致莱斯利 To Leslie(2022)(CN)Subtitles

Movie:To Leslie (2022)4K
Era:2022
Length:119 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 我在这里,我在这里
2 00:00:44 我在这里,我在这里
3 00:01:00 如果你需要真爱
4 00:01:03 需要有人支持你
5 00:01:06 我在这里,我在这里
6 00:01:11 我在这里
7 00:01:18 如果你需要帮手,需要有人谅解
8 00:01:24 我在这里,我在这里
9 00:01:29 我在这里
10 00:01:35 我在这里,我会主动给你爱
11 00:01:39 因为你缺少爱
12 00:01:41 我能帮你追求理想
13 00:01:46 我在这里,过来牵我的手
14 00:01:50 我相信我能给你满满的爱
15 00:01:57 我在这里,我在这里
16 00:01:59 我在这里,我在这里
17 00:02:09 我在这里,我会主动给你爱
18 00:02:12 因为你缺少爱
19 00:02:14 我能帮你追求理想
20 00:02:21 蕾丝莉,中乐透大奖是什么感觉?
21 00:02:24 我感觉比昨天好太多了
22 00:02:27 你选号时一定很犹豫吧
23 00:02:30 我每次都选相同号码
24 00:02:32 是你儿子的生日吗?
25 00:02:33 对,我儿子詹姆士
26 00:02:35 要不要见见他?
27 00:02:36 当然 -好,詹姆士
28 00:02:37 你计划怎么花这19万元?
29 00:02:41 我还不晓得,也许买间房子
30 00:02:43 买好东西给我儿子
31 00:02:46 展开更棒的人生
32 00:02:47 小莉,那我们呢?
33 00:02:50 我请客喝酒
34 00:02:57 我在这里,我会主动给你爱
35 00:02:59 《致蕾丝莉》
36 00:03:00 因为你缺少爱
37 00:03:03 我能帮你追求理想
38 00:03:15 蕾丝莉,你一定在里面
39 00:03:19 (六年后)
40 00:03:22 大家都迟缴,只有赶我走?
41 00:03:25 蕾丝莉得走咧
42 00:03:26 我能去哪?
43 00:03:28 我拿着一堆行李能去哪?
44 00:03:29 大家都迟缴耶
45 00:03:31 法兰克?
46 00:03:32 你能帮我吗?
47 00:03:36 法兰克,一个月就好
48 00:03:38 只要一个月,法兰克
49 00:03:39 好嘛,法兰克
50 00:03:40 查克,过来
51 00:03:43 查克,开门,王八蛋
52 00:03:48 一晚,今晚就好
53 00:03:52 抱歉我不能一直帮你
54 00:03:54 你要把我赶到街上?
55 00:03:55 你居然要我睡街头?
56 00:03:58 开门,给我开门
57 00:04:01 混帐东西
58 00:04:05 我要拿着行李
59 00:04:09 咒你不得好死
60 00:04:40 我要沉沦了
61 00:04:43 我要沉沦了,沉沦下去
62 00:04:51 对,我要沉沦了
63 00:04:54 我要沉沦了,沉沦下去
64 00:05:02 对,我的大脚靠在窗上
65 00:05:06 我的头仰卧地上
66 00:05:14 让我沉沦
67 00:05:17 关上棚车的门
68 00:05:25 我要返回查塔努加
69 00:05:29 睡在艾琳姐妹的地板上
70 00:05:56 (詹姆士)
71 00:06:32
72 00:06:36 嗨 -嗨,宝贝
73 00:06:47 我有时会在那间店买咖啡
74 00:06:49 我帮他们油漆
75 00:06:54 他们的肋排超好吃
76 00:07:00 你喜欢这里的生活?
77 00:07:02 当然了
78 00:07:04 这种大城市,新鲜事多得很
79 00:07:08 你住在哪里?
80 00:07:10 我想带你去绕一下
81 00:07:13 让你看看我生活的地方
82 00:07:22 我就住在转角那里
83 00:07:29 到了
84 00:07:45 是谁来啦
85 00:07:46 你们好吗?
86 00:07:48 很好,那是你妈?
87 00:07:51 对,这是我妈蕾丝莉
88 00:07:53 妈,住隔壁的威尔和克里斯
89 00:07:55 幸会了 -幸会
90 00:08:07 就这样了
91 00:08:09 你能睡我的房间
92 00:08:12 那间是戴伦的
93 00:08:14 不必啦,我睡沙发就好
94 00:08:20 没关系
95 00:08:25 要告诉我怎么回事吗?
96 00:08:27 我们能不能…
97 00:08:29 我能不能先听你说
98 00:08:32 再开始聊我的鸟事?
99 00:08:35
100 00:08:37 你想去晃晃吗?
101 00:08:39 想出去吗?
102 00:08:44 我累了,我下班就直接去接你
103 00:08:48 好,也许明天我们能出去
104 00:08:51 好,我会请病假
105 00:08:54 你不必为我请假啦
106 00:08:57 不要紧的
107 00:09:06 你饿了吗?
108 00:09:07 要吃中国菜吗?
109 00:09:11 我吃得下
110 00:09:15 你还是爱吃馄饨汤吗?
111 00:09:24
112 00:09:26 好,我会去街角买
113 00:09:31 你还好吗?
114 00:09:33 我很好,宝贝
115 00:10:50 我不知道,她什么都还没说
116 00:10:54 她身上没有酒味
117 00:10:59 说实话,她看起来糟透了
118 00:11:02 我要挂电话了
119 00:11:07 外婆,她不会伤害我的
120 00:11:11 我要挂电话了,我也爱你
121 00:11:14 好,拜
122 00:11:18 有找到喜欢的吗?
123 00:11:20 对,工作很稳定
124 00:11:23 大多时候收入还行
125 00:11:25 戴伦是我同事
126 00:11:28 你喜欢那种工作吗?
127 00:11:30 对,我喜欢待在室外
128 00:11:32 我做得很上手
129 00:11:35 说来有趣
130 00:11:38 我一直以为你会当摇滚明星
131 00:11:41 你哪时有这种想法的?
132 00:11:44 自从我买给你吉他
133 00:11:51 你还在弹吗?
134 00:11:54 几乎不太弹了
135 00:11:58 这几件呢?
136 00:12:00 不,我来付就好
137 00:12:03 没关系
138 00:12:04 才不需要我的儿子帮我买内衣
139 00:12:08 天啊,包包里老是一团乱
140 00:12:12 天啊
141 00:12:23 你有打给你外婆吗?
142 00:12:24
143 00:12:27 我就知道你会打
144 00:12:29 我说我们今天很开心,你很好
145 00:12:32 她有说你在说谎吗?
146 00:12:37 那你有什么计划?
147 00:12:39 啊灾,我想多陪你
148 00:12:43 怎样?你已经要赶我走了?
149 00:12:49 你要不要回家?
150 00:12:52 回我爸妈家?你疯了不成
151 00:12:54 不,回家乡
152 00:12:57 去找道奇和南西?
153 00:13:01 就是他们把我害惨的
154 00:13:05 才不要
155 00:13:08 你想去动物园吗?
156 00:13:10 动物园?那种地方糟透了
157 00:13:13 我以前常带你去
158 00:13:15 动物应该要待在野外
159 00:13:16 人类却把它们关进笼子
160 00:13:18 你喜欢大家围绕你看着你受苦?
161 00:13:21 动物喜欢啊
162 00:13:23 别去动物园了
163 00:13:28 妈,抱歉啦
164 00:13:30 别闹了
165 00:13:32 你在干嘛啦
166 00:13:35 你有用交友软体吗?
167 00:13:38 找个辣翻的女友?
168 00:13:43 我才没空
169 00:13:45 没空找乐子?
170 00:13:47 我要工作,努力过活
171 00:13:50 你不想变得像我一样
172 00:13:53 幸亏我有教你这点
173 00:14:11 我离开前要讲明一些规则
174 00:14:14
175 00:14:18 你能待到你想出计划
176 00:14:21 待多久都行
177 00:14:24 但你不能住下来
178 00:14:27 你要有规划
179 00:14:30
180 00:14:33 还有不准碰酒
181 00:14:35 宝贝,我不喝酒了
182 00:14:36 我们能呼麻,这就无所谓
183 00:14:38 宝贝
184 00:14:40 我戒酒了
185 00:14:47
186 00:14:51 明天见?
187 00:15:01 晚安
188 00:15:06 我大约6点回家
189 00:15:07 我们能去散个步
190 00:15:22 我会很好的
191 00:15:24
192 00:16:15 你好
193 00:16:17 嗨,我是蕾丝莉,詹姆士的妈妈
194 00:16:20 我记得
195 00:16:22 今天要出门吗?
196 00:16:24 对,他要我买些牛奶
197 00:16:25 小詹詹需要牛奶配麦片?
198 00:16:28 祝你有个美好一天
199 00:16:36 谢谢你
200 00:16:40 我来到密西西比
201 00:16:41 不行,不行
202 00:16:43 别在店里喝
203 00:16:45 拿到外面
204 00:16:47 不行,出去
205 00:16:50 我曾在加州玩乐
206 00:16:52 我什么场面都见过
207 00:16:56 我见闻广博
208 00:16:58 老天,我是漫步的男子
209 00:17:01 别跟漫步男子瞎混
210 00:17:03 谢了,儿子
211 00:17:06 要是我递给我妈大麻烟
212 00:17:07 她包准会骂死我
213 00:17:10 戴伦,你妈在哪?
214 00:17:13 她过世了
215 00:17:15 真抱歉
216 00:17:16 是啊,人生烂透了
217 00:17:18 别笑他,他很难过
218 00:17:23 你喜欢一直陪着詹姆士吗?
219 00:17:25 我很爱啊
220 00:17:27 你们上次见面是哪时?
221 00:17:30 肯定有6年了
222 00:17:32 靠,6年?怎么会?
223 00:17:35 少管闲事啦
224 00:17:37 他好得很
225 00:17:40 他不必像我有个管很大的老妈
226 00:17:43 你是说詹姆士的外婆? -嗯
227 00:17:45 她是怎样的人?
228 00:17:49 浸信会教友
229 00:17:53 她语气好酸喔
230 00:17:58 你们俩真有趣
231 00:18:01 去找道奇和南西有什么不好?
232 00:18:03 他们很坏心眼
233 00:18:06 他们人很好
234 00:18:07 你不像我了解他们
235 00:18:10 你才不像我了解他们
236 00:18:18 你自己睡行吗?
237 00:18:23 怎样?
238 00:18:32 我只是在恍惚而已
239 00:18:38 晚安,儿子
240 00:18:41 晚安
241 00:19:47 妈?
242 00:19:59 搞屁
243 00:20:11 你们有没有看到我妈?
244 00:20:13 没有,都还好吗?
245 00:20:14 克里斯?没看到吗?
246 00:20:15 没有
247 00:20:16 都没事吧?
248 00:20:17 看到她打给我
249 00:20:34 是啊
250 00:20:35 没错
251 00:20:36 现在呢?
252 00:20:40 你去哪了?
253 00:20:42 你提早回家了
254 00:20:43 我在外头到处找你
255 00:20:47 宝贝,我在这里看电视啊
256 00:20:49
257 00:20:50 我在这里,后来去散个步
258 00:20:53 因为我一直闷在家里
259 00:20:58 所以我去找工作
260 00:21:02 工作? -对
261 00:21:05 我要有些规划,总得生出些办法
262 00:21:11 怎么了?你没事吧?
263 00:21:15 儿子,你没事吧?
264 00:21:18 哪种工作?
265 00:21:20 哪种?
266 00:21:24 哪种都行
267 00:21:26 随便都行
268 00:21:29 你是去隔壁吗?
269 00:21:35 太乱来了
270 00:21:37 宝贝,宝贝
271 00:21:41 宝贝?
272 00:21:47 她有来过吧? -听我说
273 00:21:49 刚才她在吧? -我们只是喝个啤酒
274 00:21:50 你跟我妈喝啤酒?
275 00:21:52 又没什么大不了
276 00:21:53 那你干嘛说谎?
277 00:21:54 因为她听到你的声音吓到
278 00:21:56 我不懂你们母子的事
279 00:21:57 不准再跟她说话了
280 00:21:58 老弟,你要冷静
281 00:22:00 够了 -够了啦
282 00:22:02 滚开
283 00:22:16 宝贝,宝贝
284 00:22:18 别气了,我有出去啦
285 00:22:20 我只是想放松一下
286 00:22:22 你偷了戴伦的钱
287 00:22:24 什么?
288 00:22:25 你偷了戴伦的钱
289 00:22:26 我才没偷
290 00:22:27 是他跟你说的?
291 00:22:28 你又骗我了,别再骗我了
292 00:22:30 我是你妈,才不会偷你的钱
293 00:22:33 你在干嘛?
294 00:22:34 别碰我
295 00:22:38 太扯了
296 00:22:42 你实在太超过了喔!
297 00:22:45 宝贝
298 00:22:48 别这样
299 00:22:51 我怎么说的?不准喝酒
300 00:22:53 我是你妈,别教训我
301 00:22:56 你有脸说是我妈?
302 00:22:57 对,你妈
303 00:22:59 别吼了 -你是酒鬼
304 00:23:02 我生病了
305 00:23:07 我不想再痛苦了,绝不要
306 00:23:09 你?那我呢?
307 00:23:13 我们应该要有更好的人生
308 00:23:15 我不想害到你
309 00:23:17 在你出现前我过得好好的
310 00:23:20 我还不到20岁
311 00:23:21 连喝酒都还不行
312 00:23:22 我却要照顾我妈?
313 00:23:25 我要照顾你?
314 00:23:28 我只订下一个规则,不准喝酒
315 00:23:30 你连一天都撑不了
316 00:23:36 我很难过
317 00:23:42 我忍不住
318 00:23:45 但我想当个好妈妈
319 00:23:48 我想再当个好妈妈
320 00:23:50 宝贝,我真的想当个好妈妈
321 00:23:53 我好爱你,宝贝
322 00:23:56 你要打给谁?
323 00:23:58 你要打给外婆?
324 00:24:01 不准打给我妈
325 00:24:03 她是我妈
326 00:24:05 不准打给我妈
327 00:24:11 别扯上她
328 00:24:42 你要干嘛?警察来干嘛?
329 00:24:45 带你去巴士站
330 00:24:47 不要,宝贝
331 00:24:54 我不会再乱跑了,宝贝
332 00:24:56 我打给道奇了
333 00:25:01 道奇?
334 00:25:02 你进城时他会来接你
335 00:25:07 宝贝,别把我送回那里
336 00:25:11 不要
337 00:25:18 你跟你外婆没两样
338 00:25:29 宝贝
339 00:25:36 我好爱你
340 00:25:39 我好爱你
341 00:25:42 别这样对我
342 00:25:47 希望这些钱够你买酒
343 00:26:40
344 00:27:46 我分两笔钱投入
345 00:27:50 结果血本无归
346 00:27:52 我的车被偷了,就鸟事一直来
347 00:27:58 你一直没工作?
348 00:27:59 我有啊
349 00:28:11 南西,你好吗?
350 00:28:16 还行
351 00:28:19 詹姆士都告诉我们了
352 00:28:30 住手
353 00:28:34 拿吧,请便
354 00:28:36 请便
355 00:28:41 自己来
356 00:28:44 你老是自己来
357 00:28:51 我们是因为那孩子才同意收留你
358 00:28:55 还有你帮过我们
359 00:28:57 你少一直捧她
360 00:28:58 你想吵这种事?
361 00:28:59 我们花很多心力整理这里
362 00:29:01 她没给我们多少
363 00:29:03 你在这里的唯一理由就是詹姆士
364 00:29:06 但你不能再糟蹋他了
365 00:29:09 这是我家,你要遵守我的规则
366 00:29:13 道奇,别撂狠话
367 00:29:15 我可没开玩笑,想再次流浪街头吗?
368 00:29:20 道奇,是我耶
369 00:29:34 你们今晚要干嘛?
370 00:29:40 我们有营火晚会
371 00:29:43 帮我个忙
372 00:29:44 别跟任何人说我回来了
373 00:29:49 南西已经说了
374 00:29:51 欢迎你加入,但明天你要油漆
375 00:29:54 你可能想早点休息
376 00:29:58 我要油漆?
377 00:29:59 对,要开始干活
378 00:30:01 这里不是做慈善事业的,小莉
379 00:30:03 我们可不会被你占便宜
380 00:30:05 我们也不跑趴了
381 00:30:08 我们工作,回家时也要工作
382 00:30:11 别想重蹈覆辙
383 00:30:13 没人会再帮你收烂摊子,懂吗?
384 00:30:18 这是你或南西的意思?
385 00:30:23 想出门随你
386 00:30:31 你在唬我吧?
387 00:30:33 不是 -她不太可靠
388 00:30:35 是啊 -你记得吗?
389 00:30:36 记得 -她酒量很好
390 00:30:36 她会喝赢你们所有人
391 00:30:39 废话
392 00:30:42 她花光所有钱?
393 00:30:44 对 -对
394 00:30:46
395 00:30:47 她去了哪里?
396 00:30:48 不然我们去问她
397 00:30:50 好耶
398 00:30:51 快去
399 00:30:51 蕾丝莉? -不会吧
400 00:30:55 彼特,别叫她出来
401 00:30:59 蕾丝莉?
402 00:31:03 蕾丝莉?
403 00:31:05 蕾丝莉
404 00:31:07 我知道你在里面
405 00:31:17 那只是早餐
406 00:31:55 真是够了
407 00:31:55 我的天,在鬼叫什么
408 00:31:57 我不在乎
409 00:31:58 她听得到
410 00:31:59 我只能再忍两天
411 00:32:00 我希望她走人
412 00:32:01 你想怎样?要我帮你扁她吗?
413 00:32:04 赏她巴掌?
414 00:32:05 不,我要她滚出我家
415 00:32:08 谁拦你了
416 00:32:09 是你让她留下来的
417 00:32:11 他哭着打给我,在电话里哀求
418 00:32:14 我能怎么办?
419 00:32:15 我不会再被当成笨蛋耍
420 00:32:18 我绝不会,你讲不过我就想走喔!
421 00:32:22 道奇,给我回来,浑球
422 00:32:30 我不需要你的摇椅
423 00:32:35 你的保健食品或医疗保险
424 00:32:40 我的人生仍是彩色
425 00:32:45 白发没什么大不了
426 00:32:50 我在舞台上摇摆
427 00:32:55 别把老子关起来
428 00:33:00 我身体老去但没退化
429 00:33:03 酒能上了
430 00:33:06 我不需要你的摇椅
431 00:33:11 我还没准备好被淘汰
432 00:33:16 因为我仍感觉蓄势待发
433 00:33:21 再等一会,但我会赶到
434 00:33:23 谢谢
435 00:33:26 我不需要你的摇椅
436 00:33:31 我不需要你的摇椅
437 00:33:36 你的保健食品或医疗保险
438 00:33:41 我的人生仍是彩色
439 00:33:43 我骑过汽车大道
440 00:33:47 配戴利剑和手枪
441 00:33:52 许多小姐被我骗走贞操
442 00:33:58 许多士兵被我夺走性命
443 00:34:04 那些混蛋在1925年春天把我绞死
444 00:34:10 但我依然活着
445 00:34:16 我曾是水手,出生在浪涛上
446 00:34:23 我能顶住大海
447 00:34:28 我驾着帆船,绕过海角往墨西哥
448 00:34:34 我在风暴中爬上桅顶收起主帆
449 00:34:36 牛仔哥好
450 00:34:39 你好
451 00:34:40 当帆桁断裂
452 00:34:41 大家说我死了
453 00:34:45 但我依然活着
454 00:34:48 那是我的酒
455 00:34:54 你说得对
456 00:34:54 越过又深又宽的河流
457 00:34:59 逮到你了
458 00:35:00 没错
459 00:35:02 是啊
460 00:35:03 你们来自哪里?
461 00:35:05 你们来参加牛仔比赛?
462 00:35:08 我们来自杰克逊维尔
463 00:35:11 中途路过,很好
464 00:35:13 中途路过
465 00:35:14 中途路过
466 00:35:17 你觉得这个小天堂怎样?
467 00:35:21 这个城镇挺好的
468 00:35:23 我在这里出生
469 00:35:25 我向你保证这里不好
470 00:35:27 是吗?
471 00:35:29 对,但我在这里中了乐透
472 00:35:34 就在这间酒吧
473 00:35:37 是吗?
474 00:35:39 真幸运
475 00:35:41 酒吧原本有放我的照片
476 00:35:45 但好像不见了
477 00:35:47 先生?先生?
478 00:35:53 先生,我的照片在哪?
479 00:35:56 我们不帮人拍照,请自拍
480 00:36:02 我的照片在哪?
481 00:36:05 我的脸
482 00:36:07 我中了乐透
483 00:36:08 我就是乐透得主
484 00:36:12 欧比以前挂在墙上
485 00:36:14 我不知道
486 00:36:16 欧比把酒吧卖给我了
487 00:36:19 什么?你拿下来了?
488 00:36:31 你一定有很多那天的照片
489 00:36:38 大概吧,谢谢
490 00:36:48 牛仔帅哥
491 00:36:52 要陪我跳舞吗?
492 00:36:53 来嘛,来嘛
493 00:36:56 过来,来跳舞
494 00:36:57 老天,是相同的老曲调
495 00:36:59 快过来,会想跳舞的
496 00:37:00 提琴与吉他
497 00:37:01 不了
498 00:37:03 起来 -我坚持
499 00:37:06 非要我把你拖走吗?
500 00:37:08 水钻西装和闪亮新车
501 00:37:11 赞啦
502 00:37:12 长年相同的路
503 00:37:16 我们需要改变
504 00:37:23 我来纳什维尔时,有人跟我说
505 00:37:28 孩子,你终于成功了
506 00:37:30 你很会跳舞
507 00:37:33 我以前每晚来这里
508 00:37:38 迷倒一堆男人
509 00:37:41 但我想汉克作风不同
510 00:37:44 铭记在心
511 00:37:56 谢谢邀舞,小姐
512 00:37:59 不,留下来
513 00:38:02 别走,留下来请我喝杯酒
514 00:38:05 祝你有个愉快的夜晚,保重
515 00:38:10 加速我的青春人生
516 00:38:14 再告诉我一次,我就会了解
517 00:38:18 你确定汉克是这种作风?
518 00:38:22 老汉克真的是这种作风?
519 00:38:29
520 00:38:31 老天,我揪五人乐队见见世面
521 00:38:36 看看我的背面
522 00:38:40 偶尔唱着我的歌和他的嗨歌
523 00:38:44 但我想汉克作风不同
524 00:38:48 我想汉克作风不同
525 00:38:49 你是在看什么?
526 00:38:51 铭记在心
527 00:38:59 闷毙了
528 00:39:04 闷毙了
529 00:39:24 南西,猜我看到谁?
530 00:40:33 王八蛋!
531 00:40:39 你们禽兽不如
532 00:41:07 去你的,南西
533 00:41:12 (摩铁)
534 00:41:24 快走啦
535 00:41:25 我看到你了
536 00:41:27 起床了
537 00:41:29 快走
538 00:41:30 快滚出我的地盘,给我快点
539 00:41:34 快走
540 00:41:36 这里不是睡觉的地方
541 00:41:40 很乖很乖
542 00:42:01 伙伴,我捡到这个
543 00:42:03 是什么?
544 00:42:05 我不知道
545 00:42:08 要怎么处理?
546 00:42:09 不然翻一下看要不要留下什么
547 00:42:12 其他丢掉
548 00:42:14 失物招领?随便啦
549 00:42:25 搞屁啊!罗伊
550 00:42:27 别闹了
551 00:42:39 我就听说她回来了
552 00:42:41 你认识她?
553 00:42:47 她在你离开前来这里
554 00:42:49 不对,她离开后你才来
555 00:42:51 很悲惨的故事,真的超惨的
556 00:43:39 你好,小莉
557 00:43:44 在等人?
558 00:43:49 你想喝一杯吗?
559 00:44:04 啤酒配汉堡常见,但烈酒配薯条?
560 00:44:07 靠,口味怎样?
561 00:44:15 我记得以前当你的护花使者
562 00:44:18 大家过得很爽,花不完的钱
563 00:44:23 但你脱不了责任
564 00:44:27 你心知肚明吧
565 00:44:34 我现在崩坏了,这倒新鲜
566 00:44:37 你气色不错啊
567 00:44:41 我气色很好?
568 00:44:43 看起来很好啊
569 00:44:45 是喔
570 00:44:54 你在干嘛,彼特?
571 00:44:56 你要干嘛?
572 00:44:59 够啰
573 00:45:17 可恶
574 00:45:52 (摩铁)
575 00:46:00 要死啦
576 00:46:04 那女人回来找她的行李
577 00:46:08 拿出去会被她发现我们翻过
578 00:46:11 最好别理她
579 00:46:13 别理她啦
580 00:46:16 要命
581 00:46:28 小姐
582 00:46:30 什么?
583 00:46:34 你就是不放弃,是吧?
584 00:46:36 我没回你电话是因为…
585 00:46:38 什么?
586 00:46:40 该死
587 00:46:41 我没偷东西
588 00:46:42 我知道
589 00:46:44 我接到你的电话
590 00:46:45 我没回电
591 00:46:47 若有意愿,这份工作就给你,好吗?
592 00:46:49 时薪10元
593 00:46:50 不,我只能给7元
594 00:46:52 一天7小时,供食宿
595 00:46:58 你有意愿的话,工作就你的
596 00:47:01 这差事不难,一天7小时
597 00:47:05 你只要保持旅馆房间干净
598 00:47:08 跑个腿,供食宿
599 00:47:17 可以回答些什么吗?
600 00:47:20 你要给我工作?
601 00:47:23 对,你打来问的工作
602 00:47:26 我有打来?
603 00:47:29 我以为是你
604 00:47:35 好吧
605 00:47:37 好,靠
606 00:47:41 你干嘛一直飙脏话?
607 00:47:42 1小时后到办公室找我
608 00:47:44 我会向你说明
609 00:48:01 你刚给她工作?
610 00:48:03 我今天真的吃错药了
611 00:48:06 你最好回去说你反悔了
612 00:48:08 你去告诉她啊
613 00:48:11 可恶,史威尼,她要睡哪?
614 00:48:14 我的房间
615 00:48:16 那你要睡哪?
616 00:48:18 你的房间?
617 00:48:20 要我跟你挤在一起睡?
618 00:48:22 就是这间
619 00:48:25 你有第四台
620 00:48:27 有无线网路,只是偶尔断讯
621 00:48:32 这是你的吧
622 00:48:35 抱歉,是我的
623 00:48:43 那我要做什么才有这些福利?
624 00:48:45 什么都不必
625 00:48:48 我要工作吧?
626 00:48:49 对喔
627 00:48:51 你要工作
628 00:48:53 基本上你要打扫房间
629 00:48:56 客人退房后要洗毛巾和床单
630 00:49:01 保持场地干净
631 00:49:04 帮客人提行李
632 00:49:06 就这样?
633 00:49:09 真的就这样,差不多
634 00:49:12 没问题
635 00:49:13 今晚没事,明天开始
636 00:49:15 太好了
637 00:49:17
638 00:49:20 罗伊,另一个老板
639 00:49:22 我们要吃晚餐
640 00:49:23 欢迎你加入我们
641 00:49:26 谢谢
642 00:49:27 但我想安顿一下
643 00:49:31 当然,那我先走了
644 00:49:34 好,对了
645 00:49:36 我哪时会领工资?
646 00:49:38 对喔,这很重要
647 00:49:42 每周结束时
648 00:49:45 如果你想预支薪水,我能考虑
649 00:49:51 那样最好
650 00:49:52 好吧
651 00:49:55 不成问题
652 00:49:58 先给50元好吗?
653 00:50:00 太多啦
654 00:50:05 谢谢
655 00:50:06 那先这样,太好了
656 00:50:11 晚安了
657 00:50:13 晚安,明天见
658 00:50:15 好,说定了
659 00:50:17 祝你一夜好眠,晚安
660 00:50:31 烂闹钟没响
661 00:50:33 听着,没关系
662 00:50:35 我还没告诉你
663 00:50:37 但我们是早上8点上班
664 00:50:40 感谢告知 -这样吧
665 00:50:42 我给你钥匙让你进去客房
666 00:50:49 快点,快点
667 00:50:50 谢谢 -你拿着吧
668 00:50:52 谢谢
669 00:50:53 嗨,罗伊,记得我吗?
670 00:51:00 记得
671 00:51:04 你好吗?
672 00:51:06 随便
673 00:51:09 那我上工了
674 00:51:12 好 -拜
675 00:51:13 需要什么再告诉我
676 00:51:15
677 00:51:28 嗨,罗伊
678 00:51:31 你有看到这么大的粉红旅行箱吗?
679 00:51:56 她会抓到诀窍的
680 00:51:59 只是打扫房间
681 00:52:00 好像比登天还难
682 00:52:21 要用手指摸一下
683 00:52:23 上面有脏东西就要再清理一遍
684 00:52:26 我不想一直盯紧你 -好
685 00:52:28 但一定要干净
686 00:52:30 好的
687 00:52:31 我会进入状况的
688 00:52:34 第一次就要做对
689 00:52:37 是,老板
690 00:52:38 那好
691 00:52:40 晚安
692 00:52:42 请问我能…
693 00:52:45 上次预支的薪水还剩一半吧?
694 00:52:49 我拿之前的一半去买了日用品
695 00:52:52 我还想买些花摆房间
696 00:52:56 好吧
697 00:53:01 给你
698 00:53:07 谢谢
699 00:53:08
700 00:53:33 南西,道奇在哪?
701 00:53:36 你有种把我赶出家门
702 00:53:38 但你不敢看我?
703 00:53:40 小妞,你要看场面说话
704 00:53:42 小妞?
705 00:53:44 你想得美
706 00:53:47 你不必担心我
707 00:53:49 就算你拚命想赶人,我哪都不去
708 00:53:55 我找到工作了
709 00:53:57 我有地方住,你最好小心点
710 00:54:00 砰,砰
711 00:54:02 你们都记得小莉吧?
712 00:54:03 海伦和雷蒙的女儿?
713 00:54:05 对喔,幸运的乐透得主
714 00:54:09 你记得布克曼家吧?
715 00:54:11 布克曼夫妇和华伦帕奈
716 00:54:13 他以前周日会去打球
717 00:54:16 他们一定很乐意听你的人生经历
718 00:54:18 干脆搬张椅子过来?
719 00:54:21 你好吗?
720 00:54:23 你一声不响就人间蒸发了
721 00:54:25 我?我很好
722 00:54:28 你家人呢?我很想念他们
723 00:54:31 他们很好
724 00:54:33 他们搬去佛州
725 00:54:36 下次跟他们说我很想他们
726 00:54:40 一言为定
727 00:54:42 小莉啊
728 00:54:43 我们还是为你祷告
729 00:54:45 不管你做了什么
730 00:54:47 教会仍欢迎你
731 00:54:51 希望你明白
732 00:54:58 那么…
733 00:55:01 抱歉打扰你们了
734 00:55:05 希望你们有个愉快的夜晚,上帝保佑
735 00:55:13 听好了
736 00:55:16 我会在吧台自得其乐
737 00:55:19 你厌倦这些老不死的再来找我
738 00:55:23 回头见,小莉
739 00:55:24 不见不散
740 00:55:27 我道歉
741 00:55:28 我妈会说这种人无可救药了
742 00:55:33 我试着写一些快乐歌
743 00:55:42 早安,天啊,烂闹钟又没响
744 00:56:01 罗伊,跟他说闹钟又没响
745 00:56:03 我没法度
746 00:56:07 有些人就是生在福中不知福
747 00:56:52 一切顺利吗?
748 00:56:54 谅你找不到脏东西
749 00:57:21 人客,不喝拉倒,最后一轮
750 00:57:25 环顾四周
751 00:57:28 从你这里看着酒吧
752 00:57:31 注视你眼前的人
753 00:57:36 你确定这是你的安身处?
754 00:57:44 搞屁啊?
755 00:57:47 这些是你的朋友
756 00:57:50 但他们是真心的朋友吗?
757 00:57:52 他们像我一样爱你吗?
758 00:57:57 你确定这是你的安身处?
759 00:58:08 你看起来慌慌张张
760 00:58:13 过着庸庸碌碌的生活
761 00:58:17 你已造成许多痛苦和悲惨
762 00:58:27 但环顾四周,看个仔细
763 00:58:32 偷偷告诉我
764 00:58:37 你确定这是你的安身之所?
765 00:58:47 请别让我的眼泪说服你
766 00:58:53 我多希望我不会哭
767 00:58:57 但最近泪珠常挂我脸庞
768 00:59:06 但环顾四周,看个仔细
769 00:59:11 见证当地过去的一切
770 00:59:16 你确定这是你的安身之所?
771 01:00:17 (詹姆士)
772 01:00:48 嗨,弟弟
773 01:00:50 这么晚还不睡?
774 01:00:55 我以前住在这里
775 01:00:59 是啊
776 01:01:19 有什么事吗?
777 01:01:25 要我送你出去吗?
778 01:01:26 不用
779 01:01:33 天啊,这是一间好房子
780 01:01:37 我以前会做菜和打扫
781 01:01:41 我以前会做菜和打扫耶
782 01:01:50 还有圣诞节,我们会欢度圣诞节
783 01:01:57 我们会把圣诞树放在那个角落
784 01:02:02 你们的圣诞树也是放那里吗?
785 01:02:06 要我打给你认识的人吗?
786 01:02:10 不用
787 01:02:14 小姐,要我打给你认识的人吗?
788 01:05:10 (摩铁)
789 01:05:14 嗨,蕾丝莉
790 01:05:17 听着,抱歉这样行不通
791 01:05:23 你能拿走我给你的那些工资
792 01:05:28 蕾丝莉?
793 01:05:30 她应该闪人了
794 01:05:41 蕾丝莉,我要跟你谈谈
795 01:05:46 过来
796 01:06:08 对不起
797 01:06:12 我最近有点失控
798 01:06:15 其实很久了
799 01:06:18 我了解这是个好工作
800 01:06:22 我搞砸了,对不起
801 01:06:27 要是你有人能找,我载你过去
802 01:06:30 要是有,我昨晚就打给他们了
803 01:06:33 你可能把我当笨蛋…
804 01:06:34 你才不是
805 01:06:36 我可不是让人耍着玩的
806 01:06:39 你差点唬住我
807 01:06:45 听着,你可能看不出来
808 01:06:47 但拜托你让我留下来
809 01:07:03 你打扫完去找罗伊
810 01:07:07 16号房后面有垃圾,帮他整理
811 01:08:15 (摩铁)
812 01:08:34 是罗伊,有他在真好
813 01:08:38 他可是小孩的活宝呢
814 01:08:45 你有酒瘾多久了?
815 01:08:48 少管闲事?
816 01:08:53 当然好
817 01:09:04 你知道
818 01:09:05 罗伊还做过更怪的事
819 01:09:10 你迟早会见识到
820 01:09:11 你会亲眼看到
821 01:09:12 他会脱光衣服狂奔
822 01:09:15 像野人一样尖叫
823 01:09:19 真的很疯
824 01:09:21 他会突然裸奔,真是疯了
825 01:09:26 你等着看吧
826 01:09:28 老天,连警察都懒得理他
827 01:09:32 他经常这样搞
828 01:09:34 真是太疯狂了
829 01:09:39 事实上
830 01:09:40 完全戒断是改造身体的好方法
831 01:09:46 我别无选择
832 01:09:52 有人逼你戒酒吗?
833 01:10:02 你看起来不想说话
834 01:10:06 没关系
835 01:10:09 但我们想好好用晚餐
836 01:10:10 我不想听他鬼叫
837 01:10:12 要我放什么音乐吗?
838 01:10:16 由你挑吧
839 01:10:18 那就放罗伊原本听的唱片吧
840 01:10:28 来听嗨歌了
841 01:10:30 DJ罗伊的精选
842 01:10:41 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
843 01:10:45 这什么怪歌?
844 01:10:47 他真是疯了
845 01:10:50 哈瑞茹阿玛,哈瑞茹阿玛
846 01:10:53 其实还不错听
847 01:10:54 哈瑞茹阿玛
848 01:10:58 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
849 01:11:03 奎师那奎师那,哈瑞哈瑞
850 01:11:07 哈瑞茹阿玛,哈瑞茹阿玛
851 01:11:11 茹阿玛茹阿玛,哈瑞哈瑞
852 01:11:15 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
853 01:11:20 奎师那奎师那
854 01:11:22 哈瑞哈瑞
855 01:11:24 哈瑞茹阿玛,哈瑞茹阿玛
856 01:11:28 茹阿玛茹阿玛,哈瑞哈瑞
857 01:11:32 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
858 01:11:37 奎师那奎师那,哈瑞哈瑞
859 01:11:41 哈瑞茹阿玛
860 01:11:43 哈瑞茹阿玛
861 01:11:44 我能做点什么吗?
862 01:11:45 茹阿玛茹阿玛
863 01:11:46 你要确保我不会出去
864 01:11:49 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
865 01:11:53 奎师那奎师那,哈瑞哈瑞
866 01:11:57 哈瑞茹阿玛,哈瑞茹阿玛
867 01:12:01 茹阿玛茹阿玛,哈瑞哈瑞
868 01:12:05 哈瑞奎师那,哈瑞奎师那
869 01:12:13 嘿,你需要什么吗?
870 01:12:16 我能拿东西给你吃
871 01:12:18 吃了再吐也行
872 01:12:25 虽然留给你时间戒断
873 01:12:26 但3号和4号房要整理
874 01:12:28 还有床单要折
875 01:12:30 你能不能少烦我?
876 01:12:33 别对我大吼大叫
877 01:12:36 3号和4号房
878 01:12:39 3号和4号房
879 01:12:56 好啦,好啦
880 01:12:59 我折了所有床单
881 01:13:02 帮你加油打气一下
882 01:13:05 那是什么?
883 01:13:07 我点了牛肉饼佐马铃薯泥
884 01:13:10 还有烤火鸡胸肉和馅料
885 01:13:13 你想吃什么?
886 01:13:16 我想吃牛肉饼
887 01:13:19 是,女士,要怎么烹调呢?
888 01:13:22 加热就好吗?
889 01:13:27 谢谢
890 01:13:31 你要我再留下来吗?
891 01:13:40
892 01:13:50 你吃了吗?
893 01:13:52 吃了,谢谢
894 01:14:00 这样好了,你最好离开
895 01:14:04 拜托,我听你抱怨整周了
896 01:14:07 我有内急
897 01:14:08 老天,好吧
898 01:14:10 需要什么再告诉我
899 01:14:12
900 01:14:13
901 01:14:21 (冰淇淋)
902 01:14:44 走开,否则我要报警了
903 01:14:47 你的肚子还好吗?
904 01:14:54 我不想跟你聊那个
905 01:14:59 但谢谢你的药
906 01:15:01 那是罗伊的点子
907 01:15:03 我明天会向他道谢
908 01:15:07 睡不着吗?
909 01:15:09 对,我还想跟你说
910 01:15:13 你的工作表现很好
911 01:15:15 这里看起来很干净,客人很满意
912 01:15:20 谢天谢地,我是合格的清洁工了
913 01:15:26 罗伊的父亲过世时
914 01:15:29 留给他这个地方,我是租客
915 01:15:33 他问我要不要帮他经营
916 01:15:35 等等,这是罗伊的摩铁?
917 01:15:38 没错
918 01:15:39 你们不是一起长大的?
919 01:15:41 我们不是同一挂的
920 01:15:44 那倒是好事
921 01:15:45 他不知为何就狂嗑迷幻药
922 01:15:48 嗑到他的大脑永久受损
923 01:15:50 我是认真的
924 01:15:52 虽然能正常生活
925 01:15:56 但甭想他会记得付帐单
926 01:16:00 至少我有地方睡和够活的薪水
927 01:16:04 你之前是做什么的?
928 01:16:07 没做什么大事
929 01:16:10 我曾在油田工作,但也离婚了
930 01:16:15 为何经营摩铁?反正就这样
931 01:16:18 你保留的那张照片是你前妻?
932 01:16:22 不,是我女儿贝妮丝和她小孩
933 01:16:30 你丢下她们?
934 01:16:32 不,我只离开前妻
935 01:16:34 我尽量找时间见面
936 01:16:35 她们家离这里1小时车程
937 01:16:38 家家有本难念的经吧
938 01:16:42 她也酗酒
939 01:16:47 后来她戒酒了
940 01:16:52 我不太喜欢帮助她的教会
941 01:16:57 但她喜欢那个教会,还爱上牧师
942 01:17:01 不会吧 -没错
943 01:17:03 牧师偷了我老婆
944 01:17:05 有张金唱片的歌词是类似情节
945 01:17:06 威利尼尔森会唱吗?
946 01:17:08 我想他唱过
947 01:17:10 是啊,他一定唱过
948 01:17:14 你女儿呢?
949 01:17:16 她是个好孩子
950 01:17:19 但运气不好遇到渣男
951 01:17:22 不过最终她还是振作起来
952 01:17:27 我说前妻酗酒导致离婚是没别的意思
953 01:17:32 事实如此,但她不是你
954 01:17:35 每个人的情况都不同
955 01:17:39 我不会因为你的问题看轻你
956 01:17:52 我本来想问你
957 01:17:57 你要不要跟我和罗伊去跳舞
958 01:18:01 现在你不想问我了?
959 01:18:03 不,我想邀你,但那是小镇舞会
960 01:18:09 小镇舞会?
961 01:18:10 是啊
962 01:18:12 那表示每个人都会去
963 01:18:15 全镇的人
964 01:18:19 原来
965 01:18:23 心领了,谢谢
966 01:18:26 我想说,这也是你的家乡
967 01:18:31 如果你不打算再跟我和那个怪咖
968 01:18:34 一起吃微波食物
969 01:18:37 也许你能出去晃晃
970 01:18:41 我只是这样想
971 01:19:31
972 01:19:32 爷爷
973 01:19:33 谁对着我大叫啊?
974 01:19:35 嗨,贝西丫头,你好吗?
975 01:19:38 妈说我们能玩游戏
976 01:19:39 她有说,是吧?
977 01:19:41 嗨,爸
978 01:19:42 你好吗?你妈会来吗?
979 01:19:43 不会,今天是礼拜天
980 01:19:45 上帝禁止她跟孙女同乐
981 01:19:47 正好,多跟我同乐
982 01:19:49 我跟贝西说你会陪她玩游戏
983 01:19:51 你有要去哪里吗?
984 01:19:52 我没事 -很好
985 01:19:54 贝妮丝,这是蕾丝莉
986 01:19:56 罗伊雇她在摩铁帮忙
987 01:19:58 蕾丝莉,这是我女儿贝妮丝
988 01:20:00 还有这个小公主是贝西
989 01:20:02 嗨 -嗨
990 01:20:04 很高兴认识你们俩
991 01:20:05 幸会
992 01:20:07 要开始玩了?
993 01:20:08 好 -走吧
994 01:20:12 你是当地人吗?
995 01:20:14 对,在这里出生长大
996 01:20:17 那你呢?
997 01:20:18 我们住在亚伯林的郊外
998 01:20:20 那里很好
999 01:20:23 还不错
1000 01:20:26 好耶,我要赢了
1001 01:20:28 我要赢了
1002 01:20:29 我要赢了
1003 01:20:30 不会吧
1004 01:20:40 好耶
1005 01:20:41 天啊
1006 01:20:44 真好 -她们俩很棒
1007 01:20:46 我表现还行吧?
1008 01:20:47 还不错
1009 01:20:52 你作弊 -对,他们作弊
1010 01:20:54 我才没有作弊
1011 01:20:55 走吧,走吧
1012 01:20:56 去玩下一个游戏吧,这是什么?
1013 01:20:58 贝西,蕾丝莉有惊喜给你
1014 01:21:01 你能接到吗?
1015 01:21:02 好 -能接到吗?
1016 01:21:06 怎么扔的? -讨厌
1017 01:21:07 扔歪了
1018 01:21:09 给你 -谢了,道奇
1019 01:21:11 史威尼,你好吗?
1020 01:21:12 正在享天伦之乐,你呢?
1021 01:21:15 好极了
1022 01:21:18 小莉
1023 01:21:20 嗨,道奇
1024 01:21:36 我在七月底驱车越过乔治亚州
1025 01:21:39 天气热到连恶魔都叹息
1026 01:21:43 我看到自制招牌上的红字
1027 01:21:47 前方是莱茵郡西瓜节
1028 01:21:56 他为了小孩忍受他前妻的一堆鸟事
1029 01:22:01 他值得颁发奖牌
1030 01:22:04 人都会变
1031 01:22:06 我爸卖命一辈子让我们有个家
1032 01:22:09 而他只有八支手指
1033 01:22:13 我爸有十支手指,他也卖命过
1034 01:22:16 现在大家都憧憬电影里的生活
1035 01:22:20 人生苦短,别太乐观
1036 01:22:24 善尽本分,不伤害人
1037 01:22:31 你觉得登陆月球怎样?
1038 01:22:35 什么?
1039 01:22:36 人类只去过月球一次
1040 01:22:41
1041 01:22:43 想拍照吗?随时想看都行
1042 01:22:46 你真的中过乐透?
1043 01:22:49 没错
1044 01:22:50 你是怎么花那些钱的?
1045 01:22:54 我买了小动物园
1046 01:22:56 我听说你把钱败光了
1047 01:23:02 你真的中过乐透?
1048 01:23:08 有人要你来问的吗?
1049 01:23:11 走开啦,不然我去向你妈告状
1050 01:23:17 彼特的女儿
1051 01:23:18 是喔?
1052 01:23:20 你想跳舞吗?
1053 01:23:24 我想走了
1054 01:23:26 谢谢今天的邀约
1055 01:23:27 等等,我们才刚来
1056 01:23:29 出了什么事吗?
1057 01:23:30 看到你上报 -彼特招惹她
1058 01:23:33 少管闲事啦
1059 01:23:35 别想了,谁在乎
1060 01:23:38 来跳舞吧
1061 01:23:42 刚好是我的爱歌
1062 01:23:44 太好了
1063 01:23:46 那些事我无能为力
1064 01:23:49 我想的跟你一样
1065 01:23:51 但我知道他无法给你…
1066 01:23:57 你最需要的柔情
1067 01:24:02 门永远敞开
1068 01:24:04 还不错,对吧?
1069 01:24:07 什么?与你共舞?
1070 01:24:11 跳得还不够久,不予置评
1071 01:24:14 水喔
1072 01:24:16 不是说我啦
1073 01:24:17
1074 01:24:19 我是说出来晃晃
1075 01:24:22 我应该死不了吧
1076 01:24:37 我赢过所有人
1077 01:24:39 我居然中奖了
1078 01:24:40 我中奖了
1079 01:24:43 你打算怎么花那些钱?
1080 01:24:45 一半会喝掉
1081 01:24:47 另一半用来擦屁股
1082 01:24:50 你的小孩呢?
1083 01:24:52 小孩?我有酒喝就好
1084 01:24:53 别走心,我陪你过去
1085 01:24:56 真好,彼特
1086 01:24:58 真是好棒棒
1087 01:25:00 这贱货还敢拍手
1088 01:25:03 你少嘴人了,小莉
1089 01:25:04 我刚才中了乐透
1090 01:25:06 别自我中心了
1091 01:25:08 是吗?你打算怎么花这笔钱?
1092 01:25:11 我会想清楚,安啦
1093 01:25:13 我只想确定你不会乱花
1094 01:25:14 就像你乱搞你的人生
1095 01:25:17 你在瞎扯吧?
1096 01:25:19 你花光18万元咧,蠢妞
1097 01:25:22 是19万元,没多少钱
1098 01:25:26 你呢,彼特?
1099 01:25:27 我遇见你时,你才18岁
1100 01:25:29 看起来要闯出一番事业
1101 01:25:31 但瞧你现在
1102 01:25:33 有大好前程,但你却前途无“亮”
1103 01:25:40 所以少呼咙我了
1104 01:25:43 我们都回去各玩各的吧,别扫兴
1105 01:25:46 你知道她干了什么,史威尼?
1106 01:25:47 不关我的事,你也不该找她麻烦
1107 01:25:50 别坏了气氛,好吗?
1108 01:25:51 我们玩得很开心
1109 01:25:53 你想跟她上床就要搞清楚
1110 01:25:57 道奇在哪?谁带这疯婆子回家
1111 01:25:59 你知道她遗弃她的小孩?
1112 01:26:03 看来他根本不知道
1113 01:26:05 好啦,不必对罗伊发飙
1114 01:26:06 他只是想帮你
1115 01:26:08 她有说她把钱都喝掉了?
1116 01:26:11 把每个机会都浪费掉
1117 01:26:12 还有她儿子 -南西
1118 01:26:13 抛下他,又不告而别
1119 01:26:15 那孩子才13岁
1120 01:26:17 饥寒交迫又害怕极了
1121 01:26:19 他孤伶伶的没有妈妈
1122 01:26:21 你只顾着出去喝酒,当个花蝴蝶
1123 01:26:23 听你胡扯
1124 01:26:25 你虔诚的父母亲用心把你养大
1125 01:26:26 你却毁了那好孩子的人生
1126 01:26:28 那你干嘛不早说这些?
1127 01:26:31 去你的 -去你的,去你的
1128 01:26:35 滚出这里
1129 01:26:37 贱人
1130 01:26:44 那些都是真的吗?
1131 01:26:46 那又怎样,你要开除我?
1132 01:26:48 蕾丝莉
1133 01:26:50 我不会怪你,没关系,你累了
1134 01:26:52 别走 -我不会怪任何人
1135 01:26:53 别走 -为什么?
1136 01:26:55 我当时很开心能轻松一下
1137 01:26:57 我到处跑趴,但我不是存心花光奖金
1138 01:27:01 我失去一切,只能申请破产
1139 01:27:04 好 -大家都痛恨我
1140 01:27:05 我失去房子
1141 01:27:07 对,我丢下他
1142 01:27:10 好 -我丢下他
1143 01:27:12 好,我去跟大家道别再载你回去
1144 01:27:15 等一下
1145 01:27:16 不要紧的
1146 01:27:20 我不能留下你独处,蕾丝莉
1147 01:28:00 (摩铁)
1148 01:28:22 那是什么?
1149 01:28:23 要不要我让你振奋点精神?
1150 01:28:26 我有个朋友在警局工作
1151 01:28:28 他帮我挖到些宝
1152 01:28:32 今晚在欧比酒吧
1153 01:28:34 看看你
1154 01:28:35 单亲妈妈选中大奖号码
1155 01:28:37 扣完税会让她独得扭转人生的钜款
1156 01:28:44 蕾丝莉,是什么感觉?
1157 01:28:46 我感觉比昨天好太多了
1158 01:28:49 你选号时一定很犹豫吧
1159 01:28:52 我每次都选相同号码
1160 01:28:54 是你儿子的生日吗?
1161 01:28:55 对,我儿子詹姆士
1162 01:28:57 要不要见见他?
1163 01:28:57 当然 -好
1164 01:28:58 詹姆士,过来
1165 01:29:00 这是我儿子
1166 01:29:02 而且这可是双喜临门,他又很可爱
1167 01:29:04 你计划怎么花这19万元?
1168 01:29:07 我还不晓得
1169 01:29:08 也许买间房子,买好东西给我儿子
1170 01:29:12 展开更棒的人生
1171 01:29:14 小莉,那我们呢?
1172 01:29:16 我请客喝酒
1173 01:29:20 詹姆士
1174 01:29:21 妈妈有没有欠你什么特别东西?
1175 01:29:23 什么?生下他还不够?
1176 01:29:25 吉他,我就能成为乡村歌手
1177 01:29:27 好耶
1178 01:29:31 我还想要她开间餐馆
1179 01:29:33 她一直想开餐馆
1180 01:29:35 餐馆会以你命名吗?
1181 01:29:38 希望开幕日会邀我
1182 01:29:41 我们很期待你光临
1183 01:29:44 好,十号电视网新闻的各位
1184 01:29:48 向蕾丝莉致意
1185 01:29:49 祝各位一切顺利
1186 01:29:55 我要再看一遍,你很上相
1187 01:29:57 不要,不要
1188 01:29:59 我要倒转
1189 01:30:00 我说不要再看了,该死
1190 01:30:03 我就说不要
1191 01:30:04 你要是有听进去就不会伤和气
1192 01:30:08 我只是想这是好点子
1193 01:30:12 出去
1194 01:30:13 别气了,我只是想我们能一起看
1195 01:30:16 并提醒你自己…
1196 01:30:18 绝对不是大家口中的烂人
1197 01:30:21 我只看到一个爱儿子的好妈妈
1198 01:30:25 但我考虑不周吧
1199 01:30:26 对,你考虑不周
1200 01:30:28 你闯进我的人生,但听好了
1201 01:30:33 这是我的人生
1202 01:30:38 可恶,这周真他妈的有够衰
1203 01:30:41 抱歉我播放这狗屁带子
1204 01:30:42 不准对我爆粗口
1205 01:30:57 他…
1206 01:30:59 他永远不会再跟我说话了
1207 01:31:04 我家人都不想理我了
1208 01:31:07 镇上每个人都对我避之唯恐不及
1209 01:31:11 我儿子不想要见我
1210 01:31:15 我只能跟你和罗伊困在这里
1211 01:31:18 你们这对乡巴佬像我的背后灵
1212 01:31:24 听好,我和罗伊算是你的贵人
1213 01:31:27 别辱骂我们
1214 01:31:30 你家人不想理你
1215 01:31:32 是因为你的行为伤透他们的心
1216 01:31:36 但你还活着,对吧?
1217 01:31:41 很遗憾这不是童话故事
1218 01:31:43 我们都做过后悔的事
1219 01:31:45 但你要负一切责任,不是别人
1220 01:31:55 去你的
1221 01:31:58
1222 01:32:00 坐下,蕾丝莉
1223 01:32:03 去你的
1224 01:32:04 冷静,我们来聊聊
1225 01:32:09 你要去哪?要做什么?
1226 01:32:11 我知道你想去哪
1227 01:32:13 但你的一切努力都会前功尽弃
1228 01:32:17 反正干你屁事
1229 01:32:23 因为老娘不干了
1230 01:33:00 你好,目前无人接听
1231 01:33:04 请在哔声后留言
1232 01:33:08 詹姆士,是我
1233 01:33:14 抱歉,我让你失望了
1234 01:33:18 我好爱你
1235 01:33:29 我爱你,宝贝
1236 01:34:42 多少钱?
1237 01:34:44 7元,你的话收7元
1238 01:34:56 独自喝闷酒是滔天罪过吧
1239 01:35:04 我们要敬什么吗?
1240 01:35:07 没什么好事
1241 01:35:19 你挺帅的
1242 01:35:26 那为这干杯
1243 01:35:30 请便
1244 01:35:38 你为什么过来跟我说话?
1245 01:35:43 什么意思?
1246 01:35:45 你喜欢我哪一点吗?
1247 01:35:47 有,我注意到你1小时了
1248 01:35:53 那很好
1249 01:35:59 你没兴趣就说一声,女士
1250 01:36:04 这样吧,告诉我
1251 01:36:08 你觉得我哪一点特别吗?
1252 01:36:11 还是你以为我很好钓?
1253 01:36:15 我想你…
1254 01:36:19 我找别人好了
1255 01:36:22 很好玩吧?可惜我心事重重
1256 01:36:28 大概吧
1257 01:36:32 大概吧,我能陪你谈心
1258 01:36:35 你包准很能聊
1259 01:36:37 你包准会称赞我很美
1260 01:36:42 你开心就好
1261 01:36:51 跟我说我很好
1262 01:37:07 跟我说我不是烂人
1263 01:37:12 你不是
1264 01:37:16 你很好
1265 01:37:22 先生,你有车吗?
1266 01:37:41 她去哪了?
1267 01:37:43 我哪知道,史威尼
1268 01:37:45 该死
1269 01:37:46 史威尼,你好吗?
1270 01:37:49 少烦了
1271 01:37:50 想找小莉,来这里就对了
1272 01:37:51 你这女人有什么毛病啊?
1273 01:37:53 你改变不了她的
1274 01:37:56 让开,彼特
1275 01:37:57 你才闪边去
1276 01:37:59 小心点,小子
1277 01:38:00 我可会痛扁你
1278 01:38:05 打他 -该死
1279 01:38:06 打他,彼特,打他
1280 01:38:09 可恶,滚开
1281 01:38:11 靠,我会宰了他
1282 01:38:13 少放话,小烂咖
1283 01:38:15 坐下,闭嘴
1284 01:38:16 去你的
1285 01:38:17 去你的,我是帮你们出头耶
1286 01:38:19 照过来,下一轮彼特请客
1287 01:38:22 我请大家喝淡啤,你们这群混帐
1288 01:38:25 柏特
1289 01:38:28 如果她没回来
1290 01:38:29 这些酒就礼让给我吧?
1291 01:41:05 吵死了,女人
1292 01:41:08 你去买醉了?
1293 01:41:09 没有
1294 01:41:10 我搞不懂你到底在干嘛
1295 01:41:11 我们之间没得谈
1296 01:41:13 除非你先道歉
1297 01:41:14 我要那间冰淇淋店
1298 01:41:16 什么?那个?
1299 01:41:18
1300 01:41:19 我浪费掉太多人生
1301 01:41:20 跟阿猫阿狗鬼混
1302 01:41:22 我受够躲躲藏藏了
1303 01:41:24 打死我不要再逃避了
1304 01:41:28 所以你要住在里面?
1305 01:41:30 我要把它翻新,你要帮忙
1306 01:41:32 你干嘛对我吼?
1307 01:41:33 因为我超兴奋的,快给我铁锤
1308 01:41:37 别乱指使我,你才刚辱骂我
1309 01:41:39 给我铁锤
1310 01:41:40
1311 01:41:50 小心啰
1312 01:41:52 小心钉子
1313 01:41:54 好,能开门了
1314 01:41:56 需要帮忙吗?
1315 01:41:57 不,我能搞定
1316 01:42:01 你知道这是罗伊老爸的房子吧?
1317 01:42:03 知道 -他本来以为会吸引到小孩客层
1318 01:42:05 但没成功
1319 01:42:07 现在荒废了40年
1320 01:42:09 等著有人给它重生的一针
1321 01:42:11 对,这一针可能很毒,一记毒针
1322 01:42:18 听着,我看过影片知道你想开店
1323 01:42:22 但你懂得经营餐馆吗?
1324 01:42:26 那你又懂得经营摩铁了?
1325 01:42:29 我没说笑,好吗?
1326 01:42:30 除非你偷藏了其他奖金
1327 01:42:34 你要准备煎锅和烤架
1328 01:42:36 那可不便宜
1329 01:42:38 要雇个厨师,制作菜单
1330 01:42:41 要有汽水机,还要…
1331 01:42:42 说得好,你想在这里工作吗?
1332 01:42:47 我明白你很兴奋
1333 01:42:50 但老实说,你打算怎么支付?
1334 01:42:53 你不能要求加薪,我们办不到
1335 01:42:55 我们没钱
1336 01:42:59 怎样?
1337 01:43:01 我能搬去跟你住
1338 01:43:06 我能存钱
1339 01:43:09 我能周末加班
1340 01:43:13 可能要还款10年,但说做就做吧
1341 01:43:20
1342 01:43:25 真假?
1343 01:43:27 我要问罗伊
1344 01:43:32 你会问他吧?
1345 01:43:35 好,我会问他
1346 01:43:40 真是的
1347 01:43:43 你干嘛对我这么好?
1348 01:43:47 这个嘛
1349 01:43:50 事到如今不说也明白吧
1350 01:44:05
1351 01:44:07 我们有活要干吗?
1352 01:44:09 晚点再说 -好
1353 01:44:31 (10个月后)
1354 01:44:34 (小莉餐馆)
1355 01:44:40 好,地板看起来很干净
1356 01:44:43 我们应该再拖一遍
1357 01:44:45 别拖时间了
1358 01:44:46 罗伊,要开幕了
1359 01:44:48 我紧张得直打哆嗦
1360 01:44:51 我还是觉得这间店应该以我命名
1361 01:44:53 来玩扮装,搞大场面
1362 01:44:55 我才不要扮成公主
1363 01:44:58 还有骑士和食人妖
1364 01:45:00 正合我意
1365 01:45:01 大家都喜欢主题餐厅
1366 01:45:02 我就说不要,啰唆
1367 01:45:11 (营业中)
1368 01:45:15 开业了
1369 01:45:16 点餐了
1370 01:45:17 开门做生意啦!
1371 01:45:18
1372 01:45:20 挺安静的
1373 01:45:21 我们开幕还不到1分钟
1374 01:45:32 去他们的
1375 01:45:35 我何必大费周章?
1376 01:45:37 这有什么意义?
1377 01:45:39 大家都太坏心了
1378 01:45:41 他们总得吃东西
1379 01:45:43 客人迟早会来的
1380 01:45:48 我要去抽根烟
1381 01:47:45 我们要打烊了 -搞什么?
1382 01:47:52 好耶,该有人上门了
1383 01:47:55 罗伊,有一组客人
1384 01:47:56 跟他们说我们打烊了
1385 01:47:58 小莉,客人最大
1386 01:47:59 他们一整天不来,我要回家了
1387 01:48:03 小莉 -什么?
1388 01:48:05 也许你应该从后门溜出去
1389 01:48:14 我来招呼
1390 01:48:16 你去后面
1391 01:48:17 不,我来,没关系
1392 01:48:18 去吧 -不,我来
1393 01:48:20 去吧
1394 01:48:23 好 -帮我拿走
1395 01:48:30 欢迎来到小莉餐馆,需要什么?
1396 01:48:35 两人,谢谢
1397 01:48:36 请坐这一排
1398 01:48:39 不能坐桌子吗?
1399 01:48:40 那是会员预约桌
1400 01:48:46 今晚道奇也会来?
1401 01:48:50 不会 -好
1402 01:48:51 我拿菜单给你
1403 01:48:56 你有点晚,最好赶快
1404 01:48:59 烤架要关火了
1405 01:49:00 小莉,是不能好声好气说话吗?
1406 01:49:05 是你造成的,南西
1407 01:49:08 没人上门
1408 01:49:10 恭喜,你证明你的威力了
1409 01:49:13 小妞 -岂有此理
1410 01:49:15 你不能早一年整我吗?
1411 01:49:17 你一直冷眼旁观
1412 01:49:19 你料定会夺走我的一切
1413 01:49:22 我们曾经像家人
1414 01:49:28 你真是太刻薄了
1415 01:49:38 我很抱歉过去的事
1416 01:49:44 听到没?我很抱歉
1417 01:49:49 你说得对,我早该阻止你的
1418 01:49:55 我都看在眼里
1419 01:49:56 我早该点醒你,但我没有
1420 01:50:00 可能我也在享乐中
1421 01:50:06 但好几晚你逼我抱着那男孩
1422 01:50:09 好几次你把我骗得团团转
1423 01:50:12 只有我会告诉他
1424 01:50:14 “别听别人乱说”
1425 01:50:15 “我了解你妈妈”
1426 01:50:16 “她太爱你才会这样做”
1427 01:50:20 你不该离开的
1428 01:50:21 我不在乎你搞得多糟,你有多蠢
1429 01:50:24 那孩子爱过你,我们都爱过你
1430 01:50:30 我永远不会原谅你一走了之
1431 01:50:32 我也不会求你原谅我
1432 01:50:34 但我们都吃尽苦头了
1433 01:50:46 谢谢
1434 01:50:52
1435 01:50:58 现在
1436 01:51:00 把眼泪擦干吧
1437 01:51:04 转头过去
1438 01:51:06 什么?
1439 01:51:15 我的天啊
1440 01:51:18 我点两份特餐
1441 01:51:19 最好别在上面吐口水
1442 01:51:22 两份特餐,别吐口水
1443 01:51:24 你没事吧?确定? -没事
1444 01:51:37 嗨 -嗨
1445 01:51:48 我坐这里好了
1446 01:51:50 没问题
1447 01:51:57 嗨,你好吗?
1448 01:52:00 史威尼
1449 01:52:02 詹姆士,幸会
1450 01:52:03 幸会
1451 01:52:07 你一路开来这里?
1452 01:52:11
1453 01:52:14
1454 01:52:17 你饿了吗?
1455 01:52:19 饿了
1456 01:52:20 那好
1457 01:52:21 我来加热煎锅
1458 01:52:25 也许晚点再聊,你觉得呢?
1459 01:52:28 好 -那好
1460 01:52:30 刚泡的咖啡
1461 01:52:32 好,谢谢
1462 01:52:38 要喝咖啡吗?
1463 01:52:39 麻烦了 -好
1464 01:52:41
1465 01:52:43 又香又热
1466 01:52:45 很好喝
1467 01:52:49 糖在这里
1468 01:52:50 好,谢谢
1469 01:52:52 谢谢
1470 01:53:01 好了,热腾腾的两份特餐
1471 01:53:06 好,义式豆汤面
1472 01:53:18 有餐具吗?
1473 01:53:19 竟然忘了,有
1474 01:53:24 我来拿
1475 01:53:29 我让你专心吃
1476 01:53:31 盐和胡椒
1477 01:53:33 好,谢谢
1478 01:54:01
1479 01:54:03 什么?
1480 01:54:06 这里很棒
1481 01:54:22 我好想你,宝贝
1482 01:54:26 我的衣服沾到面了
1483 01:54:31 天啊,我好想你
1484 01:54:34
1485 01:54:36 宝贝
1486 01:54:48 谢谢你过来
1487 01:54:50 我午夜狂奔,拯救我的灵魂
1488 01:54:55 迷失在树林中,寻获耶稣
1489 01:55:00 另一个清晨,另一次懊悔
1490 01:55:04 诅咒魔鬼卧床不起
1491 01:55:09 天使…
1492 01:55:10 (小莉餐馆)为了我降临
1493 01:55:14 天使始终为了我降临
1494 01:55:28 逐路之旅,裂缝隐现
1495 01:55:33 驻足太久,无法回头
1496 01:55:38 走上不归路,真心不骗
1497 01:55:43 数不清多少次
1498 01:55:48 天使为了我降临
1499 01:55:53 天使为了我降临
1500 01:56:06 窗户变脏,我看不清
1501 01:56:10 我浑然不知人生的走向
1502 01:56:15 想当好人,你想做自己
1503 01:56:20 想要假装知道自己的感觉
1504 01:56:28 天使为了我降临
1505 01:56:33 天使始终为了我降临
1506 01:56:38 天使始终为了我降临
1507 01:56:43 不要离去
1508 01:56:48 你能依赖我
1509 01:57:07 女孩,你要去哪?
1510 01:57:13 你做了什么?
1511 01:57:22 你似乎想逃离每个人
1512 01:57:35 你的梦想怎么了?
1513 01:57:41 梦想崩坏在你眼前?
1514 01:57:48 你会不会在冰冷的夜晚消逝?
1515 01:58:00 不告而别
1516 01:58:07 不告而别
1517 01:58:13 因为你内心茫然
1518 01:58:19 但已无处可躲
1519 01:59:26 (谨此缅怀约翰吉尔伯特1944年至2021年)