恐惧拉斯维加斯 Fear and Loathing in Las Vegas(CN)Subtitles

Movie:Fear and Loathing in Las Vegas (1998)4K
Era:1998
Length:118 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:53 片名:恐惧拉斯维加斯(Fear and Loathing in Las Vegas)
2 00:01:00 一个成了禽兽的人就不会有痛苦了
3 00:01:04 我们正在巴斯托的某个地方沙漠的边缘
4 00:01:08 药物起作用时…
5 00:01:22 我记得有这样的一种说法
6 00:01:25 我有点头晕还是你来开车吧
7 00:01:32 突然,我们周围有很恐怖的叫声…
8 00:01:35 铺天盖地的来了一群像蝙蝠的东西…
9 00:01:38 追着我们的车叫
10 00:01:41 -它们尖声叫着-老天,这是些什么鬼东西?
11 00:01:48 你刚才说什么
12 00:01:51 没什么
13 00:01:53 轮到你开车了
14 00:01:55 我想,没必要再提蝙蝠的事了
15 00:01:58 那个家伙很快就会看见它们的
16 00:02:11 贪吃的家伙,给我滚
17 00:02:16 我们有许多大麻…
18 00:02:18 一些霉斯卡灵…
19 00:02:20 五瓶强效迷幻剂…
20 00:02:24 一个盐瓶装了半瓶可卡因…
21 00:02:26 各种各样的东西,兴奋剂,好听的故事以及笑话
22 00:02:29 当然还有一夸脱蒸馏酒和浪姆酒,一瓶啤酒…
23 00:02:33 -一品脱纯酒…-妈的
24 00:02:35 两打戊基
25 00:02:37 这次旅程中,我们并不需要所有这些东西…
26 00:02:40 只是一旦你爱上了收集药品…
27 00:02:43 就会无法自拔
28 00:02:47 我唯一担心的是那份情感催化剂
29 00:02:50 只要对这个东西上了隐…
30 00:02:53 那么这个世上恐怕就没有第二样东西能让你更绝望
31 00:02:56 我知道我们就快要被这个东西给迷住了
32 00:02:59 根据议院组委会的报道说在去年…
33 00:03:02 有160名美国兵死于吸毒…
34 00:03:05 其中有40名死在越南
35 00:03:21 -吸大麻的家伙,你这条可怜虫?
36 00:03:24 等着瞧吧你就会看见那群蝙蝠了
37 00:03:33 -我们让那个男孩搭个便车-什么?不!
38 00:03:37 等等!
39 00:03:39 我们不能在这儿逗留这可是个蝙蝠城
40 00:03:45 帅呆了!我第一次乘坐敞篷车!
41 00:03:49 是吗?那么我想,你身上应该带了现款吧?
42 00:03:52 我们是你的朋友不会收你的费的,上来吧
43 00:03:56 你给我闭嘴不然有你好看的.明白吗?
44 00:04:02 上来吧
45 00:04:07 我在想我们还能坚持多久呢?
46 00:04:10 我们还能坚持多久不在这个男孩面前胡言乱语?
47 00:04:14 到那时不知他会如何想?
48 00:04:16 这片同样人迹罕至的沙漠据说是曼森家族的最后居住所
49 00:04:20 他会报警吗…
50 00:04:24 当我的律师被那些从天而降的蝙蝠吓得尖叫时?
51 00:04:27 如果真这样的话,我们就会砍掉他的脑袋,把他埋在一个
52 00:04:30 不用说,我们是不能放过他的
53 00:04:34 否则他会马上给内地的某法律事务所打电话…
54 00:04:37 他们就会像狗一样地追着我们不放
55 00:04:40 -老天,我说,还是在想?-我说出来了吗?
56 00:04:44 我说出来了吗?他们听到我说什么了吗?
57 00:04:46 你也来吸一口吧
58 00:04:50 -不用了,谢谢你!-我想我最好跟那个男孩谈一下
59 00:04:53 -我有哮喘!-也许我的解释会让他放松一些
60 00:04:56 好的,听着
61 00:04:58 有件事,你得听明白了你听得到我说话吗?
62 00:05:02 很好
63 00:05:04 我必须跟你说清楚
64 00:05:07 这是份苦差事…
65 00:05:09 需要冒很大的险
66 00:05:11 我是一名新闻学博士这很重要,妈的!
67 00:05:14 这可是真的
68 00:05:16 他妈的-
69 00:05:18 不要扯我的头发
70 00:05:21 -冷静,冷静-我们没法心灵相通
71 00:05:25 难道这辆车上的人没有交际能力?
72 00:05:28 我们不可能退化到跟兽类一样了吧?
73 00:05:31 开车的那个是我的律师
74 00:05:33 他可不是我随随便便从斯德帕那个地方找来的傻子
75 00:05:37 我猜他应该是萨摩亚人吧这个可没什么关系,是吧?
76 00:05:40 -你有种族偏见吗?-不,不,没有
77 00:05:43 我想不是吧
78 00:05:45 除了他的血缘关系以外对我来说,他还是非常重要的
79 00:05:48 -妈的.我忘了我还拿着啤酒你要来一点吗?-不用了
80 00:05:52 -那要来点感情催化剂吗?-什么?
81 00:05:54 好了,没什么我们现在切入正题吧
82 00:05:55 好了,没什么我们现在切入正题吧
83 00:05:57 -二十四小时前我们还坐在…
84 00:06:00 波罗厅里,我们坐在天井区,当然了…
85 00:06:04 喝着新加坡斯林酒以及麦斯卡酒…
86 00:06:08 想逃出这个充满肉欲的现实这个污秽的救世主年代,1971年
87 00:06:14 那群愚蠢的警察-
88 00:06:17 先生,这个也许是你一直在等的电话吧
89 00:06:22 也许吧
90 00:06:24 是我
91 00:06:27 真的吗,很好
92 00:06:29 是吗?是的,是
93 00:06:31 好,再见
94 00:06:33 上面的人,他们希望我-
95 00:06:40 谢谢你
96 00:06:43 他们希望我马上去趟拉斯维加斯…
97 00:06:46 找一个叫拉喀达的葡萄牙摄影师
98 00:06:49 他会把详细情况给我们说的
99 00:06:51 我只需要去找到隔音套房他自然会找到我的
100 00:06:54 -你认为如何?-看来会有不少麻烦
101 00:06:57 要解决这件事,我们需要一些法律意见
102 00:07:00 说的对
103 00:07:02 作为你的律师,我建议你去租一辆高速的无顶蓬的车
104 00:07:05 你要带上可卡因
105 00:07:07 以及放美妙音乐的录音机
106 00:07:11 阿卡普尔科衬衣
107 00:07:13 因为从洛杉机到那至少48个小时的路程
108 00:07:17 -我的周末又泡汤了-你在说什么?
109 00:07:19 '因为,很显然地我必须陪你一起去
110 00:07:23 我们得全幅武装自己
111 00:07:26 好吧,就这样了吧
112 00:07:28 我的意思就是说,既然一件事值得去做就该把它做好
113 00:07:33 这是一次寻找美国梦的机会
114 00:07:37 等等
115 00:07:40 真是笨,我们真该乘这奇怪的鱼舰直接到终点
116 00:07:45 不错,我们该这样做
117 00:07:47 这次的主题是什么?
118 00:07:49 是Mint400
119 00:07:51 这是一次空前的由摩托车和沙丘车组成的越野赛
120 00:07:55 场面惊人的壮观…
121 00:07:57 是一个叫格洛的大胖子投资办成的…
122 00:07:59 在拉斯维加斯市区他拥有那个豪华的薄菏饭店
123 00:08:02 这些都是新闻界透露的
124 00:08:04 作为你的律师我建议你去买辆摩托车
125 00:08:07 像这种事,你还能用什么更忠实的方式报道呢?
126 00:08:10 好吧,我们自己去干吧
127 00:08:14 纯粹是你的新闻报道
128 00:08:18 见鬼
129 00:08:26 找药跟衬衣倒不成问题…
130 00:08:29 但是要想在好莱坞星期五下午的6.:30之前…
131 00:08:32 搞到车和录音机可不是件容易的事
132 00:08:35 想法不错很好,不要挂
133 00:08:38 他妈的A,那位绅士有张主要的信用卡!
134 00:08:41 好的,伙计.不要再跟那头猪废话了
135 00:08:44 好吧,我不想再跟你多说了
136 00:08:46 你知不知道自己是在跟谁讲话?
137 00:08:50 三十分钟内马上解决
138 00:08:55 我们必须找家可靠的商店
139 00:08:58 -没有信用卡,我们做不成交易-我们会做成的,伙计
140 00:09:01 你们这些萨摩亚人怎么都这样
141 00:09:03 你们总是不相信纯种白人的文化
142 00:09:08 那家商店关门了…
143 00:09:10 但是售货员说着急的话他可以等着我们
144 00:09:15 但在途中我们遇到一起车祸所以去晚了
145 00:09:20 我们又跟租车商发生了点冲突
146 00:09:23 杜克先生,我们准备好了您只要在签个名就可以了
147 00:09:26 -好的-请您一定要好好爱惜这辆车
148 00:09:30 这还用说吗,我一定会的
149 00:09:38 好快的速度
150 00:09:41 你倒车时也该减减速
151 00:09:45 你知不知道自己刚才在做什么45英里/时的速度倒车?
152 00:09:48 -没什么关系的,那么紧张做什么-什么?
153 00:09:50 我对这个很有经验这是为了减轻车后部的压力
154 00:09:53 -伙计,这支笔可真不赖啊-听着,你-
155 00:09:56 你们这些家伙是不是从没开过车?
156 00:09:59 -我可不是-那么-
157 00:10:01 我们是有责任心的人
158 00:10:04 见鬼,你拿了我的笔
159 00:10:08 妈的嬉皮士!
160 00:10:12 那个晚上我们就把剩余时间用来采购物品包装我们的车
161 00:10:16 我们吃了些致幻剂后就去游泳了
162 00:10:21 我们的旅程有些与众不同
163 00:10:23 这是一次特别的任务…
164 00:10:25 这是一次去调查整个民族的风格的机会…
165 00:10:28 是这个国家最壮观的一次身体与灵魂相结和的体验
166 00:10:32 但这可只对那些真正的英雄行得通
167 00:10:34 而我们就是这样的人
168 00:10:36 完全正确
169 00:10:39 虽说我的律师不是个白人但他能理解这一点
170 00:10:42 你能吗?
171 00:10:45 他说他懂了,但我从他的眼神可以看出他是在撒谎
172 00:10:49 他在说谎
173 00:11:04
174 00:11:06 -什么?-药
175 00:11:08 药?好的,药!就在这儿
176 00:11:11 不用担心,这个家伙心脏不好
177 00:11:14 心绞痛
178 00:11:16 但我们有医治它的办法含着,好的
179 00:11:19 深深地吸一口气.吸气吸气,好的,乖孩子
180 00:11:22 好了,好多了
181 00:11:25 现在轮到医生了
182 00:11:40 我们-
183 00:11:42 我们在这荒无的沙漠中干嘛呢?
184 00:11:46 谁给警察打个电话我们需要帮助
185 00:11:49 我们需要帮助我们需要帮助
186 00:12:00 真话
187 00:12:03 真话?
188 00:12:05 我们要去的地方是维加斯…
189 00:12:08 去杀一个叫萨维奇.亨利的人
190 00:12:12 -这是真的-为什么呢?因为他出卖了我们…
191 00:12:15 出卖了他的老朋友们
192 00:12:17 -你知道这意味着什么吗-你知道这意味着什么
193 00:12:20 -对吗?-不,我不知道
194 00:12:22 萨维奇.亨利…
195 00:12:24 把他的支票兑换成现款了
196 00:12:26 -把支票兑换成现款了-我们要掏出他的心肺
197 00:12:29 然后生吃了它们那个杂种别想逃过这一劫
198 00:12:32 如果像那样的人渣不能被像我这样的新闻博士铲除的话…
199 00:12:35 那这个国家还有何公理可言
200 00:12:40 -嘿!-谢谢你们的便车!我喜欢你们!
201 00:12:42 -真的,不用担心我!-等一等
202 00:12:45 回来喝一杯吧
203 00:12:47 见鬼
204 00:12:49 妈的,我会想念他的
205 00:12:51 -让开!-你看见他的眼神了吗?
206 00:12:54 要尽开离开这那个家伙想告我们
207 00:12:56 往旁边靠一点,你这个胖仔
208 00:12:58 -看来我们真是很怪诞的人!-该死
209 00:13:04 新闻部的人已经说过了…
210 00:13:08 如果不是按时赶到薄荷饭店
211 00:13:10 那我们就得自己掏腰包付费
212 00:13:19 天!你看上帝对我们都做了些什么,老兄?
213 00:13:23 不关上帝的事,那是你自找的
214 00:13:26 我知道你是个毒品代售商
215 00:13:28 那是我们俩的,你这头猪!你这头该死的猪,卑鄙下流的家伙!
216 00:13:32 你最好小心点
217 00:13:34 这附近到处都是秃鹰天亮前保证让你尸肉全无
218 00:13:38 你这个下贱货
219 00:13:42 这一半迷幻药给你,吃吧
220 00:13:45 好的
221 00:13:47 棒极了
222 00:13:49 我还有多长的时间?
223 00:13:51 作为你的律师,我奉劝你开到最大马力
224 00:13:54 如果在你变成野兽前赶到饭店那简直是个天大的奇迹
225 00:14:03 你做好准备了吗?
226 00:14:05 你吸了毒…
227 00:14:08 最好准备用假名字登记住入饭店?
228 00:14:12 我也希望如此
229 00:14:14 三十分钟,快要到了
230 00:14:17 不要在内华达州赌博
231 00:14:28 欢迎来到薄荷饭店
232 00:14:48 来,拿着这张入场券我们这儿业务非常繁忙
233 00:14:51 快点,拿着啊,拿着
234 00:14:53 把入场券拿着
235 00:14:55 我需要这个,是吗?
236 00:14:59 我会记住你的
237 00:15:03 没有语言能形容得出我的那种恐惧
238 00:15:08 请大家注意了,各位来宾
239 00:15:11 请问是否有位开着绿色带有花斑…
240 00:15:14 在明尼苏达州的牌照是TG0432-
241 00:15:17 我汗如雨下
242 00:15:20 我还不能适应内华达州的气候
243 00:15:22 在这种天气下我根本无法解释清我自己
244 00:15:27 好的,冷静点,平静下来
245 00:15:30 这一切是为了名声,地位和新闻
246 00:15:34 再无其它
247 00:15:36 …在停车场,她是个女服务生,大约十六岁左右
248 00:15:39 他们在停车场把她的头砍下来了…
249 00:15:42 在她身上钻了很洞吸干了她的血
250 00:15:45 我想应该是在松果腺后吧
251 00:15:48 -不,你妈妈还好吧?-不要想着药品
252 00:15:51
253 00:15:53 就当它没发生过
254 00:15:57 你好
255 00:16:00 我的名字?
256 00:16:02 拉奥尔.杜克
257 00:16:05 名单上,自由撰稿人.名单是这样写的,是吧?
258 00:16:08 来作完全的新闻报道
259 00:16:13 我是跟我的律师…
260 00:16:18 一道来的…
261 00:16:20 我知道他的名字并没写在上面…
262 00:16:23 但是一定有人替我们提前预订了房间!
263 00:16:26 一定有人预定了那间房
264 00:16:28 这儿的手续该如何办?
265 00:16:30 接下来该怎么办?
266 00:16:32 你的套房还没有准备好…
267 00:16:34 但是有人一直在找你
268 00:16:37 不,我们还没准备好
269 00:16:39 我可以处理这件事
270 00:16:42 这个人有很严重的心脏病
271 00:16:45 不要紧,我准备了很多药我是贡兹博士
272 00:16:48 马上替我们安排好房间我们会在酒吧里
273 00:17:04 我并不认识你但很感谢你的美酒
274 00:17:13 走开,走开,快
275 00:17:17 我欣赏你的那种做事方式
276 00:17:21 来,过来,过来,不要紧
277 00:17:23 -小心!-来吧,来吧,我们来看一些漫画吧
278 00:17:26 这是唯一对你有些帮助的事漫画
279 00:17:29 上帝
280 00:17:31 -来瓶啤酒外加龙舌兰-好了,先生
281 00:17:34 我敢打赌你是天秤座的
282 00:17:44 谁是拉喀达?他在12楼等我们
283 00:17:48 1250号房.拉喀达
284 00:17:51 我记不起来了
285 00:17:53 我对这个名字有点印像但一时却想不起来了
286 00:17:57 我们陷入了绝境
287 00:18:01 要一些高尔夫球鞋…
288 00:18:03 否则我们不能活着离开这个地方了
289 00:18:06 要在这种垃圾里走路简直不可能
290 00:18:09 完全没有立足之地
291 00:18:13 罗杰先生请给饭店接线员打个电话
292 00:18:54 毫无疑问,我现在是在一个爬行动物园…
293 00:18:58 有人给了这些东西酒喝
294 00:19:01 要不了多久,它们就可以把我们撕个稀巴烂
295 00:19:19 拜?
296 00:19:21 快告诉我高尔夫球鞋在哪
297 00:19:25 万能的主啊,看看那些家伙
298 00:19:28 他们发现我们了
299 00:19:30 那是报社的时间安排
300 00:19:32 我们必须去签到
301 00:19:36 怎么样?
302 00:19:39 你准备好了吗?
303 00:19:40 你准备好了吗
304 00:19:43 -走吧,我们快点-等等,不要丢下我
305 00:19:48 两份古巴三明治…
306 00:19:50 另加两份俱乐部三明治…
307 00:19:54 一,二,三,四杯鸡尾酒…
308 00:19:58 还有九杯新鲜柚子
309 00:20:00 维生素C,可以补充我们所需营养
310 00:20:02 -四只鸡--还有…
311 00:20:05 天空出现一些巨大的飞行器像是…
312 00:20:07 -一瓶浪姆酒-是电蛇直接在向我们开火
313 00:20:11 把它射下来
314 00:20:12 等等,我们先看看它的动向
315 00:20:15 你们这些家伙显然是来吃人心的
316 00:20:19 是手推车要归还手推车
317 00:20:22 谢谢,但手推车必须送回我一会再回来
318 00:20:26 -你这个王八蛋-我手烧伤了
319 00:20:28 我只不过一会儿没管你你就被那些东西…
320 00:20:32 吓得屁滚尿流
321 00:20:34 -你在胡说八道些什么?-你怕那些人
322 00:20:37 他们会叫警察的
323 00:20:39 -你该庆幸我及时回来了-不要靠近我
324 00:20:44 不要管我
325 00:20:47 他们这所以这样做唯一的原因就是想赶你出去
326 00:20:50 天,那是什么东西?
327 00:20:52 你这幅德性真让我恶心
328 00:20:55 有人在敲门
329 00:20:59 -战争在老挝国进行的同时--等等
330 00:21:02 妈的
331 00:21:04 我的上帝
332 00:21:08 嗨,我是拉喀达你们的摄影师
333 00:21:18 杜克?
334 00:21:20 在那后边
335 00:21:22 -北越看起来似乎想--杜克?杜克?
336 00:21:25
337 00:21:27 拉喀达,你们的摄影师
338 00:21:29 你不是葡萄牙人,老兄
339 00:21:31 真可怜,你们错过了这场比赛的开幕式
340 00:21:34 啊,那可真壮观
341 00:21:36 -越野摩托,亚马哈车,DMZs车
342 00:21:41 川畸车
343 00:21:43 -麦克斯车.帕甚车
344 00:21:46 雅典燃烧弹
345 00:21:48 两辆胜利牌车到处都是CZ车
346 00:21:51 它们都非常快
347 00:21:53 非常非常快
348 00:21:55 这将是一场无比精彩的比赛
349 00:22:01 是的
350 00:22:08 我自己出去
351 00:22:11 我们知道你想做什么,伙计
352 00:22:24 我要告诉你-
353 00:22:27 他在撒谎我从他的眼神中看出这点
354 00:22:30 眼神?
355 00:22:32 -最近从战场发回的报道显示-
356 00:22:37 关掉这鬼东西
357 00:22:46 比赛一大早就开始了
358 00:22:48 非常激烈
359 00:22:50 从某种程度上说Mint400远比…
360 00:22:54 超级杯,肯塔基赛马会…
361 00:22:57 奥克兰赛马会总决赛要强得多
362 00:23:00 停下!这里不能随便出入!
363 00:23:02 这场比赛吸引了各方各面的人来看
364 00:23:04 -滚开-好的
365 00:23:06 现在该四周转转了解这里的情况…
366 00:23:10 考虑一下如何来做这份工作了
367 00:23:12 要开始工作了
368 00:23:14 像我们这种彻夜不眠的人早餐不需咖啡和油炸饼
369 00:23:18 我们需要的是一些烈酒
370 00:23:21 毕竟,我们是…
371 00:23:23 是来做体育报道的
372 00:23:25 拉,放!
373 00:23:27 我们从四面八方聚到一起来为的就是见证体育史上
374 00:23:30 一旦开始工作我们就会谨慎认真
375 00:23:36 这真是太美了
376 00:23:42 来,赌一把啦,赌一把
377 00:23:45 人死了,大脑也就会死了阿里-弗雷泽的比赛
378 00:23:48 -疯子-60年代末的一场好戏
379 00:23:52 阿里输了
380 00:23:55 -两个肯尼迪都是被人杀死的-比赛开始了
381 00:23:58 好的,开始了,我们走
382 00:24:00 女士们,先生们…
383 00:24:02 欢迎来参加我们的五万元Mint400沙漠越野比赛…
384 00:24:06 本赛获胜者可得五万元…
385 00:24:10 这是一场挑战人体极限勇气的考验…
386 00:24:12 一场你们最喜欢的摩托车越野赛!
387 00:24:15 他们开始了!
388 00:24:17 我们的勇士们出发了!
389 00:24:19 我们在这儿为他们加油吧!
390 00:24:22 比赛开始了
391 00:24:25 好的,我们的第二组十个参赛队员也已经做好准备了
392 00:24:28 川崎车,胜利车,梅科斯车
393 00:24:32 好,准备绿旗,出发
394 00:24:35 好,第二队狂狮出发了!
395 00:24:38 现在是第三队,他们要出发了
396 00:24:42 在第四起跑线的45号…
397 00:24:45 好像被灰尘窒息了!
398 00:24:48 各位,大家最好是把手帕打湿了围在脸上!
399 00:24:54 好像还有190多辆车等着出发
400 00:24:57 -伙计,来杯啤酒-他们一组十个人…
401 00:25:00 每隔两分钟走一组
402 00:25:02 你的
403 00:25:08 -妈的,今天星期几?星期六?
404 00:25:11 玩像是星期天
405 00:25:17 喂,有人吗?
406 00:25:19 比赛进程如何了?
407 00:25:21 到10.:00比赛进入白热化状态
408 00:25:25 这已经不是一场比赛了
409 00:25:27 现在它简直就是一场考验耐力的比赛
410 00:25:31 想来报道这场比赛的念头真的是太荒谬了
411 00:25:35 -嘿,这真是太精彩了?-什么?
412 00:25:38 上车
413 00:25:44 我要试着用不同的透镜和胶卷…
414 00:25:48 以便在这种尘条件下摄影!
415 00:25:54 那是什么东西?
416 00:25:56 那是机枪它们正朝着我们,机枪!
417 00:26:00 这是交战地带!马上带我们离开这儿!
418 00:26:03 快点,伙计们!我们会没命的
419 00:26:07 那是-噢,不上帝,上帝
420 00:26:13 比赛区在哪?
421 00:26:16 我不知道
422 00:26:18 我们都是有爱国心的美国人你们是一样的
423 00:26:21 你们用的是什么装配?
424 00:26:24 我们是在做体育报道节目我们是友善的,没有恶意
425 00:26:27 租来的人
426 00:26:32 我说的是实话
427 00:26:35 我们走
428 00:26:38 祝你们好运,先生们
429 00:26:41 -抓住他!-怪人
430 00:26:43 -带我回到修理站去-不,不,不行,我们必须继续前进
431 00:26:46 我们要做全面的报道
432 00:26:48 我想,是时候对这件事作一次全面的认真的分析了
433 00:26:52 你被解雇了
434 00:26:55 你这个傻子
435 00:26:58 好的
436 00:27:00 -不是,开到灰尘中去!-我再也不想见到你了
437 00:27:03 开到尘土中去
438 00:27:12 很显然的,比赛还在进行中
439 00:27:15 我目睹了它的开始这是肯定的
440 00:27:19 但现在呢,情况如何了?
441 00:27:21 接下来会是什么呢?
442 00:27:30 把收音机打开打开
443 00:27:33 把窗户摇下去
444 00:27:35 我们吹吹这沙漠里凉爽的风
445 00:27:39 是的,事情也就是这样了
446 00:27:42 现在一切都在控制中了…
447 00:27:44 维加斯一个星期六的晚上在这样的一条路上
448 00:27:48 有两个人他们在一辆红似苹果的敞蓬车里…
449 00:27:51 有些醉意,有些飘飘然,也有些痛苦
450 00:27:55 好家伙
451 00:27:57 妈的.听起好吓人
452 00:28:00 29分的热狗
453 00:28:03 我们来这儿是做什么的?
454 00:28:05 是娱乐呢还是来工作的?
455 00:28:08 当然是工作了
456 00:28:10 好吧.我们去吃路易蟹,喝点麝香葡萄酒价值20元
457 00:28:14 作为你的律师我建议你去热带天堂酒店…
458 00:28:19 跟盖.伦巴多多多联系他跟他的皇室加拿大人在蓝房间
459 00:28:23 -为什么?-为什么?什么为什么?
460 00:28:25 我干嘛要用我辛苦钱去看一具尸体?
461 00:28:29 我真不懂你…
462 00:28:31 -但在我的生意经里被人了解是很重要的
463 00:28:35 你知不知道你在做什么?
464 00:28:37 这里不可以停车!快把你们的车开走!
465 00:28:39 -你们不可以把车停在这里-对不起,先生!
466 00:28:42 -什么?-你不能把-
467 00:28:45 你们不能把车停在这里!
468 00:28:46 为什么不能?这个地方停车是很理想的
469 00:28:49 很理想?你们把车停在人行道上!
470 00:28:52 -不是停车的地方!-黛比.雷诺兹?
471 00:28:54 -你们不能停在人行道上!-场面很火爆
472 00:28:58 我们专程从洛杉矶赶来看这场表演
473 00:29:01 我们是黛比的朋友
474 00:29:05 -好的,再见-一会再
475 00:29:07 -这是鲍勃.霍普的
476 00:29:11 弗兰克.希纳特拉的
477 00:29:13 斯皮罗.阿格纽的地盘
478 00:29:15 这个地方到处都是高级的丽光板和塑料棕梠树
479 00:29:19 很显然,是那些上流社会的人物来挥金如土的地方
480 00:29:25 -节目开始了,她会登台演出吗?-会的,票都买完了
481 00:29:28 对不起啦,先生,满堂红不好意思啦,先生
482 00:29:31 我们是特意从洛杉矶赶来看这场演出的
483 00:29:34 -我已经说过了,没有座位了-他妈的座位
484 00:29:37 -我们跟黛比是朋友我们还作过爱
485 00:29:43 -你想在法庭上见面?-那可不一定
486 00:29:46 来,我们聊聊
487 00:29:49 -你的态度有些过火-嗨
488 00:29:53 在内华达州,这样说是违法的
489 00:29:56 -你叫什么?-我的名字?托尼.皮扎卡特
490 00:30:00 托尼.皮扎卡特
491 00:30:02 请问您尊姓大名?
492 00:30:05 我的驾驶证上有
493 00:30:07 我们也许可以让你进去,先生
494 00:30:10 -谢谢你的关照-你们必须站在后面
495 00:30:15 一阵噪音过后他就让我们进去了…
496 00:30:19 只是让我们不要大声嚷嚷,不要吸烟
497 00:30:24 女士们,先生们…
498 00:30:26 沙漠饭店很荣幸地邀请到了这位独一无二的…
499 00:30:29 无与伦比的黛比.雷诺兹小姐!
500 00:30:34 晚上好,各位!
501 00:30:36 能跟你们一起度过今夜我真是太高兴了!
502 00:30:39 好吧,让我们大家一起来跳摇摆舞吧
503 00:30:45 出什么事了?
504 00:30:48 -让他们出去!-快点,出去
505 00:30:50 让他们出去
506 00:30:52 出去,让他们走
507 00:31:03 妈的!我们来的可真不是时候
508 00:31:07 卑鄙的家伙!
509 00:31:09 你们这群王八蛋我要把你们的房子烧个精光!
510 00:31:14 出什么事了?
511 00:31:16 他妈的,看着吧总有一天我要在那投颗炸弹
512 00:31:33 好的,看到了吗?
513 00:31:35 就是这个地方,看到了吗
514 00:31:37 他们可不会再把我们赶出来了
515 00:31:41 情感催化剂在哪?霉斯卡灵已经起不了作用了
516 00:31:48 就这样吧
517 00:31:55 是的,为什么不可以呢?
518 00:31:58 是的
519 00:32:04 这恶魔催化剂
520 00:32:08 它能让你像爱尔兰早期小说里的乡下醉汉
521 00:32:12 让你完全不知道该如何开摩托车
522 00:32:15 视力模糊没有平衡度,舌头僵硬
523 00:32:18 意识力已起不到作用…
524 00:32:20 无法跟你的脊柱配合,走路直不起腰…
525 00:32:23 有趣的是,你知道自己的这种可怕的行为…
526 00:32:27 但是你却无法控制
527 00:32:33 你正朝十字转门走去而且知道到达时你要做些什么…
528 00:32:36 给那个看门的两美元否则他不会让你进去…
529 00:32:39 但等你到了那儿的时候却发生了一点意外
530 00:32:43 一些愤怒的扶轮社的会员推着你你在想“这里出什么事了?'”
531 00:32:48 -你听见自己在咕哝:-他妈的教皇,我并没错
532 00:32:55 对拉斯维加斯来说情感催化剂是最好的毒品
533 00:32:58 在这个地方,他们喜欢鲜肉
534 00:33:01 快点,伙计,快点
535 00:33:03 然后,他们就把我们推进了十字转门,把我们丢到里面了
536 00:33:08 女士们,先生们…
537 00:33:10 男孩,女孩们…
538 00:33:12 -各位朋友们…
539 00:33:16 -巴祖娱乐场马戏团很自豪地推出节目…
540 00:33:21 空中飞人
541 00:33:49 上帝
542 00:34:30 对不起
543 00:34:32 不要挡着我的路,你--
544 00:34:37 一个吸毒的人能应付这种事比方说他看到了已故的姥姥…
545 00:34:41 爬上了他们的腿她牙齿里还插着一把刀…
546 00:34:44 但没有一个人能处理我们这一次的行程
547 00:34:47 如果纳粹党赢了这场战争…
548 00:34:49 毫无疑问的,星期六晚上这里就会是消遣的好地方
549 00:34:52 这就是第六帝国
550 00:34:54 下赌注吧!所有的人都是大赢家!
551 00:34:56 走近看看,来看看,只把馅饼从十英尺高的
552 00:35:01 就可以赢得棉花糖
553 00:35:09 来,走进这个奇妙的机器里看看!
554 00:35:11 只需要99分你的两百英尺高的肖像…
555 00:35:15 就能在拉斯维加斯市区的一张大屏幕上出现
556 00:35:17 只要再多加99分就可以留下你的声音信息!
557 00:35:21 所有的人就都听到你的声音了!你的肖像会有两百英尺高!
558 00:35:26 催化剂的作用开始减弱了
559 00:35:28 迷幻药的效力早就退了
560 00:35:30 但是霉斯卡灵的作用还是很强
561 00:35:32 好的霉斯卡灵总是见效慢
562 00:35:36 在第一个小时里它们的效力都潜伏着…
563 00:35:38 然后开始慢慢地进入第二个阶段…
564 00:35:41 你开始咒诅那个烧伤你的人因为什么事情都没有
565 00:35:44 接下来…
566 00:35:45 我讨厌说这个
567 00:35:48 但这个地方已经让我中邪了
568 00:35:51 我想我-开始害怕了
569 00:35:53 胡说.我们来这儿是为了找美国梦的
570 00:35:56 我们已经起步了难不成你现在还想打退堂鼓?
571 00:36:00 你必须认识到,伙计我们是无路可退的
572 00:36:03 所以-我才开始害怕
573 00:36:05 -看!-什么?
574 00:36:07 那儿,有两个女人在在跟一个北极做爱
575 00:36:10 不要跟我说那些事情
576 00:36:13 不要在现-现在,伙计
577 00:36:16 我不想再喝了你可以借给我多少钱?
578 00:36:20 不多,你想干什么?
579 00:36:21 -我想走-走?
580 00:36:23 -是的,离开这个鬼地方-好的,现在平静下来
581 00:36:27 过一会儿,你就会站直了不要再坐下去了
582 00:36:30 不要乱闹,这很重要,伙计
583 00:36:33 让我在这里多待上一个小时我肯定会杀人的
584 00:36:36 好吧,我借钱给你
585 00:36:40 我们会好一些吗?
586 00:36:42 -我要马上离开这里-好的
587 00:36:45 买单慢慢地站起来-
588 00:36:48 我想会有很长一段路要走的
589 00:36:51 火机,先生?
590 00:36:54 他们雇用你跟-那头熊干,是不是?
591 00:36:57 什么?什么?
592 00:37:00 -他刚刚对我说了些什么?-他喝多了
593 00:37:03 你最好照顾好你的朋友
594 00:37:05 女士,先生,婴儿,小孩,随便什么东西吧,我可以付-
595 00:37:07 拿着这也许够了
596 00:37:10 快下来我们下楼去赌一把
597 00:37:15 你们这些家伙是不会放弃的
598 00:37:18 他去哪了?
599 00:37:20 他会在哪呢?
600 00:37:25 -这个东西什么时候才停下来?-停下来?
601 00:37:28 -让它停下来!-它不会停下来的
602 00:37:31 不要动,你会恢复知觉的
603 00:37:33 妈的,他--
604 00:37:36 他会去哪了-
605 00:37:39 快点,我们走吧
606 00:37:41 快点起来,不要像个傻瓜似的快点,跳下去
607 00:37:43 -快点,跳下去!-妈的!
608 00:37:45 你在哭你这个胆小鬼
609 00:37:52 好的
610 00:37:59 快点-妈的
611 00:38:02 起来,你摔倒了,你摔倒了我们走吧
612 00:38:04 杂种,你推我了
613 00:38:07 -走开!-走吧
614 00:38:09 好吧,你就待在这等着进监狱吧,我要走了
615 00:38:12 你这个魔王!
616 00:38:14 -走开--什么都不要,我什么都不要
617 00:38:16 你看到了吗?
618 00:38:19 有个杂种在后面踢了我一脚
619 00:38:22 也许是酒吧间男招待吧因为你对女服务生说了坏话
620 00:38:26 -游戏,游戏-鸡可以杀了我
621 00:38:29 两性人也可以杀了我
622 00:38:31 我们出去电梯在哪?
623 00:38:34 不要进电梯!那是他们设下的陷阱
624 00:38:37 把我们困在那个铁笼子里面把我们带到地下室去
625 00:38:43 不要跑,伙计.他们会找借口向我们开枪的
626 00:38:50 你开车
627 00:38:52 我好像有点问题
628 00:39:00 开错门了
629 00:39:02 走错门了
630 00:39:04 这个城市并不适合吸毒
631 00:39:07 四周都布满了陷阱
632 00:39:11 我们总算找对了门但是却打不开锁
633 00:39:16 -那些杂种换了我们的锁-已经换了?
634 00:39:21 他们极有可能搜了我们的屋子
635 00:39:25 天,我们完了
636 00:39:30 小心点,小心点
637 00:39:34 把所有的东西都上闩
638 00:39:36 把所有的铲子都找来
639 00:39:39 这个主意不错,不错
640 00:39:44 这一串是从哪来的?
641 00:39:48 那是拉喀达的
642 00:39:50 我想,这对我们会有些用的
643 00:39:53 -干什么用?-干什么用?
644 00:39:56 这样的话,我们就可以去他的地方,用一根灭火水龙带
645 00:40:02 我想我们最好不要去惹他
646 00:40:05 -他跟我说过,他一般睡得很早,所以--我知道
647 00:40:09 他抢走了我的女人,伙计
648 00:40:11 你是说那个娇小金发女跟那个摄影师搞到一块了?
649 00:40:15 妈的,想他鸡奸她吗?
650 00:40:17 肯定会,他一定很得意
651 00:40:19 他们现在一定都睡着了
652 00:40:22 你们这群白人都一个德性
653 00:40:25 你们这群白人都一个德性!
654 00:40:27 全能的主啊,伙计你从哪搞来的那个东西?
655 00:40:33 客房服务部送上来的
656 00:40:35 我需要些东西来切雷姆,伙计
657 00:40:38 雷姆?什么雷姆?
658 00:40:41 他们这没有雷姆是不会在沙漠里生长的
659 00:40:44 那只可恶的赖蛤蟆
660 00:40:47 有机会一定要除掉他
661 00:40:53 他现在拥有她,老兄
662 00:40:55 是的,他抢走了我的女人
663 00:40:58 我还记得那个女人
664 00:41:00 几个小时前,我们在电梯里遇到那个女人
665 00:41:04 我的律师完全是在自作多情
666 00:41:06 -我觉得你长得很像她-你这样认为吗?
667 00:41:18 你一定是个骑手
668 00:41:22 她在跟你说话
669 00:41:28 你是第几个种类的?
670 00:41:30 种类?
671 00:41:32 说什么呢?
672 00:41:34 你开的是什么车
673 00:41:36 我们这儿有少量的胶卷准备为这场比赛-
674 00:41:40 拍点电视系列片
675 00:41:42 我想,也许我们可以找你来拍
676 00:41:46 找我?我开的是一辆-
677 00:41:49 “圣母玛利亚'”要出问题了
678 00:41:52 我骑的是一辆大的你知道吗?一辆大的
679 00:41:55 是一辆真真大的车
680 00:41:58 文森特.布莱克.雪多
681 00:42:00 我们是工厂队的
682 00:42:02 -瞎说-什么?
683 00:42:05 瞎说
684 00:42:09 我想这儿大概有个无知的胆小的家伙-让开点,伙计
685 00:42:13 一个无知的胆小的家伙在这
686 00:42:16 你这个红毛怪
687 00:42:18 要判断一个人,就要看他做事的方式
688 00:42:22 有火机吗?
689 00:42:26 没有
690 00:42:32 你不相信我,是吗
691 00:42:36 -不要那样子笑-好的,我知道你们这些家伙的手段
692 00:42:39 继续笑啊,不要摆出这种怪像继续作弄我啊
693 00:42:41 你想取宠于她?用我来取宠于她
694 00:42:45 妈的
695 00:42:55 不,你这该死的小丑
696 00:42:58 妈的
697 00:43:00 警察追来了
698 00:43:03 把钥匙给我
699 00:43:05 钥匙给我
700 00:43:14
701 00:43:17 -把刀放下-我走了一整天了
702 00:43:19 来吧,就在我的口袋里
703 00:43:32 它妈的
704 00:43:34 这很重要,伙计
705 00:43:38 那个女孩明白了
706 00:43:44 她爱上我了,伙计
707 00:43:46 那是眼神与眼神之间的默契
708 00:43:50 等等
709 00:43:58 我要上去把那个王八蛋变成个太监我会负责任的
710 00:44:02 我们不要去管那个家伙了吧,伙计
711 00:44:05 你跟他妥协了吗?
712 00:44:09 你想帮他抢走她吗?
713 00:44:16 好的,听着…
714 00:44:19 你最好把刀放下
715 00:44:22 头脑清醒点
716 00:44:24 我去洗车
717 00:44:26 当你跟毒贩子打了几年交道后你能学到的一件事就是…
718 00:44:30 你可以不理睬一个普通人…
719 00:44:33 但却不能不理睬一个毒…
720 00:44:36 特别是当他拿着一把明晃晃的刀在你眼前晃时
721 00:44:47 我来这儿是为了什么?
722 00:44:50 这次旅行有什么意义?
723 00:44:53 难道我就只是来这个吸毒狂愤的人群中闲逛…
724 00:44:56 真的只是来加斯维加斯做报道?
725 00:45:06 这都是些什么人?
726 00:45:10 他们从哪里来?
727 00:45:12 他们看起来就像是从漫画中走出来的贩买二手车的商人…
728 00:45:16 噢,亲近的上帝他们中有些人
729 00:45:21 还在寻找美国梦-
730 00:45:24 在维加斯娱乐场这个腐烂的地方,大赢家的灵光…
731 00:45:26 总是在黎明到来的最后一刻来临
732 00:45:30 -二十-选二十
733 00:45:32 谢谢你
734 00:45:35 -开始-好的
735 00:45:37 转吧,转吧
736 00:45:40 转出我的财运来
737 00:45:44 -是十-你这个杂种
738 00:45:47 -妈的-对不起
739 00:45:49 不,不,冷静些
740 00:45:52 要学会承受失败
741 00:46:13 搞错没有,伙计,这里发大洪水了吗
742 00:46:16 不要碰那个,不要碰不要动它,伙计
743 00:46:24 上帝
744 00:46:26 你把这些这幻药都吃了吗?
745 00:46:28 不错,音乐!
746 00:46:30 你最好向上帝祈祷那些袋子里有氯丙秦
747 00:46:33 -否则,你要有大麻烦了-音乐,伙计,放录音带
748 00:46:37 -放什么录音带?-杰弗逊飞机乐队.“”白兔''
749 00:46:39 -声音大些-你真是没药可救了
750 00:46:42 我不过离开两个小时
751 00:46:43 他们就来到这里用浴盆里的精液
752 00:46:49 好的,我给你打开!我给你放,给你放,伙计
753 00:46:53 可以帮我最后一个忙吗?
754 00:46:56 我只要你给我两个小时
755 00:46:58 让我在天亮前睡一会
756 00:47:01 -我怀疑…
757 00:47:03 这会是个不寻常的一天
758 00:47:05 不管你想要多少时间我都可以给你
759 00:47:08 电死我们可不想这种事发生
760 00:47:11 滚蛋
761 00:47:20 它妈的
762 00:47:27 我来看看
763 00:47:33 噢,万能的主啊
764 00:47:35 救命!救命!救命!救命!
765 00:47:38 -救命!-妈的,他简直就是在自寻死路
766 00:47:42 不要碰它,不要碰它
767 00:47:46 拜?!
768 00:47:52 回去-回去,他妈的!
769 00:47:57 -摇滚!再放!-什么?
770 00:48:01 当它唱到那个奇异的音符…
771 00:48:05 当兔子咬掉它自己的脑袋时…
772 00:48:09 我就想让你把那个收音机…
773 00:48:14 扔到我的浴盆里来
774 00:48:17 妈的,你简直疯了
775 00:48:19 它会把你爆出墙不出十秒就让你死翘翘
776 00:48:22 -妈的,他们会抓我去问话的-胡说
777 00:48:28 现在不要惹我,我是亚哈
778 00:48:35 上帝
779 00:48:37 好的,你这个小丑!坐下!回到浴盆去!
780 00:48:40 否则我让它直进你的喉管
781 00:48:44 不要逼我用这个
782 00:48:48 好吧,伙计
783 00:48:50 也许唯一的解决方法
784 00:48:52 好的,让我想清楚点
785 00:48:56 你想让我…
786 00:48:58 把这个丢到浴盆里去,当它唱到“”白兔''顶峰时,是不是?
787 00:49:01 妈的
788 00:49:05 我想我最好还是到外面…
789 00:49:08 去叫个服务员来做
790 00:49:12 得了吧,我来做好了
791 00:49:14 妈的,这大概就是朋友吧
792 00:49:19 你准备好了吗
793 00:49:25 闭上你的眼睛
794 00:49:27 好的,乖孩子
795 00:49:32 -兔子,白兔!-安静点,它妈的你在浪费我的时间
796 00:49:36 出去!滚出去
797 00:49:42 好的,闭上眼睛,十…
798 00:49:49 -九…一百一!
799 00:49:53 五十二!
800 00:49:55 嗨,嗨
801 00:49:58
802 00:50:05 我需要休息
803 00:50:27 你这个杂种
804 00:50:30 梅斯!梅斯,伙计你想要这个吗?
805 00:50:36 你不会这样做的,不是吗?
806 00:50:38 -为什么不会?-你这个杂种
807 00:50:40 几分钟前,你让我杀了你现在你却想杀我
808 00:50:45 不然你让我怎么做去把警察叫来吗!
809 00:50:48 你是不是晕头了
810 00:50:52 不可以叫警察,没门
811 00:50:55 我别无选择
812 00:50:57 谁敢跟你这个满脑子都装着迷幻剂又四处游荡的人
813 00:51:01 更何况,你还要用刀把我割成肉片
814 00:51:04 谁说要把你割成肉片了?
815 00:51:09 我只是想在你的额头上打个Z''形的印记
816 00:51:14 回到浴盆去吃些胺红让自己平静下来
817 00:51:19 吸一些大麻,白粉
818 00:51:22 去吧,你愿意干什么就去干什么吧…
819 00:51:25 我需要休息伙计,拜?你,拜?了
820 00:51:29 出去,你这头猪!
821 00:51:31 起来!起来!
822 00:51:35 我-
823 00:51:38 是的
824 00:51:41 你还有工作要做
825 00:51:43 天,真是个无赖
826 00:51:46 你这个奸诈之徒
827 00:51:48 我是新闻博士,伙计
828 00:51:50 快走
829 00:51:52 我不会输给你的
830 00:51:55 我不会输给你的
831 00:51:58 你的短裤是干净的吗
832 00:52:01 去洗干净,妈的要像个乖宝宝!快去!
833 00:52:04 猪!
834 00:52:09 迷幻药已经在他身体里发生了作用
835 00:52:12 接下来就该是一些可怕的恶梦了
836 00:52:16 该有些宁静
837 00:52:18 -大约会有四个小时左右的紧张性精神失落症
838 00:52:21 -该死的毒品
839 00:52:30 我们就先不要谈那浴室里的恶梦
840 00:52:34 那只是人爱情失意的另一个避难所
841 00:52:39 我的律师从没就不能接受这个观点…
842 00:52:42 他总是受到以前毒品观点的影响…
843 00:52:44 没有毒品的话人可以上升到一个更高的境界
844 00:52:47 而我也是
845 00:53:23 1965.旧金山的毒品风波
846 00:53:30 我记起了一个叫马特利克斯的地方,我在这-
847 00:53:35 圣母玛利亚!我在这
848 00:53:38 妈的
849 00:53:40 很显然地,我是毒品大爆炸的牺牲品…
850 00:53:45 一条自然的“街道怪诞思想”会吃掉所有路过的人
851 00:53:49 有人想要迷幻药吗?
852 00:53:54 我这儿有…
853 00:53:57 现成的!
854 00:54:00 我只需要找个地方加工一下
855 00:54:09 我决定首先只吃掉一半迷幻剂…
856 00:54:12 然后把剩下的撒在毛线衣的袖子上
857 00:54:21 出什么问题了?
858 00:54:25 我袖子上的…
859 00:54:28 这些白色物品…
860 00:54:32 是迷幻药
861 00:54:51 运气很糟…
862 00:54:54 从此他的生命就被毁了…
863 00:54:56 他常想在他酒吧那扇窄门后…
864 00:55:01 穿着红色毛衣的人…
865 00:55:04 从他根本就不知道的东西身上得到一种难以置信的乐趣
866 00:55:13 在拉斯维加斯度过的这个紧张之夜,让我留下了
867 00:55:17 有五年?还是六年?
868 00:55:22 似乎有一辈子那么长这种紧张再也没出现在我身上
869 00:55:30 六十年代中期,旧金山…
870 00:55:32 那是个特殊的年代特殊的地方…
871 00:55:36 -但是没有任何一种解释…
872 00:55:39 语言,音乐或者是记忆…
873 00:55:41 可以说得出你在那里活过的那种感觉…
874 00:55:45 它只是这个世界上一个时间的角落而矣
875 00:55:58 那里,随时随地…
876 00:56:00 都有着疯狂的举动
877 00:56:03 你可以在任何一个地方游行示威
878 00:56:07 那个时候流行着一种感觉…
879 00:56:09 我们做的任何事情都是对的
880 00:56:13 我想,也许那也算是一种人生的赌注吧
881 00:56:17 那种不可避免的成功感超越了一切邪恶的力量
882 00:56:21 跟军事是完全挂不上钩的-我们根本就不需要那个
883 00:56:26 我们的敌人随时都可能会强大起来
884 00:56:29 是的,我们那时动力十足
885 00:56:32 我们正赶上了那次浪潮的高峰
886 00:56:37 所以现在,五年之后…
887 00:56:42 当你爬上拉斯维加斯陡斜的小山坡向西望时…
888 00:56:46 只要你用对角度…
889 00:56:48 就能望见高潮时期的那个标志…
890 00:56:52 那个潮流涌来…
891 00:56:55 又激退的地方
892 00:57:14 客房服务
893 00:57:20 早上好,先生
894 00:57:23 你想干什么?你想干什么?
895 00:57:26 -客房服务-出去
896 00:57:28 你走错房间了,出去
897 00:57:31 我有把枪,但它不是我的,我没骗你
898 00:57:34 -清单-什么?
899 00:57:36 -你可以…在上面签个字吗?-好的,快点
900 00:57:39 不要动
901 00:57:42 可以了
902 00:57:44 不许对任何人说
903 00:57:49 突然有了种想逃的感觉,也许不是
904 00:57:53 也许是我一直就在计划着要逃
905 00:57:57 只是在浅意识里一直就在等这么一次机会
906 00:58:00 我想,那张清单就是原因之一…
907 00:58:03 因为我没钱支付
908 00:58:06 我们的客房服务是每小时29到36元…
909 00:58:10 是48小时服务
910 00:58:13 真是难以置信
911 00:58:15 这怎么可能呢?
912 00:58:17 但是现在已经没人能回答这个问题了
913 00:58:21 我的那个死律师贡兹已经走了
914 00:58:24 也许他早就知道会有麻烦了
915 00:58:28 一个“Z”?
916 00:58:30 惊慌
917 00:58:32 它悄悄爬上我的脊梁骨就像是吸过迷幻药后的颤抖
918 00:58:37 我开始接受这可怕的现实
919 00:58:41 妈的
920 00:58:44 我在这儿…
921 00:58:46 一个人孤苦伶仃的待在拉斯维加斯,完全被毒品扭曲
922 00:58:49 没有现金也没有替报社找到新闻报道…
923 00:58:53 而最最重要的是我没钱支付饭店的清单
924 00:59:00 我甚至不知道谁赢了那场比赛
925 00:59:03 也许没人赢
926 00:59:05 霍雷肖.阿尔杰会如何处理这种情况?
927 00:59:09 冷静,冷静
928 00:59:12 我是个有名望的公民
929 00:59:15 很坏,也许,但是我并不是危险人物
930 00:59:18 计程车
931 00:59:20 很幸运,我很早就把肥皂以及葡萄和其它一些行李
932 00:59:25 现在-
933 00:59:27 是时候逃了
934 00:59:29 嘿,拿着
935 00:59:32 -杜克先生,杜克先生!-该死
936 00:59:37 -我们一直在找你-比赛开始了,他们都等着我呢
937 00:59:41 很多经典的书都是在监狱写成的
938 00:59:44 -先生?-什么?
939 00:59:47 这是你的电报
940 00:59:49 事实上,并不是给你的是给一个叫汤普森的人
941 00:59:52 但它上面也写了由杜克先生转交''你-你-
942 00:59:55 -这是不是很重要呢?-是的,是的,是很重要,谢谢你了
943 00:59:58 我们查了一下登记薄
944 01:00:02 但没他的记录,所以我们猜想,他应该跟你是一道的
945 01:00:05 -是的,不错,我会转交给他的-好的
946 01:00:07 让我们有些困惑的是…
947 01:00:09 贡兹博士的签名是从洛杉矶来的但据我们所知,他人在这
948 01:00:14 是的,你们做的不错
949 01:00:16 报界信息你们是看不懂的大部份时间,我们用的都是密码
950 01:00:20 特别是跟贡兹先生,再见
951 01:00:22 请问一下
952 01:00:26 博士什么时候醒?
953 01:00:28 -醒?你指的是什么?
954 01:00:33 我们的经理黑姆先生想见见他
955 01:00:36 也不是什么大不了的事-
956 01:00:39 黑姆先生只是个人有些…
957 01:00:43 想了解那些清单数目比较大的客房,你明白吗?
958 01:00:45 只是认识一下,聊聊,明白吗
959 01:00:48 是的,但如果我是你…
960 01:00:50 我会等他吃完早餐后再去找他…
961 01:00:52 因为他脾气很坏
962 01:00:54 上帝
963 01:00:57 请等等
964 01:00:59 但也许,他过一会会有空吧?
965 01:01:04 电报的事,我想跟你说清楚
966 01:01:08 事实上是汤普森写来的,不是他
967 01:01:11 懂了吗?好了,我得走了我要去比赛场地
968 01:01:15 -您不用急,比赛已经结束了-对我来说还没有
969 01:01:18 我们一起用午餐!
970 01:01:21 好的,伙计,好的
971 01:01:23
972 01:01:29 这股偏执的,疯狂的,让人恐惧而又嫌恶的潮流
973 01:01:34 这股难以忍受的激动马上从这个地方滚吧
974 01:01:37 已经接近黄鼠狼了
975 01:01:39 我可以闻到那股味
976 01:01:42 帮我最后一个忙,主
977 01:01:44 先不要落下你的锤再给我五个小时的时间
978 01:01:47 让我摆脱这辆车离开这该死的沙漠
979 01:02:00 该死的混球
980 01:02:03 这是你该尽职的地方你必须照顾好我,主
981 01:02:05 -要不然的话我就得提前去见你了
982 01:02:18 -停下,停下
983 01:02:20 早上好,你好吗?好的,伙计,干得非常漂亮
984 01:02:27 很少有人知道如何去应付那些路警
985 01:02:30 一般,人们总是很害怕马上就把车停下来
986 01:02:35 这样做是很不明智的这样的话,他就知道你好欺负
987 01:02:38 让这个的家伙在后面追你他会跟着来的
988 01:02:41 最高时速45英里/时
989 01:02:43 但是他肯定想不透你为何用信号灯告诉他
990 01:02:45 这不过是让他知道你想找个合适的地点跟他说话
991 01:02:50 他大概很快就会明白一会儿他得转个180度的大弯
992 01:02:55 但你得作好准备开车得有技术
993 01:02:57 要有很灵活的刹车及加速的功夫
994 01:03:12 嘿,你好?
995 01:03:17 你知道自己在做什么吗?
996 01:03:20 让我看看你的驾驶证
997 01:03:23 当然可以,就在这
998 01:03:29 我的天
999 01:03:36 不会有错
1000 01:03:38 我可以看看这个?
1001 01:03:42 我知道这下我惨了
1002 01:03:50 你有两箱啤酒一篮葡萄…
1003 01:03:54 一堆T恤和毛巾日光灯
1004 01:03:58 -你知道这样开车有什么麻烦吗?-是的,我知道,我违章了
1005 01:04:02 我知道,这是违章的但是我已经做过了
1006 01:04:05 那又怎么样呢?我是违章了,看着我
1007 01:04:09 你的看法很奇特
1008 01:04:11 也许
1009 01:04:13 知道吧,我想你该休息一下
1010 01:04:18 前面就有个休息的地方
1011 01:04:20 我希望你开车到那里后停车去休息一会
1012 01:04:23 那对我没什么大的帮助
1013 01:04:26 我知道也记不清有几个晚上没睡了,也许三四个吧
1014 01:04:29 是的,我现在得睡会了我已经精疲力竭了
1015 01:04:33 你为什么要带上两盒肥皂?
1016 01:04:36 我有洁癖,喜欢让自己干干净净的
1017 01:04:39
1018 01:04:42 是这样的
1019 01:04:44 我已作下登记…
1020 01:04:47 你开车太快
1021 01:04:50 我建议你到下一个休息区
1022 01:04:53 站住
1023 01:04:58 我建议你到下一个休息区-
1024 01:05:01 你的下一个目的地?
1025 01:05:06 好好休息一下
1026 01:05:10 我说的够清楚了吧
1027 01:05:12 离贝克还有多远?
1028 01:05:15 我想在那儿停下吃午餐
1029 01:05:20 这个不关我的事
1030 01:05:22 在休息区开车不得超过2.2英里
1031 01:05:26 做得到吗?
1032 01:05:28 我会尽力的
1033 01:05:30 很久以来我就想去贝克了久仰大名
1034 01:05:36 那里的海味不错
1035 01:05:40 我想,像你这样的人…
1036 01:05:43 应该去尝尝地蟹
1037 01:05:46 -很不错的海味-地蟹
1038 01:05:50 好的,谢谢
1039 01:05:53 谢谢你的小费
1040 01:05:55 看着我的眼睛
1041 01:06:01 有什么问题吗?
1042 01:06:06 我可以在走之前吻你吗?
1043 01:06:10 我在这儿很孤单
1044 01:06:20 我感觉自己受了侮辱那只猪吻了我的脸
1045 01:06:24 他现在一定在曼哈顿西区吃吃地笑…
1046 01:06:27 等着我逃回洛杉矶
1047 01:06:29 休息区
1048 01:06:31 是的,长官我会好好利用休息区的
1049 01:06:34 对于你给我的这段休息时间我真不知道该怎么感谢才好
1050 01:06:39 好好把握自己,伙计
1051 01:06:42 如果我直接回到洛杉矶他肯定会逮捕我
1052 01:06:45 不,现在还不是时候摊牌
1053 01:06:51 这是死谷
1054 01:06:56 见鬼
1055 01:06:58 天,是他
1056 01:07:01 上帝
1057 01:07:08 见鬼!快走,你这该死的机器
1058 01:07:12 上帝,上帝我得走,我得走
1059 01:07:18 他们抓住我了,他妈的
1060 01:07:20 这片讨厌的沙漠我被困在一个叫贝克的十字路口
1061 01:07:23 我没有多少时间了那群笨蛋快要来了
1062 01:07:25 -他们会像野兽似的追捕我-你是不是有点妄想狂
1063 01:07:29 马上给我派个律师
1064 01:07:31 你在贝克做什么?收到我的电报没有?
1065 01:07:34 什么电报,你这个一无是处的王八蛋?
1066 01:07:38 没大脑的人渣你现在应该在维加斯才对
1067 01:07:42 我在佛朗明哥饭店为你预订好了房间
1068 01:07:44 你得去国家检查官会场弄回一份报道
1069 01:07:48 我把一切事情都安排好了
1070 01:07:53 你现在在那个荒无人烟的沙漠做什么呢?
1071 01:07:56 没什么,不用担心不过是个玩笑
1072 01:07:59 事实上,我现在就在佛朗明哥饭店…
1073 01:08:03 用一个侏儒从娱乐场所拿出来的便携式电话跟你通话
1074 01:08:06 是的,我在这儿很受人敬重你最好不要到这个地方来
1075 01:08:09 外国人在这里是很不受欢迎的
1076 01:08:14 这个世界就是这么奇妙
1077 01:08:17 自有它自己的运转规律
1078 01:08:22 跟它作对简直就是个傻瓜
1079 01:08:25 我必须再回到维加斯我别无选择
1080 01:08:29 不要在内华达州赌博
1081 01:08:31 我要甩掉那个骗子
1082 01:08:33 大多数人都应该认识到这一点特别是维加斯的警察们
1083 01:08:39 幸运的是,我的信用卡还是有效的
1084 01:08:43 现在的这个可是个比较高级的机器
1085 01:08:46 它的利用价值已远远超过租用它时的一万元
1086 01:08:50 它的后窗抬起时感觉就像是池塘里的青蛙
1087 01:08:53 仪表板上那些深奥的数字…
1088 01:08:57 我是怎么都不会看得懂的
1089 01:08:59 如果那群猪在维加斯开会…
1090 01:09:02 欢迎来拉斯维加斯参加国家检查官会议
1091 01:09:04 我感觉毒品文化也会来凑热闹
1092 01:09:06 这一定会在拉斯维加斯…
1093 01:09:09 一家旅馆里喧起一阵龙卷风…
1094 01:09:11 然后再跨过另一个州卷到另一个旅馆
1095 01:09:14 我和美国的警察就都有事做了
1096 01:09:17 我应该充满信心地走到他们中间去
1097 01:09:21 欢迎来到佛朗明哥饭店
1098 01:09:24 先生?
1099 01:09:27 好的,是,谢谢
1100 01:09:45 我来的不是时候
1101 01:09:55 为什么吸毒者不知道这些事实
1102 01:10:01 这个是我们要用到的模型…
1103 01:10:04 我们在肯特州雇用了那些家伙时
1104 01:10:08 这里的这个孩子-
1105 01:10:12 我是密歇根州警察局局长
1106 01:10:15 听着,伙计,我得跟你说说我的情况
1107 01:10:17 这张明信片上说我有这个饭店的预订房间
1108 01:10:23 很抱歉,先生但是你订单来的太晚了
1109 01:10:26 -所以就被转到…-不要着急
1110 01:10:31 到…月光汽车旅馆…
1111 01:10:35 就在天堂林荫大道那边
1112 01:10:37 我们已经付过费用了
1113 01:10:40 那里的住房条件相当不错从这里过16条街就可以了
1114 01:10:44 那里有游泳池,桑拿浴,蒸汽浴
1115 01:10:46 你给我听清楚你这个恶心的同性恋者!
1116 01:10:48 叫你们经理马上下来,马上!
1117 01:10:51 我讨厌再听到你的胡言乱语!
1118 01:10:54 我,非常抱歉,先生
1119 01:10:57 -放开我,放开我!-我去为你叫辆计程车?
1120 01:11:00 当然,我会叫你同性恋!
1121 01:11:02 是的,我很清楚地听到那个服务生说
1122 01:11:05 听着,你这个老不死的
1123 01:11:08 我一直在这里…
1124 01:11:12 忍受着你这个…
1125 01:11:15 脾气暴躁,有些疯狂的警察的胡闹…
1126 01:11:17 现在…轮到我了
1127 01:11:22 去死吧,长官我是主管
1128 01:11:26 抱歉,非常抱歉,打断你们…
1129 01:11:28 但我得先解决我们的事
1130 01:11:31 我是杜克,我想我的律师已经替我订好房间了
1131 01:11:34 杜克
1132 01:11:36 是的,先生
1133 01:11:38 我的行李就在外面那辆白色的卡迪拉克敞蓬车里
1134 01:11:42 一会,可以让人替我送上去
1135 01:11:44 好的,再给我来一瓶WildTurKey…
1136 01:11:49 五分之二的巴卡第…
1137 01:11:51 -再给房间里送点冰块,再想想--不要冲动!
1138 01:11:54 另外,来点酸橙可以吧?
1139 01:11:56 没问题
1140 01:11:58 -你不用担心-好的,冷静点
1141 01:12:02 有什么事的话,尽管叫我-斯芬
1142 01:12:05 好的,斯芬
1143 01:12:07 非常感谢
1144 01:12:10 -你-你--我理解,我理解,我理解
1145 01:12:13 这种事真是很讨厌但一切都会好起来的,你不错
1146 01:12:17 再见等等,不要碰
1147 01:12:19 晚安,请让让,再见,斯芬
1148 01:12:22 看看你都做了些什么,你都做了些什么
1149 01:12:27 妈的,现在就算你求我我们也不住这家饭店了
1150 01:12:44 家,温馨的家
1151 01:12:49 噢,这里真是太…
1152 01:12:51 妈的
1153 01:12:54 妈的,这是怎么搞的?
1154 01:12:56 住口,住口
1155 01:12:58 她快把我的腿咬断了你这只该死的猪!
1156 01:13:02 没办法
1157 01:13:04 -我的腿!-那是“”露西,天上的钻石''
1158 01:13:08 露西,冷静点
1159 01:13:11 还记得在机场发生的事,是吧?走开
1160 01:13:18 不要再这样子了,行吧?这是我的委?人
1161 01:13:22 他是杜克先生,很有名的记者
1162 01:13:26 这间房是由他付费的
1163 01:13:29 他跟我们是一样
1164 01:13:31 他喜欢艺术家
1165 01:13:34 露西为芭芭拉.史翠珊画肖像
1166 01:13:40 是吗?
1167 01:13:42 我是照着电视上画的
1168 01:13:44 真的
1169 01:13:47 她特意从-
1170 01:13:50 -那叫什么地方来着?-蒙大纳
1171 01:13:53 蒙大纳.想把这张肖像给巴巴拉
1172 01:13:58 我们今晚打算去阿美里卡纳巴,在后台见她
1173 01:14:02 我现在极需要宁静,休息…
1174 01:14:05 和避难所
1175 01:14:08 我不能再忍受这个:
1176 01:14:10 我的律师吃了迷幻药正在求爱
1177 01:14:16 他们一定把车开过来了
1178 01:14:20 所以…
1179 01:14:22 为何不…
1180 01:14:44 好的,没问题
1181 01:14:46 我们有点私人问题要谈
1182 01:14:49 马上就回来,露西
1183 01:14:51 -来,吻一个?吻一下,就一下-不
1184 01:14:54 -不,不-就一下,不行吗?
1185 01:14:57 好的
1186 01:15:05 不要接电话
1187 01:15:14 上帝保佑你们
1188 01:15:18 你想干什么?
1189 01:15:21 干什么?
1190 01:15:23 -房里的那个孩子-露西
1191 01:15:27 我是在飞机上遇到她的
1192 01:15:31 是的,她信教
1193 01:15:35 我给了她点迷幻药-
1194 01:15:38 天,后来才知道她还从没喝过酒
1195 01:15:41 好吧,也许这是个解决的方法
1196 01:15:43 我们让她先沉迷在药品里然后把她放到毒品大会上去叫卖
1197 01:15:46 不错,她很适合做这个
1198 01:15:49 这些警察会50元买袋毒品然后干她
1199 01:15:54 我们可以在后街小巷里开一家店…
1200 01:15:56 在房间里挂满耶稣像然后让她跟那群猪干
1201 01:16:00 她很健康一定吃得消
1202 01:16:05 天,我知道你很恶心…
1203 01:16:07 但我并不想从你的嘴里说出这么脏的话来
1204 01:16:11 -你这个王八蛋,-从经济学上来讲,她是上帝送来的礼物
1205 01:16:15 妈的,她一天就可以让我们赚一千
1206 01:16:18 好了,这真是太可耻了不要再说种话
1207 01:16:22 我想她一次至少可以干四个人
1208 01:16:25 只要我们让她吃足迷幻药我们一天可以赚两千或更多
1209 01:16:32 住口,伙计
1210 01:16:34 我真该把你揍一顿让你不要再说这些屁话?
1211 01:16:37 你认为,这样子是不是更好呢?
1212 01:16:40 好的,听我说
1213 01:16:42 几个小时后,她马上就会清醒过来…
1214 01:16:45 她会很模糊地记起…
1215 01:16:49 一个很野蛮的萨摩亚人诱使她…
1216 01:16:52 喝酒吃迷幻药把她带到维加斯一家旅馆…
1217 01:16:56 然后用他那异教徒的方式…
1218 01:17:00 践踏她幼小的身躯
1219 01:17:03 这真是太恶心了
1220 01:17:06 -妈的,这是事实-那真是太恶心了!
1221 01:17:08 -是的-恶心!那真是太恶心了
1222 01:17:10 -恶心!-恶心?
1223 01:17:12 -恶心!-恶心
1224 01:17:14 我只是想帮她,伙计
1225 01:17:17 你会为此直接走进毒气室的
1226 01:17:22 就算你没这个本意他们也会以诱奸罪…
1227 01:17:25 送你回内华达州
1228 01:17:28 不行,她必须走
1229 01:17:30 该死
1230 01:17:33 这年头,要想做好人真难
1231 01:17:42 我们走吧
1232 01:17:44 阿美里卡纳巴旅馆吗?我要订房
1233 01:17:47 为我的…侄女
1234 01:17:50 听着,好好招待她她是个艺术家而且-
1235 01:17:53 滚开.她看起来有些紧张
1236 01:17:57 她主要是为…
1237 01:18:00 巴巴拉画肖像
1238 01:18:02 -该去见巴巴拉了-姓什么?
1239 01:18:05 我看这个问题我不能回答我哥是政治上的人,你们明白吗
1240 01:18:09 我感觉自己像纳粹党但是事情不得不这样
1241 01:18:13 是的,是的,对,对
1242 01:18:36 露西注定了是我们命运中的一块倒霉石
1243 01:18:39 -快点!-我们别无选择…
1244 01:18:42 -只能让她自生自灭…-天,节省你自己的时间!
1245 01:18:44 希望她不要记得什么才好
1246 01:18:46 多给你十元要保证把她安全送到
1247 01:18:53 好了,搞定
1248 01:18:58 伙计,慢些开车不要吸引别人的注意
1249 01:19:06 我们找家海味餐馆吃红鲑鱼
1250 01:19:10 我现在非常想吃红鲑鱼
1251 01:19:23 不行,伙计,我们要迟到了
1252 01:19:27 我们得快点走
1253 01:19:30 他妈的霉斯卡灵
1254 01:19:35 他们干嘛不渗点假?
1255 01:19:38 我欢迎各位…
1256 01:19:40 第三次全国D.A.会议…
1257 01:19:44 我们要讨论的主题是有关毒品的
1258 01:19:48 好了,现在请大家安静…
1259 01:19:51 他会来为我们解释吞食了美国人心灵的这种癌症…
1260 01:19:55 兰.巴姆斯特博士
1261 01:20:05 我在逍遥骑士看到这些家伙但我不敢相信他们是真的
1262 01:20:08 不像这样,伙计,不是他们中这么多人
1263 01:20:12 一旦你了解了这些人后会发现他们很可爱
1264 01:20:14 了解他们?我简直太了解这群人了
1265 01:20:17 不要在这里说这种话否则会引起公愤的
1266 01:20:20 -说得对-对我们来说最有效的方法就是…
1267 01:20:22 我们在场的每个人…
1268 01:20:25 都来尝方式着…
1269 01:20:28 去想想那些毒瘾…
1270 01:20:31 很深的人他们是怎么想的
1271 01:20:35 比方说…
1272 01:20:37 一个有毒瘾的人…
1273 01:20:40 会把大麻的烟蒂…
1274 01:20:43 说成是“”蟑螂''…
1275 01:20:46 在因为…
1276 01:20:48 它看起来像蟑螂
1277 01:20:51 他们在说些什么东西?
1278 01:20:53 这简直就让人发疯把那种东西想成是只蟑螂
1279 01:20:57 你们应该注意到了我把这四种…
1280 01:21:01 大麻制品或者大麻烟的社会…
1281 01:21:06 状态分得很清楚
1282 01:21:09 他们是一流的,最佳状态…
1283 01:21:13 忧郁的也是乏味的
1284 01:21:15 很少的时候,如果-
1285 01:21:17 疯子,伙计,他真是疯了
1286 01:21:21 他们会杀了你的真是场恶梦
1287 01:21:23 如果他能知道发生了什么…
1288 01:21:26 说可以说他…
1289 01:21:29 变得忧郁
1290 01:21:31 但是如果说他相信自己…
1291 01:21:35 也知道自己在做些什么…
1292 01:21:39 然后就可以说他进入最佳状态了
1293 01:21:43 最佳状态
1294 01:21:47 然后,过了这一阶段他还可以提升自己…
1295 01:21:50 让自己达到一流的阶段
1296 01:21:53 那么他就变成那种…
1297 01:21:56 一流的人了
1298 01:21:58 博士
1299 01:22:01 你认为人类学者玛格丽特,米德晚年的那些奇怪行为…
1300 01:22:06 是否可以解释为她对大麻已经上瘾了呢?
1301 01:22:08 问得好
1302 01:22:10 我不敢肯定地说
1303 01:22:14 但是我想告诉你的是如果玛格丽特,米德…
1304 01:22:18 在她的那种年纪…
1305 01:22:20 吸毒的话…
1306 01:22:24 她的旅程就会变得非常艰难
1307 01:22:31 女人总是多面性的动物
1308 01:22:34 废话
1309 01:22:36 我要去娱乐场了
1310 01:22:42 从前面下去,伙计!
1311 01:22:44 非常感谢,谢谢你们
1312 01:22:47 -谢谢,谢谢你们的支持-放映机
1313 01:22:50 -请让让-好的
1314 01:22:58 有毒瘾的人
1315 01:23:00 你的生命就耗在上面了
1316 01:23:03 你并不会看到他的眼神因为Tea-Shades…
1317 01:23:07 但是他的手指会因为内心的激动而苍白
1318 01:23:10 当他找不到强奸的对像时…
1319 01:23:12 内裤就会满是精液
1320 01:23:17 受到质问时,他们会神智不清,迷迷糊糊
1321 01:23:20 他并不会怕你的证章
1322 01:23:23 他们是无畏的
1323 01:23:25 他会随手抓起身边一些武器攻击人…
1324 01:23:29 -包括你们的-没公德
1325 01:23:32 -注意:任何一个警察都可以…-请让让
1326 01:23:37 -对嫌疑犯采取一些必要的措施-不好意思,让让
1327 01:23:41 如果他能及时采取行动…
1328 01:23:46 就可以救你们-
1329 01:23:48 上帝,上帝该死,该死
1330 01:23:51 噢,上帝
1331 01:23:59 喂?
1332 01:24:01 是杜克先生吗有人留信息给你
1333 01:24:05 给露西回电话
1334 01:24:07 -阿美里卡纳巴旅馆,1600号房-该死
1335 01:24:10 喂?
1336 01:24:12 露西打电话来了
1337 01:24:14 什么?
1338 01:24:17 -露西打电话来了-谁?
1339 01:24:19 露西打电话来了
1340 01:24:34 在被告席的那两个人他们给我吃了迷幻药…
1341 01:24:38 他们把我带到旅馆
1342 01:24:40 我不知道他们对我做了些什么,但我记得…
1343 01:24:43 很恐怖
1344 01:24:45 他们给你吃了什么?
1345 01:24:47 迷幻药
1346 01:24:49 阉割!
1347 01:24:52 全部阉割!
1348 01:24:58 -我的357在哪?-鬼知道?
1349 01:25:00 你不能把我一个人丢在这蛇窖
1350 01:25:04 你这个杂种,你对我的357做过什么手脚?
1351 01:25:09 -这间房是用我的名字注册的-恶棍
1352 01:25:13 该死的
1353 01:25:17 你说的对
1354 01:25:19 麻烦是我引起来的,我给她打电话,我会摆平她的
1355 01:25:22 -好的,伙计,不要做过头了-好的,我会考虑的
1356 01:25:26 -放松点-放松点!
1357 01:25:28 我来处理这件事
1358 01:25:33 -我的鞋子呢?-请接阿美里卡纳巴旅馆
1359 01:25:35 -你把我的鞋子搞哪去了?-请接1600号
1360 01:25:38 作为你的律师,不要动我放在刮胡箱…
1361 01:25:42 里那个褐色的东西
1362 01:25:45 你用不上的
1363 01:25:48 那不过是…小玩意儿
1364 01:25:50 在那
1365 01:25:58 -这是什么鬼东西?-这个东西…
1366 01:26:00 可以让纯霉斯卡灵看起来像啤酒
1367 01:26:07 -肾上腺素红肾上腺素红?
1368 01:26:18
1369 01:26:21 嗨,露西,上帝保佑
1370 01:26:25 是的,是我
1371 01:26:27 什么?不.我已经教训过那个杂种了
1372 01:26:31 什么?不,没死
1373 01:26:34 但他现在不会烦任何一个人了
1374 01:26:37 是的,我让他出去了
1375 01:26:40 我揍了他一顿拔光了他所有的牙
1376 01:26:43 我记得想上帝…
1377 01:26:45 让一个人吃那么多迷幻药是多么可怕的一件事啊
1378 01:26:48 但我们遇到麻烦了
1379 01:26:50 那个杂种欠下了一屁股债而且把你也牵涉进去了
1380 01:26:54 他们会找你们俩麻烦的
1381 01:26:57 是的,,露西,但你总不能根据书的封面来判断它的内容
1382 01:27:01 有些人真的是很渣
1383 01:27:06 不管怎么样,以后你不要再往这里打电话了
1384 01:27:11 他们会窃听这个电话然后把你抓起来
1385 01:27:15 不,我会去热带天堂酒店
1386 01:27:22 我会用个假名到时候再告诉你
1387 01:27:29 我要走了
1388 01:27:32 也许这个电话有分机
1389 01:27:35 -是的,我知道.这很恐怖但现在一切都过去了
1390 01:27:39 上帝,有人在敲门
1391 01:27:42 有人在敲门
1392 01:27:46 救世主
1393 01:27:49 不,我是无辜的,那是杜克
1394 01:27:52 是杜克,露西,露西
1395 01:28:04 不要把那东西放在我身上
1396 01:28:19 搞定
1397 01:28:22 你以后再也不会听到她的声音了
1398 01:28:29 她现在一定吓得要死
1399 01:28:36 你知道我们需要什么吗?
1400 01:28:39 我们需要一些鸦片
1401 01:28:52 我记得从床上掉下来了
1402 01:28:54 他的表演让我有些晕
1403 01:28:57 那一刻,我以为这种想法一下抓住了我…
1404 01:29:00 他真的相信他被一个看不见的敌人攻击了
1405 01:29:03 但房间很快又安静下来了
1406 01:29:07 你从哪弄来这个的?
1407 01:29:09 不用紧张,那可是真正的玩意儿
1408 01:29:13 你最近在跟什么人鬼混?
1409 01:29:16 恶魔
1410 01:29:18 这种东西只可能有一个来源-
1411 01:29:21 是从一个活人身上…
1412 01:29:24 的腺里弄到的
1413 01:29:27 我知道,那个家伙没有现金付给我
1414 01:29:32 他给了我一些血,说会让我进入到一种
1415 01:29:36 我以为他在开玩笑
1416 01:29:38 所以我就跟他说我要一些少量的肾上腺素红…
1417 01:29:43 或者是一些新鲜的肾上腺…
1418 01:29:46 考虑考虑吧
1419 01:29:48 我可以感觉到它已经在我身体里起作用了
1420 01:29:51 每一阵感觉就像霉斯卡灵和梅太德林的双重效力
1421 01:29:55 我想,也许我该去游泳
1422 01:29:58 是的,先生
1423 01:30:02 他们逮捕了他说他骚扰儿童
1424 01:30:07 他发誓说他没有做过
1425 01:30:09 “我干嘛要骚扰儿童?''他说”他们末免也太小了点''
1426 01:30:13 天,我还能说些什么?
1427 01:30:15 像这样一种恶魔都有权力请一个辨护律师
1428 01:30:20 会不怕吗
1429 01:30:24 他也许会拿起一把刀然后剖开我的…
1430 01:30:29 松果腺
1431 01:30:31 -你知道吗?-什么
1432 01:30:33 -太疯狂了-有什么不可能的呢?
1433 01:30:36 发的,我们应该试试的
1434 01:30:39 就去…吃一些看看会发生些什么
1435 01:30:43 一些什么?
1436 01:30:49 松果腺的精
1437 01:30:51 不错,是个好主意
1438 01:30:54 吸一口那种东西就会让你入魔…
1439 01:31:00 进入到一种医学百科全书里所没有的境界
1440 01:31:04 好诱人的波波
1441 01:31:07 伙计,你的头马上就会肿大的像西瓜
1442 01:31:10 -也许在两个小时内就会有一百磅-不错!
1443 01:31:15 长爪子,疣出血
1444 01:31:17 是的
1445 01:31:19 然后你就会看到有六个巨大的,多毛的波波…
1446 01:31:23 在你后背长起来
1447 01:31:25 真是太奇妙了
1448 01:31:27 你会瞎的
1449 01:31:31 你的身体会肿起来
1450 01:31:33 他们会把你放到一个手推车里
1451 01:31:36 当你求救时…
1452 01:31:38 你的声音就会像只浣熊
1453 01:31:43 伙计,我会试用所有的东西…
1454 01:31:46 但却决不会用这种松果腺
1455 01:31:49 好了,闭嘴
1456 01:31:52 出什么事了?腺怎么了?
1457 01:31:55 天,这个东西已经让你达到高峰了?
1458 01:31:59 看看你的脸,你快爆炸了
1459 01:32:10 也许你可以…
1460 01:32:12 把我推到游泳池去
1461 01:32:16 如果我现在把你推进去的话你就会像块石头似的沉下去
1462 01:32:21 你吃得太多了吃得太多了,太多了
1463 01:32:28 不要试着反抗它
1464 01:32:30 不然,你的头会沸腾会轰鸣,会有动脉瘤
1465 01:32:32 你会枯萎而死
1466 01:32:37 …继续杀害着无辜的人
1467 01:32:41 …让那些还抱有一丝渴望和平和自由的数百万人民…
1468 01:32:45 窒息而死
1469 01:32:47 所以今晚,给你…
1470 01:32:50 最大的沉默-
1471 01:32:53 牺牲和牺牲…
1472 01:32:55 牺牲和牺牲牺牲和牺牲…
1473 01:32:58 牺牲和牺牲牺牲和牺牲
1474 01:33:23 那个兔崽子,神精病在此时此刻唱这种歌?
1475 01:33:32 当我醒来时…
1476 01:33:34 这间乱七八糟的房间里到处是恶臭味…
1477 01:33:37 一片狼藉
1478 01:33:41 我在这儿躺了多久?
1479 01:33:44 所有的这一切说明发生过一场暴力战
1480 01:33:47 出了什么事?
1481 01:33:49 从1544A.D.以来几乎每一个吸毒的文明人都知道…
1482 01:33:52 这个房间里到处都是过多消费的证据
1483 01:34:04 黛比
1484 01:34:06 谢天谢地
1485 01:34:08 黛比?看
1486 01:34:14 什么样的毒瘾者需要这些椰子茧衣和碎的香蜜瓜果皮?
1487 01:34:18 毒品商的帐单上是不是都会有这些没吃的炸薯条?
1488 01:34:21 这种泥浆似的调味番茄酱在衣柜上?
1489 01:34:25 也许是吧…
1490 01:34:27 但是为什么所有这些烈性酒…
1491 01:34:29 和这些色情相片都涂上了芥菜…
1492 01:34:32 那个干干的,硬硬的,黄黄的应该是面包皮吧?
1493 01:34:34 那并不是虔诚的有毒瘾者的脚
1494 01:34:37 这太野蛮了,太压抑了
1495 01:34:40 -把你的手放在我看得见的地方-什么?什么?
1496 01:34:43 上帝,伙计?
1497 01:34:45 把你的手放在我看得见的地方把你的手放在我看得见的地方!
1498 01:34:51 很残酷的记忆很糟的倒叙
1499 01:34:54 把握好自己
1500 01:34:56 支持住
1501 01:34:58 还会有多少个这样奇怪的日日夜夜啊?
1502 01:35:19 -一定发生了些不愉快的事我敢肯定
1503 01:35:28 谁?该死,那是我
1504 01:35:36 -救命!-出什么事了?
1505 01:35:39 见鬼
1506 01:35:45 -你被捕了!-她一定是偷偷溜进来的
1507 01:35:48 我在壁橱里给我的鞋子打光发现她偷偷溜进来
1508 01:35:52 -你为什么要这么做?谁派你来的?-你们弄错了!
1509 01:35:55 -撒谎!你跟他们一定是一伙的-哪个他们?
1510 01:35:58 那群贩毒团伙你一定知道这间酒店的内情
1511 01:36:01 你以为我们来这是做什么的?
1512 01:36:04 我知道你们是警察了但我以为你们是来参加大会的
1513 01:36:07 我发誓.我只是来打扫卫生的
1514 01:36:11 -我并不知道什么毒品团伙-好的,小妞
1515 01:36:14 你肯定知道村庄格幔
1516 01:36:17 我对天发誓,我根本不知道有这种东西
1517 01:36:20 她说的也许是实话可能不是他们一伙的
1518 01:36:23 我发誓,我不是的,我发誓
1519 01:36:29 这样的话,她也许会对我们有点帮助
1520 01:36:31 是的,我随时乐意效劳
1521 01:36:34 -我讨厌毒品-我们也是
1522 01:36:37 我想把她加到薪水册上她可能帮得上我们
1523 01:36:41 -你可以应付得了吗?-什么?
1524 01:36:44 每天一个电话
1525 01:36:46 你不用担心这个我们自会处理的
1526 01:36:49 你们给我付工资?
1527 01:36:51 说得不错
1528 01:36:54 但是只要你对外人说一句这里的事…
1529 01:36:57 就准备后半生待在监狱里去吧
1530 01:37:00 -你呢什么?-艾丽丝
1531 01:37:02 有什么证据
1532 01:37:04 -好的-只要给服务部打个电话叫艾丽丝就行了
1533 01:37:07 好的,艾丽丝
1534 01:37:12 好的,探员罗克会跟你联系,亚瑟.罗克
1535 01:37:17 他会以政治家的身份出现你要装作不认识他
1536 01:37:21 罗克探员会付给你现金的…
1537 01:37:25 -每个月的九号,一千元-上帝!
1538 01:37:28 我会为些赴汤蹈火
1539 01:37:30 -许多人都会这样做的-到这边来
1540 01:37:33 暗号是:一只手洗另一只手.''
1541 01:37:36 听到这句话,你就说“”我所向无敌''
1542 01:37:40 -说一遍-我所向无敌
1543 01:37:42 -再说一遍!-我所向无敌
1544 01:37:45 出去吧?是的,听着
1545 01:37:47 很高兴见到你
1546 01:37:50 你不用担心这里的卫生
1547 01:37:52 只要每天午夜在门口放上毛巾和肥皂就可以了
1548 01:37:55 这样的,我们就不会再遇上类似的情况了
1549 01:37:59 -听从吩咐,先生-为上帝感谢正派的人
1550 01:38:03 -再说一遍!-我所向无敌!
1551 01:38:06 胡说.残缺的记忆慢慢从时间的烟雾中浮现出来
1552 01:38:10 按下播放键
1553 01:38:14 这是,美国梦
1554 01:38:16 我们现在已经没有后路可以退了
1555 01:38:19 是的,我们现在不起身
1556 01:38:22 他小时候总想逃跑然后进马戏团
1557 01:38:25 而他现在已经拥有了整个戏团
1558 01:38:28 伙计,那偷的可是张真正的执照
1559 01:38:31 美国梦已经成真了
1560 01:38:35 纯洁的霍雷肖.阿格尔
1561 01:38:37 是的,欢迎来到幸福区域
1562 01:38:41 听着,我们该谈扑质问题了
1563 01:38:45 猿多少钱?
1564 01:38:47 你有多少钱?
1565 01:38:50 你认为它值多少钱?等等.我马上回来
1566 01:38:54 简直胡说八道
1567 01:38:57 我迫切要知道真相
1568 01:38:59 上帝!小老人从窥镜里逃脱了!
1569 01:39:06 出什么事了?
1570 01:39:10 猿呢,伙计?猿哪去了?
1571 01:39:12 不要和它了它正在攻击一个老人
1572 01:39:14 它把酒吧男招待的脑袋给咬了然后警察来了把它带走了
1573 01:39:20 那是你的车吗?
1574 01:39:23 -保金多少?我要那只猿-动物园太多了!
1575 01:39:27 -必须要有人阻止他们!-你这个蠢瓜是不会理解的
1576 01:39:31 那辆车是世界银行的财产钱在意大利
1577 01:39:34 没有帐蓬,你无法表演杂技
1578 01:39:36 -上面是夹伤的-不错
1579 01:39:39 发动机出了问题
1580 01:39:41 我们都是弄潮儿
1581 01:39:43 -你在哪,王八蛋?-你不能那样做!
1582 01:39:48 全能的主!你的子民选了休伯特.汉弗莱…
1583 01:39:51 你杀死了耶稣
1584 01:39:53 任何一种迹像都表明我们会有麻烦了…
1585 01:39:55 我们的运气是糟透了
1586 01:39:58 上帝
1587 01:40:02 是的-
1588 01:40:05 心理和身理…
1589 01:40:07 毁灭的可能性…
1590 01:40:10 现在已经很真实了
1591 01:40:13 没人会同情恶魔
1592 01:40:15 记住这点
1593 01:40:18 买票…
1594 01:40:20 开车
1595 01:40:27 你们好,你们想买点吗啡吗?
1596 01:40:38 嘿,白人!妈的!
1597 01:40:41 开快点
1598 01:40:43 我想买给你们一些纯正的海洛因
1599 01:40:46 很便宜的,是正品
1600 01:40:49 不错,我刚从越南回来
1601 01:40:58 海洛因
1602 01:41:02 我要买给你们一些纯正的海洛因
1603 01:41:05 真正的家伙
1604 01:41:07 听我说,你们这群混蛋!把车停下,否则我杀了你们
1605 01:41:12 停下,快点停下
1606 01:41:15 该死
1607 01:41:26 好的,我们用这个来试试
1608 01:41:37 拉斯维加斯人的心理状态有些返祖现像…
1609 01:41:41 那是一个还没有被意识到的犯罪
1610 01:41:50 当你上脱衣舞台时北拉斯维加斯就是你去的地方…
1611 01:41:54 如果像那种下三乱的地方都不欢迎你的话
1612 01:42:03 北极星休闲咖啡室看起来就像是我们的避风港了
1613 01:42:07 没有激战,没有说话声
1614 01:42:09 只是一个卸下武装休精养神的地方
1615 01:42:12 我并不是很饿
1616 01:42:14 在北极星,我不用把自己武装起来,那里的气氛很融洽
1617 01:42:20 两杯加冰的冰水
1618 01:42:24 两杯加冰的冰水
1619 01:42:31 两杯
1620 01:42:41 她看起来就像是简.拉塞尔手笔下一幅损坏的漫画
1621 01:42:45 很显然地,她就是这里的老板
1622 01:42:52 他只是随意地那样做了…
1623 01:42:54 但是我知道我们的宁静就要完蛋了
1624 01:42:58 那是什么?
1625 01:43:11 这是什么?
1626 01:43:13 -是餐巾-不要跟我讲那种废话
1627 01:43:17 我知道你说的是什么意思你这个肥拉皮条的杂种!
1628 01:43:21 我曾有匹马叫这个名
1629 01:43:24 -你怎么了?-显然这个问题是火上浇油
1630 01:43:25 秘密美人
1631 01:43:27 听着,你这个王八蛋
1632 01:43:29 我这里接待过很多人但不接待你这种美藉皮条客
1633 01:43:38 任何人都会这么想
1634 01:43:43 好了!付完帐就马上给我滚出去
1635 01:43:47 想让我叫警察吗?我会叫-
1636 01:43:50 妈的
1637 01:43:56 该死的
1638 01:44:01 你想叫警察?
1639 01:44:29 柠檬蛋白排多少钱?
1640 01:44:32 从她的眼神可以看出她很害怕但是她的大脑还没有失灵…
1641 01:44:35 -还有点意识-35分
1642 01:44:38 -柠檬蛋白排多少钱?-35分
1643 01:44:41 真是个天才,只可惜浪费掉了
1644 01:44:45 不,亲爱的,我是说整份排
1645 01:44:50 整份排
1646 01:45:04 什么,三?
1647 01:45:12 三?四?
1648 01:45:17 五?
1649 01:45:19 这叫五
1650 01:45:47 我去车上等你
1651 01:46:46 刀片钩起了不愉快的回忆
1652 01:46:49 她的眼神说明她的喉咙被割断了
1653 01:46:52 我们离开后她仍然没恢复神智
1654 01:47:05 现在一切都结束了
1655 01:47:07 我们破坏了维加斯的每一条生活原则
1656 01:47:10 烧了附近的小酒店辱骂观光者,恐吓佣工
1657 01:47:16 现在唯一的机会,我觉得…
1658 01:47:18 就是这种可能性我们可以做成这件事…
1659 01:47:22 任何一个想定锤的人…
1660 01:47:25 都不可能相信这点
1661 01:47:27 十五分钟内,我要送我的律师去机场
1662 01:47:29 我们做得到吗?
1663 01:47:32 天!
1664 01:47:35 不,见鬼
1665 01:47:38 -该死-妈的,妈的
1666 01:47:41 上帝,你这个王八蛋!
1667 01:47:44 上帝
1668 01:47:46 -你走错路了-滚开,肥子
1669 01:47:51 停下,你这个该死的
1670 01:47:57 就在这下就在这下
1671 01:48:02 小心开车,马上回来
1672 01:48:09 妈的,我们迷路了
1673 01:48:12 我们在这条凄凉的路上做什么?
1674 01:48:16 飞机场在那边
1675 01:48:18 快,在那边
1676 01:48:21 我从没错过飞机
1677 01:48:47 冲过去!
1678 01:48:54 好的,我把你送到飞机边上下
1679 01:48:57 妈的,我会为些负责任的他们会把我钉在十字架上
1680 01:49:00 -就在这边,就在这边-真可笑,伙计
1681 01:49:02 你就说你是来搭飞机的我是来接你的
1682 01:49:06 -你这个杂种-出去
1683 01:49:20 -嘿,嘿!-嘿,听着
1684 01:49:22 不要听那些猪胡说
1685 01:49:25 如果你遇到了麻烦,记住:
1686 01:49:28 把电报拍给你想给的人
1687 01:49:31 是的,解释一下我的立场曾经有人为那个写过一首诗
1688 01:49:35 如果有什么问题的话记得找些好的建议
1689 01:49:44 他走了…
1690 01:49:47 一个上帝的样板
1691 01:49:49 像这样高智慧的种类是不会大量繁衍的
1692 01:49:54 太奇怪了难以生存,太稀少了难以死亡
1693 01:50:32 现在,我们所有的人都在一条幸存的旅游线上
1694 01:50:37 没有60年代那般疯狂了
1695 01:50:40 那是一条提姆.李尔的旅游线
1696 01:50:43 他附落在美国宣传“意识扩大化'”…
1697 01:50:46 甚至都不去想想这个严酷的现实世界…
1698 01:50:49 它一直在等着那些把它看得很认真的人
1699 01:50:53 所有好些稀奇古怪的可怜的吸毒者…
1700 01:50:55 他们以为他们只要花五元买毒品就可以得到宁静和理解
1701 01:50:59 但是他们的迷茫和失败…
1702 01:51:02 也同样是我们的
1703 01:51:05 李尔他记下的不过是是他创造的…
1704 01:51:08 一个生活方式的幻想
1705 01:51:10 这一代他们是永久的跛子…
1706 01:51:12 他们探求失败…
1707 01:51:14 他们永远都不会理解这个古老神秘的毒品文化的本质:
1708 01:51:19 这种绝望的设想有些人…
1709 01:51:22 或者至少有某些力量…
1710 01:51:24 在这条隧道的心头看管着灯火
1711 01:51:29 小心开车,马上回来
1712 01:51:33 为上唯一一条能返回洛杉矶的公路
1713 01:51:36 美国州际15号道
1714 01:51:39 当你以高速疲惫不堪地穿过贝克,巴斯托和帕多后
1715 01:51:43 就上了好莱坞高速公路就陷入了一种狂乱的意识中…
1716 01:51:46 安全,偏僻
1717 01:51:48 只是另外一种奇怪的东西…在这片奇怪的王国领土下