永生战士 Sisu(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 SISU(永生战士)这是一个无法翻译的芬兰词语,
2 00:00:58 SISU(永生战士)会在希望尽失之时出现这是一个无法翻译的芬兰词语,
3 00:01:12 二战已经接近了尾声The second world war is coming to an end.
4 00:01:12 (注:当时芬兰与德国结盟,参与了对苏联的进攻,后来芬兰打不过苏联,开始寻求与苏联和平谈判,
5 00:01:17 芬兰和苏联Finland and the Soviet union
6 00:01:19 已经签署了莫斯科停战协定have signed the Moscow armistice
7 00:01:22 该协定要求芬兰解除纳粹的武装which decrees that Finland must disarm the Nazis
8 00:01:26 并将他们驱逐出拉普兰地区and drive them out of lapland.
9 00:01:32 纳粹采用了焦土战术The Nazis adopt a scorched earth tactic
10 00:01:35 摧毁了途径之处所有的and destroy all roads
11 00:03:01 第一章黄金
12 00:01:39 道路、桥梁、村庄和城镇villages and towns in their path.
13 00:01:46 在拉普兰的荒野深处Deep in the wilderness of lapland
14 00:01:49 有一个决心将金戈铁马抛之脑后的男人there is a man who has decided to leave the war behind him.
15 00:01:55 充耳不闻For good.
16 00:10:23 第二章纳粹
17 00:21:02 第三章雷区
18 00:29:17 第四章传奇
19 01:04:21 第六章把他们全杀光
20 00:12:49 反正他也是死路一条了He's riding to his death anyway.
21 00:14:37 从马上下来!Get off the horse!
22 00:14:44 你要去哪啊?老家伙Where do you think you're going
23 00:14:46 那边什么都没有了,我们确认过了There's nothing down there. We made sure of that.
24 00:14:52 马上驮着什么呢?What do you got there?
25 00:15:08 这老混蛋是个金矿工人This old fucker is a gold miner.
26 00:15:19 那些袋子里装了金子吗?You got gold in those bags?
27 00:15:27 快来看看这个!Take a look at this!
28 00:15:32 我们发财了,伙计们!We're rich
29 00:15:38 你死定了!You're dead!
30 00:15:53 赶紧给我跪下Get down on your knees.
31 00:15:55 袋子里都塞满了金子!These bags are full of gold!
32 00:16:02 快跪下,死老头!Get down on your knees
33 00:16:06 听见了吗?Huh?
34 00:16:10 杀了那个混蛋!Shoot the fucker!
35 00:16:13 干死他!Fuck him up!
36 00:16:22 谢谢你的金子啊!Thanks for the gold!
37 00:16:26 这些金子归我们了!We've got gold!
38 00:16:29 谢啦,老混蛋...Thank you
39 00:23:29 等一下Wait.
40 00:24:31 就现在Now.
41 00:24:45 开火!Fire!
42 00:25:00 停火!Cease fire!
43 00:26:52 你...You...
44 00:26:57 还有你And you.
45 00:27:00 从路两侧包抄过去,快点!On the sides of the road
46 00:27:34 我们在这里埋了多少地雷?How many mines did we Bury here?
47 00:27:38 遍地都是All of them.
48 00:27:43 挑两个妹子,把她们带过来Pick two of our female friends and bring them to me.
49 00:27:47 再拿几根绳子And some rope.
50 00:28:02 你...You...
51 00:28:05 还有你And you.
52 00:28:13 选我吧Pick me.
53 00:29:22 谢谢您,将军Thank you
54 00:29:24 我会把消息传下去的I will pass on the information.
55 00:29:27 通话完毕Over and out.
56 00:29:31 将军给我们下达了指令The general
57 00:29:35 立即往回走,从芬兰前往挪威Turn back and head to Norway from Finland immediately.
58 00:29:40 你有没有告诉他,他刚刚杀了七个我们的人?Did you tell him he just killed seven of our men?
59 00:29:43 我说了I did.
60 00:29:45 然后呢?And?
61 00:29:47 他觉得我们没死真是走大运了He thinks we were lucky.
62 00:29:51 走了狗屎运Fucking lucky.
63 00:29:56 那个身份牌属于一个名叫阿塔米·科尔皮的人The dog tags belong to a man named aatami korpi.
64 00:30:01 他曾经是一名芬兰突击队的队员,还是队伍里最令人闻风丧胆的那个He was a Finnish commando. The most feared in his unit.
65 00:30:08 将军的原话是The general said
66 00:30:12 “他是一个可怕的王八蛋”"he's one mean motherfucker
67 00:30:13 “你们绝对不想和他有什么瓜葛的”"that you do not want to mess with."
68 00:30:19 他参加了冬季战争(注:冬季战争始于1939年,是苏联和芬兰之间的战争)
69 00:30:22 俄罗斯人夺走了他的房子和家人Lost his home and his family to the Russians.
70 00:30:27 他变成了一个冷酷无情,复仇心切的士兵He became a ruthless
71 00:30:30 谁的命令都不听who took orders from no one.
72 00:30:33 那些芬兰人,已经放弃了对他的训导和指挥The Finns
73 00:30:38 他们直接把他派出去They just sent him out
74 00:30:39 孤身一人深入荒野,猎杀俄罗斯巡逻队alone into the wilderness to hunt Russian patrols.
75 00:30:44 他一个人就是一支敢死队He became a one-man death squad.
76 00:30:53 虽然消息来源未经证实The reports are unconfirmed
77 00:30:55 但他似乎已经杀了超过300名俄罗斯士兵but it looks like he has over 300 Russian kills.
78 00:31:01 那些俄罗斯佬,给他起了个名字The Russians
79 00:31:07 他们管他叫“科西切”(注:不死者科西切是俄罗斯民间传说中的角色,他以不死闻名,
80 00:31:10 “永生战士”"the immortal."
81 00:31:13 永生?Immortal?
82 00:31:42 路面一切安全,长官The road is clear
83 00:31:47 我们会听从指令行事,对吧?We are going to follow our orders
84 00:31:52 我们要掉头回去吗?We are turning back?
85 00:31:56 不No.
86 00:31:59 我们不往回走We are not turning back.
87 00:32:03 我们要输掉这场战争了,我们打不赢的We are losing the war. We are.
88 00:32:07 再过几个月,我们就没戏唱了In a few months
89 00:32:13 等我们回去,他们就会...When we get back
90 00:32:16 把我们统统吊死的Hang us all.
91 00:32:23 那些金子就是我们的救命稻草That gold is our way out.
92 00:34:44 眼睛都放亮点!Eyes open!
93 00:34:48 确认下路两侧的情况Check the sides.
94 00:34:54 这里什么都没有Nothing here.
95 00:35:22 噢等一下,好像有动静Oh
96 00:35:25 别掉队!Don't fall behind!
97 00:35:54 嘿,嘿!Hey
98 00:36:40 是汽油!Gasoline!
99 00:36:50 狗都嗅不到味道了!The dogs lost the scent!
100 00:36:59 什么情况?What's happening?
101 00:37:02 一路上都有汽油There's gasoline on the road.
102 00:37:05 真是废物!They are useless!
103 00:37:06 冷静点!Calm down
104 00:37:16 嘿!Hey!
105 00:37:25 放狗咬他Release the dog.
106 00:37:27 放狗出去咬他!Release the dog!
107 00:37:29 去吧,小子!Go on
108 00:37:40 干掉他Finish him.
109 00:38:11 不管他永不永生,人都是需要氧气的Immortal or not
110 00:38:57 现在去把金子给我拿上来Now
111 00:39:45 跟着他去下去!快!Go after him! Now!
112 00:41:04 你敢再多划一米,我就把你枪毙了!One more meter and I'll have you shot!
113 00:41:14 逃兵可判处死刑Desertion is punishable by death.
114 00:41:39 去他妈的Fuck this.
115 00:42:43 嘿!Hey!
116 00:42:45 过来这里Come here.
117 00:42:51 给我找艘船来Find me a boat.
118 00:42:54 第五章焦土战术
119 00:48:01 有什么遗言吗?Any last words?
120 00:48:08 看来是没有I didn't think so.
121 00:49:30 你的辛苦费For your troubles.
122 00:49:53 把帽子给我戴回去Put the hat back on.
123 00:53:22 这个王八蛋还活着This son of a bitch is still alive.
124 00:53:28 开枪打死他Shoot the man
125 00:53:30 把那条狗也打死and shoot the dog
126 00:53:50 还有那条狗!And the dog!
127 00:53:55 打死那条臭狗!Shoot the fucking dog!
128 00:54:07 穆勒?Muller?
129 00:54:32 穆勒?Muller?
130 00:58:21 飞机已经准备好了The plane is ready.
131 00:58:23 那我们小队的其他人该怎么办?What about the rest of our squad?
132 00:58:26 他们不需要我们帮忙 也可以到挪威的They don't need us to get to Norway.
133 00:58:28 他们有一大箱酒The boys have a crateful of booze
134 00:58:30 还有一卡车的妓女and a truckful of bitches.
135 00:58:32 我相信他们可以自己想出办法的I'm sure they'll figure something out.
136 00:58:35 我就可以I would.
137 00:58:48 路被堵死了,过来看看这个The road is blocked. Come and take a look at this.
138 00:58:53 什么情况?What's going on?
139 00:58:55 路上有个东西There's something in the road.
140 00:59:35 这就是你说的那架飞机吗?Is this the plane?
141 00:59:39 当然不是,你个白痴No
142 00:59:43 这是另外一架飞机This is something else.
143 01:00:13 飞行员已经被吊死了The pilot has been hanged.
144 01:00:24 - 那是我的绳子 - 什么?- That's my rope. - What?
145 01:00:27 那是我用来吊科尔皮的绳子That's the rope I used to hang korpi with.
146 01:00:40 让我们赶紧离开这个鬼地方吧Let's get the fuck out of here.
147 01:00:44 我认出来了,我发誓I recognize it
148 01:00:47 有什么指令?What's the order?
149 01:00:49 大家都给我动起来!Everybody move!
150 01:00:51 发动引擎,快点,我们走Start the engines. Come on
151 01:01:03 赶紧走,快点!Let's go
152 01:01:09 怎么说?Well?
153 01:01:14 他回来了He's back.
154 01:01:18 他被吊死在某个荒郊野岭了He's hanging from a rope somewhere.
155 01:01:20 他死透了He's dead.
156 01:01:26 - 有什么那么好笑? - 没什么- What's so fucking funny? - Nothing.
157 01:01:28 那你他妈笑个屁啊?What the fuck are you smiling for
158 01:01:38 成百上千的俄罗斯人把小命丢了 都没能做到的事Do you assholes really think you have succeeded
159 01:01:42 你们这些混蛋真的认为 自己可以成为例外吗?where hundreds of Russians have died trying?
160 01:01:49 我们全都知道这个故事We all know the story.
161 01:01:55 等你们夺走他身边的一切,看看会发生什么吧You'll see what happens when you take everything from him.
162 01:02:01 他不会放弃的He won't give up.
163 01:02:05 他会不停卷土重来He'll just keep coming back.
164 01:02:07 你真的相信他是永生的?Do you really believe that he's immortal?
165 01:02:10 不No.
166 01:02:14 他只是不肯死He just refuses to die.
167 01:02:19 在我们芬兰 有个词来形容他这样的人We have a word for that in Finland
168 01:02:22 但没法翻译成英语but it's impossible to translate.
169 01:02:25 你要明白You see
170 01:02:27 最重要的不是比谁最强大this is not about who's the strongest.
171 01:02:31 重要的是不放弃This is about not giving up.
172 01:02:34 而他是不会放弃的And he won't.
173 01:02:38 从不放弃Ever.
174 01:02:44 无论你们这些婊子想干什么No matter what you bitches are trying.
175 01:02:48 都会让他更加强大You will make him stronger.
176 01:02:51 所以...So...
177 01:02:54 你问我有什么好笑的What is so fucking funny
178 01:02:57 那就是你...is that you...
179 01:03:01 和你的小男朋友...Your boyfriend...
180 01:03:05 而你们这群散兵游勇...And everything that is left of your sorry-assed company...
181 01:03:10 都死定了Are already dead.
182 01:03:18 什么?What?
183 01:03:37 那是我们的人吗?Was that one of ours?
184 01:05:11 那是延斯吗?Was that Jens?
185 01:05:40 我们差点把那些婊子给撞死We almost ran into the bitches.
186 01:05:43 有没有人能告诉我 到底他妈的是什么情况?Can somebody tell me what the fuck is going on?
187 01:05:51 没有异样,一切正常,长官Nothing. It's all good
188 01:06:43 长官Sir.
189 01:06:45 他们全都死了They're all dead.
190 01:06:49 我们就快到了,踩脚油门!We are almost there. Step on it!
191 01:07:13 沃尔夫Wolf.
192 01:07:15 出去把他杀了Go out there and kill him.
193 01:07:26 一One
194 01:07:27 二two
195 01:07:29 三!three!
196 01:08:22 继续往前开!Keep going!
197 01:08:27 继续往前开Keep going.
198 01:08:49 求你了...求你了...Please... please...
199 01:09:09 他在那,他就是不死战士That's him
200 01:12:29 你看到他了吗?Do you see him?
201 01:12:33 嗯,他还在下面呢Yep. He's still down there.
202 01:13:07 情况不妙,我需要...It's bad. It's bad
203 01:13:09 如果你还没死透,就他妈把飞机给我开好!If you're not dead
204 01:13:26 你听见了吗?Did you hear that?
205 01:13:27 没什么的,只是飞机有点旧而已It's nothing. Just an old plane.
206 01:14:20 可能出问题了We might have a problem.
207 01:17:04 去死吧,混蛋!Die. Fucker!
208 01:17:06 为什么...Why
209 01:17:07 你就是...won't you
210 01:17:10 不死啊?die?
211 01:18:09 操你妈!Fuck you!
212 01:20:33 各就各位To your positions.
213 01:21:11 你好啊Hello.
214 01:21:15 你从哪搞来那辆坦克的?Where did you get that tank?
215 01:21:18 从纳粹手里搞来的From the Nazis.
216 01:21:21 那纳粹去哪了?Where are the Nazis?
217 01:21:24 除了这个王八蛋,其他人都下地狱了Except this asshole
218 01:21:28 地狱?Hell?
219 01:21:33 还有其他人吗?Were there others?
220 01:21:37 其他人都死了Everyone else is dead.
221 01:24:57 换成钞票Bills.
222 01:24:58 大面值的,麻烦你了Big ones
223 01:25:05 这样背起来没有那么重Won't be so damn heavy to carry.
