惊天营救2 Extraction 2(2023)(CN)Subtitles

Movie:Extraction 2 (2023)4K
Era:2023
Length:122 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:32 泰勒!
2 00:01:51 他还有气
3 00:02:12 (阿联酋 迪拜)
4 00:02:21 新来一名男病患
5 00:02:22 多处枪伤
6 00:02:24 气道通畅
7 00:02:28 片名:惊天营救 2
8 00:02:51 能做的我们都做了
9 00:02:54 最好考虑下何时放弃
10 00:03:06 姐姐…留他这副样子对他不公平
11 00:03:17 我是不会放弃他的
12 00:04:10 你说什么?
13 00:04:13 滚开
14 00:04:27 保持五秒
15 00:04:29 四、三、二…
16 00:04:36 慢慢来
17 00:04:58 你回家去吧 好吗?
18 00:05:03 不然呢?你就用轮椅轧我的脚?
19 00:05:09 我大概也就这点本事了
20 00:05:12 多谢你啊 尼克 把我给救活了
21 00:05:16 真的很期待我人生的下个篇章
22 00:05:21 不管你信不信
23 00:05:22 对自己在意的人见死不救还是相当困难的
24 00:05:30 但能醒过来 是你自己的努力
25 00:05:35 接下来你要做的 是找出为什么
26 00:05:56 (格鲁吉亚 科约里)
27 00:06:12 祖拉布
28 00:06:20 监狱刚传来消息
29 00:06:26 他们要给你弟弟加刑十年
30 00:06:32 (格鲁吉亚 卡其里监狱)
31 00:07:15 州长
32 00:07:18 祖拉布 见到你真好
33 00:07:22 你好吗 我的朋友?
34 00:07:23 不怎么样
35 00:07:25 我们有个重要人物得了病
36 00:07:27 我们不得不把他宰了埋掉以防他传染给其他人
37 00:07:31 你叫我来就为了让我吊慰一下?
38 00:07:35 跟我一起走走吧?
39 00:07:43 你跟我说有紧急情况?
40 00:07:47 我今早刚听说美国人要给我弟弟加刑十年
41 00:07:51 而你同意了
42 00:07:53 你弟弟把一名缉毒局警员丢下了屋顶
43 00:07:58 美国人对我们紧追不放
44 00:08:02 我和达维特还很小的时候
45 00:08:06 我的职责就是不惜一切代价保护好他
46 00:08:10 我父亲让我永远也不能忘记
47 00:08:13 我向美国人争取了不要引渡他
48 00:08:18 把他关在格鲁吉亚的监狱
49 00:08:20 我甚至让他的家人和他一起住在狱中
50 00:08:26 别忘了是谁让你坐上这个位置的也别忘了是为什么
51 00:08:30 真的很抱歉 我实在无能为力
52 00:08:35 我们有个重要人物得了病
53 00:08:41 你说过了
54 00:09:15 伙计!看起来不错啊
55 00:09:18 这什么破衬衫?你打赌输了?
56 00:09:21 -不喜欢吗?-不喜欢
57 00:09:22 我帮你买一件 你穿44普通码?
58 00:09:26 你是不是瘦了点?
59 00:09:29 闭嘴
60 00:09:30 我也想你
61 00:09:32 他本来想给你拔管的
62 00:09:34 没有 胡说 她说谎
63 00:09:36 如果真拔了就帮了我大忙了
64 00:09:38 那下次吧 我向你保证
65 00:09:40 有趣 你姐也是这么说的
66 00:09:44 (奥地利 格蒙登)
67 00:09:56 这是什么东西?
68 00:09:59 一份礼物
69 00:10:02 别客气
70 00:10:04 你把我的鸡都带来了?
71 00:10:05 我们吃掉了
72 00:10:08 -那我的狗呢?-也吃掉了
73 00:10:10 天啊 亚兹
74 00:10:12 我开玩笑的 狗狗在屋里
75 00:10:16 -我现在该干什么?-想做什么就做什么
76 00:10:19 可以去徒步 学习打毛衣
77 00:10:23 试试正念修行
78 00:10:27 你会喜欢这里的
79 00:10:29 好了 兄弟 我会把衬衫寄给你
80 00:10:34 这是什么?
81 00:10:35 我们去你家收拾了一下就找到了这些
82 00:10:40 你的一生都装进了一个小盒子
83 00:10:45 也许是时候改变了
84 00:10:53 什么时候能再见到你?
85 00:10:57 等到有事要庆祝的时候
86 00:11:09 退休愉快!
87 00:11:12 啊 滚吧
88 00:11:28
89 00:11:34 我不会让他们吃了你的 伙计
90 00:13:27 可不是嘛
91 00:13:47 别吵醒他们 在这里很难入睡
92 00:13:51 过来
93 00:13:53
94 00:13:55 不?
95 00:13:57 今晚不行
96 00:13:59 他们已经好几周没见过太阳了
97 00:14:02 他们不能这样生活 条件太艰苦了
98 00:14:06 艰苦?
99 00:14:08 他得在艰苦历练中成长
100 00:14:09 还有其他地方可以藏身
101 00:14:13 是 在这里有你哥哥保护我们
102 00:14:15 但我不希望我儿子成为纳加齐帮派成员
103 00:14:17 我最不想听你的屁话
104 00:14:20 你打算做什么?
105 00:14:22 把我关进牢房吗?
106 00:14:24 你忘了你是我老婆吗?
107 00:14:27 我不是你的财产
108 00:14:30 或许我该一个人养育他们 嗯?
109 00:14:34 没人会想念你的
110 00:15:03 妈妈 你还好吗?
111 00:15:07 我以为你睡了
112 00:15:20 -你确定你没事吗?-我没事
113 00:15:28 对不起
114 00:15:30 没关系 亲爱的
115 00:15:34 别担心 会好起来的
116 00:15:39 也许爸爸是对的
117 00:15:43 我要在艰苦的历练中长大
118 00:15:46 这样我才能加入纳加齐
119 00:16:19 这里真的很美 但是这茶吧
120 00:16:22 不怎么样
121 00:16:24 对了 你牛奶喝完了
122 00:16:27 迷路了吗 伙计?
123 00:16:31 你是瑞克吗?
124 00:16:33 我先问的
125 00:16:35 是哦 但我的答案取决于你的回答
126 00:16:37 如果你是瑞克 你就是孟买的神话
127 00:16:40 从刚果救出记者的传奇
128 00:16:43 曾击垮两个帮派 救出了里约市长
129 00:16:46 见到你是我的荣幸
130 00:16:47 但我不得不说你本人好像没有传说中的那么厉害嘛
131 00:16:51 怎么了?你从桥上掉下来了?
132 00:16:53 不如你把杯子放下跳上你的车 然后滚蛋吧?
133 00:16:59 这不太友好吧?
134 00:17:01 特别是我们还有个共同好友给你带来一份工作
135 00:17:05 我没有朋友
136 00:17:07 这位人士
137 00:17:09 似乎认为 只有你能办到
138 00:17:11 我的话?我是不太信你这样能开枪吗?
139 00:17:19 所以你才没朋友
140 00:17:23 回去告诉派你来的人 我没兴趣
141 00:17:28 是吗?
142 00:17:31 如果那个人是你前妻呢?米亚
143 00:17:44 那只狗穿的是华伦天奴衬衫吗?
144 00:17:46 是 一个朋友送我的
145 00:17:50 米亚遇到麻烦了?
146 00:17:52 不是 是她妹妹
147 00:17:54 她遇到什么事了?
148 00:17:55 她现在和两个孩子一起住在格鲁吉亚的监狱里
149 00:17:59 她丈夫把他们关在那儿的你能想象吗?
150 00:18:01 -他叫达维特…-达维特拉迪阿尼 我记得他
151 00:18:04 可能上次你见到他的时候
152 00:18:06 他和他哥祖拉布还在格鲁吉亚卖白粉
153 00:18:09 但八年后 他们已经建立了一个帝国
154 00:18:12 自称为纳加齐
155 00:18:15 据说是牧羊人的意思
156 00:18:17 兄弟俩在战火中出生
157 00:18:21 伴随战火长大 饱受磨难
158 00:18:24 还是小孩时他们就逃离了格鲁吉亚的内战
159 00:18:26 身无分文
160 00:18:28 逃亡亚美尼亚
161 00:18:31 他们的叔叔阿夫坦迪尔收留了他们
162 00:18:33 他至今在为二人经营生意
163 00:18:36 但在亚美尼亚他们面临的是另一种战争
164 00:18:40 为了在埃里温的街头生存他们走上了犯罪道路
165 00:18:45 十几岁就开始贩毒最后干起了杀手的行当
166 00:18:49 他们相信自己是被上帝选中的战士
167 00:18:53 等他们回到格鲁吉亚
168 00:18:56 就成了民间英雄
169 00:18:57 他们为成员提供了一个强大的东西…
170 00:19:02 家庭
171 00:19:03 于是兄弟俩赢得了邪教般的忠诚
172 00:19:06 因而他们为自己打造了
173 00:19:09 数十亿美元的海洛因和军火生意
174 00:19:12 所有政客的都被他们买通了
175 00:19:14 整个国家可以说都在他们的掌控之下
176 00:19:16 要不是因为美国人达维特肯定还是自由身
177 00:19:19 地点?
178 00:19:20 他们在卡其里监狱
179 00:19:22 听我说 伙计 给我仔细听清楚了
180 00:19:26 我的专业意见是难点不在达维特或是守卫
181 00:19:29 而是里头关着的两个敌对帮派
182 00:19:32 其中一个只是想杀了她但两个都想杀了你
183 00:19:36 换我是你 虽然我显然不是
184 00:19:39 我会非常安静地潜入尽可能保持低调
185 00:19:42 因为一旦被达维特发现自己家人被带走了
186 00:19:45 他哥肯定会拿出一切本事来对付你的
187 00:19:48 我说的可是整个纳加齐军团
188 00:19:53 听起来很有意思
189 00:20:00 六周后开始干活 我们会拿一份钱
190 00:20:02 出于政治考虑 你单独行动
191 00:20:06 如果一切顺利 你没被抓 也没被爆头
192 00:20:09 我在另一边等你 送你一个吻
193 00:20:11 如果失败了?那就永别了
194 00:20:18 (阿马尔菲海岸)
195 00:20:21 明晚之前我们可以运一批武器到首尔
196 00:20:24 我弟弟亚兹会亲自飞去送货
197 00:20:28 我有明天比赛的门票
198 00:20:35 抱歉 等会儿给你回电话
199 00:20:43 泰勒
200 00:20:44 嘿 尼克 听我说
201 00:20:47 退休这事儿泡汤了
202 00:20:49 有工作
203 00:20:51 你九个月前就临床死亡了
204 00:20:53 是 但我现在复活了钱很快会打到你账户上
205 00:20:57 你在说什么?他们为什么找你?
206 00:21:00 你没听说吗 尼克?我现在算是个传奇了
207 00:21:04 你昏迷的时候一定是记忆错乱了
208 00:21:08 接什么工作 什么时候接怎么接 都是我说了算
209 00:21:11 对 你还跟我说要找出我为什么醒过来
210 00:21:17 那我就去找找看
211 00:21:21 你要错过比赛了
212 00:21:22 真他妈不爽
213 00:22:29 距离目标还有一分钟
214 00:22:47 最近我手汗很重
215 00:22:50 我不喜欢这样 可能是血糖太低了
216 00:22:53 你怎么知道?
217 00:22:54 -抖音上看到的-不要再看医疗类抖音了
218 00:22:57 -你已经够叛逆的了-可我需要说出来啊
219 00:23:00 每当我一张嘴 手机一监听到就会推送更多的医疗类抖音
220 00:23:04 那你就把抖音卸载掉呗
221 00:23:06 这可是个糟糕的主意
222 00:23:08 -准备好了吗?-走吧
223 00:23:13 所有队伍集中注意力 情况良好
224 00:23:19 外面冷死了
225 00:23:21 不想在严寒中睡觉就不该以杀人为生
226 00:23:41 凤凰到达一号位 二、三小队待命
227 00:23:59 207解锁
228 00:24:01 你有五分钟
229 00:24:30 各处都停电了
230 00:24:35 去看看
231 00:25:01
232 00:25:09 桑德罗 醒醒 我们得走了
233 00:25:11 穿衣服
234 00:25:14 这个人是谁?
235 00:25:15 他要带我们离开这儿
236 00:25:26 把鞋穿上
237 00:25:29 我们要去哪儿?
238 00:25:31 等会儿跟你说
239 00:25:39 爸爸?
240 00:25:42 让他安静点
241 00:25:43 这个人要带我们出去
242 00:25:45 你父亲在外面等
243 00:25:47 跟紧点
244 00:25:55
245 00:25:58 -目标到手 转移中-好的 收到
246 00:26:06 抱歉 孩子
247 00:26:10
248 00:26:33 红色警戒 安保人员 关闭出口
249 00:26:39 安全漏洞 所有守卫 红色警戒
250 00:26:47 警报 外界入侵 关闭出口
251 00:26:51 各位 赶紧动起来 这里热闹起来了
252 00:26:53 收到 我们准备好了
253 00:26:58 该死!后退!进去!快!
254 00:27:03 别推我
255 00:27:04 你吓到他了
256 00:27:05 是 还有很多惊吓等着他
257 00:27:07 警报 外界入侵 关闭出口
258 00:27:23 后退
259 00:27:25 后退
260 00:27:27 滚蛋
261 00:27:45 退后!
262 00:27:58 快走!
263 00:28:16 亚兹 我需要出逃路线
264 00:28:17 在努力了
265 00:28:42 走哪边 亚兹?我需要帮助
266 00:28:44 别走二号 人太多 去左边 走煤炭槽
267 00:28:48 收到 马上过去
268 00:28:57 -走哪边?我猜是往上?-对 预计两分钟到达
269 00:29:09 别害怕 上去 我也会上去
270 00:29:12 走吧
271 00:29:14
272 00:29:17 好的
273 00:29:21 你带我的孩子们去哪儿?混蛋!
274 00:29:31 你这个贱人
275 00:31:01 泰勒 我们必须走了 快点
276 00:31:07 带上孩子们 去三号点等我!
277 00:31:11 -下面怎么了?-有麻烦了
278 00:31:16 快 我们走
279 00:31:18 -我父亲呢?-快
280 00:31:20 -我们得走了 抱住她-我父亲呢?
281 00:31:24 所有小队去三号点 马上!
282 00:31:32 警报 广场发生暴乱 关闭出口
283 00:31:36 警报 广场发生暴乱 关闭出口
284 00:31:45 警报 所有小队前往监狱操场关闭所有出口
285 00:31:54 红色警戒 安保人员 关闭出口
286 00:32:18 有不穿过大院前往三号点的路线吗?
287 00:32:21 没有
288 00:32:23 -该死-肯定有别的路
289 00:32:26 跟紧我 继续挥舞那个玩意
290 00:32:28 关闭所有大门 守卫 前往院墙
291 00:32:50 走!
292 00:32:55 后退!快!后退!
293 00:33:35 瑞克!救我!
294 00:33:48 瑞克!
295 00:34:04 瑞克!
296 00:34:34 拉掉拉环!
297 00:34:47 嘿!
298 00:35:14 救我!
299 00:35:17 不!
300 00:35:21 救我!
301 00:35:41 泰勒!
302 00:35:44 救我!
303 00:35:53 你没事吧?
304 00:35:55 我们到三号点了 开门
305 00:35:57 注意避让 爆破倒计时三、二、一…
306 00:36:03 怎么这么久?
307 00:36:05 -已经暴露了 我们得赶紧走-暴露已经有一会儿了
308 00:36:09 我们拦截了纳加齐的无线电通讯他们正全副武装朝我们过来
309 00:36:12 他们知道老大死了
310 00:36:14 -哥哥知道了吗?-我们待会儿就知道了
311 00:36:17 孩子们在哪?
312 00:36:18 在车里 快走
313 00:36:33 抓稳了
314 00:36:38 好 大家都还好吗?孩子们还好吗?
315 00:36:41 爸爸在哪?你跟我说他会一起来
316 00:36:43 他等会儿和我们汇合
317 00:36:48 好了 穿起来 趴到地板上
318 00:36:54 该死
319 00:36:55 看前面 敌人从正面来了
320 00:36:57 -收到-那些是祖拉布的人
321 00:37:03 三号小队 跟上泰勒 我们掩护你后方
322 00:37:06 收到 尼克 甩掉那些家伙
323 00:37:08 在努力了
324 00:37:19 甩掉了一个敌人
325 00:37:31 好 我们刚把最后两个甩掉了 继续开
326 00:37:39 保持队型
327 00:37:40 -收到-收到
328 00:37:46 正面袭击 右转
329 00:37:50 混蛋
330 00:37:55 该死 有好几辆摩托车一辆军用级别的武装多用途车
331 00:37:59 贴紧 别让他们插到我们中间来
332 00:38:01 纳加齐来了 士兵来了 他们都是杀手
333 00:38:04 对 我也是
334 00:38:25 我们遇袭了!
335 00:38:30 鹰小队遭袭
336 00:38:34 别让那些摩托车跟着我
337 00:38:40 -他们一定知道达维特的事了-感觉是这样
338 00:38:43 他们知道什么了?
339 00:38:53 击倒第二辆摩托车
340 00:39:00 -伯父的人为什么对我们开枪?-你们没事吧?
341 00:39:08 尼克 还有最后两辆摩托车
342 00:39:10 继续让他们跟着你 我马上来
343 00:39:15 快点!
344 00:39:20 够快吗?
345 00:39:21 你这是在开玩笑吗?
346 00:39:25 多用途车在我们左侧
347 00:39:27 马上脱离包围 就在前面
348 00:39:28 坐稳了!
349 00:39:38 他们不知道我们在车里吗?
350 00:39:40 二小队 我们还有两分钟…
351 00:39:48 该死!
352 00:39:57 操!
353 00:40:00 -小心 快-快走!
354 00:40:03 正在装弹!
355 00:40:04 没事 有我在
356 00:40:08 -女孩受伤了!我们赶紧走-好
357 00:40:18 径直穿过那扇门 步行 还有60秒
358 00:40:31 左转!
359 00:40:36 右边!跟我来
360 00:40:47 快 各位 跟紧了
361 00:40:53 四小队!我们正在步行 还有20秒
362 00:41:04 -亚兹 拖住他们-好
363 00:41:11 友军通行
364 00:41:30 亚兹 找个医药箱
365 00:41:33 好 找到了
366 00:41:34 疼!
367 00:41:43 严重吗?
368 00:41:45 开放性骨折 她得看医生
369 00:41:48 注意 有武装直升机前来
370 00:41:50 我去引擎室
371 00:41:51 -亚兹 接下来交给你-好 没问题
372 00:42:44 击落一架直升机 还有一架
373 00:42:46 收到
374 00:43:13 死神队就位
375 00:43:16
376 00:43:26 死神1号2号 必须阻止这列火车
377 00:43:28 收到 前往引擎室
378 00:43:33 快走!
379 00:44:25 死神1号阵亡
380 00:44:27 正在突破!
381 00:45:47 尼克 你没事吧?
382 00:45:50 尼克?
383 00:46:05 你没事吧?
384 00:46:07 比他好
385 00:46:10 该死 趴下!
386 00:46:20 掩护我
387 00:46:48 我们快到轨道尽头了 把火车停下来
388 00:46:51 刹车坏了
389 00:46:52 你开玩笑的吧
390 00:46:56 亚兹 保护那家人 我们没刹车了
391 00:47:09 -就快到了-抓牢
392 00:47:10 我的团队在铁轨尽头待命
393 00:47:13 着陆会很颠簸 抓稳了
394 00:47:14 -怎么了?-等会儿再问吧
395 00:48:31 节哀
396 00:48:35 这一定是精心筹备出来的
397 00:48:37 领头的行动人员是超一流水平
398 00:48:39 就有那么四五个人可能会对我们做这种事
399 00:48:43 是车臣吗?
400 00:48:44 不是他们的风格
401 00:48:46 他们不是这种组织形式
402 00:48:49 有人想复仇
403 00:48:51 想找你弟弟寻仇的人可不少
404 00:48:54
405 00:48:57 这不是复仇
406 00:49:02 是别的缘由
407 00:49:23 没事了
408 00:49:31 -小心她的胳膊-好的
409 00:49:37 爸爸呢?
410 00:49:38 没时间说这个 你妹妹需要救助
411 00:49:41 他不来我就不走
412 00:49:42 -别闹 你妹妹要看病-我不去
413 00:49:45 你爸不来了
414 00:49:50 他死了吗?
415 00:49:58 是你杀的吗?
416 00:50:02 是你杀的吗?
417 00:50:09 求你了 桑德罗
418 00:50:16 桑德罗
419 00:50:20 -听我说!-混蛋!
420 00:50:22 听我说!他想杀掉你妈妈 知道吗?
421 00:50:25 他不死 你妈就会死
422 00:50:31 桑德罗
423 00:51:32 达维特!
424 00:51:35 我努力保护他了
425 00:51:36 这也叫保护?
426 00:51:40 要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血
427 00:52:06 全部医疗信息细节
428 00:52:09 你需要来多瑙城路见我们
429 00:52:12 我们45分钟后在维也纳着陆
430 00:52:15 谢谢
431 00:52:21 就快到了
432 00:52:24 你没事吧?有什么需要吗?
433 00:52:28 我饿了
434 00:52:31 我看看有什么吃的
435 00:52:38 别喂 她可能会呛到
436 00:52:41 我知道怎么照顾自己的孩子
437 00:52:43 冷静 她只是想帮忙
438 00:52:45 别一副高人一等的样子
439 00:52:47 我们落地后会见到医生 先歇会儿吧
440 00:52:49 你什么时候会说格鲁吉亚语了?
441 00:52:52 一直会
442 00:52:54 她不知道吗?
443 00:52:57 他和我姐结过婚
444 00:53:05 多谢你提前告知啊
445 00:53:07 我本来打算落地后再告诉你的
446 00:53:19 你是个勇敢的女孩
447 00:53:41 她生你气了
448 00:53:42 司空见惯了
449 00:53:48 我应该留在那里的
450 00:53:51 我死了的话 孩子们更安全
451 00:53:53 嘿 别这么说 你知道不是这样的
452 00:53:57 我们马上就到了你马上就要自由了
453 00:54:00 我带你们去安全的地方 我保证
454 00:54:03 谢谢你 泰勒
455 00:54:24
456 00:54:26 伯父…是我 桑德罗
457 00:54:29 桑德罗?你在哪儿?
458 00:54:32 我爸是打算杀了我妈吗?
459 00:54:37 桑德罗…
460 00:54:38 回答我!
461 00:54:41 你妈的话一个字都不要听 明白吗?
462 00:54:45 这是她干的
463 00:54:47 她害死了你爸 懂吗?
464 00:54:52 她这么多年来一直想让你们离开父亲
465 00:54:57 现在你和杀死他的男人在一起
466 00:55:01 你在哪里?
467 00:55:06 你是纳加齐的成员 做父亲的好儿子
468 00:55:10 你们要去哪里?
469 00:55:15 你们要去哪里?
470 00:55:25 记得我在布鲁塞尔第一次见到你吗?
471 00:55:28 米亚在议会工作
472 00:55:31 嗯 你带着你儿子
473 00:55:34 我19岁
474 00:55:36 他还是个宝宝 我也还小
475 00:55:43 听我说 我知道你姐姐怎么想我
476 00:55:45 对此我无能为力 我只希望你知道…
477 00:55:49 这是为人父母所能经历的最糟糕的事
478 00:55:52 看着孩子死去
479 00:56:17 (奥地利 维也纳)
480 00:56:57 谢谢
481 00:57:06 好了 我们抓紧 各位六小时后他们要登上飞机
482 00:57:10 多份签证
483 00:57:13 真不错
484 00:57:19 你该休息一会儿
485 00:57:22 文件在准备了
486 00:57:34 你为什么没告诉我?
487 00:57:41 对不起…
488 00:57:42 我不需要你道歉 我需要你信任我
489 00:57:50 就算知道了 我也不会拒绝
490 00:57:54 只要对你来说重要
491 00:57:59 很重要
492 00:58:06 谢谢你 医生
493 00:58:27 我无法想象在那些人的围绕下
494 00:58:29 养育出这么好的孩子该有多艰难
495 00:58:33 但你挺过来了
496 00:58:36 你让孩子们免受伤害
497 00:58:38 独自在一无所有的绝境中找到出路
498 00:58:47 我知道那是什么感觉 我也经历过
499 00:58:57 每个人都该有重来的机会
500 00:59:15 你觉得自己做了好事吗?
501 00:59:20 你以为你救了我?
502 00:59:22 当自己是英雄?
503 00:59:25 我怎么想不重要有人花钱雇我做他们做不到的事
504 00:59:30 比如杀我父亲
505 00:59:33 是我妈雇你杀他的吧?
506 00:59:36 不 你妈是赌上一切来保护你和妹妹
507 00:59:39 从你父亲囚禁你们的监狱里把你们救出来
508 00:59:42 他也不想的 在外面他们会杀了我们
509 00:59:45 -谁?-纳加齐的敌人们
510 00:59:47 他们会找到我们 杀了我们
511 00:59:49 他把我们带去那里 好关照我们
512 00:59:51 -他带你们去是为了控制你们-不 他只是不信任我母亲
513 00:59:55 醒醒吧 孩子
514 00:59:56 他知道她会带你和妹妹走
515 00:59:59 在外面生活 而不是和他被关在一起
516 01:00:02 好儿子要和父亲在一起
517 01:00:04 -好父亲不会逼迫儿子-至少我父亲没有丢下我们
518 01:00:30 这是我要求你们做的最重要的一件事
519 01:00:33 纠正这种亵渎行为
520 01:00:37 污秽之人来到我们家中杀害了我们的家人
521 01:00:39 我们的兄弟
522 01:00:42 按上帝的律法必须让他死在我们手中
523 01:00:47 你们都是我的兄弟我的命就是你们的
524 01:00:51 我会跟随你到最后
525 01:00:54 我的命是你的
526 01:00:57 我的也是
527 01:01:19 你这是让他们去送死
528 01:01:20 这条路不会有好结果
529 01:01:26 “要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血”
530 01:01:32 我没忘记爸爸的教诲
531 01:01:35 你忘了吗?
532 01:02:09 你和我儿子见过一次
533 01:02:11 一起在沙滩上玩不知道你记不记得了
534 01:02:16 现在他应该和你差不多大
535 01:02:23 上次我见到他
536 01:02:24 他坐在医院的病床上画画
537 01:02:27 画纸和蜡笔铺得到处都是
538 01:02:29 他以前很爱画画
539 01:02:33 我去告别 因为我就要去阿富汗服役
540 01:02:37 我知道以后可能再也见不到他了等我回来 他可能已经不在了
541 01:02:43 于是我去了医院 他在床上画画
542 01:02:52 你说得对 我…
543 01:03:00 我就这样走了
544 01:03:06 我的孩子关于我最后的记忆就是我抛下他离开
545 01:03:13 但你妈妈 她留了下来
546 01:03:17 她待在你父亲身边这么多年就为了保障你们的安全
547 01:03:20 即便你父亲对她做了这么多过分的事有些你看到了 有些没看到
548 01:03:23 她还是选择留下来保护你和妹妹
549 01:03:28 我不会骗你 以后的情况还会更糟
550 01:03:31 但你要照顾好她 她需要你
551 01:03:34 要像她陪伴你一样陪伴她
552 01:03:38 或是让你父亲的谎言侵蚀你
553 01:03:45 你自己选 伙计
554 01:03:52 他以前不是这样的
555 01:04:00 对不起
556 01:04:02 -不 没关系-不…
557 01:04:05 他在路上了
558 01:04:21 噢 孩子 你都做了什么啊?
559 01:04:27 敌人从北面袭来 快走!
560 01:04:28 收拾东西 我们走
561 01:04:31 -我们得走了-怎么了?
562 01:04:33 他们找到我们了
563 01:04:44 坐电梯下去 冷静地从前门走出去
564 01:05:01 我去车库 用武装车开路
565 01:05:05
566 01:05:17 上面还是下面?
567 01:05:18 他们一定会下来 这样选项更多
568 01:05:22 孩子们呢?
569 01:05:28 (去小巷等我)
570 01:05:40 你做了什么?
571 01:05:42 对不起 妈妈…
572 01:05:43 桑德罗…你做了什么啊?你怎么可以这样?
573 01:05:46 他根本不在乎你!
574 01:05:48 他会杀了我们的!
575 01:05:51 纳加齐是我的家人
576 01:06:03 我才是你的家人
577 01:06:05 妮娜是你的家人!
578 01:06:14 -趴下!-趴下!
579 01:06:44
580 01:06:46 直升机在楼顶 他们要包围我们
581 01:06:49 快走!快
582 01:07:30 -我们突围出缺口 带你出去-谢谢
583 01:07:33 走 上车
584 01:07:47 桑德罗!
585 01:07:48 -桑德罗!孩子 等等!-我去追他
586 01:07:51 亚兹!不!
587 01:07:53 该死
588 01:07:55 -他去找他伯父了-尼克 保持无线电联络
589 01:08:25 我们需要支援!
590 01:08:37 继续 尼克 找到男孩
591 01:08:39 泰勒…
592 01:08:41 低头
593 01:08:49 嘿!过来!
594 01:08:54 嘿!
595 01:08:57 回来
596 01:09:06 桑德罗
597 01:09:09 快 孩子 回来
598 01:09:11 嘿 孩子 相信我 你会后悔的
599 01:09:14 来 孩子
600 01:09:16 回到你妈身边来
601 01:09:18 别听他的
602 01:09:21 你妈做这一切都是为了保护你 回来
603 01:09:25 回我们这里来
604 01:09:29 桑德罗
605 01:09:31 来你家人这边
606 01:09:44 该死!
607 01:09:53 尼克!
608 01:09:59 尼克 你没事吧?
609 01:10:06 不是我母亲的错
610 01:10:08 她只是想让我们出去
611 01:10:14 上车 待在这里!
612 01:10:19 看着这孩子
613 01:10:22 走!
614 01:10:32 准备扔手榴弹
615 01:11:32 你们没事吧?
616 01:11:34 泰勒 他抓到那孩子了我和尼克在步行
617 01:11:36 去街边 我们需要撤退
618 01:11:40 坐稳
619 01:11:44 三队 带他们出来
620 01:11:46
621 01:12:07 他们在上面
622 01:12:09 把他们逼回楼里
623 01:12:27 泰勒 我们被压制了!快!
624 01:12:30 来了
625 01:12:41 拖住他!
626 01:12:57 待在这儿
627 01:13:08 指挥官 是否允许参战?射手在屋顶
628 01:13:11 可以参战
629 01:13:13 警察!
630 01:13:52 -尼克!去屋顶 打掉他们的直升机-收到
631 01:13:57 准备?走!
632 01:13:58 快走!
633 01:14:15 装弹!
634 01:14:21 跟上我
635 01:14:46 泰勒 我们在电梯 正要去屋顶
636 01:14:50 快走!
637 01:15:03 我们在电梯里上行中 就在你们后面
638 01:15:06 收到
639 01:15:07 他们要夹击我们 去屋顶 保住直升机
640 01:15:09 我从底下一层楼向上清扫分散他们的注意
641 01:15:12 我们会全身而退都得到配套的衬衣 好吗?
642 01:15:15 这次要真的穿
643 01:15:16 不可能
644 01:15:25 -一队 他们去你们那边了-准备好了
645 01:15:31 塞尔戈 康斯坦丁 守住入口其他人上屋顶
646 01:15:45
647 01:15:47 你没事吧?
648 01:15:50 你会没事的
649 01:15:53 对不起
650 01:15:56 很抱歉把你卷进来
651 01:15:59
652 01:16:00 不必道歉
653 01:16:02 我们会救你们出去让你回到姐姐身边
654 01:16:15 他是打算杀了我母亲吗?
655 01:16:20 如果你想让她活着
656 01:16:23 就不该打电话
657 01:17:14 亚兹!到57楼来 南边
658 01:17:17 待在这儿
659 01:17:18 去救那家人 这边交给我
660 01:17:22 去!
661 01:19:49 我会好好享受杀掉你的过程
662 01:19:51 是吗?排队去吧
663 01:20:00 你一定很在意这个女人
664 01:20:05 很好
665 01:20:07 这下你知道失去所爱之人的感受了
666 01:20:28 你相信我吗?
667 01:20:30 是不该信你吗?
668 01:20:41 去救那家人
669 01:21:13 叛徒!
670 01:21:28 亚兹!
671 01:21:31 嗯 你没事吧?
672 01:21:35 走吧
673 01:21:38
674 01:22:29 找到母女了 在往上走
675 01:22:31 来了
676 01:22:39 我们走
677 01:22:53 亚兹?
678 01:22:59 该死
679 01:23:01 亚兹
680 01:23:09 起飞 尼克!
681 01:23:37 泰勒 怎么样了?
682 01:23:38 继续飞
683 01:23:41 -有我在-我不能呼吸了
684 01:23:43 -抱歉 好…-亚兹!
685 01:23:45 好了 伙计 嘿 亚兹!
686 01:23:47 亚兹 看着我 伙计 看着我
687 01:23:49 好 别睡 伙计 有我在!
688 01:23:54 是 伙计…
689 01:23:58 亚兹!
690 01:24:34 不!
691 01:25:17 发生了什么事?
692 01:28:03 -米亚!-凯托
693 01:28:05 -米亚-凯托
694 01:28:09 我以为再也见不到你了
695 01:28:42 整个国家都在找我们
696 01:28:46 那走吧 上飞机
697 01:28:56 我们今天失去了十位纳加齐
698 01:28:58 优秀的战士
699 01:29:00 够了
700 01:29:01 别害怕
701 01:29:03 会没事的
702 01:29:09 为桑德罗做个好榜样
703 01:29:13 你死了对他没好处
704 01:29:15 在奥地利把牢底坐穿也是
705 01:29:16 我要是逃跑了
706 01:29:19 还怎么做桑德罗的榜样?
707 01:29:22 我们问问上帝吧
708 01:29:34 “别害怕 我与你同在”
709 01:29:40 “主在心碎之人身旁”
710 01:29:42 我知道 我读过
711 01:29:45 我曾相信 上帝夺走你的听力
712 01:29:47 是为了向你低语
713 01:29:54 可现在 你只能听见自己的愤怒
714 01:29:58 你知道我父亲以前把你比作什么吗?
715 01:30:01 你记得电影里的蟋蟀吗?
716 01:30:03 坐在匹诺曹鼻子上的那位
717 01:30:05 一直对他说些废话
718 01:30:07 叽叽喳喳 喋喋不休
719 01:30:10 记得吗?
720 01:30:13 你父亲现在去哪了?
721 01:30:18 你弟弟呢?
722 01:30:40 我一直都很明白自己早晚有一天要中弹而亡
723 01:30:43 但没想到这颗子弹会从你的枪里打出来
724 01:31:13 宝贝
725 01:31:16 你长这么大了
726 01:31:19 米亚姨妈要带我们去安全的地方 好吗?
727 01:31:23 桑德罗也一起吗?
728 01:31:44 给你冲了咖啡 加奶 两块糖
729 01:31:56 如果能找别人 我绝不会找你
730 01:32:01 我知道…没关系
731 01:32:07 听着 我知道你不想听我说这话…
732 01:32:15 我很抱歉 我抛下了你们
733 01:32:23 抱歉我没有留下 我应该…
734 01:32:26 应该陪在你身边 陪在他身边的
735 01:32:30 你说得对 我不想听
736 01:32:41 你为什么没留下来?
737 01:32:48 你为什么没留下来?
738 01:32:49 他们需要我去…
739 01:32:52 坎大哈 然后…
740 01:32:54 我们也需要你
741 01:32:56 -因为我被派…-你为什么没留下来?
742 01:32:58 -我接到了命令…我不能…-胡扯
743 01:33:00 -不 你为什么没留下来?-我没办…
744 01:33:05 我没办法治好他 我他妈没办法面对
745 01:33:55 我站在这里看着我的飞机但我无法就这样走
746 01:33:58 哦?为什么?
747 01:34:00 因为知道你还活着 我就寝食难安
748 01:34:03 男孩在哪儿?
749 01:34:04 你以为那孩子想跟你扯上关系吗?
750 01:34:06 我觉得他很困惑
751 01:34:08 不如告诉我你在哪里我们来做个了结吧
752 01:34:11 要谈判吗?
753 01:34:15 来机场 在圣乔治教堂旁边
754 01:34:19 我不是来谈判的
755 01:34:51 别去
756 01:34:52 陪着她 带她们走
757 01:34:55 开门!
758 01:34:58 泰勒!
759 01:36:08 塞尔戈!
760 01:36:55
761 01:38:04 来吧
762 01:38:07 你要找这个男孩 他就在这里
763 01:38:09 这是我和你之间的事 放他走
764 01:38:13 不 他要留在这
765 01:38:16 你知道吗?
766 01:38:17 对你复仇 是上帝赋予我的使命
767 01:38:23 有时执行上帝的意愿需要做出巨大的牺牲
768 01:38:32 他只是个孩子
769 01:38:35 试试看
770 01:38:37 扣下扳机 一辈子活在悔恨里
771 01:38:44 你的生命正在慢慢流逝
772 01:38:50 这不算什么
773 01:38:54 去 取下他的枪
774 01:38:58 别让我说第二次
775 01:39:13 把枪给他
776 01:39:31 举起枪 指着他的脑袋
777 01:39:39 你这个懦夫
778 01:39:42 懦夫?
779 01:39:45 在监狱深处杀害一个手无寸铁的人才叫懦夫
780 01:39:51 我说了 拿枪指着他
781 01:40:05 这是杀害你父亲的人
782 01:40:09 替他报仇
783 01:40:27 扣下扳机
784 01:40:35 没关系 小伙子
785 01:41:03 令人失望
786 01:41:19 把枪放下
787 01:41:24 你可以为你弟弟复仇
788 01:41:28 但代价是他的性命
789 01:41:30 给我把枪放下!
790 01:41:34 我要把他的脸轰烂
791 01:41:38 尼克
792 01:41:41 孩子
793 01:41:57 好姑娘
794 01:41:58 去你妈的
795 01:43:47 对不起
796 01:43:49 我很抱歉
797 01:44:46 我不会…
798 01:44:48 停手
799 01:46:39 (施瓦曹监狱)
800 01:46:58 (格拉茨卡劳监狱)
801 01:47:22
802 01:47:23
803 01:47:24 他们好吗?
804 01:47:26 很好 很安全
805 01:47:28 他们接受了证人保护计划
806 01:47:30 我帮她和美国人达成了协议
807 01:47:33 她给了他们交易路线、银行账户和名单
808 01:47:37 但美国人冻结了他们的资产
809 01:47:40 全拿走了
810 01:47:42 如果你去我的小屋从壁炉倒数第三块地板下
811 01:47:45 可以找到一百万现金你可以拿去给他们
812 01:47:52 我…我来这里…
813 01:47:55 -是因为我想…-谢谢你 米亚
814 01:48:00 我知道我从未说过
815 01:48:01 我从未说过“谢谢”谢谢你做了我…做不到的事
816 01:48:11 他对你最后的印象不是你离他而去
817 01:48:15 而是你去拯救他人
818 01:48:20 他到最后也很勇敢 泰勒
819 01:48:24 他说:“我想像爸爸一样勇敢”
820 01:48:37 这是他眼中的你
821 01:48:47 再见 泰勒
822 01:49:47 这里的景色简直就跟《音乐之声》里一样 是吧?
823 01:49:56 都说了别被抓住
824 01:49:59 人生嘛 难免的
825 01:50:01 如果我能把你弄出去呢?
826 01:50:03 怎么弄?
827 01:50:05 再为我们干一票
828 01:50:08 没有团队不行 我不能丢下她
829 01:50:11 是 就知道你会这么说
830 01:50:34 瑞克
831 01:50:36 瑞克 这名字念起来真有趣
832 01:50:39 你从来没说过你叫什么也很有趣吗?
833 01:50:43 我的名字不重要
834 01:50:44 是吗?那什么重要?
835 01:50:46 我的老板
836 01:50:48 是谁?
837 01:50:50 一个了不得的家伙
838 01:50:54 你会喜欢他的
839 01:51:17 (改编自安德帕克斯图画小说《城》)
840 01:53:01 片名:惊天营救 2
841 02:02:00 字幕翻译: 张珺怡