够了吗?Had enough?
588 00:48:14 还远远不够Not even close.
589 00:48:28 马里奥Mario...
590 00:48:30 是我It's-a me...
591 00:48:33 盒子The box...
592 00:48:52 他看起来好可爱He looks adorable.
593 00:48:54 确实如此He really does.
594 00:48:56 哦 什么? 我是一只猫Oh, what? I'm a cat?
595 00:48:58 你拿到了猫盒子You got the cat box!
596 00:49:00 哦 我的Oh, my...
597 00:49:02 哦 对不起Oh, I'm sorry...
598 00:49:04 对不起I'm sorry.
599 00:49:04 OK...
600 00:49:05 现在,你死定了Now, you die.
601 00:49:08 我是一只猫I'm a cat.
602 00:49:18 喵---Meow.
603 00:49:50 受够了吗?Had enough?
604 00:49:52 远 远 不 够Not even close.
605 00:49:58 我就当你说“是”了I'll take that as a yes.
606 00:50:07 耶Yes!
607 00:50:08 那是我最好的朋友That's my best friend!
608 00:50:09 马里奥 马里奥 马里奥!Mario! Mario! Mario!
609 00:50:13 好了 好了Yeah, yeah...
610 00:50:19 太不可思议了!That was incredible!
611 00:50:21 他一直把你打晕,而你却总是站起来He kept beating you senseless, and you just kept getting back up?
612 00:50:25 你就是从不放弃You just don't know when to quit.
613 00:50:28 我从没想过这是件好事Well, never thought of that as a good thing.
614 00:50:30 这是很棒的事情It's a great thing.
615 00:50:32 谢谢Thanks.
616 00:50:33 我I...
617 00:50:34 我让他赢了,郑重声明I let him win, just for the record.
618 00:50:36 真的 ,吗? 你为什么要这么做?Really, though? Why would you do that?
619 00:50:38 你想知道为什么吗?You want to know why?
620 00:50:39 这就是,管好你自己的事,这就是原因It's, mind your own business, that's why!
621 00:50:42 好吧,大猴子Alright, giant monkey.
622 00:50:43 够了Enough!
623 00:50:44 进去吧Get inside!
624 00:50:48 我们找到酷霸王的飞船了We've located Bowser's ship.
625 00:50:50 他将在日落前抵达蘑菇王国He's gonna arrive at the Mushroom Kingdom, by sundown.
626 00:50:54 你们真幸运,伙计们Lucky for you, guys.
627 00:50:55 我有一条捷径I got a shortcut.
628 00:50:57 我们在那里打他一个伏击战We beat him there and ambush him.
629 00:51:00 是 我知道Yeah, I know.
630 00:51:02 这就是为什么,我们需要卡丁车的原因That's why, we're gonna need karts!
631 00:51:23 好吧,你们还在等什么?Well, what are you waiting for?
632 00:51:25 去选你们的卡丁车Pick your karts!
633 00:52:25 我讨厌你I hate you.
634 00:52:26 敬蘑菇王国,敬我们一生中最大的一次战斗To the Mushroom Kingdom, and the biggest fight of our lives.
635 00:52:30 我们出发Here we go!
636 00:52:50 碧姬公主Princess Peach...
637 00:52:52 我们开始吧Here we are...
638 00:52:53 我想,爱情真的能让一个人走出他的壳I guess, love really makes a guy come out of his shell.
639 00:53:01 让我们一起统治世界Let's rule the world, together.
640 00:53:04 永远永远Forever...
641 00:53:05 你愿意嫁给我吗?Will you marry me?
642 00:53:07 哦 是的Oh, yes!
643 00:53:11 什么What?!
644 00:53:12 我们找到公主和小胡子人类了We have found the princess and the mustachioed human.
645 00:53:15 他打败了大金刚,赢得了金刚军He has defeated Donkey Kong, and won the Kong Army.
646 00:53:19 那么,就像碧姬一样不可思议吗?So, like Peach was super impressed?
647 00:53:21 看起来是这样,是的It appears so, yes.
648 00:53:23 他们正朝着秘密通道前进They are heading toward the secret passage!
649 00:53:25 哦,他们认为 可以给我一个惊喜,是吗Oh, they think they can surprise me, huh?
650 00:53:28 这种游戏可以两个人玩Two can play at that game.
651 00:53:52 没有人恐慌,但路就要到头了No one panic, but the road is about to end.
652 00:53:55 那你最好踩油门系好安全带Well then, you better step on the gas and buckle up!
653 00:54:29 在你的世界里,有像这样的东西吗?Is there anything like this, in your world?
654 00:54:31 什么What?!
655 00:54:32 在你的世界里,有像这样的东西吗!Is there anything like this, in your world?!
656 00:54:36 没有No...
657 00:54:37 我们不会在彩虹上开车We don't drive on rainbows.
658 00:54:39 你接下来要跟我说什么What are you gonna tell me next?
659 00:54:41 乌龟并不邪恶吗?That the turtles aren't evil?
660 00:54:43 不会 不会No, no.
661 00:54:44 它们通常是宠物They're usually pets.
662 00:54:45 不可能No way!
663 00:54:46 是啊! 来布鲁克林吧, 我给你买只乌龟Yeah! Come to Brooklyn, I'll buy you a turtle.
664 00:54:50 也许我会去的Maybe, I will.
665 00:54:52 老兄,你这是在调情吗?Dude, is this you flirting?!
666 00:54:53 这真是太痛苦了!This is painful!
667 00:54:54 听着,我只是想表现得好点Listen, I was trying to be nice.
668 00:54:56 你太尴尬了!You are so embarrassing!
669 00:54:57 公主永远不会和你出去!A princess would never go out with you!
670 00:55:00 是的,她会的Yes, she would!
671 00:55:01 我敢打赌,她会的I guarantee, she would!
672 00:55:02 伙计们!Guys!
673 00:55:03 够了Enough!
674 00:55:04 好吧,好吧Alright, alright.
675 00:55:14 进攻Attack!
676 00:55:24 这是一场伏击It's an ambush!
677 00:55:28 防守位置Defensive position!
678 00:55:45 马里奥Mario...
679 00:55:46 你已经是个死人了You're a dead man!
680 00:55:51 分开走Split up!
681 00:55:55 马里奥Mario!
682 00:57:09 我太可爱了,不能死I'm too cute to die!
683 00:57:21 这就是你的为人 公主That is how you princess!
684 00:57:34 死期到了,马里奥Time to die, Mario.
685 00:57:56 再见See ya!
686 00:57:59 不No!
687 00:58:13 你,给我记着You, can't escape me.
688 00:58:16 什么What?
689 00:58:18 蓝色外壳Blue shell!
690 00:58:34 不No!
691 00:58:35 不,马里奥No, Mario...
692 00:58:39 不No!
693 00:58:40 不No...
694 00:58:41 不No!
695 00:58:42 哦 不Oh, no!
696 00:58:43 不No...
697 00:58:47 把你的小丑爪子从我身上拿开Get your clown claws off of me!
698 00:58:53 再见,马里奥Goodbye, Mario.
699 00:58:55 我们得回家去We have to get home.
700 00:59:03 嘿,这是你的错Hey, this is your fault!
701 00:59:06 我的错?My fault?
702 00:59:07 - 你就是那个… - 别说了!- You're the one... - Stop talking!
703 00:59:08 我不想在死前听到的最后一句话是你的...I don't want the last thing I hear, before I die, to be your...
704 00:59:41 马里奥Mario...
705 00:59:42 你救了我的命You saved my life.
706 00:59:44 是的 那个Yeah, well...
707 00:59:45 我不会告诉任何人的I won't tell anyone.
708 00:59:46 好,千万别Good, please don't.
709 00:59:47 好的Okay...
710 00:59:51 你刚才感觉到了吗?Did you just feel something?
711 00:59:56 快游Swim!
712 01:00:13 酷霸王正在路上Browser's on his way.
713 01:00:14 你们必须撤离You have to evacuate.
714 01:00:19 快点Hurry!
715 01:00:19 离开这个城市!Get out of the city!
716 01:00:33 公主Princess?
717 01:00:35 我们失去了军队,马里奥也走了We lost the Army, and Mario's gone.
718 01:00:41 酷霸王来了Bowser is coming.
719 01:00:43 到森林里去!Head into the forest!
720 01:00:44 我给你们争取点时间I'll buy you some time.
721 01:00:45 你们听到了You heard her!
722 01:00:46 撤离城市Evacuate the city!
723 01:00:50 和其他人一起去吧Go with the others.
724 01:00:51 我说过,我不会让任何人伤害你的I said, I wouldn't let anyone hurt you.
725 01:01:03 别管它 没时间了Just leave it! There's no time!
726 01:01:58 碧姬公主…Princess Peach...
727 01:02:00 一如既往的勇敢Brave as ever.
728 01:02:04 如你所见,我有超级星星As you can see, I have the Super Star.
729 01:02:07 如果你要使用它…If you're going to use it...
730 01:02:10 那就快点Use it now!
731 01:02:14 不,公主…No, Princess...
732 01:02:16 我为你偷了这颗星I stole this Star for us.
733 01:02:18 我想,爱情真的能让一个人走出他的壳I guess, love really makes a guy come out of his shell.
734 01:02:24 我告诉过你这招没用的I told you that line wouldn't work.
735 01:02:26 你做得很好You're doing great!
736 01:02:28 碧姬丝,有了这颗星,我们就天下无敌了Peaches, with this Star, we will be invincible.
737 01:02:33 我们可以一起统治世界,直到永远We can rule the world together, forever.
738 01:02:37 你愿意嫁给我吗?Will you marry me?
739 01:02:39 嫁给你?Marry you?
740 01:02:40 你疯了吗Are you insane?!
741 01:02:42 我永远不会嫁给你I would never marry you!
742 01:02:44 也许,你应该重新考虑一下Maybe, you should reconsider.
743 01:02:49 不No!
744 01:02:51 停下Stop!
745 01:02:53 拜托 停下Please, stop!
746 01:02:55 我会嫁给你的,只要别伤害我的蘑菇头I'll marry you, just don't hurt my toads!
747 01:03:02 我向你保证You have my word.
748 01:03:11 哈哈,婚礼时间到Haha, time for a wedding!
749 01:03:26 ♪ 生活是悲伤的♪♪ Life is sad ♪
750 01:03:27 ♪ 监狱是悲哀的♪♪ Prison is sad ♪
751 01:03:29 ♪ 生活和监狱是非常非常悲哀的 ♪♪ Life and prison is very, very sad ♪
752 01:03:40 噢,绞肉机的鲜肉Ooh, fresh meat for the grinder.
753 01:03:43 这缕阳光是谁?Who's this ray of sunshine?
754 01:03:45 没有阳光…There's no sunshine...
755 01:03:47 只有黑暗only darkness.
756 01:03:48 闭嘴,闭嘴,闭嘴!Shut up, shut up, shut up!
757 01:03:50 你们好, 囚犯们…Hello, prisoners...
758 01:03:53 你们虽然不配 ,但还是你被邀请参加皇家婚礼了!You don't deserve this, but you're invited to the Royal Wedding!
759 01:03:57 耶Yay!
760 01:03:59 那里你们会被献祭Where you will all be ritualistically sacrificed.
761 01:04:05 哦 不 不 不Oh, no, no, no.
762 01:04:07 最后的 怜悯Finally, mercy.
763 01:04:10 马里奥Mario...
764 01:04:25 所以,这就是结局...So, this is the end...
765 01:04:26 被鳗鱼慢慢消化,旁边还有个穿工装裤的白痴Being slowly digested by an eel, next to an idiot in overalls.
766 01:04:30 至少,你兄弟不会因你而死Well, at least, your brother isn't gonna die because of you.
767 01:04:32 至少,你不会死的,因为你爸爸认为你是个笑话Least, you're not gonna die, with your dad thinking you're a joke.
768 01:04:35 是的,我爸爸觉也得我是个笑话Yeah, well, my dad thinks I'm a joke too.
769 01:04:38 是啊 那么Yeah, well...
770 01:04:40 你爸爸是对的Your dad's right!
771 01:04:41 你知道吗,我感觉很糟糕You know what, I feel bad enough.
772 01:04:43 别,别,别烦我Just, just, leave me alone.
773 01:04:44 我从来没见过你爸爸,但他听起来还不错I've never met your dad, but he sounds brilliant!
774 01:04:46 到角落里砸东西去吧,死猴子Just go in a corner and smash some stuff, smash monkey.
775 01:04:50 我 不仅仅 只是一个 会砸东西的人I, am, more, than a guy, who smashes things!
776 01:05:23 太神奇了That was amazing!
777 01:05:24 现在我们扯平了Now, we're even.
778 01:05:54 公主…Princess...
779 01:05:55 我拿到了I got it!
780 01:05:56 干得漂亮Great job.
781 01:05:57 如果没有花束,你就不能出去.Couldn't have you going out there without your bouquet.
782 01:06:00 太完美了It's perfect.
783 01:06:27 为了你的荣誉,我会牺牲它们I'll be sacrificing them in your honor.
784 01:06:31 放下囚犯们Lower the prisoners!
785 01:06:40 亲爱的Dearly beloved...
786 01:06:44 刺激Drama...
787 01:06:45 你真的以为我会嫁给你吗You really thought I'd marry you?
788 01:06:48 有点Kinda...
789 01:06:49 我永远不会嫁给怪物I'd never marry a monster.
790 01:06:53 那我们现在就分手Then we are breaking up, right now!
791 01:07:20 他们一定在上面They gotta be up there.
792 01:07:24 开火Fire!
793 01:07:34 你想这么做吗?You wanna do this?
794 01:07:35 是的我想Yes, I do.
795 01:07:45 耶Yes!
796 01:07:46 开火Fire!
797 01:08:03 这真好玩This is fun!
798 01:08:06 哈,废物Ha, loser!
799 01:08:11 嘿,这是做什么的?Hey, what does this do?
800 01:08:22 浣熊套装很酷Cool raccoon suit.
801 01:08:23 - 真的吗? - 一点也不- Really? - Not at all!
802 01:09:25 - 小路 - 马里奥- Lou! - Mario?!
803 01:09:30 我告诉过你I told ya!
804 01:09:31 瞧See...
805 01:09:32 只要我们在一起,一切都会好起来的As long as we're together, everything is gonna be okay.
806 01:09:38 马里奥,你为什么看起来像只熊? 这是什么Mario, why do you look like a bear? What is this?
807 01:09:44 你做得很好,孩子Ya did good, kid.
808 01:09:46 让你的胸肌跳起来,这是你应得的Make your pecs dance, you deserve it.
809 01:09:48 现在没时间了 当然,稍后可以No time now. Definitely, later.
810 01:10:03 发射炮弹刺客,摧毁蘑菇王国Launch the Bomber Bill and destroy the Mushroom Kingdom!
811 01:10:18 不No...
812 01:10:28 嘿,这边Hey, over here.
813 01:10:40 是你自找的You asked for it.
814 01:10:50 哈罗Hello...
815 01:11:14 真的吗Really?
816 01:11:20 跟我来Follow me.
817 01:11:27 快点Come on...
818 01:11:30 靠近点Little closer...
819 01:11:33 妈妈咪呀Mamma Mia!
820 01:12:13 太完美了That's beautiful.
821 01:12:14 你做对了You make this right.
822 01:12:41 布鲁克林Brooklyn?
823 01:12:44 马里奥Mario?!
824 01:12:46 你差点把我的You almost dented my...
825 01:13:18 马里奥Mario!
826 01:13:24 你想要这个吗?Don't you want this?
827 01:13:38 你毁了我的婚礼!You ruined my wedding!
828 01:13:40 我本来就要得到幸福了I was finally gonna be happy!
829 01:13:44 现在,我要你受苦 …Now, you will suffer...
830 01:13:47 就像我like me!
831 01:14:04 你真以为你能阻止我吗?You really thought you could stop me?
832 01:14:07 你这个没用的,软弱的小东西You worthless, weak little nothing.
833 01:14:10 出来战斗吧!Come out and fight!
834 01:14:11 还是你太害怕了?Or are you too scared?
835 01:14:18 和我想的一样Just what I thought.
836 01:14:37 妈妈咪呀Mamma Mia!
837 01:14:39 这就是为什么超级马里奥兄弟会出现在这里That's why the Super Mario Brothers are here.
838 01:14:42 为了拯救布鲁克林…Out to save Brooklyn...
839 01:14:43 拯救布鲁克林…Save Brooklyn...
840 01:14:44 布鲁克林…Brooklyn...
841 01:14:45 拯救布鲁克林…Save Brooklyn...
842 01:15:03 勇往直前Let's us go.
843 01:15:12 放开他Leave him alone.
844 01:15:15 马里奥Mario...
845 01:15:17 你就是不知道放弃You just don't know when you quit.
846 01:15:19 是啊Yeah...
847 01:15:20 这话我听过I've been told that before.
848 01:15:25 马里奥Mario!
849 01:15:29 星星The Star!
850 01:15:31 不No!
851 01:15:32 那是我的That's mine!
852 01:15:53 小路...Lou...
853 01:15:56 没有什么能伤到我们,只要我们在一起Nothing can hurt us, as long as we're together.
854 01:16:09 不No!
855 01:16:30 把他们撕成碎片Rip 'em to pieces!
856 01:16:44 哦 嘿,斯派克Oh, hey, Spike.
857 01:16:46 路易吉Luigi?!
858 01:17:04 妈妈咪呀Mamma Mia.
859 01:17:54 碧姬丝Peaches...
860 01:17:57 听着,这和我想象的不一样Listen, this is not the way I pictured it,
861 01:17:58 但再给我一次机会but give me one more chance.
862 01:18:00 恶心 不Ew, no.
863 01:18:02 不 不 不 不No, no, no, no.
864 01:18:06 这一点也不酷!That is not cool!
865 01:18:08 啊,他得到了蓝色蘑菇!Ah, he got the blue mushroom!
866 01:18:10 瞧See...
867 01:18:11 告诉过你,我会给你买一只宠物乌龟Told you, I'd get you a pet turtle.
868 01:18:13 不错,小胡子Not bad, mustache.
869 01:18:16 还有路易吉,你真勇敢And Luigi, you're so brave.
870 01:18:18 哦,谢谢Oh, thanks.
871 01:18:19 是的,这是我的爱好Yeah, it's kind of my thing.
872 01:18:21 啊,我的孩子们Ah, my boys!
873 01:18:23 我的英雄们!My heroes!
874 01:18:26 马里奥Mario...
875 01:18:26 你太棒了!You were amazing!
876 01:18:29 谢谢 老爹Thanks, dad.
877 01:18:31 啊,抱抱吧Ah, bring it in!
878 01:18:40 让我们来听听, 为了超级马里奥兄弟!Let's hear it, for the Super Mario Brothers!
879 01:18:52 这些是我的孩子These are my boys!
880 01:19:06 布鲁克林得救了BROOKLYN SAVED
881 01:19:59 好了, 幸福的结局Now, that's a happy ending.
882 01:20:01 或是这样Or is it?
883 01:20:02 因为现在一切都结束了Because everything's over now.
884 01:20:04 剩下的只有你和无尽的空虚And all that's left is you and the infinite void.
885 01:20:09 有点让你想吹萨克斯Kind of makes you want to play saxophone, huh?
886 01:22:44 ♪ 马里奥、路易吉和一只大金刚♪♪ Mario, Luigi, and a Donkey Kong, too ♪
887 01:22:48 ♪ 一千名库巴军队都无法阻止我离开你♪♪ A thousand troops of Koopas couldn't keep me from you ♪
888 01:22:53 ♪ 碧姬公主,在队伍的最后♪♪ Princess Peach, at the end of the line ♪
889 01:22:59 ♪ 我会让你成为我的!♪♪ I'll make you mine! ♪
890 01:23:04 ♪ 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝 碧姬丝♪♪ Peaches, Peaches, Peaches-Peaches-Peaches ♪
891 01:23:09 ♪ 我爱你,哦!♪♪ I love you, oh! ♪
892 01:23:14 安静点Quiet in there!
893 01:23:15 关灯了,小家伙Light's out, little guy.
894 01:23:17 嘿,你不能这样对我Hey, you can't treat me like this!
895 01:23:19 你知道我是谁吗Do you know who I am?!
896 01:23:21 我是酷...I am Bow...