速度与激情10 Fast X(2023)(CN)Subtitles

Movie:Fast X (2023)4K
Era:2023
Length:140 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:46 十年前
2 00:00:54 父亲愿意为儿子做任何事
3 00:00:57 你的母亲不会理解这一点
4 00:01:00 你母亲把你看做一个怪物而我看到了你无限的潜力
5 00:01:04 当恶霸要抢走你的钱你弄瞎他的眼睛
6 00:01:08 当他们骂你疯子你就割掉他们的舌头
7 00:01:11 我今天带你来这
8 00:01:14 是因为慷慨吗是因为爱吗
9 00:01:18 不是
10 00:01:19 是为了让我创办的一切不会付之东流
11 00:01:22 让我的遗志得以传承
12 00:01:24 这就是父亲与儿子的传承
13 00:01:27 我的事业只允许我相信一个人
14 00:01:30 就是你
15 00:01:31 我最尖锐的部队看守着我的金库
16 00:01:35 他们却让多米尼克·托雷多烧掉了属于我的东西
17 00:01:38 我会杀了多米尼克·托雷多
18 00:01:40 我会把他们全杀光
19 00:01:42 全杀光
20 00:01:44 那岂不是便宜了他们
21 00:01:45 不孩子
22 00:01:46 他们欠下的债绝不是以死就能偿还的
23 00:01:54 要让托雷多受尽折磨
24 00:01:56 里约热内卢
25 00:02:02 警察局
26 00:02:12 现在开始干活
27 00:02:14 字幕翻译:telegram@btzhi
28 00:02:21 我们开始吧
29 00:03:02 发生什么事了
30 00:03:04 有人要抢金库
31 00:03:14 有人要抢金库-什么
32 00:03:16 抢金库
33 00:04:26 跟紧他们
34 00:04:43 在桥上他们跑不过我们
35 00:04:47 他们人太多我们跑不掉了
36 00:04:49 我们是跑不掉了
37 00:04:51 但你可以
38 00:04:52 我不能丢下你
39 00:04:53 要按照计划来
40 00:04:54 这就是我的计划
41 00:05:07 他们跑不掉了
42 00:05:17 他要干什么
43 00:05:47 干掉他
44 00:06:24 速度与激情10
45 00:06:52 洛杉矶
46 00:07:13 你学会了
47 00:07:15 我根本没学会
48 00:07:16 没有人一生下来就会开车
49 00:07:19 要对此有信心
50 00:07:21 记住今天的经验
51 00:07:23 找准线
52 00:07:25 感受车
53 00:07:27 飞速疾驰
54 00:07:29 害怕也没关系
55 00:07:30 有时候恐惧就是最好的老师
56 00:07:33 我没害怕
57 00:07:35 谁都有害怕的时候
58 00:07:37 你没有你从来没害怕过
59 00:07:42 我们该走了
60 00:07:44 曾祖母坐飞机来了
61 00:07:46 她要做拿手菜炸甜蕉
62 00:07:48 得在罗曼叔叔吃光前赶回去
63 00:07:50 你现在知道害怕了吧
64 00:08:10 你已经死过一回了
65 00:08:12 该焕发活力了
66 00:08:13 我早说过了我不需要给你资料填好了
67 00:08:16 不用客气一般等上个三四天就好
68 00:08:19 没人会这么快撩你
69 00:08:22 什么情况
70 00:08:22 配对成功
71 00:08:24 让我再看看你的头像
72 00:08:25 他肯定是开滤镜了
73 00:08:27 在看什么-我们在打游戏-打什么游戏
74 00:08:29 不行不行不行
75 00:08:30 别看了
76 00:08:31 我能坐你旁边吗
77 00:08:32
78 00:08:32 你会漂移了吗
79 00:08:33 会了
80 00:08:35 你在就好了
81 00:08:36 我刚才可厉害了
82 00:08:38 哎听我说
83 00:08:39 孩子们快过来
84 00:08:41 哎呀我快饿死了
85 00:08:42 快来
86 00:08:43 我想和你们所有的人好好拥抱一下
87 00:08:46 哦好久不见了
88 00:08:50 都排队等着抱抱呢
89 00:08:51 哦太好了
90 00:08:53 我费了好大的功夫
91 00:08:55 这是炸甜蕉
92 00:08:59 来尝尝吧
93 00:09:00 太好吃了
94 00:09:01 好了各位先安静一下
95 00:09:03 祖母有话想要对大家说
96 00:09:06 都先安静一下
97 00:09:09 每当我看着这优秀的一家人
98 00:09:12 我都会感觉到特别骄傲
99 00:09:17 要是我的儿子
100 00:09:19 你们的父亲还活着他也肯定会骄傲
101 00:09:23 我知道你们这一路走来很不容易
102 00:09:27 还遇到了很多不公
103 00:09:30 但还是走到了今天
104 00:09:33 克服了重重困难
105 00:09:35 做出了非常伟大的成就
106 00:09:47 你们所做出的成就将流芳百世
107 00:09:50 谁也夺不走
108 00:09:51 无论是现在
109 00:09:53 还是未来
110 00:09:55
111 00:09:58 为家人干杯
112 00:10:00 干杯干杯干杯
113 00:10:02 永远是一家人干杯干杯
114 00:10:06 哎我今天穿了新鞋哦
115 00:10:09 别玩了-别这样罗恩
116 00:10:11 特工局让你指挥
117 00:10:12 不是你说让我开车吗
118 00:10:13 其实我真正需要的是你的头脑
119 00:10:17 罗曼皮尔斯头一回说这种话
120 00:10:20 嗯再跟我说一遍
121 00:10:21 说详细一点-好
122 00:10:22 特工局收到了有关
123 00:10:24 被窃军事硬件的消息
124 00:10:25 一辆载有下一代计算机芯片的车
125 00:10:28 明天会出现在罗马
126 00:10:29 我们负责偷芯片
127 00:10:31 我查过罗曼的情报了没问题
128 00:10:33 当然没问题毕竟那是罗马
129 00:10:36 罗马
130 00:10:38 这次的任务
131 00:10:39 简单的就像抢劫自家后院一样
132 00:10:41 你唯一知道的
133 00:10:41 不过是罗马两个字怎么写
134 00:10:43 有件事你还没有跟我们解释清楚
135 00:10:45 为什么需要无线电遥控车
136 00:10:47 黄金兰博基尼还有12罐笑气-好了
137 00:10:50 我参加
138 00:10:51 你确实需要有脑子的人来帮你
139 00:10:53 净出馊主意
140 00:10:54 哎罗曼-别跟我说话别跟我说话
141 00:10:57 好吧-都听好了
142 00:10:59 你们以后都给我放尊重点尊重
143 00:11:06 你们你们都听明白了吗
144 00:11:08 我在练习怎么说话听起来像老大
145 00:11:12 我懂你什么意思特尔佳
146 00:11:14 你别以为自己很聪明
147 00:11:16 不是吧来探我的底
148 00:11:18 你怎么装了个古董不带燃油喷射
149 00:11:21 我以为按你的水平
150 00:11:22 会装的规格更高的呢
151 00:11:24 我和小布在一起组装这辆车
152 00:11:26 化油器这玩意能让他乖乖听我话
153 00:11:29 话说回来现在没人愿意听话了
154 00:11:31 那你得小心了
155 00:11:32 等他长到12岁
156 00:11:33 他的改装水平肯定超过我们所有人
157 00:11:36 所以我才要培养他
158 00:11:39 传承下去
159 00:11:41 下一代会比我们更强
160 00:11:44 没错
161 00:11:46 这才是父亲
162 00:11:48 当初在多米尼家偷油罐车的小贼
163 00:11:51 竟然走到了现在
164 00:11:53 谁能想到啊
165 00:11:54 那时候可真不容易啊
166 00:11:56 那时候也很幸福
167 00:12:05 你们你们俩在开会吗
168 00:12:08 对不起我我我没想打扰你们
169 00:12:10 啊我们该走了
170 00:12:12 罗曼想要指挥这次任务
171 00:12:16 我怎么能拒绝
172 00:12:17 但得有你陪他们去我才放心
173 00:12:20 当一辈子飞车大盗-当一辈子飞车大盗
174 00:12:56 你给他争光了
175 00:13:17 把我们牢牢记在心里
176 00:13:21 你就永远不会迷路
177 00:13:23 字幕翻译:telegram@btzhi
178 00:13:45 你会比我厉害的多
179 00:14:02 你在看什么
180 00:14:09
181 00:14:14 孩子睡了
182 00:14:19 你怎么能越来越漂亮
183 00:14:25 有宝宝了吗
184 00:14:27 没有
185 00:14:29 怀宝宝要看时机
186 00:14:46 今天我和小布练车的时候
187 00:14:52 小家伙说
188 00:14:55 爸爸你什么都不怕
189 00:14:58 但其实
190 00:15:04 我会害怕失去儿子
191 00:15:10 失去妻子
192 00:15:16 那种事不会再发生了
193 00:15:35 你可以一直紧紧盯着后视镜看
194 00:15:37 只要你想
195 00:15:38 但这样会错过
196 00:15:41 什么
197 00:15:42 当下的
198 00:15:44 无限美好
199 00:16:15 我和你现在一样惊讶
200 00:16:21 我想过上千次怎么杀死你
201 00:16:25 上一次我们隔着15厘米的强化玻璃
202 00:16:28 有持枪的保镖围着你
203 00:16:30 不-我当时没法杀了你
204 00:16:33 但现在可以
205 00:16:35 你不如先听听我的遗言啊
206 00:16:46 那你在杀了埃琳娜之前
207 00:16:50 听过她的遗言吗
208 00:16:52 那你不觉得
209 00:16:52 我是真的有很重要的事情才来找你吗
210 00:16:55 可能是对你来说唯一重要的东西
211 00:17:01 小布
212 00:17:03 快醒醒宝贝
213 00:17:05 有人来找麻烦了
214 00:17:06 按之前说的做
215 00:17:20 你到底想干什么
216 00:17:22 回答她
217 00:17:30 我今晚遇见了魔鬼
218 00:17:33 我一直以为我才是魔鬼
219 00:17:37 我也感觉挺失落的
220 00:17:43 他直接找到了我
221 00:17:51 就这么闯了进去
222 00:17:53 据说人在快死的时候
223 00:17:56 眼前会闪过人生的走马灯
224 00:18:00 是这样吗
225 00:18:06 先告诉我你是谁
226 00:18:08 很多人到死也不知道自己是谁
227 00:18:11 给你3秒钟回答
228 00:18:15 趁你还没在沙发上把血流干
229 00:18:18 告诉我你为什么来这
230 00:18:19 我来这
231 00:18:22 就是因为
232 00:18:24 我敌人的敌人
233 00:18:27 就是你
234 00:18:29 我这人无名也无姓
235 00:18:33 没什么身份
236 00:18:35 我来是为了我们共同的敌人
237 00:18:38 多米尼克·托雷多
238 00:18:40 你想杀多姆
239 00:18:42 想杀他的人多了
240 00:18:43 不不不折磨远比杀死对方要更加残忍
241 00:18:50 我需要你的帮助
242 00:18:52 你的工具和技术
243 00:18:54 所有的手下
244 00:18:56 如果不当我的盟友
245 00:18:58 就只能当敌人
246 00:18:59 我和别人一向合不来
247 00:19:01 那你只能看着你最爱的人死了
248 00:19:03 你面前就是我最爱的人
249 00:19:05 你竟然妄想用我的招数来对付我
250 00:19:07 我没在和你说话
251 00:19:10 我这是在和这个
252 00:19:14 埃米尔
253 00:19:16 还有凯文的爸爸
254 00:19:23 是谁打来的
255 00:19:35 真可爱
256 00:19:46 他们都有在乎的人
257 00:19:48 除了这个可怜虫
258 00:19:50 连只猫都没有
259 00:19:53 各位可以做出选择
260 00:19:56 选我还是
261 00:20:04 你想要掌控世界
262 00:20:09 而我想惩罚世界
263 00:20:18 我会记住今天的
264 00:20:20 大家都会记住的
265 00:20:24 有人能帮我操作这个东西吗
266 00:20:27 呆子们
267 00:20:29 跟我走好了
268 00:20:31 要还想见到家人知道该怎么做吧
269 00:20:34 拜拜喽
270 00:20:44 杀了她
271 00:20:46 该死
272 00:20:50 你们以为我会信任你们吗
273 00:20:57 这年头想找到靠谱的帮手真难啊
274 00:21:01 字幕翻译:telegram@btzhi
275 00:22:54 大战一触即发
276 00:22:58 是时候选择阵营了
277 00:23:03 你爱的每个人都会被毁掉
278 00:23:27 她失血2.8升
279 00:23:29 一般1.9升就致命了
280 00:23:31 正在把她送往秘密基地
281 00:23:33 有可能挺不过去
282 00:23:33 她说的都是真的吗
283 00:23:35 市中心确实发生过枪击
284 00:23:36 她的工具都不见了
285 00:23:38 拿走它们的人
286 00:23:39 等于拥有一个电子武器库
287 00:23:41 你提醒你的人了吗
288 00:23:42 米亚和布莱恩都很安全
289 00:23:44 我试过联系诺曼特尔
290 00:23:45 贾拉姆齐还有韩
291 00:23:46 但联系不上
292 00:23:48 他们在哪你知道吗
293 00:23:52 在罗马
294 00:23:54 为你办事
295 00:23:56 但我们没发过罗马的任务
296 00:23:59 这是个陷阱
297 00:24:02 该死
298 00:24:04 我们去罗马
299 00:24:06 跟我来
300 00:24:14 孩子
301 00:24:16 我会给你上完这套驾驶课的
302 00:24:19 我向你保证
303 00:24:23 我一向是一个信守承诺的人
304 00:24:28 上楼去
305 00:24:38 罗马
306 00:24:43 有没有人能跟我解释一下
307 00:24:45 在我没法开车的情况下
308 00:24:47 怎么才能开车抢劫
309 00:24:49 我们越快闯进卡车里
310 00:24:50 偷走芯片你就越快能够过上甜蜜生活
311 00:24:53 懂吗
312 00:24:57 罗马护送车队快到指定地点了
313 00:24:59 你在哪你不是负责给我们打掩护吗
314 00:25:01 罗马大人闪亮登场
315 00:25:04 都给我小心点可别给我闪瞎了眼
316 00:25:06 都好好听我指挥
317 00:25:08 我们当然知道这次是你来指挥
318 00:25:10 因为除了你没有人会让韩
319 00:25:12 开那辆古董小轿车
320 00:25:13 要不是罗曼非要开个带轮子的金库
321 00:25:16 我们现在早就到了
322 00:25:17 知道引擎盖底下是什么吗
323 00:25:20 这辆车超级炫
324 00:25:22 哈哈哈哈
325 00:25:23 这辆老古董虽然马力不行
326 00:25:25 但开起来还挺灵活的
327 00:25:27 说的没错
328 00:25:28 虽然兰博基尼装有
329 00:25:30 威驰引擎和三阶段双涡轮增压套件
330 00:25:32 但你开的古董
331 00:25:33 在这种环境中绝对有优势
332 00:25:36 怎么了哦对了我现在也懂车了
333 00:25:39 嗯你愿意嫁给我吗
334 00:25:41 啊就这么简单
335 00:25:49 特工局的设备也无法联系上罗曼吗
336 00:25:52 电话电子邮件
337 00:25:53 短信全都没办法联系上韩
338 00:25:56 我甚至在他的约会软件上勾搭他了
339 00:26:00 下达虚假任务的人准备的很周全
340 00:26:02 让我们没法提醒他们
341 00:26:05 接着跑他们就在附近
342 00:26:08 好了朋友们露一手吧
343 00:26:10 开始行动
344 00:26:19 就位让特尔佳小弟登场
345 00:26:22 等会等会
346 00:26:24 特尔佳小弟是什么东西
347 00:26:25 哈哈哈
348 00:26:26 都瞧好了火力闪开
349 00:26:28 我可没同意要这么出场
350 00:26:29 你不是说你想要开车吗
351 00:26:31 现在就你开
352 00:26:32 哈哈哈-你笑什么别笑了
353 00:26:35 你从哪弄的
354 00:26:38 顺便说一句一
355 00:26:39 特尔佳小弟的脑子可比你灵光
356 00:26:56 后方已成盲区-兄弟们过马路走快点
357 00:27:00 小心闪瞎眼
358 00:27:28 进来了我在开车
359 00:27:31 我们被锁里面了
360 00:27:32 方向盘正在被远程操控
361 00:27:40 我们被锁住了
362 00:27:57 吓我一跳
363 00:27:59 怎么回事
364 00:28:00 炸药放多了对吧看好了
365 00:28:11 哈哈哈
366 00:28:12 场面火爆啊
367 00:28:15 抱歉
368 00:28:19 那辆卡车被控制了
369 00:28:20 还把我们关在了里面
370 00:28:24 刚收到报告
371 00:28:25 布罗马广场发生了两起爆炸
372 00:28:28 是他们
373 00:28:34 好戏哎呀
374 00:28:37 等等听见了吗
375 00:28:38 那是什么声音
376 00:28:39 我也不知道
377 00:28:45 车里有个巨型炸弹
378 00:28:46 什么
379 00:28:47 炸弹
380 00:28:48 你不是说这辆车运送的是超级电脑芯片吗
381 00:28:51 那不是芯片
382 00:28:52 是炸弹
383 00:28:53 万一它爆炸了怎么办
384 00:28:55 什么叫它万一爆炸了怎么办
385 00:28:57 罗马七丘会被炸成两半城市会化作废墟
386 00:29:01 无数人丧命
387 00:29:02 你知道炸弹是干什么用的吗
388 00:29:04 我们去找你们
389 00:29:10 好了呆子们接下来炸什么
390 00:29:13 什么炸梵蒂冈哇
391 00:29:17 好吧那就炸它
392 00:29:18 你们就等着下地狱
393 00:29:21 是那辆卡车
394 00:29:27 谢天谢地多姆来了
395 00:29:28 哦看看谁来了
396 00:29:30 来的正好多米尼克
397 00:29:32 断开加密无线电
398 00:29:35 拉姆齐-卡车被远程操控了
399 00:29:37 车上有一个炸弹
400 00:29:38 那是一枚DM79型深海高档量冲刺地雷
401 00:29:44 啊找到了
402 00:29:46 可以用特工局的紧急关键装置拆除它
403 00:29:48 但需要我直接上手操作
404 00:29:50 必须拦下那辆卡车
405 00:29:51 抱歉美国队长我可不答应
406 00:29:55 要抓紧了
407 00:29:56 卡车越来越快了
408 00:30:00 我们必须拦住它
409 00:30:01 我要开到车前面去
410 00:30:02 拉姆齐特尔佳坐稳
411 00:30:24 继续开我被堵住了
412 00:30:28 多米尼克
413 00:30:31 让一让
414 00:30:33 该死的真快
415 00:30:43 什么晾衣绳
416 00:30:45 既然运不走那就干脆滚出来吧
417 00:31:07 情况不妙
418 00:31:08 马上要撞到斜坡了
419 00:31:10 我们必须得撞上去
420 00:31:11 你说什么
421 00:31:26 亲爱的小金库我对不起你
422 00:31:31 停不下来啊
423 00:31:35 炸弹滚出来了
424 00:31:39 你们离炸弹远点
425 00:31:40 我来处理
426 00:31:41 不是我们来处理
427 00:31:56 莱蒂
428 00:32:09 他们变成恐怖分子了吧
429 00:32:11 已经把他们的照片传给当局了
430 00:32:13 干得好鲍勃
431 00:32:14 我要去干掉那些想拆炸弹的混蛋
432 00:32:17 总有麻烦要处理
433 00:32:19 你们家人还在我手里别想乱跑
434 00:32:44 人都去哪了
435 00:32:55 早上好罗马
436 00:33:09 是谁的声音
437 00:33:10 哎嘿嘿是你呀
438 00:33:11 风云人物罗曼·皮尔斯大队长
439 00:33:14 我要来找麻烦了
440 00:33:15 哈哈
441 00:33:22 哦莱蒂
442 00:33:25 我发现幕后黑手了
443 00:33:27 嘿莱蒂你是大猪头
444 00:33:30 我来对付他
445 00:33:45 加油泵要爆炸了
446 00:33:46 字幕翻译lelegram @btzhi
447 00:34:40 小无名氏准备起飞吧
448 00:34:48 我现在就-我先走喽
449 00:34:50 哈哈哈
450 00:34:59 赶快下车要爆炸了
451 00:35:20 快跑快
452 00:35:23 快跑快
453 00:36:08 我们得让他的引爆器失灵
454 00:36:09 知道了知道了
455 00:36:10 莱蒂你跟紧他
456 00:36:14 我们可以锁定你的位置
457 00:36:15 然后通过你的手机传送干扰信号
458 00:36:17 应该能让引爆器失灵
459 00:36:19 先争取点时间
460 00:36:24 莱蒂
461 00:37:08 真棒
462 00:37:08 现在有点麻烦
463 00:37:10 我马上就要跟不上那个人了
464 00:37:12 拉姆齐那条河有多深
465 00:37:14 台伯河吗
466 00:37:16 啊大约18米深
467 00:37:17 河水能一定程度上缓冲爆炸
468 00:37:19 大概能弱化炸弹10成的威力
469 00:37:36 警察别动把手举起来
470 00:37:41 哈哈哈差点就能抓到我了莱蒂
471 00:37:44 哈哈哈
472 00:37:47 我跟丢了让他跑了
473 00:37:50 可恶他跑出范围了
474 00:37:52 没法再干扰他的引爆器了
475 00:37:54 很遗憾多姆还需要继续
476 00:38:07 你还剩30秒来拯救罗马
477 00:38:10 多姆他一旦引爆炸弹你也会被炸进河里
478 00:38:47 还剩15秒钟
479 00:38:50 多姆
480 00:38:51 听我说梵蒂刚在炸弹的爆炸范围里
481 00:38:54 快离开你已经尽力了
482 00:38:57 还有办法
483 00:40:01 我们造了什么孽
484 00:40:06 只有让你生不如死
485 00:40:08 我才能完成我的使命
486 00:40:12 来找我吧
487 00:40:15 你的痛苦才刚开始
488 00:40:18 会有期多姆后
489 00:40:21 据报道
490 00:40:21 意大利首都罗马发生了大规模爆炸
491 00:40:23 意大利首都中心发生了一起可怕的爆炸事件
492 00:40:26 为致命炸弹发生爆炸
493 00:40:28 为巨型军事物
494 00:40:29 此次爆炸波及到了梵蒂冈宫殿
495 00:40:31 梵蒂冈的部分建筑遭到了破坏
496 00:40:33 爆炸原因尚不清楚
497 00:40:35 目前没有造成人员死亡
498 00:40:36 此次爆炸规模前所未有
499 00:40:37 有关部门已查明
500 00:40:39 涉案恐怖分子为以下5人
501 00:40:40 这5名恐怖分子是
502 00:40:41 警方称这5名恐怖分子均有该男子
503 00:40:44 多米尼克·托雷多
504 00:40:48 执法部门正与多国相关部门合作
505 00:40:51 开展有史以来规模最大的跨国逮捕行动
506 00:40:54 很抱歉长官我不知道她是怎么进来的
507 00:40:56 我知道我偷了你的证件
508 00:40:59 现在用完了谢谢
509 00:41:01 这不是呃
510 00:41:02 说实话我不知道怎么称呼你
511 00:41:05 叫你无名氏小姐吧
512 00:41:06 直接叫我的名字怎么样
513 00:41:08 之前听说泰丝
514 00:41:09 你正在大马士革执行任务
515 00:41:11 你以为就凭你爸是特工传奇
516 00:41:13 就能这里想来就来吗
517 00:41:14 我来这里是为了帮被告说两句公道话
518 00:41:17 在罗马发生的爆炸事件
519 00:41:19 无疑是一场灾难
520 00:41:20 虽然伤亡被降到了最小
521 00:41:22 但却影响了世界
522 00:41:23 你觉得他们去罗马都干了什么
523 00:41:25 哦我猜是看了风景吃了意大利面
524 00:41:28 还偷了一枚2万吨的炸弹
525 00:41:30 得了吧你很清楚这是胡扯-注意措辞
526 00:41:33 现在小无名氏不能参与任务
527 00:41:36 你爸又不知所踪
528 00:41:37 我才是这里的新老大
529 00:41:39 看看吧
530 00:41:41 洛杉矶2001年
531 00:41:43 出身卑微土生土长
532 00:41:45 从街头赛车手变成抢劫犯
533 00:41:47 接着成为飞车走私犯
534 00:41:50 驾车越狱抢劫火车
535 00:41:52 凡是能开车干的勾当他们都干过
536 00:41:55 凡是违背常理和地球重力的
537 00:41:57 他们屡犯不止
538 00:41:59 这台词是你写的
539 00:42:01 第一次注意到他们是2011年在里约
540 00:42:05 他们抢劫了一个毒枭埃尔奈勒耶斯
541 00:42:08 让他死在了一座桥上
542 00:42:10 我的前辈
543 00:42:10 无名氏先生看到了他们的潜力
544 00:42:12 于是把他们纳为了编外人员
545 00:42:15 他们帮我们在阿布扎比东京伦敦纽约
546 00:42:18 蒂比利斯执行过任务
547 00:42:20 要我说
548 00:42:21 好几年前就该和他们撇清关系了
549 00:42:24 但总有人支持他们
550 00:42:25 他们用惯用伎俩笼络执法机构
551 00:42:28 布莱恩奥康纳海丽娜娜威斯诺克
552 00:42:30 他们变成了一家人
553 00:42:32 就像一帮爱车的极端分子
554 00:42:34 甚至你爸也成了一份子
555 00:42:39 所以我们离堕落就差这一场
556 00:42:41 烧烤派对吗
557 00:42:42 你想说什么
558 00:42:43 我想说他们是罪犯
559 00:42:45 罗马出事并非偶然
560 00:42:47 他们已经偷走了几亿美元
561 00:42:49 还有至少一艘核潜艇
562 00:42:53 我们怎么能放任他们猖狂这么久
563 00:42:55 他们一家
564 00:42:56 帮我们干了不少上不得台面的活
565 00:42:59 曾经替特工局上过刀山下过火海
566 00:43:02 罗马爆炸案有问题很蹊跷
567 00:43:05 一点也不蹊跷
568 00:43:07 这不是特工局该有的水平
569 00:43:09 不该这么容易上当
570 00:43:10 我们应该支持多姆和他的家人
571 00:43:13 最起码要相信他们
572 00:43:14 我们不采取行动就会被波及
573 00:43:17 他们后果会非常严重
574 00:43:21 请授予我全面行动权限
575 00:43:23 动用一切手段杀掉和逮捕托托雷多一伙
576 00:43:26 爱慕斯你在干什么
577 00:43:34 看来多数人赞成
578 00:43:36 作为你的直属上司
579 00:43:38 我一点也不在乎对方心地善不善良
580 00:43:41 而且我讨厌烧烤
581 00:43:43 你知道我强硬起来什么都做的出来
582 00:43:46 所以劝你别挡我的道
583 00:43:52 好吧
584 00:43:57 我走我的道
585 00:44:28 罗马一沦陷
586 00:44:29 世界都乱了
587 00:44:31 不像《罗马假日》那么美好
588 00:44:34 你也不是电影男主角
589 00:44:38 我的家人呢
590 00:44:39 我把他们藏起来暂时安全
591 00:44:44 但莱蒂被抓住了
592 00:44:48 谁干的
593 00:44:48 特工局你现在是全世界特工组织最想抓捕的目标
594 00:44:53 陷害你的人想借此
595 00:44:55 切断你和特工局的联系
596 00:44:57 还想让你和家人分离
597 00:44:59 如果你联系家人通话一定会被追踪
598 00:45:02 替我给无名氏先生捎一句话
599 00:45:04 那你得找个灵媒或者魔术师帮忙
600 00:45:07 他正在玩失踪
601 00:45:09 把话传出去就好
602 00:45:11 告诉他我要去喝比利时啤酒
603 00:45:14 他就明白了
604 00:45:14 我说句心里话孩子
605 00:45:17 如今战火四处蔓延
606 00:45:19 你要是不顾自己
607 00:45:21 一个劲的往火海里冲去拯救别人
608 00:45:23 你早晚会被大火吞噬
609 00:45:26 我并不怕死
610 00:45:29 我只是想尽力保护好所有我爱的人
611 00:45:34 知道为什么决斗士总是孤身一人
612 00:45:36 为什么
613 00:45:38 因为他们知道
614 00:45:39 每天都可能是自己的末日
615 00:45:42 你选择了一条孤独的路
616 00:45:44 亲爱的没人能陪你走下去
617 00:46:09 用天眼系统
618 00:46:10 遵命启动中
619 00:46:12 找到托雷多一伙的准确位置
620 00:46:15 要精确到毫米
621 00:46:16 长官出问题了
622 00:46:18 天眼跟踪硬件被移除了
623 00:46:20 是泰丝
624 00:46:22 看来她来这不光是为了找我
625 00:46:24 帮我一个忙
626 00:46:25 一旦发现他的位置就追踪他的行踪
627 00:46:28 至于其他人我们已经掌握了嫌犯范围
628 00:46:31 托雷多有个妹妹有个儿子
629 00:46:35 在找到他之前
630 00:46:38 先找他家人
631 00:46:58
632 00:46:59 哈哈哈哈
633 00:47:01 你又赢了
634 00:47:04
635 00:47:05 你这是跟你最爱的姑姑耍小聪明吗
636 00:47:07 不管赢了一寸还是一米赢了就是赢了
637 00:47:11 这话听着有点耳熟啊
638 00:47:14 跑快跑
639 00:47:19 全面搜索
640 00:47:20 是-要抓活的
641 00:47:26 趴地上别动
642 00:47:32 不米娅放开她
643 00:47:38
644 00:47:39 字幕翻译:telegram @btzhi
645 00:48:07 你好吗-雅各布叔叔
646 00:48:09 你爸叫我来的
647 00:48:12 稍等一会
648 00:48:31 别动我让你别动
649 00:49:16 小布在你那吗
650 00:49:17 小布
651 00:49:29 还好吗-还好
652 00:49:37 你还好吗
653 00:49:42 小布
654 00:49:44 快来快来
655 00:49:49 那些人是谁派来的
656 00:49:51 特工局罗马是个陷阱
657 00:49:53 我们被算计了
658 00:49:54 我得去找布莱恩和其他人
659 00:49:56 多姆让我带走他
660 00:49:58 记得世界末日时要去的地方吗
661 00:50:00 多姆让我们去那集合
662 00:50:02 好好了
663 00:50:04 听着小布
664 00:50:05 你跟雅各布叔叔走好吗
665 00:50:07 乖乖听他的话
666 00:50:08 乖-我带你去找爸爸
667 00:50:10 如果你没意见的话
668 00:50:12 你要不惜生命保护他
669 00:50:17 我爱你雅各布
670 00:50:17 我也爱你米娅
671 00:50:20 出发吧
672 00:50:31 天呐不会吧
673 00:50:36 呦不是那辆
674 00:50:40 是这辆
675 00:50:42 好车
676 00:50:46 不会吧
677 00:50:48
678 00:51:04 那不勒斯
679 00:51:20 我想找个人
680 00:51:23 各位喝杯酒开心一下
681 00:51:25 我来请客怎么样啊
682 00:51:28 我没骗你们
683 00:51:30 我能请你们喝光这家店所有的酒
684 00:51:33 你要是来这找人就没法活着出去了臭女人
685 00:51:46 来一杯还是来一枪
686 00:51:58 啤酒要两杯
687 00:52:01
688 00:52:03 干杯
689 00:52:08 亏你告诉我你在这
690 00:52:10 比利时啤酒
691 00:52:12 无名氏说过他有个女儿
692 00:52:15 是吗
693 00:52:17 如今他不知去向
694 00:52:19 所以我来接他的班了
695 00:52:21 你爸爸掌权时没人敢惹事
696 00:52:24 现在好像牛鬼蛇神都跑出来了
697 00:52:27 这个世界没有规则
698 00:52:30 就没有安全可言
699 00:52:32 说的对特工局已经违背了
700 00:52:35 它的原则和初衷
701 00:52:37 新任长官埃尔斯正在动用一切资源搜捕你
702 00:52:40 我在帮你拖延时间
703 00:52:43 而且
704 00:52:45 还借用了他们的追踪小工具
705 00:52:50 眼熟吗
706 00:52:51 天眼嗯我把它放保险柜里了
707 00:52:54 保险柜会被从墙里拽出来
708 00:52:56 还是放我这安全
709 00:52:57 我从他们看漏的交通录像里
710 00:53:00 截了一张图
711 00:53:01 导入了天眼
712 00:53:03 显示人在里约
713 00:53:04 你在那不会刚好有敌人吧
714 00:53:08 雷耶斯
715 00:53:09 埃尔南·雷耶斯已经死透了
716 00:53:12 但是他有个儿子但丁
717 00:53:16 那你得送我去里约
718 00:53:18 这是你的第二个愿望
719 00:53:20 还剩一个
720 00:53:22 莱蒂
721 00:53:27 她被关在秘密监狱里地图上都找不到
722 00:53:30 那就救她出来
723 00:53:31 没人能做到
724 00:53:33 无名氏就能
725 00:53:35 啊我真的很抱歉
726 00:53:37 但是这个愿望根本没办法实现
727 00:53:48 一切皆有可能
728 00:53:54 只要相信你自己
729 00:54:07 把我藏在装满须后水的集装箱里
730 00:54:09 运出罗马真是个馊主义罗曼
731 00:54:12 等等
732 00:54:13 我好像闻不到味道了
733 00:54:14 这哪是须后水啊
734 00:54:16 这是催泪瓦斯
735 00:54:17 各位我没觉得有多难闻呢
736 00:54:20
737 00:54:21 我现在好香啊
738 00:54:23 我要顺手捎走一瓶
739 00:54:24 变成这样都要怪你你清楚吧
740 00:54:27 别闹了你们只要乖乖
741 00:54:29 听我这个领队的话就行了
742 00:54:31 懂吗我天生就是做领队的料
743 00:54:34 我们在哪
744 00:54:35 带你回家了拉姆齐
745 00:54:38 这里的监控摄像头是全世界最多的
746 00:54:41 这可真安全
747 00:54:51 我爸知道你开这种车吗
748 00:54:53 当然我开着和他赛过车
749 00:54:56 但顺便告诉你
750 00:54:58 在90年代
751 00:54:59 能开5.0升引擎的车是很了不起的
752 00:55:02 这车可是福特野马
753 00:55:03 所以稍微尊重点
754 00:55:08 这样吧
755 00:55:10 听点旅行音乐
756 00:55:17 我13岁得到的这辆车
757 00:55:20 自己重新上了漆还改造了发动机
758 00:55:23 哎对车的热爱有时是按捺不住的
759 00:55:27 我们现在到底要去哪里
760 00:55:32 是我的一个地盘
761 00:55:34 去找你爸
762 00:55:35 他还好吗
763 00:55:38 会没事的
764 00:55:45 我想要看你汗流如瀑布
765 00:55:48 他以前是个内衣模特
766 00:55:50 什么-没错
767 00:55:52 跟我一起来身体动起来
768 00:55:55 跟上律动跟上节奏一起来
769 00:55:57 来啊哈哈哈哈
770 00:56:00 扭的不错
771 00:56:01 这才像话
772 00:56:02 这才叫享受节奏
773 00:56:04 这歌能量满满真过瘾
774 00:56:06 享受节奏享受享受
775 00:56:08 扭起来扭起来
776 00:56:12 特工局秘密基地地点保密
777 00:56:16 可以进了长官
778 00:56:27 高档外套亮晶晶的耳环
779 00:56:31 这鞋穿着很疼吧
780 00:56:34 你是特工局的重要人物吧
781 00:56:36 我不是代表他们来的
782 00:56:39 这可能是你没收的
783 00:56:42 你左腕那条伤疤是认识多姆的第一晚留下的
784 00:56:45 他说当时在炫耀
785 00:56:47 我在收音器上安了超声波干扰器
786 00:56:50 但摄像头还是能拍到我们
787 00:56:53 听着我会带你离开这儿
788 00:56:55 但我需要些时间-但我没时间等了
789 00:56:58 我得赶快回到多姆身边
790 00:56:59 我在牢里什么忙也帮不上
791 00:57:02 我有预感你肯定是做好了准备才来的
792 00:57:05 强者能看透彼此
793 00:57:08 一旦我开了弓就没有回头箭了
794 00:57:11 听着合我心意
795 00:57:14 好吧首先我带你离开牢房会有点疼
796 00:57:20 配合一下
797 00:57:23 把门打开封锁牢房
798 00:57:25 守卫守卫救命
799 00:57:28 放开她
800 00:57:36 你来真的
801 00:58:35 真没想到啊
802 00:58:37 你看看
803 00:58:39 我能走到这儿多亏了你
804 00:58:41 欢迎回家
805 00:58:43 很高兴见到你哥们儿-迪奥戈我也很高兴
806 00:58:45 车不错嘛
807 00:58:47 对了我听说你被盯上了
808 00:58:49 没有我是来找人的
809 00:58:51 有什么能帮你的
810 00:58:53 老大他来了
811 00:58:56 你已经帮上忙了
812 00:59:00 好吧
813 00:59:10 你们好
814 00:59:13 是你吗?
815 00:59:14 别让我哭鼻子让一让
816 00:59:15 下一个是谁?
817 00:59:17 给你介绍个人
818 00:59:18 他是个人物活着的传奇
819 00:59:19 我知道他是谁
820 00:59:21 很难不知道呢
821 00:59:22 你今晚肯定稳操胜券了
822 00:59:25 我看你在车上安装了RB26引擎对吧
823 00:59:27 2.4升的承受不住这么强的升压
824 00:59:29 我的兄弟们也会认可的
825 00:59:31 我不在乎别人认不认可
826 00:59:35 你先别急着否认看看你的周围
827 00:59:38 大家或多或少都在寻求认可
828 00:59:40 你要和我赛车吗
829 00:59:41 我劝你最好别和他起冲突
830 00:59:43 我今晚来不是为了赢别人的车的
831 00:59:44 真可惜
832 00:59:46 我当场就能击败他
833 00:59:49 这里的人都这么想
834 01:00:09 看看这堆奖金吧
835 01:00:10 谁打败了我就能赢得一百万美元
836 01:00:12 迪奥戈拿着
837 01:00:13 真乖
838 01:00:14 伊莎贝尔恭喜你
839 01:00:17 谢谢
840 01:00:19 今晚有场比赛对吧
841 01:00:20 拜托啦-求求你嘛
842 01:00:26 多米尼克·托雷托
843 01:00:28 我就知道你会来找我
844 01:00:30 很遗憾当时没有在罗马见面
845 01:00:33 我们俩太忙了
846 01:00:35 我是但丁你好呀
847 01:00:37 你当时真是战神下凡
848 01:00:40 英勇无畏帅呆了
849 01:00:43 他拯救了梵蒂冈
850 01:00:44 还有谁能办到
851 01:00:48 教皇
852 01:00:49 还是上帝
853 01:00:50 对了你看到那场好戏了吗
854 01:00:53 其实是在还原我们家保险箱的遭遇
855 01:00:56 还加了火焰特效
856 01:01:00 你还记得我爸吗
857 01:01:03 埃尔南·雷耶斯-是的
858 01:01:06 他以为自己能一手遮天称霸一方
859 01:01:09 但你猜怎么着
860 01:01:11 我打败了他
861 01:01:13 我们别当着大家的面吵架
862 01:01:16 你说的一点也没错
863 01:01:18 我爸爸是个大恶人
864 01:01:20 失败的父亲
865 01:01:23 但我还挺喜欢他的
866 01:01:25 可你不仅抢了我们的钱
867 01:01:27 还害了我没了爸
868 01:01:28 让我每天活在痛苦里
869 01:01:30 我来这就是为了这个
870 01:01:33 帮你从痛苦里解脱
871 01:01:37 哦还有我没抢你们家钱
872 01:01:41 我烧了
873 01:01:46 好吧巴西是我说了算
874 01:01:49 这里是我的地盘
875 01:01:53
876 01:01:58 你以为有钱就什么都能买到
877 01:02:02 但你买不来尊重
878 01:02:09 我们与多姆在一起
879 01:02:15 这下就尴尬了
880 01:02:18 不如我们同时开枪朝对方乱射
881 01:02:20 看谁死谁活
882 01:02:22 或者赛车
883 01:02:24 你赢了就送我坐牢你输了
884 01:02:30 最好别输
885 01:02:31 聚到这的人都是为了看赛车
886 01:02:38 放马过来
887 01:03:17 穿黑衣服开黑车真酷
888 01:03:19 我知道你在好奇什么
889 01:03:21 没错我全身的毛都是一个颜色讨厌
890 01:03:28 我竟然要和伟大的多米尼克·托雷多赛车了
891 01:03:32 人家好激动啊
892 01:03:33 你真是太厉害了
893 01:03:35 赢了那么多比赛
894 01:03:37 赢得了所有人的爱
895 01:03:40 还救了那么多条命
896 01:03:42 了不起
897 01:03:44 你就像
898 01:03:46 大圣人
899 01:03:48 多米尼克大圣人
900 01:03:52 我一直在研究你
901 01:03:55 在观察你
902 01:03:58 但我猜不出来
903 01:04:00 你会
904 01:04:04 你会怎么选择
905 01:04:07 你会选择去救谁
906 01:04:40 这里是里约宝贝
907 01:04:42 各就各位
908 01:04:52 出发!
909 01:05:26 我马上就要赢了
910 01:05:38 你太心急了-这个感觉才够劲
911 01:05:54 别开那么快了
912 01:06:01 该我了-多米尼克
913 01:06:03 你要救谁呢
914 01:06:07 你要救谁呢
915 01:06:09 多姆
916 01:06:10 是救那女的
917 01:06:14 还是救你兄弟
918 01:06:16 太刺激了
919 01:06:17 老子赢定了
920 01:06:20 点兵点将点到谁
921 01:06:25 你在干什么
922 01:06:26 看来你选好了
923 01:06:28 胜利属于我
924 01:06:34 别走迪奥戈
925 01:06:39 刚刚是陷阱题他们都得死123
926 01:07:02
927 01:07:03 我赢了比赛
928 01:07:05 哈哈
929 01:07:06 再见多米尼克
930 01:07:08 以后的好戏还多着呢
931 01:07:17 坚持住
932 01:08:07 早上好亲爱的
933 01:08:09 倒霉
934 01:08:13 那男的被炸飞了
935 01:08:14 炸的渣都不剩
936 01:08:16 那女的纳闷坏了但最后我来了
937 01:08:18 结果我成了世界第一的赛车手
938 01:08:21 别碰指甲
939 01:08:22 等它晾干
940 01:08:24
941 01:08:26 你们看着气色不错
942 01:08:29 我知道黑色比较显瘦看起来
943 01:08:31 有威慑力但现在其实流行浅色系
944 01:08:35 浅色能弱化一点阳刚之气
945 01:08:37 五大三粗的男人太多了
946 01:08:40 你知道吗
947 01:08:42 认真听你知道吗
948 01:08:44 在法律意义上我当时死了2分钟
949 01:08:45 2分钟
950 01:08:47 别走神猜我看到了什么空白
951 01:08:53 完全一片空白
952 01:08:56 但我确实感觉在他撞裂我的脑壳后我想开了很多
953 01:09:04 意义深刻对吧
954 01:09:06 你说的很对鲍勃
955 01:09:07 该继续干正事了
956 01:09:10 真是个工作狂
957 01:09:13 好了
958 01:09:14 我想想把他们的钱都划走怎么样
959 01:09:19 我说你你个小坏蛋
960 01:09:21 谢谢两位叮嘱
961 01:09:23 把这里当自己家
962 01:09:25 晾干指甲油喝完鸡尾酒
963 01:09:27 然后很快就会有人来安葬你们的
964 01:09:30 我要去洗我的秀发了
965 01:10:05 好了
966 01:10:08 哇好酷这是什么
967 01:10:11 这是一个技术工具包
968 01:10:13 别担心
969 01:10:14 都是一些你永远用不着的炫酷工具
970 01:10:17 好了
971 01:10:19 睁大眼睛别乱动
972 01:10:21 别笑这么夸张怪吓人的
973 01:10:24 搞定
974 01:10:25 你现在叫切斯特
975 01:10:27 切斯特吗
976 01:10:28 你在划船旅行
977 01:10:29 和你帅气的罗杰叔叔一起
978 01:10:33 好了
979 01:10:35 现在该给你找身新衣服穿了
980 01:10:38 比睡衣稍微时髦点的衣服好吗
981 01:10:41 在加油站买吗
982 01:10:42 就在加油站买
983 01:10:48 我真的想不明白
984 01:10:50 为什么我们为特工局做了那么多事
985 01:10:53 他们还要背叛我们
986 01:10:54 那个疯子把黑锅甩给了我们
987 01:10:56 把我们变成了头号公敌
988 01:10:59 多姆会在集合点和我们会合
989 01:11:01 但与此同时我们不能暴露行踪
990 01:11:03 做好开战的准备
991 01:11:05 所以我们要搞到枪支大炮坦克
992 01:11:08 真棒
993 01:11:09 但是怎么搞我们现在一分钱都没有
994 01:11:12 什么-我们被黑了
995 01:11:14 看看每个账户里
996 01:11:16 我们这20几年辛辛苦苦挣的钱
997 01:11:19 全都没了
998 01:11:20 全都被划走了
999 01:11:21 我们东西没抢成还被洗劫一空
1000 01:11:23 赶快破译区块链破译区块链我正弄呢
1001 01:11:25 这样就能找到交易散列
1002 01:11:27 就等到收款方的ID地址
1003 01:11:28 没错-说人话
1004 01:11:30 我们在追踪钱的去向
1005 01:11:31 看看对方把钱转到哪去了
1006 01:11:33 破解难度很大
1007 01:11:34 我没见过这么复杂的编码
1008 01:11:36 需要性能更好的电脑
1009 01:11:38 我们已经破产了还怎么买
1010 01:11:40 什么叫我们破产了
1011 01:11:45 难道你藏了私房钱
1012 01:11:47 怪不得你一点都不紧张哥们
1013 01:11:49 不然还能是什么情况啊
1014 01:11:52 都听我的
1015 01:11:53 转过身去转过身去
1016 01:11:55 什么什么就转过身去
1017 01:11:56 我已经是个成年人了
1018 01:12:00 你要干什么-罗曼住手
1019 01:12:03 你现在没穿紧身内裤吧
1020 01:12:07 不是紧身内裤
1021 01:12:08 是金身套装
1022 01:12:09 放心吧哥们我来帮忙
1023 01:12:11 哈哈
1024 01:12:13 好不好
1025 01:12:18 给这沓给你
1026 01:12:21 这沓给你
1027 01:12:22 我想想啊韩
1028 01:12:24 你可是个非常靠得住的人
1029 01:12:26 因为你永远都有借有还对吧
1030 01:12:28 哈哈哈
1031 01:12:29 借用你们花的每一分钱都要开收据
1032 01:12:33 让我开收据
1033 01:12:34 我先收拾你
1034 01:12:37 去哪买东西才能不被发现呢
1035 01:12:41 我知道一个
1036 01:12:56 请各位旅客携带好自己的贵重物品
1037 01:12:59 等等特工局在追踪我们
1038 01:13:01 我们这样不会暴露吗
1039 01:13:02 要的就是这样
1040 01:13:03 特工守则第一条
1041 01:13:04 先要被找到才能够甩掉
1042 01:13:07 不好意思我走
1043 01:13:09 等等这样吧我干脆
1044 01:13:11 我们先站在这你们先过去吧过去吧
1045 01:13:20 长官追踪到了男孩和他叔叔的定位
1046 01:13:22 其他同伙还在欧洲
1047 01:13:23 我们正和当地政府取得联系
1048 01:13:25 别费劲了
1049 01:13:26 那伙人从学车开始
1050 01:13:27 就知道怎么甩开警察了
1051 01:13:29 告诉替我们干过活的小偷走私犯
1052 01:13:31 杀手和黑客
1053 01:13:32 有钱能使鬼推磨
1054 01:13:35 秘密地A的警报被触发
1055 01:13:37 泰丝刚刚探访了莱蒂·奥尔蒂斯
1056 01:13:39 聊的愉快吗
1057 01:13:42
1058 01:13:43 看来不愉快
1059 01:13:44 给我回放一遍
1060 01:13:48 暂停放大
1061 01:13:52 回查她的航班信息
1062 01:13:54 找出她是从哪来的
1063 01:13:57 多姆肯定在那
1064 01:13:58 巴西
1065 01:13:59 里约热内卢
1066 01:14:13 你早就知道我是谁了对吧
1067 01:14:15 我看到你第一眼就知道
1068 01:14:18 你姐姐笑起来很温柔
1069 01:14:20 为人善良
1070 01:14:24 你很像她
1071 01:14:27 我们俩完全不像姐姐她心地善良
1072 01:14:31 永远有先考虑别人
1073 01:14:33 她做的事情永远是正确的
1074 01:14:38 有的时候我就在想
1075 01:14:40 为什么那个死掉的人
1076 01:14:42 是善良的她而不是我
1077 01:14:56 不是这样的
1078 01:14:57 你想一想
1079 01:15:00 你姐姐希望听到这种话吗
1080 01:15:05 从前有一个警察
1081 01:15:07 和一个街道赛车手
1082 01:15:09 从相识开始他们一路追逐
1083 01:15:14 经历了一切才明白彼此很相似
1084 01:15:20 相信我
1085 01:15:23 我都懂
1086 01:15:34 她并没有止步于此
1087 01:15:40 她还在帮助别人
1088 01:15:46 她在帮助我们
1089 01:15:50 你知道艾琳娜
1090 01:15:52 她其实非常了解雷耶斯家族
1091 01:15:55 在她的丈夫被杀死后
1092 01:15:56 她耗尽一生只为讨回公道
1093 01:15:59 我这里应该还有她的文件
1094 01:16:04 等等
1095 01:16:04 在伦敦市中心可以找到军用设备吗
1096 01:16:07 你不是说想躲开监控吗
1097 01:16:13 等一下我们刚刚是穿越了吗
1098 01:16:16 如果是你你会在这里进行黑市交易吗
1099 01:16:22 哦零食兄弟可别忘了开收据啊
1100 01:16:26 我要怎么
1101 01:16:27 才能让自动售卖机给我开收据
1102 01:16:29 你就不能想办法让它开吗
1103 01:16:31 交易记录税收抵免
1104 01:16:34 真是够了
1105 01:16:36 你好吗鲍伊420
1106 01:16:38 我的天啊弗雷迪·墨克
1107 01:16:41 嗯怎么了
1108 01:16:43 认识我之前我也有自己的生活
1109 01:16:46 经营着一家最为臭名远扬的网上黑市
1110 01:16:49 你要什么他有什么
1111 01:16:50 我以为你不喜欢我送你的东西
1112 01:16:52 好吧非常时期
1113 01:16:54 马芬蛋糕是什么口味
1114 01:16:55 哦那是迷幻马芬蛋糕
1115 01:16:56 吃下4个以后
1116 01:16:57 你就会穿着内裤看《幻想曲》了
1117 01:16:59 你们来就是为了吃马芬蛋糕
1118 01:17:01 要开马芬蛋糕派对
1119 01:17:03 我们需要交通工具武器车子
1120 01:17:07 各种东西
1121 01:17:08 秘密行动
1122 01:17:09 很好那你秒付我现金好吧
1123 01:17:11 可别给我加密币之类的
1124 01:17:13 黑人版杰夫·贝索斯不会赖账
1125 01:17:15 黑人版贝索斯是吧
1126 01:17:17 他甚至还上过天呢-哇
1127 01:17:18 既然要我掏腰包
1128 01:17:20 我希望花钱之前至少通知我一声
1129 01:17:22 懂我意思吧
1130 01:17:24 说吧要多少
1131 01:17:25 兄弟价钱肯定公道合理
1132 01:17:28 这些够吗
1133 01:17:29 哈哈哈
1134 01:17:31 这都不够
1135 01:17:31 买马芬蛋糕的-这个家伙认真的啊
1136 01:17:34 简直疯了
1137 01:17:35 拜托老兄你可是宇航员哎
1138 01:17:40 那这些呢
1139 01:17:41 你把钱都留太空了吗
1140 01:17:43 老哥都给他吧
1141 01:17:45 谢谢你动真格的
1142 01:17:47 你知道所有钱都得我付对吧
1143 01:17:49 本来就该你付这笔钱
1144 01:17:51 都怪你的罗马任务
1145 01:17:52 我们才会沦落到这般境地
1146 01:17:54 是你的情报引导我们去的罗马
1147 01:17:57 说真的那个陷阱确实很难识破
1148 01:17:59 不我受够了他只会说大话
1149 01:18:01 大家都得拼命执行任务也包括你在内
1150 01:18:03 你说什么特尔佳
1151 01:18:04 你知道我在说什么
1152 01:18:05 伙计们这里的氛围很和谐
1153 01:18:07 搞什么你来真的
1154 01:18:09 你认真的
1155 01:18:10 伙计们-想怎么样兄弟
1156 01:18:14 两位先生别闹
1157 01:18:15 伙计们
1158 01:18:18 别碰到自动售货机
1159 01:18:19 不要伙计们
1160 01:18:22 你们这样我要损失几千美元的
1161 01:18:25 我们要阻止他们吗
1162 01:18:28 不让他们擦出火花
1163 01:18:32 嘿这电脑可是1998年的
1164 01:18:40 搞什么兄弟
1165 01:18:52 好吧好吧
1166 01:18:54 藏肚兜子里的钱都被你翻出来了
1167 01:18:56 好了可以了
1168 01:18:57 好几年前我就该打醒你
1169 01:18:58 他打复印机用力过猛结果修好了它
1170 01:19:05 你这是在干什么
1171 01:19:06 就像一名犹太魔术师
1172 01:19:08 你懂我在做什么
1173 01:19:10 我打败了你-你打败了我
1174 01:19:12 打败我-你俩能别闹了吗
1175 01:19:14 拜托我们没时间胡闹你快干正事
1176 01:19:17 我需要做的就是黑进黑市
1177 01:19:19 很快就能搞定
1178 01:19:21
1179 01:19:22 你在干什么
1180 01:19:23 鲍伊你刚才做了什么
1181 01:19:24 哎抱歉
1182 01:19:25 你们的照片已经传遍了整个暗网
1183 01:19:27 奖金实在是太诱人了
1184 01:19:30 哇我们必须走了特工局很快就会到
1185 01:19:32 听着我不是针对你们哎
1186 01:19:34 迷幻马芬蛋糕记我账上吧-什么走吧
1187 01:19:37 啊啊我活该
1188 01:19:39 你还好吧
1189 01:19:40 还好谢谢你老哥
1190 01:19:41
1191 01:19:43 哈哈哈哈哈哈
1192 01:19:47 好了现在该去哪呢
1193 01:19:49 监狱吗-我知道一个地方
1194 01:19:51 一个我很不想去的地方
1195 01:19:53 字幕翻译:telegram@btzhi
1196 01:20:19 和我站在一边感觉如何
1197 01:20:22 特工局喜欢先修好东西再破坏掉
1198 01:20:24 这地方让人恶心莱蒂
1199 01:20:30 不用谢-你做了什么
1200 01:20:33 我修改了麻醉气体的输送通道
1201 01:20:35 输送到了他们的空调里
1202 01:20:37 再过几分钟那些摄像头就会恢复正常
1203 01:20:41 他们就会发现
1204 01:20:42 这里已经变成了睡眠研究所
1205 01:20:47 你是要继续生闷气
1206 01:20:49 还是想要离开这里呢
1207 01:20:52 他们可不会永远睡着
1208 01:20:54 你不想回到你宝贵的家人身边吗
1209 01:21:02 看起来你都搞定了
1210 01:21:04 你要我帮你做什么
1211 01:21:05 我有个计划
1212 01:21:07 但需要2个人才能完成
1213 01:21:18 很简单吧
1214 01:21:21 我们有多少时间
1215 01:21:22 大概4分钟吧
1216 01:21:24 那应该够了
1217 01:21:39 我要是你就不会站起来
1218 01:21:41 那你还得再加把劲
1219 01:21:43 你会后悔这么说的
1220 01:23:14 但丁雷耶斯
1221 01:23:18 出生于葡萄牙
1222 01:23:20 母亲出生于太平洋诸岛
1223 01:23:22 孩提时代他就展现了反社会倾向
1224 01:23:25 很快他从少管所到了监狱
1225 01:23:27 再到了精神病院
1226 01:23:28 每一次他父亲都会来保释他
1227 01:23:31 他父亲去世后他就消失了
1228 01:23:35 雷耶斯生前拥有的一切不动产
1229 01:23:39 如今都被出售或者收回了
1230 01:23:42 除了这一个
1231 01:23:46 警察局
1232 01:23:47 已经荒废了很多年了
1233 01:23:49 你猜产权证上是谁的名字
1234 01:23:53 但丁·雷耶斯
1235 01:23:55 我会在那找到答案的
1236 01:23:59 我要跟你一起去
1237 01:24:05 我不希望你再出任何事
1238 01:24:13 我本可以赢下那场比赛的
1239 01:24:16 你想重赛
1240 01:24:17 我要求必须重赛
1241 01:24:20 那好那就稍后见
1242 01:24:50 瞧瞧
1243 01:24:52 疯子被困在市中心贫民窟了
1244 01:24:54 伙计们最好别这么做
1245 01:24:57 他要一块新手表
1246 01:24:58 警官-听着手表是别人送我的
1247 01:25:01 但我的护裆里有16克拉未切割的钻石
1248 01:25:04 你们想看吗
1249 01:25:16 这下你是需要换换新的了
1250 01:25:23 真该死
1251 01:25:34 小布你没事吧
1252 01:25:37 来口香糖会好受点
1253 01:25:39 我一点也不喜欢坐飞机
1254 01:25:41 如果是因为恐高那确实是个问题
1255 01:25:45 知道吗我曾经很怕车
1256 01:25:49 我父亲死后
1257 01:25:50 我常常责备自己
1258 01:25:53 当时很难受
1259 01:25:54 患过惊恐发作之类的
1260 01:25:56 我当时只敢坐公交
1261 01:25:58 对我当时很担心自己会犯错
1262 01:26:02 怕我不会像我哥哥一样优秀
1263 01:26:04 你呢
1264 01:26:04 拜托你知道你爸爸什么样吗
1265 01:26:07 我时常活在他的阴影下
1266 01:26:12 啊好些了吗
1267 01:26:15 很好我也是
1268 01:26:18
1269 01:26:22 这是您点的饮料先生
1270 01:26:29 你认识她
1271 01:26:29 是啊人都得有点高端朋友
1272 01:26:33 数到3
1273 01:26:34 我们站起来去厕所准备
1274 01:27:14 那些人是谁呀
1275 01:27:16 特工局的
1276 01:27:16 他们发现我们了
1277 01:27:17 我们得甩掉他们
1278 01:27:28 我勒个去-打住
1279 01:27:29 只有在歌词里
1280 01:27:31 或者磕到脚趾的时候才可以骂脏话啊
1281 01:27:33 算了集中注意力
1282 01:27:34 这里太高了我们没法滑翔
1283 01:27:37 只能俯冲
1284 01:27:38 也就是说
1285 01:27:39 呃燃烧也就是说
1286 01:27:43 氧气
1287 01:27:45 燃料
1288 01:27:47 酒精
1289 01:27:58 那是桃红葡萄酒没用
1290 01:28:00 很难解释但想法不错
1291 01:28:12 我很高兴你不恐高
1292 01:28:14 享受下降之旅吧小布
1293 01:28:29 鲍伊标记了我们的位置
1294 01:28:31 特工局正在追赶我们
1295 01:28:32 我们必须找到装备
1296 01:28:33 尽快到集合点那里
1297 01:28:35 就在这
1298 01:28:37 你们原地待命
1299 01:28:39 这里就交给我吧
1300 01:28:40 不不不不这可不是好主意
1301 01:28:42 跟罗马任务一样差劲
1302 01:28:44 什么
1303 01:28:44 你在说什么呀你-你听到我说的话
1304 01:28:47 听着兄弟你用不着这么做
1305 01:28:49 我是你的后盾
1306 01:28:50 我们都是你的后盾
1307 01:28:55 我必须独自完成
1308 01:29:17 我有些事情想和你谈谈
1309 01:29:19 死人会出现在我门前只有一个原因
1310 01:29:22 复仇
1311 01:29:36 你不该活过来
1312 01:29:39 我可以我能进去
1313 01:29:40 我不喜欢重复自己的话
1314 01:29:43 你糟蹋了我的零食
1315 01:29:49 冷静我不想和你打
1316 01:29:52 那就速战速决
1317 01:30:31 你带了一堆人来杀我
1318 01:30:32 他们也想杀掉我
1319 01:30:35 看来还有更多的朋友在找我们
1320 01:30:38 你还会开车吗-你说呢
1321 01:30:40
1322 01:30:44 再给我点时间
1323 01:30:45 别动
1324 01:30:46 字幕翻译:telegram @btzhi
1325 01:31:10 放下笔记本电脑
1326 01:31:38 伙计们我进去了
1327 01:31:51 别开枪
1328 01:31:57 现在我们扯平了
1329 01:32:05 你还好吧
1330 01:32:08
1331 01:32:12
1332 01:32:22 听着这些我都能理解
1333 01:32:24 但刚才那是怎么回事
1334 01:32:31 你刚被吓到了
1335 01:32:32 我才没被吓到兄弟
1336 01:32:34 没错他被吓傻了
1337 01:32:52 有人来找麻烦了
1338 01:32:53 我的家人暂时很安全
1339 01:32:55 你从来没害怕过
1340 01:32:56 我并不怕死
1341 01:32:58 我只是想尽力保护好所有我爱的人
1342 01:33:01 把我们牢牢记在心里
1343 01:33:04 你就永远不会迷路
1344 01:33:06 恐惧就是最好的老师
1345 01:33:08 你从来没害怕过
1346 01:33:24 喜欢我那个地方吗
1347 01:33:26 可惜我不在那里没法带你逛逛
1348 01:33:29 一想到你看到了我就有点尴尬
1349 01:33:31 哈哈但至少你知道了
1350 01:33:34 为了此时此刻我有多努力
1351 01:33:36 我只知道你死定了
1352 01:33:37 我可是复活过的人
1353 01:33:39 我要感谢你
1354 01:33:40 要不是你开车拽走那个保险箱
1355 01:33:42 我永远不会变成今天这样
1356 01:33:45 你的生活是如此的美好
1357 01:33:47 佳人相伴充满爱意
1358 01:33:50 对我来说遥不可及
1359 01:33:51 意外混乱死亡会使你变成一个传奇
1360 01:33:55 而我会让你青史留名
1361 01:33:59 要知道有一点你没有搞清楚
1362 01:34:02 你本可以拥有美好的生活
1363 01:34:04 可你却选择像畜生一样活着
1364 01:34:07 一个畜生是得不到尊重的
1365 01:34:09 没有尊重
1366 01:34:11 你也得不到家人的爱
1367 01:34:14 失去所有家人
1368 01:34:19 将一无所有
1369 01:34:20 因为你我才一无所有
1370 01:34:22 我的未来我的家人都被你偷走了
1371 01:34:27 现在我要一点一点的毁掉你的家庭
1372 01:34:33 你少说废话
1373 01:34:34 有本事站出来
1374 01:34:35 你喜欢惊喜吗多姆
1375 01:34:37 哈哈我非常喜欢
1376 01:34:41 游戏还没结束
1377 01:34:43 很多人还等着我去伤害
1378 01:34:47 我会抓到你的
1379 01:34:49 你戴着手铐可不好抓我
1380 01:34:52 好了再见多姆
1381 01:34:54 不你先挂很好
1382 01:35:06 站那别动
1383 01:35:08 托雷多别动
1384 01:35:09 该面对现实了
1385 01:35:10
1386 01:35:11 警官你这么做就让他得逞了
1387 01:35:23 远离交通工具
1388 01:35:24 1组准备集合
1389 01:35:25 封锁周边范围
1390 01:35:27 任务已完成各组成员准备撤退
1391 01:36:11 太好了
1392 01:36:24 很冷吧
1393 01:36:28 你的计划还是很差劲
1394 01:36:30 不过至少你会暖和一点
1395 01:36:34 谢谢你西佩尔
1396 01:36:35 谢谢
1397 01:36:46 哇哦这个地方真有货啊
1398 01:36:48 这下我们不用愁装备了
1399 01:36:50 我没说会信任你我也没把你当做自己人
1400 01:36:57 我要事先说清楚
1401 01:36:58 东西可不是白拿的
1402 01:37:00 你可千万别忘了找他要收据
1403 01:37:02 我想看看你怎么要
1404 01:37:03 你不要忘了要收据
1405 01:37:04 我也不是百无一用
1406 01:37:05 我能用他的硬盘驱动器
1407 01:37:07 追踪被但丁转走的款项
1408 01:37:08 截止目前他让所有人都进了坑
1409 01:37:11 他一个人是怎么办到的
1410 01:37:12 哎这可不太妙
1411 01:37:13 我们的钱被转去了全世界各地的账户
1412 01:37:16 看看这些账户都在谁的名下
1413 01:37:17 他们是雇佣兵杀手团的人一群真正的人渣
1414 01:37:21 他用我们的钱收买了一支军队
1415 01:37:22 这家伙不仅想干掉我们
1416 01:37:24 还想让我们彻底消失
1417 01:37:26 他想让我们内斗
1418 01:37:27 正是因为这样
1419 01:37:28 我们才需要去集合点和多姆会合
1420 01:37:35 你来看看这个
1421 01:37:38 他们不仅会追杀我们
1422 01:37:40 还会追杀帮助过我们的所有人
1423 01:38:10 交通工具包在我身上
1424 01:38:13 那那你要去哪里
1425 01:38:14 我要送他们进坟墓
1426 01:38:28 无名氏的得力手下
1427 01:38:29 还没抵抗就乖乖就犯
1428 01:38:31 这太无趣了
1429 01:38:33 这就像大老远跑去珠穆朗玛峰
1430 01:38:35 去选择坐电梯
1431 01:38:36 哈哈哈-你最好系紧安全带
1432 01:38:40 我知道你为特工局做了不少好事
1433 01:38:43 我猜你觉得自己
1434 01:38:44 能因此被宽大处理
1435 01:38:46 可时代不同了
1436 01:38:48 话说回来现在都没人愿意听话了
1437 01:38:55 你该少花点时间研究车子
1438 01:38:57 多花点时间为即将到来的事做准备
1439 01:39:01 间谍已被人造卫星替代
1440 01:39:02 战斗机飞行员被无人机替代
1441 01:39:05 情报局被算法替代
1442 01:39:08 坐在方向盘后面就能改变世界的日子
1443 01:39:11 已经结束了
1444 01:39:12 多姆
1445 01:39:13 应该说
1446 01:39:14 这年头谁坐在方向盘后面都不能改变
1447 01:39:17 哈哈哈
1448 01:39:21 你在干什么
1449 01:39:23 做好准备要出事了
1450 01:39:26 好吧
1451 01:40:01 就在前面交给我
1452 01:40:02 多米尼克
1453 01:40:04 我带你回到了我们初见的地方
1454 01:40:06 我为你准备了一个惊喜
1455 01:40:35 多姆
1456 01:40:38 我现在听你的
1457 01:41:14 多米尼克多米尼克
1458 01:41:16 你能别再伤害我的新朋友了吗
1459 01:41:19 我来这只是为了伤害你
1460 01:41:21 哦哦和你说实话吧
1461 01:41:24 你刚才做的车子特技真是太厉害了
1462 01:41:27 对不对
1463 01:41:28 开的好酷
1464 01:41:30 你要不停手我就割她身上的肉
1465 01:41:33 每一个地方使劲割
1466 01:41:42 啊她在这里呀
1467 01:41:44 故意晚登场
1468 01:41:46 我输了
1469 01:41:51 哎呦
1470 01:41:51 过去吧
1471 01:41:53 哈哈哈
1472 01:41:55 家人
1473 01:42:00 能从我的车上下来吗
1474 01:42:05 真是太羞辱人了
1475 01:42:07 你话可真多
1476 01:42:23 停下停下
1477 01:42:24 知不知道你的力气有多大
1478 01:42:27 啊啊
1479 01:42:29 你混蛋等等
1480 01:42:34 你喜欢芭蕾吗
1481 01:42:36 我喜欢天鹅湖
1482 01:42:38 我感觉你像是会喜欢《胡桃夹子》的人哎
1483 01:42:48 哈哈哈哈
1484 01:42:52 好戏来了
1485 01:42:58 哦不她有危险
1486 01:43:00 你会怎么做呢
1487 01:43:03 你知道你的问题是什么吗
1488 01:43:08 家人
1489 01:43:11 你拯救不了所有人
1490 01:43:16 快点哦2
1491 01:43:32 你不喜欢芭蕾
1492 01:43:34 我能感觉到
1493 01:43:36 能把天眼给我吗
1494 01:43:37 别做梦了-不行吗
1495 01:43:40 求求你了哦
1496 01:43:42 长大了哦
1497 01:43:44 到手
1498 01:43:46 交易愉快
1499 01:43:47 车送你了
1500 01:43:49 哎多姆
1501 01:43:51 我跟你说过
1502 01:43:53 能让你生不如死
1503 01:43:56 能让你青史留名的不是金钱和权利
1504 01:43:59 也不是组建的家庭和人生的过往
1505 01:44:01 而是你生命的延续
1506 01:44:04 父子之情
1507 01:44:07 高于一切
1508 01:44:09 你在这座桥上杀了我父亲
1509 01:44:12 现在我知道去哪里找你儿子了
1510 01:44:17 幸会
1511 01:44:28 你不会有事的泰丝
1512 01:44:30 伤口被贯穿了
1513 01:44:32 有点疼
1514 01:44:33 你父亲会以你为荣的
1515 01:44:36
1516 01:44:38 定要阻止他
1517 01:44:41 相信自己
1518 01:44:54 她需要去医院
1519 01:45:16 不会有事的
1520 01:45:19 把她交给我
1521 01:45:21 去救你的儿子
1522 01:45:23 我的外甥
1523 01:45:38 我不会向你道歉
1524 01:45:41 但我会帮你的大忙
1525 01:45:43 去接你儿子吧
1526 01:45:49 葡萄牙
1527 01:46:17 这里原来是座老矿山
1528 01:46:19 他们在大山深处炸出了隧道
1529 01:46:21 所以我就
1530 01:46:24 重新利用了这个地方
1531 01:46:26 你必须相信自己能变废为宝
1532 01:46:29 而且当然还要有足够的空闲时间
1533 01:46:33 你说过我们会在这里见到他
1534 01:46:39
1535 01:46:42 你了解你爸
1536 01:46:44 他会安全过来的
1537 01:46:46 等等就来了
1538 01:46:51 我爱你雅各布叔叔
1539 01:47:00 那是什么
1540 01:47:02 那个嘛啊
1541 01:47:03 是我一直在忙的一个项目
1542 01:47:05 你不会感兴趣的
1543 01:47:20 我们正在进入葡萄牙领空
1544 01:47:21 雅各布已经到了
1545 01:47:23 多姆有消息吗
1546 01:47:26
1547 01:47:28 你怎么这么安静哑巴了
1548 01:47:31 我正坐在这思考呢兄弟
1549 01:47:34 怪不得我闻到了一股浆糊味
1550 01:47:36 特尔佳那是我的任务
1551 01:47:38 都在听我指挥
1552 01:47:39 但我把所有事情搞得一塌糊涂
1553 01:47:42 我感觉
1554 01:47:45 我根本就不适合带领你们做事
1555 01:47:47 你用集装箱把我们运到了伦敦
1556 01:47:50 你花掉了你的积蓄
1557 01:47:51 那可是你的私房钱
1558 01:47:53 现在闻着就像廉价的古龙香水
1559 01:47:55 此刻你还坐在这里
1560 01:47:58 独自担下全责
1561 01:47:59 其实我们所有人都有责任
1562 01:48:01 我知道我这话听着挺蠢的
1563 01:48:03 不过一点也不蠢
1564 01:48:04 你猜我听完这话想到了什么
1565 01:48:07 也就领队会说这话
1566 01:48:18 行了兄弟快站起来吧兄弟
1567 01:48:21 我爱你哥们-我爱你老弟
1568 01:48:24 有时候我们必须要道歉
1569 01:48:28 对不起兄弟我不该打你
1570 01:48:30 其实我不是有意的
1571 01:48:32 整件事情
1572 01:48:33 你怎么了
1573 01:48:34 没事吧-你的蠢话害我过敏了
1574 01:48:37 去你的哈哈哈
1575 01:48:43 哎敲慢点小心敲坏了
1576 01:48:45 你还好吧
1577 01:48:47 天眼刚刚派了几十个雇佣兵追杀
1578 01:48:50 多姆的儿子
1579 01:48:51 我创造的东西
1580 01:48:54 正在毁掉我爱的一切
1581 01:48:58 本想要它来帮忙的
1582 01:49:00 它的危害远大于但丁
1583 01:49:02 它的能量远大于我们
1584 01:49:04 我们必须马上
1585 01:49:06 阻止这个怪物
1586 01:49:19 周围出现大批不明车辆
1587 01:49:21 我们得走了
1588 01:49:22 请尽快撤离此地
1589 01:49:42 快点
1590 01:49:44 抓紧了
1591 01:49:55 我看到肌肉叔叔和那个孩子了
1592 01:49:57 好了各位重申一下计划先抓再绑
1593 01:50:00 谢谢
1594 01:50:02 不行不准用枪
1595 01:50:04 这小子必须活着
1596 01:50:06 起码现在不能死
1597 01:50:37 准备好了吗
1598 01:50:39 好了
1599 01:50:56 我了个大…草
1600 01:50:59 没事说吧
1601 01:51:00 都可以说唱歌词磕到脚趾
1602 01:51:02 还有开加侬炮车的时候
1603 01:51:09 开始吧
1604 01:52:02 卡住了卡住了
1605 01:52:08 人手众多
1606 01:52:08 多姆你的队员离那不远
1607 01:52:10 准备降落了
1608 01:52:11 我不能在这里降落
1609 01:52:13 西边7千米处有个机场
1610 01:52:15 好我们在那里汇合
1611 01:52:16 打开后舱门
1612 01:52:17 多姆真的没地方可以降落
1613 01:52:21 谁说让你降落
1614 01:52:42
1615 01:52:49 我这就过去儿子
1616 01:53:00 搞什么
1617 01:53:32 爸爸
1618 01:53:33 哎儿子
1619 01:53:34 很高兴见到你
1620 01:53:35 大哥-很高兴见到你们
1621 01:53:37 跟着我到飞机那边去
1622 01:53:39 我们跟着你
1623 01:53:43 这次别想跑
1624 01:53:52 埃姆斯我们在路上了
1625 01:53:54 多姆我会在西边5千米处降落
1626 01:53:57 但他们还在你后面
1627 01:54:00 卡住了
1628 01:54:06 小布你要做什么
1629 01:54:11 小心点
1630 01:54:24 有没有搞错
1631 01:54:26 小布
1632 01:54:36 雅格布叔叔我修好了
1633 01:54:44 小布
1634 01:54:46 拜拜喽
1635 01:54:48 救命
1636 01:54:50 住嘴
1637 01:54:52 点刺激的
1638 01:54:56 多姆我跟丢了
1639 01:54:58 但丁抓走了小布
1640 01:55:19 嘿多米尼克
1641 01:55:20 欢迎来到决战环节
1642 01:55:21 比赛接近尾声了
1643 01:55:22 瞧瞧我的副驾驶
1644 01:55:24 爸爸
1645 01:55:25 谁能料到会是这样
1646 01:55:26 我想你懂除了我之外
1647 01:55:46 该死我的燃油管好像坏了
1648 01:55:49 我追不上他多姆
1649 01:55:51 雅各布你跟着我
1650 01:55:53 我要出局了
1651 01:55:55 只能靠你了
1652 01:55:56 嗨多姆为你准备了个小惊喜
1653 01:56:10 你养了个好儿子多姆
1654 01:56:13 我该从你的阴影里走出来了
1655 01:56:17 谢谢你点亮了我的人生-雅各布
1656 01:56:19 我会为你铲除障碍
1657 01:56:22 去夺回你儿子
1658 01:56:24 雅各布不要
1659 01:56:26 不要
1660 01:56:36 雅各布叔叔
1661 01:57:02 看来你的壮汉叔叔
1662 01:57:04 没法参加下次的烧烤派对了哈哈哈
1663 01:57:07
1664 01:57:07 我是说他死的真光荣
1665 01:57:11 距离5公里
1666 01:57:12 你驶入辅路能一路开到机场
1667 01:57:27 怎么在街头赛打败你爸爸
1668 01:57:37 把他带离赛道
1669 01:57:47 太棒了
1670 01:58:02 没事的没事的
1671 01:58:12 该我了
1672 01:58:38 厉害你爸真厉害
1673 01:58:45 多姆还有1.6公里
1674 01:58:47 儿子我说过我是信守承诺的人
1675 01:58:51 一起来上完那趟驾驶课
1676 01:58:53 感受车找准线
1677 01:58:57 飞速疾驰
1678 01:59:35
1679 01:59:53 现在走辅路
1680 02:00:03 我已经降落了-正在前往的路上
1681 02:00:06 你的人已经在路上了
1682 02:00:07 我们在机场汇合
1683 02:00:09 你还好吗
1684 02:00:10 我没事了吧
1685 02:00:11 我为你骄傲儿子
1686 02:00:57 哈哈哈
1687 02:00:59 哦小多姆
1688 02:01:01 真高兴再次见到你
1689 02:01:03 你刚才是用直升飞机打我了吗
1690 02:01:05 嗯哈哈好疼啊
1691 02:01:08 你这个比
1692 02:01:09 我懂你在儿子面前炫技呢
1693 02:01:12 但说真的
1694 02:01:13 你以为我那么容易就会被干掉吗
1695 02:01:16 和我计划的一样
1696 02:01:18 你到达了指定地点
1697 02:01:19 没错
1698 02:01:21 等着吧给你准备的惊喜
1699 02:01:32 我们到了交给我吧多姆
1700 02:01:35 罗曼快离开
1701 02:01:37 这是圈套
1702 02:01:42 他们打过来了
1703 02:02:00 这就是家人太多的问题所在
1704 02:02:06 没法保护所有人
1705 02:02:14 哦哦多米尼克
1706 02:02:17 那是你的新朋友吗
1707 02:02:18
1708 02:02:20 你太有预见性了
1709 02:02:21 你以为所有人都会成为你的朋友吗
1710 02:02:25 问题是艾姆斯首先是我的家人
1711 02:02:29 如果你们两个能够好好的配合对方
1712 02:02:31 我们的家族
1713 02:02:33 将有望从此掌握大权
1714 02:02:37 好了我们开始吧
1715 02:02:48 看起来我们的合作关系
1716 02:02:50 刚开始就很精彩
1717 02:02:56 知道吗努力想成为真圣人
1718 02:02:58 你必须能创造奇迹或者殉道而死
1719 02:03:02 你要怎么选择呢
1720 02:03:12 远程操控
1721 02:03:14 我夺走了你的自由
1722 02:03:16 我还要夺走你的家人
1723 02:03:18 现在你小命不保
1724 02:03:20 你的儿子也要一起死了
1725 02:03:26 爸爸
1726 02:03:27 相信自己
1727 02:03:36 你犯了个错误
1728 02:03:40 你没夺走我的车
1729 02:06:02 折磨已经结束了多姆
1730 02:06:09 是时候杀掉你了
1731 02:07:11 不可能
1732 02:07:14 还认为我的计划差劲吗
1733 02:07:16 字幕翻译:telegram@btzhi
1734 02:10:29 未知来电
1735 02:10:38 嘿伙计你喜欢惊喜吗?
1736 02:10:42 你做了一些令人发指的事情警长
1737 02:10:45 你带走了我生命中最珍贵的东西
1738 02:10:55 多姆在开车
1739 02:10:59 一但是你…-救救我
1740 02:11:01 ……你扣动了扳机
1741 02:11:05 现在我要开始折磨你了
1742 02:11:23 魔鬼要来找你了……警长先生
1743 02:11:29 我很好找的混蛋