小美人鱼 The Little Mermaid(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:21 (但是美人鱼没有眼泪)
2 00:01:24 (因而受了更多委屈)
3 00:01:28 (安徒生)
4 00:01:34 小美人鱼
5 00:01:52 小心!
6 00:01:53 再拿鱼叉来!
7 00:01:55 渔网准备好
8 00:01:56 杀了她,别让她上船
9 00:01:58 她在哪?让我看看
10 00:02:00 等一下…
11 00:02:04 游得可真快
12 00:02:05 再拿一支来 -她溜了
13 00:02:08 她在对你微笑
14 00:02:12 没中
15 00:02:14 再来一支 -快,再来
16 00:02:18 喂…
17 00:02:20 让开…后退
18 00:02:22 你在干嘛?
19 00:02:23 是美人鱼 -美人鱼?
20 00:02:25 睁大眼睛看
21 00:02:29 你在想什么?
22 00:02:31 这边是危险海域
23 00:02:32 这时节很危险
24 00:02:34 今晚是珊瑚月
25 00:02:36 据说海王会召集他的美人鱼女儿
26 00:02:40 勾引男人,害死他们
27 00:02:42 有这种说法?-有
28 00:02:43 再有定力的水手也挡不住诱惑
29 00:02:46 那只是古老传说罢了
30 00:02:53 回去工作
31 00:02:54 走了啦 -你看到没?
32 00:02:55 看到什么,霍金斯?
33 00:02:57 侧风造成船身摇晃而已
34 00:03:00 海王搞的鬼 -帮我一下
35 00:03:02 他搞不好会把我们拖下水
36 00:03:04 拉紧船帆 -升主帆
37 00:03:07 这条绳子很紧了
38 00:03:08 亚力克王子呢?
39 00:03:10 在船头,吉姆爵士
40 00:03:17 亚力克
41 00:03:19 你在那边做什么?
42 00:03:21 马上给我回来
43 00:03:23 别再替我操心了,吉姆
44 00:03:26 就算我自私吧
45 00:03:28 我可不想告诉王后
46 00:03:30 她儿子被我照顾到落水
47 00:03:32 而且还在他生日当天
48 00:03:37 好像有西班牙大帆船往大陆驶去
49 00:03:40 我们能跟着它到港口
50 00:03:42 看他们运了什么来卖
51 00:03:44 我们的船都满载了
52 00:03:47 我们已经冒险出海七周
53 00:03:50 今天晚上返航
54 00:03:52 亚力克
55 00:03:54 注意听
56 00:03:56 你必须更小心点
57 00:03:58 小心,吉姆
58 00:05:57 我的七海女儿们
59 00:06:00 欢迎你们提供各自海域的消息
60 00:06:04 塔蜜卡,珀拉
61 00:06:06 真高兴见到你们
62 00:06:09 卡丝琵亚,英迪雅
63 00:06:12 你们来让我深受感动
64 00:06:15 玛拉
65 00:06:17 卡琳娜
66 00:06:23 爱丽儿呢?
67 00:06:29 赛巴斯丁
68 00:06:31 你应该负责把爱丽儿带来
69 00:06:35 我试过了,陛下
70 00:06:37 但那孩子实在太难搞了
71 00:06:40 早上我才提醒她要来的
72 00:06:44 一只螃蟹还能怎么样呢?
73 00:06:47 你可以去找她
74 00:06:49 是,陛下 -对
75 00:06:51 马上去
76 00:06:53 是,陛下,马上去,陛下
77 00:06:56 一条美人鱼会有多难找呢?
78 00:06:59 幸运的话,找遍一片海洋就够了
79 00:07:03 孩子,你在哪里?
80 00:07:30 我们不该离王宫这么远,爱丽儿
81 00:07:33 我们回去吧
82 00:07:35 这怎么用?
83 00:07:37 走啦,爱丽儿,拜托
84 00:07:39 小比目鱼,别像孔雀鱼那么烦
85 00:07:42 我才不是孔雀鱼
86 00:07:52 我想我们游得够远了
87 00:07:57 等等
88 00:07:58 那是什么?
89 00:08:00 我没看过
90 00:08:03 来吧
91 00:08:05 爱丽儿,等等我
92 00:08:09 你知道我游不了那么快
93 00:08:29 你看看
94 00:08:31 他们一定是用这艘船来打仗的
95 00:08:34 对,很好
96 00:08:37 我们离开吧
97 00:08:38 怕了吗?-我?
98 00:08:41 才没有 -那就好
99 00:08:43 你待在这里注意鲨鱼
100 00:08:46 好,没问题
101 00:08:48 什么?
102 00:08:49 爱丽儿,等等
103 00:09:05 你真的觉得这边有鲨鱼吗?
104 00:09:08 小比目鱼
105 00:09:13 你看这个
106 00:09:15 这是我见过最小的三叉戟
107 00:09:20 我是小比目鱼王,七海之王
108 00:09:24 人类为何需要这么小的
109 00:09:27 史卡托一定知道
110 00:09:29 她什么都知道
111 00:09:33 别紧张好吗?
112 00:09:35 只是你的倒影
113 00:09:37 冷静一点
114 00:09:39 不会有事的
115 00:09:42 小比目鱼,小心
116 00:10:18 小比目鱼
117 00:11:04 你还好吗,小比目鱼?
118 00:11:06 还好
119 00:11:07 我见过更大的鲨鱼
120 00:11:10 重点是不能示弱
121 00:11:12 要让他们知道谁是…
122 00:11:15 回来,小比目鱼,只是史卡托
123 00:11:26 爱丽儿,小妞,你好吗?
124 00:11:29 别理我,我在吃点心
125 00:11:31 史卡托,我们发现更多宝藏
126 00:11:33 对,我们游进一艘沉船
127 00:11:35 里面超恐怖的
128 00:11:37 人类的玩意儿
129 00:11:38 好,我瞧瞧
130 00:11:40 我瞧瞧
131 00:11:41 知道这是什么吗?
132 00:11:44 哇
133 00:11:46 这…
134 00:11:47 这是…对
135 00:11:48 这非常少见
136 00:11:50 它是什么?
137 00:11:51 它是…
138 00:11:53 是把尖刷子
139 00:11:54 尖刷子 -对
140 00:11:56 人类用这些玩意儿整理头发
141 00:12:00 稍微转一下
142 00:12:02 使劲一拉,可能扯掉几根头发
143 00:12:04 就能弄出时髦有型的发型
144 00:12:07 让人类为之惊艳
145 00:12:09 真的吗?我想上去看看
146 00:12:11 不行 -小比目鱼
147 00:12:12 明明就不行
148 00:12:14 你父亲还不肯让你到海面上去吗?
149 00:12:16 对,不准
150 00:12:17 他认为人类都很野蛮
151 00:12:20 没那么糟糕啦
152 00:12:22 除非你是椰子
153 00:12:24 他们讨厌椰子
154 00:12:25 我发誓,他们会拿起椰子
155 00:12:27 把它摔烂,就那样,好奇怪
156 00:12:30 这又是什么?-爱丽儿
157 00:12:31 游过半片海洋找这孩子
158 00:12:33 爱丽儿
159 00:12:35 赛巴斯丁
160 00:12:36 不好意思 -爱丽儿
161 00:12:39 你在上面做什么?
162 00:12:41 跟这分不清游泳和飞翔的鸟鬼混?
163 00:12:44 喂!
164 00:12:45 我想你完全忘了今晚是珊瑚月吧?
165 00:12:49 糟了
166 00:12:50 对
167 00:12:52 川顿国王的女儿聚会
168 00:12:54 少了一个
169 00:12:55 父王会杀了我
170 00:12:57 抱歉,史卡托,我该走了 -对
171 00:12:59 好,亲爱的,我也要走了
172 00:13:00 得上去喘口气
173 00:13:18 对,快回家,公主
174 00:13:22 爸爸的聚会不能迟到,是吧?
175 00:13:27 说不定我会加入他们
176 00:13:29 等等,好可惜
177 00:13:32 大哥好像忘了请乌苏拉姑姑参加派对
178 00:13:38 又一次
179 00:13:41 我应该主办派对,不是等人邀请
180 00:13:47 我住在王宫时的那些盛大宴会
181 00:13:54 现在看看我,被家里赶了出来
182 00:13:58 日渐消瘦,快成了皮包骨
183 00:14:02 遭到驱赶放逐,差点被逼疯
184 00:14:06 老爸和美人鱼娇娇女却在庆祝珊瑚月
185 00:14:13 困在这阴暗裂缝里长达15年
186 00:14:20 好吧,我让他们好好庆祝一下
187 00:14:25 我终于发现你老爸的弱点了
188 00:14:29 对
189 00:14:32 或许从红发妹迷恋人类这点下手
190 00:14:36 我等很久了
191 00:14:41 真没责任感
192 00:14:43 你姐姐只在珊瑚月的一个阶段来
193 00:14:46 你能想像她们有人缺席吗?
194 00:14:48 不能,你说得对
195 00:14:50 对不起
196 00:14:51 不是爱丽儿的错
197 00:14:53 我们在探险时,一只鲨鱼追着我们
198 00:14:56 鲨鱼?
199 00:14:57 你又去船骸那里了?
200 00:15:00 那些海域很危险
201 00:15:02 你不必替我担心
202 00:15:04 我是很担心,女儿
203 00:15:05 我很担心
204 00:15:06 你不能再这样迷恋人类了
205 00:15:08 我只想更了解他们
206 00:15:10 该知道的你都知道了
207 00:15:12 我几乎什么都不知道
208 00:15:13 你根本不让我们到海面上去
209 00:15:15 你非得这么固执吗?
210 00:15:17 跟你母亲一样 -我是她的女儿
211 00:15:19 对,笨到迷上人类的世界
212 00:15:22 如果你试着了解… -我试过
213 00:15:24 我试着了解你够久了
214 00:15:26 只要你住在我的海洋里,就得听我的
215 00:15:30 你明白吗?
216 00:15:45 孩子,给点甜头,他们就爬到你头上
217 00:15:49 我对她太严厉了吗?
218 00:15:50 绝对没有
219 00:15:51 就像我常说的
220 00:15:53 孩子得乖乖听父母的话
221 00:15:56 说得一点也没错,赛巴斯丁
222 00:16:00 我的爱丽儿需要人紧盯着
223 00:16:02 盯紧一点
224 00:16:03 要有人看着她
225 00:16:04 白天晚上盯紧紧
226 00:16:07 你就是最佳蟹选
227 00:16:08 我就是最佳蟹…
228 00:16:09 等一下,什么?
229 00:16:11 不,我服侍您,陛下,当您的总管家
230 00:16:15 你服侍我最好的方式
231 00:16:17 就是确保我的宝贝女儿别惹麻烦
232 00:16:20 可是我… -嗯?
233 00:16:21 快去
234 00:16:24 快去
235 00:16:25 是,陛下
236 00:16:28 我怎么会自投罗网?
237 00:16:30 我可是受过教育的螃蟹
238 00:16:32 我有选择
239 00:16:33 我不需要这样
240 00:16:35 我应该辅佐国王
241 00:16:36 不是追着任性的少女到处跑
242 00:17:13 爱丽儿,你还好吗?
243 00:17:16 他根本不听我说话
244 00:17:18 我跟他不同,我们看法不一样
245 00:17:23 我…
246 00:17:25 我不觉得做出这些…
247 00:17:28 美好物品的世界会那么糟糕
248 00:17:32 这些事物,如此奇妙
249 00:17:35 所有一切是多么地美好
250 00:17:39 我应该是世界上
251 00:17:42 拥有最多的女孩
252 00:17:47 看看这些海底宝藏
253 00:17:51 有谁能够将它完全收藏
254 00:17:55 也许你会,你会想
255 00:17:57 是的,我拥有一切
256 00:18:02 我已拥有小物精细小巧
257 00:18:06 我已拥有了无价之宝
258 00:18:10 你想要怀表吗?
259 00:18:12 我有二十个
260 00:18:14 但这些
261 00:18:16 不是我
262 00:18:19 的梦想
263 00:18:27 我向往去人类的世界
264 00:18:30 我盼望能与他一起共舞
265 00:18:35 漫步在沙滩上
266 00:18:37 那个叫什么?噢,脚
267 00:18:43 如果我能拥有那双脚
268 00:18:47 我愿与他一起跳舞欢唱
269 00:18:50 走在那条长长…
270 00:18:53 那是什么字?
271 00:18:55 街
272 00:18:57 一起漫步,一起奔跑
273 00:19:01 坐在那沙滩望着夕阳
274 00:19:05 我愿成为,人类世界
275 00:19:09 互相依偎
276 00:19:14 不知如何
277 00:19:15 我才能够离开这海底
278 00:19:21 我的心愿
279 00:19:23 有谁能够真正了解
280 00:19:29 若有一天能出水面
281 00:19:33 我愿用生命换得一切
282 00:19:37 不论付出多少代价
283 00:19:41 我也都愿
284 00:19:45 让我能走进人类的世界
285 00:19:50 让他们解开我心中疑惑
286 00:19:55 别害怕也别犹豫
287 00:19:57 向水面…
288 00:19:59 冲
289 00:20:01 我的希望
290 00:20:03 我的心愿
291 00:20:05 愿所有梦想都能成真
292 00:20:19 我愿成为
293 00:20:25 人类世界
294 00:20:34 互相依偎
295 00:21:13 爱丽儿
296 00:21:14 不要
297 00:21:19 不…
298 00:21:20 她到底想做什么?
299 00:22:14 我说一个深邃大海故事
300 00:22:17 快来到船的右舷,嘿吼!嘿吼!
301 00:22:21 当心,在这神秘的海底深处
302 00:22:24 有位美人鱼正在等候
303 00:22:38 谁是老头子?
304 00:22:40 我来唱首海中之王的歌曲
305 00:22:42 快来到船的右舷,嘿吼!嘿吼!
306 00:22:46 他是掌管海洋的重要人物
307 00:22:49 一起共谱美丽的邂逅,嘿吼!
308 00:22:53 嘿吼!
309 00:22:55 嘿吼!
310 00:22:56 够了 -嘿吼!
311 00:22:58 谢谢各位
312 00:23:00 我们来跳舞吧
313 00:23:01 拜托,今天他生日
314 00:23:04 别这样,吉姆
315 00:23:05 让我开心一下有什么不对?
316 00:23:07 别人都玩得很开心
317 00:23:08 殿下,您跟别人不一样
318 00:23:10 该跟其他船员划清界线了
319 00:23:13 我是他们的一分子 -行为举止…
320 00:23:15 要有未来国王的样子
321 00:23:18 你是说更像我父亲?
322 00:23:21 与世隔绝?
323 00:23:22 亚力克,您懂我的意思
324 00:23:24 您21年前出现时
325 00:23:26 国王和王后收留您,将您视如己出
326 00:23:31 现在您成年了 -麦克斯
327 00:23:34 麦克斯
328 00:23:35 你在那边干嘛?过来
329 00:23:37 过来
330 00:23:39 去吧 -现在您成年了
331 00:23:42 对国家有责任
332 00:23:45 这是您父亲的期望
333 00:23:47 对,孤单恐惧地困在城堡里
334 00:23:51 我做不到
335 00:23:52 有点恐惧是好的 -你没听懂
336 00:23:56 我想成为不一样的领袖
337 00:23:58 那是我们这趟出航的宗旨,懂吗?
338 00:24:01 我们必须迎向各种挑战
339 00:24:03 那么我们的岛才能发展
340 00:24:05 亚力克,想想风险有多大
341 00:24:08 我无法解释,吉姆
342 00:24:09 这是我天生的热情
343 00:24:11 即使现在…
344 00:24:13 我都感觉有声音在呼唤我
345 00:24:20 暴风雨快接近了
346 00:24:25 风暴来了 -风暴
347 00:24:27 全员上甲板
348 00:24:28 全员上甲板
349 00:24:30 封住舱口和木箱 -是
350 00:24:33 绑紧
351 00:24:37 快去拿绳子绑好
352 00:24:39 打开水泵…
353 00:24:41 拉主帆
354 00:24:48 升帆踵,收主帆
355 00:24:50 我们升起太多帆了
356 00:24:52 卷起前桅帆
357 00:25:06 收起所有船帆
358 00:25:09 扯帆上桁
359 00:25:14 放下,打开
360 00:25:42 小心
361 00:25:43 起火了
362 00:25:50 抓住左舷侧
363 00:26:02 救生艇!弃船!
364 00:26:04 弃船!
365 00:26:05 弃船!
366 00:26:07 跳水,小子
367 00:26:08 快跳 -跳
368 00:26:11 下去,下去
369 00:26:12 跳!
370 00:26:28 手伸过来
371 00:26:30 上来,抓好
372 00:26:31 小子,快上来
373 00:26:35 麦克斯
374 00:26:54 对,过来,对
375 00:27:00 好,下去
376 00:27:01 跳下去
377 00:27:06 过来
378 00:27:08 麦克斯,游过来 -好乖
379 00:27:16 上来
380 00:27:18 上来,麦克斯
381 00:27:19 好了
382 00:27:20 我抓住你 -亚力克
383 00:29:16 不会吧
384 00:29:19 放开我,笨蛋
385 00:29:21 嗨,竟然在这里碰到你
386 00:29:24 更没想到会在这里碰到她
387 00:29:27 喂,听我说,小鸟
388 00:29:29 绝对不能让国王知道
389 00:29:31 我们要忘掉这件事发生过
390 00:29:35 你有在听我说吗?
391 00:29:36 有
392 00:29:37 你不能告诉他,我也不会说
393 00:29:39 那我就平安无事,懂吗?
394 00:29:42 懂了
395 00:29:43 抱歉,你说什么?
396 00:29:44 我死定了
397 00:29:56 如何才能来到你身边
398 00:30:02 如何付出才能与你相遇
399 00:30:08 如何才能看见你对我微笑?
400 00:30:17 一起漫步
401 00:30:20 一起奔跑
402 00:30:23 坐在那沙滩望着夕阳
403 00:30:29 只有我俩
404 00:30:32 相偎相依
405 00:30:35 直到永远
406 00:30:43 去小海湾那边看看
407 00:30:46 去小海湾看看
408 00:30:48 仔细找
409 00:30:49 在另一边
410 00:30:50 快点,跟我来
411 00:30:54 在沙滩上
412 00:30:57 这边
413 00:31:00 在这边
414 00:31:06 他还有呼吸吗?
415 00:31:08 他还活着
416 00:31:09 通知王后
417 00:31:11 你走前面 -快点
418 00:31:13 回城堡
419 00:31:17 过去
420 00:31:19 走了
421 00:31:22 我们走
422 00:31:24 不知何时
423 00:31:27 不知何日
424 00:31:30 有件奇妙事正发生
425 00:31:38 终有一天
426 00:31:42 我会与你
427 00:31:47 一起飞翔
428 00:32:04 不会吧
429 00:32:06 不,太简单了
430 00:32:10 她已经爱上了人类世界
431 00:32:13 现在又找到灵魂伴侣
432 00:32:18 等她老爸发现
433 00:32:20 他一定会气死
434 00:32:23 那个小女孩会投入我的怀抱
435 00:32:28 我再利用她,当成我的棋子
436 00:32:32 最后抢走川顿的权力
437 00:32:36 夺回原本属于我的王位
438 00:32:43 好
439 00:32:45 没事
440 00:32:47 只要国王没发现,一切就安啦
441 00:32:51 别让他知道她用诱人之歌救了一个人
442 00:32:57 我找到爱丽儿,带她回家就行了
443 00:33:00 现在…
444 00:33:02 她本来在这附近
445 00:33:04 对,一定是这里
446 00:33:06 我只要态度坚定
447 00:33:09 让她明白这只是一时昏头
448 00:33:11 时间一久她就会忘了他
449 00:33:15 爱丽儿
450 00:33:16 赛巴斯丁,你怎么找到我的?
451 00:33:18 这是怎么搞的?
452 00:33:20 你跟那玩意儿…
453 00:33:21 在做什么?
454 00:33:24 是不是很美?
455 00:33:26 瞧他眼中的渴望
456 00:33:28 你懂什么渴望?
457 00:33:29 他怎么在这里?
458 00:33:31 来自那艘沉船
459 00:33:32 我在人鱼礁发现他的
460 00:33:34 一定还有更多
461 00:33:35 不要,爱丽儿
462 00:33:37 孩子,给我回来
463 00:33:39 爱丽儿
464 00:33:41 你得放弃对人类的迷恋
465 00:33:43 我不是迷恋
466 00:33:45 虽然我有壳,但眼睛没瞎
467 00:33:47 沉船那晚我看到你
468 00:33:49 什么?
469 00:33:50 你父王要你尽量远离他们
470 00:33:54 为什么?
471 00:33:55 明知故问
472 00:33:56 我知道我们不必怕他们了
473 00:33:59 赛巴斯丁,真希望你上去看过
474 00:34:01 船只乘风破浪,烟火满天
475 00:34:05 好啦,听我说
476 00:34:07 人类世界乱七八糟
477 00:34:10 海底生活比上面快乐多了
478 00:34:15 你总认为海底世界
479 00:34:17 比不上那陆地好
480 00:34:20 你想要到人类世界
481 00:34:22 你这想法有点糟
482 00:34:25 看看海底奇妙景物
483 00:34:27 围绕身边多开怀
484 00:34:30 生活在这绮丽世界
485 00:34:32 你还想追求什么
486 00:34:35 在那海底
487 00:34:37 在那海底
488 00:34:40 有海水滋润,有海藻作伴
489 00:34:42 多么惬意
490 00:34:45 岸上的人都要工作
491 00:34:47 不论是白天或黑夜
492 00:34:50 而我们只是逍遥自在地
493 00:34:53 在那海底
494 00:34:59 海底的鱼都很快乐
495 00:35:01 随着波浪向前行
496 00:35:03 陆地上的鱼不快乐
497 00:35:06 因为随时要担心
498 00:35:08 虽然在鱼缸里的鱼
499 00:35:11 天天有人喂东西
500 00:35:13 一旦想起海产料理
501 00:35:16 沙西米就上桌了,噢,不
502 00:35:19 在那海底
503 00:35:21 在那海底
504 00:35:24 没有人吃我,没有人捉我
505 00:35:26 自由来去
506 00:35:29 如果你不想被捉去
507 00:35:31 就乖乖待在深海里
508 00:35:34 不会有烦恼,尽情地快活
509 00:35:36 在那海底 -在那海底
510 00:35:39 在那海底,对,没错 -在那海底
511 00:35:41 逍遥又自在,无忧又无虑,生活甜蜜
512 00:35:45 生活甜蜜
513 00:35:46 就算能偶尔出水面
514 00:35:49 离开水别想再见面
515 00:35:51 想延续生命,就听我一句
516 00:35:54 留在海底
517 00:35:58 注意看
518 00:35:59 水螅吹横笛
519 00:36:01 鲤鱼弹竖琴,电鱼会弹贝斯
520 00:36:03 声音多和谐
521 00:36:04 鲈鱼吹横管
522 00:36:06 跳鱼会打鼓
523 00:36:07 低音交给比目鱼
524 00:36:09 耶!鳐鱼是熟悉的小提琴手
525 00:36:11 鯙鱼在跳舞
526 00:36:13 母鱼在唱歌
527 00:36:14 连小海鱼也赶来参加
528 00:36:17 音乐会开始啰
529 00:37:24 耶!在那海底 -在那海底
530 00:37:26 在那海底 -在那海底
531 00:37:29 沙丁鱼跳着轻快的舞步
532 00:37:31 活泼游戏 -活泼的游戏
533 00:37:34 让我们把所有欢乐
534 00:37:36 散播海底每一个角落
535 00:37:39 所有的蛤蜊尽情地跳舞
536 00:37:42 在那海底 -在那海底
537 00:37:44 所有的蛞蝓开心地摇摆
538 00:37:47 在那海底 -在那海底
539 00:37:49 所有的海螺快乐地歌唱
540 00:37:52 忘掉那烦恼,忘掉那忧伤
541 00:37:54 开心地跳舞,开心地歌唱
542 00:37:57 在那海底
543 00:38:02 耶!
544 00:38:05 爱丽儿?
545 00:38:10 得有人把那女孩的鳍钉在海床上
546 00:38:30 亚力克最好别念念不忘救他的女孩
547 00:38:33 恐怕是
548 00:38:35 还有船难,有人伤亡吗?
549 00:38:37 没有,王后陛下
550 00:38:38 谢天谢地没出人命
551 00:38:40 是的
552 00:38:42 我很担心他这种躁动的个性
553 00:38:45 老爱参加这些危险的航程
554 00:38:48 亚力克,坐下
555 00:38:49 有那个女孩的消息吗,吉姆?
556 00:38:51 来吃早餐吧
557 00:38:53 我们找过了,殿下
558 00:38:54 没有什么女孩
559 00:38:56 幸好你在昏迷前游上岸
560 00:38:59 她是真的,她救了我一命
561 00:39:00 坐下,亚力克
562 00:39:01 我不饿,母后 -我很担心你
563 00:39:03 船难过后你就魂不守舍的
564 00:39:05 你们找过邻近岛屿吗?
565 00:39:06 没有全找过… -那我去找
566 00:39:07 不行
567 00:39:10 你康复之前不准离开城堡
568 00:39:13 我找到她就会康复了
569 00:39:15 休想用这女孩当借口逃走
570 00:39:18 只为了冒险拿性命开玩笑
571 00:39:21 冒险?
572 00:39:23 我想去接触其他文化,以免我们落后
573 00:39:27 你知道上次用糖换了20箱奎宁吗?
574 00:39:30 欧洲用它来治疗疟疾
575 00:39:32 现在那20箱奎宁在哪?
576 00:39:34 沉入海底
577 00:39:36 首相,今年我国海域沉了几艘船?
578 00:39:39 六艘,陛下 -听到没,亚力克?
579 00:39:41 当然有 -沉船、飓风
580 00:39:44 海神一再打击我们
581 00:39:46 我到底得…
582 00:39:52 祂们从海底侵蚀我们的土地
583 00:39:56 使土地没入海中
584 00:39:58 甚至不惜杀光我们
585 00:39:59 太荒唐了
586 00:40:01 是吗?
587 00:40:02 容我提醒你,是船难把你送来给我们
588 00:40:06 那天我又差点因为船难失去你
589 00:40:09 我们不能一再挑衅命运
590 00:40:11 非停止不可
591 00:40:12 什么意思?
592 00:40:14 意思是…
593 00:40:18 现在你的责任在这里
594 00:40:21 所以,不准再出海
595 00:40:23 不准再去追那个不存在的女孩
596 00:40:46 无法抗拒着迷,辽阔天际和大海
597 00:40:50 束缚,我试图想要解开
598 00:40:53 这一切让我窒息,漫长时间等待
599 00:40:58 你一直在我内心深处
600 00:41:02 你占据
601 00:41:04 我内心
602 00:41:05 让我魂萦梦牵
603 00:41:09 想征服未知水域
604 00:41:13 遥远无边际
605 00:41:17 深陷黑暗中
606 00:41:19 像个无底洞
607 00:41:21 你的存在我深信不疑
608 00:41:25 虽然我平安上岸
609 00:41:29 我却心系着你
610 00:41:33 我要征服未知水域,找到你
611 00:41:38 等我
612 00:41:45 有谁能告诉我你是谁,你在哪里
613 00:41:49 歌声在我脑海里不断
614 00:41:53 胜过潮起潮落声,我已不能自己
615 00:41:57 晨曦衬托着你的轮廓
616 00:42:03 挡不住
617 00:42:04 除了你没有退路
618 00:42:08 往未知的水域
619 00:42:12 即使筋疲力尽
620 00:42:15 一天又一天对你的思念
621 00:42:19 一点一点吞蚀我的心
622 00:42:24 只想你在我的身边
623 00:42:28 与我心心相印
624 00:42:31 只要你出现
625 00:42:33 请求你的牵引
626 00:42:36 前往未知的水域
627 00:42:39 我就站在原地
628 00:42:43 随海波荡漾,完全没方向
629 00:42:47 没有地图我也不放弃,不
630 00:42:52 海岸线会改变
631 00:42:55 但我会在这里
632 00:43:01 穷尽我一生
633 00:43:03 无论你身在何处,等我
634 00:43:08 在未知的水域
635 00:43:12 求求你
636 00:43:14 等我
637 00:43:39 爱丽儿,你能帮我一下吗?
638 00:43:45 爱丽儿
639 00:43:47 当然可以
640 00:43:49 这要怎么解开?
641 00:43:51 人类知道沉船造成多大伤害吗?
642 00:43:55 他们应该不是故意让船沉没的
643 00:43:57 他们很粗心,爱丽儿
644 00:43:59 珊瑚要几千年才能长回来
645 00:44:02 他们几乎杀光了海羊齿
646 00:44:04 要是有机会,他们也会杀死我们
647 00:44:06 不,他们不是都那样子
648 00:44:09 你怎么知道?
649 00:44:10 你又没见过人类
650 00:44:12 妈过世时你还小
651 00:44:14 父王禁止我们到海面上去
652 00:44:17 我是说我们彼此不同,人类怎会一样
653 00:44:21 人类怎么样?
654 00:44:23 我是说… -看他们船骸害的
655 00:44:28 他们罪有应得
656 00:44:30 他们是最危险的物种
657 00:44:34 破坏我们的海域
658 00:44:35 摧毁礁石
659 00:44:37 毫不尊重海洋的平衡
660 00:44:43 不尊重平衡的不只有他们
661 00:44:49 爱丽儿,你要去…
662 00:44:51 她怎么搞的?
663 00:44:53 她只是长大了
664 00:44:55 不想再跟姐姐们在一起
665 00:44:58 没错,你们记得我以前的样子
666 00:45:00 我们怎么忘得了?
667 00:45:02 不晓得那个幸运的人鱼是谁
668 00:45:16 螃蟹来了,陛下
669 00:45:20 过来,赛巴斯丁
670 00:45:25 呼吸,赛巴斯丁
671 00:45:26 记住,心虚的人都会漏馅
672 00:45:29 别反应过度,保持冷静
673 00:45:37 是
674 00:45:38 是,陛下
675 00:45:41 赛巴斯丁
676 00:45:43 你有注意到爱丽儿最近怪怪的吗?
677 00:45:47 怪怪的?
678 00:45:49 心不在焉,老爱幻想
679 00:45:52 好几个小时不见踪影
680 00:45:54 没注意到吗?
681 00:45:57 这个嘛
682 00:46:03 其实没有
683 00:46:05 也就是说,我没有…
684 00:46:09 赛巴斯丁
685 00:46:11 我知道你有事瞒着我
686 00:46:14 瞒着您?
687 00:46:17 爱丽儿的事
688 00:46:19 爱丽儿?
689 00:46:29 我的小女儿恋爱了吗?
690 00:46:33 我有阻止她,陛下
691 00:46:35 我有阻止她到海面上去
692 00:46:37 我告诉她离人类远一点
693 00:46:38 人类?-我看到她跟那座雕像…
694 00:46:40 人类?谁提到人类?
695 00:46:46 放下这些东西,回去吧
696 00:46:48 才不要
697 00:46:49 放着下面那些好东西不管?
698 00:46:51 我们有的还不够吗?
699 00:46:53 拜托,小比目鱼,我们才刚开始
700 00:46:55 所以…
701 00:46:58 你违反规定了?
702 00:47:01 你去了海上世界
703 00:47:06 有一艘船沉了
704 00:47:09 有个人快溺死了,我不得不救他
705 00:47:12 你该让他溺死的
706 00:47:14 他们很野蛮
707 00:47:16 你又不清楚
708 00:47:19 他们杀了你母亲
709 00:47:22 我知道
710 00:47:24 可是…
711 00:47:25 是一个人干的
712 00:47:27 为何要怪所有人类?
713 00:47:29 母后就不会 -不
714 00:47:31 够了,够了
715 00:47:33 亚力克跟那件事无关
716 00:47:35 亚力克?
717 00:47:37 亚力克?
718 00:47:38 你是失心疯了吗?
719 00:47:40 如果你能听到他说的,父王
720 00:47:43 他富有同情心,善良…
721 00:47:45 他是人类
722 00:47:47 你是美人鱼 -对
723 00:47:48 但不代表我们要当敌人
724 00:47:50 答应我你再也不会去找他
725 00:47:53 没办法 -答应我,爱丽儿
726 00:47:55 我不能骗你,我不愿意
727 00:47:57 我发誓,我会让你搞懂
728 00:48:00 不!
729 00:48:01 求求你
730 00:48:03 父王,住手
731 00:48:05 这件事得马上停止
732 00:48:08 求求你,住手
733 00:48:10 这是为了你好
734 00:48:14 父王,不要
735 00:48:44 再也不准离开
736 00:49:09 爱丽儿
737 00:49:11 我…
738 00:49:12 走开
739 00:49:32 可怜的孩子
740 00:49:34 可怜的傻孩子
741 00:49:37 他脾气暴躁
742 00:49:40 自以为什么都懂
743 00:49:44 你是谁?
744 00:49:46 你一定不记得我
745 00:49:48 我是你的乌苏拉姑姑
746 00:49:52 海巫?
747 00:49:53 什么?
748 00:49:55 你父亲怎么跟你说我的?
749 00:50:00 你喜欢在人类和人鱼之间兴风作浪
750 00:50:05 他这么说的?
751 00:50:07 我根本不是他口中的怪物
752 00:50:11 我只是来帮忙的
753 00:50:14 我不需要你帮忙
754 00:50:16 随你怎么说,亲爱的
755 00:50:24 等等 -怎样?
756 00:50:29 你能怎么帮我?
757 00:50:39 爱丽儿?
758 00:50:42 她要跟那些狡滑的家伙去哪?
759 00:50:45 我们走
760 00:52:11 进来
761 00:52:13 进来啊,孩子
762 00:52:15 不能躲在通道里
763 00:52:18 这样没礼貌
764 00:52:20 请多包涵我吓人的花园
765 00:52:23 相信我,我也不愿这样过日子
766 00:52:28 你老爸对我们俩真不公平
767 00:52:31 老爱掌控我们的一言一行
768 00:52:35 从某个角度来看,你和我都一样
769 00:52:40 你好像跟父王形容的完全不同
770 00:52:43 是吗?
771 00:52:46 我们处得不好
772 00:52:48 手足之争
773 00:52:50 他总是如愿以偿,我却门都没有
774 00:52:53 只能在一旁玩沙
775 00:52:57 感觉很熟悉吧?
776 00:52:59 相信我,我对你感同身受
777 00:53:02 我知道你为何而来
778 00:53:06 我自己都不太清楚
779 00:53:07 拜托
780 00:53:10 我观察你很久了,亲爱的
781 00:53:13 你其实想去海面上的世界
782 00:53:18 它始终吸引着你的好奇
783 00:53:21 如今更掳获了你的心
784 00:53:24 什么意思?
785 00:53:27 你这么年轻
786 00:53:29 你不懂吗?
787 00:53:32 你们是天作之合
788 00:53:35 我不忍心看你受这种苦
789 00:53:39 正好,我能帮你
790 00:53:43 怎么帮?
791 00:53:46 问题很简单
792 00:53:48 你无法住在那个世界里
793 00:53:52 除非变成人类
794 00:53:56 变成人类?
795 00:53:58 有可能吗?
796 00:54:00 亲爱的
797 00:54:03 这是我的专长
798 00:54:06 我的拿手绝活
799 00:54:09 我承认我过去曾经有点邪恶
800 00:54:13 但是他们也不该叫我女巫
801 00:54:17 为了要改变自己
802 00:54:19 寻找光明前途
803 00:54:21 我放弃一切,从头再…
804 00:54:24 开始,真的
805 00:54:27 我是幸运的人,会一点点魔术
806 00:54:32 常常会有特殊能力附我身
807 00:54:36 这也不是我希望
808 00:54:38 我用这些天分
809 00:54:40 拯救那些需要我帮助的人
810 00:54:44 是真的
811 00:54:46 噢,可怜的灵魂
812 00:54:49 痛苦,悲哀
813 00:54:53 有人渴望美丽动人
814 00:54:54 有人要爱情永恒
815 00:54:56 不是这样吗?
816 00:54:58 我做到了
817 00:55:00 那些可怜的灵魂
818 00:55:03 真诚,迷惑
819 00:55:07 他们跑到我这苦苦哀求
820 00:55:09 请帮助我吧
821 00:55:11 我帮助了吗?
822 00:55:13 当然有
823 00:55:15 曾经是有过几次
824 00:55:18 有人只想收获不肯付出
825 00:55:21 我不得不惩罚这种人
826 00:55:25 也许因此被埋怨
827 00:55:29 但我也不是个圣人
828 00:55:35 只为拯救那些灵魂
829 00:55:42 海巫 -嘘
830 00:55:45 这样吧
831 00:55:47 我调制药水,让你当人类三天
832 00:55:50 懂吗?
833 00:55:51 三天
834 00:55:53 第三天日落前,你和王子必须接吻
835 00:55:58 不是随便亲一下
836 00:56:00 而是真爱之吻
837 00:56:04 只要成功,你就永远变成人类
838 00:56:09 否则…
839 00:56:11 你会变回美人鱼
840 00:56:15 以后就属于我
841 00:56:18 不,爱丽儿 -嘘
842 00:56:21 当然,你也知道
843 00:56:22 你必须放弃美人鱼的天赋
844 00:56:26 再也没有能优美甩动的尾巴
845 00:56:31 你不能在水中呼吸,谁需要呢?
846 00:56:36 你也会从此失去动听的歌声
847 00:56:39 否则就太不公平了,是吧?
848 00:56:43 放心
849 00:56:44 我会好好保管你的美声
850 00:56:50 一言为定啰?
851 00:56:54 我不确定耶
852 00:56:56 唷
853 00:56:58 我给你的可是VIP优惠组
854 00:57:00 唉
855 00:57:04 人生充满了困难的选择,对吧?
856 00:57:11 不
857 00:57:12 这样不对,我不能这么做
858 00:57:15 好吧,忘掉海面上的世界吧
859 00:57:18 回去找你把拔
860 00:57:21 再也别离开了
861 00:57:23 想想看,你可怜的灵魂
862 00:57:28 快决定
863 00:57:29 别再犹豫
864 00:57:31 请你快做决定
865 00:57:33 我很忙碌,不能跟你耗
866 00:57:34 我要的不多,只是声音
867 00:57:38 你那可怜的灵魂
868 00:57:41 痛苦,迷惑
869 00:57:45 想要拥有爱情要肯付出
870 00:57:46 才会有收获
871 00:57:48 从尾巴拔下一片鱼鳞
872 00:57:50 碗中滴入一滴血
873 00:57:51 胡善,贾善,我终于拿到了
874 00:57:53 这海底的王位
875 00:57:58 你这可怜的
876 00:58:03 灵魂
877 00:58:11 天灵灵,地灵灵,快让海底的风吹起
878 00:58:18 失忆,变丑,喉咙发炎
879 00:58:22 请快点显灵
880 00:58:26 现在唱
881 00:58:37 继续唱
882 00:58:58 对!
883 00:59:00 对!
884 00:59:07 瞧她可笑的小脚
885 00:59:30 爱丽儿
886 00:59:33 好,来吧
887 00:59:36 不想下沉就游吧
888 00:59:48 你们放心
889 00:59:50 少了这个,她一点机会也没有
890 00:59:54 没了声音的美人鱼?
891 00:59:59 预防万一
892 01:00:01 我在咒语里加了一点料
893 01:00:05 不管那女孩子多么努力想
894 01:00:09 都不会记得她需要那个吻
895 01:00:13 现在只能慢慢等了
896 01:00:17 到时她就是我的了
897 01:00:26 少了尾巴不好游吧?
898 01:00:30 继续
899 01:00:32 你得习惯用腿游泳
900 01:00:34 快到了
901 01:00:45 走开
902 01:00:47 老天爷啊
903 01:00:52 你还好吗?
904 01:00:56 可怜的孩子
905 01:00:58 你一定吓坏了
906 01:01:00 我去找东西让你披上
907 01:01:03 又有船沉了
908 01:01:05 圣母保佑
909 01:01:27 怎么回事,孩子?
910 01:01:29 你不该上来的,怎么搭起船来了?
911 01:01:32 邪恶的海巫抢走了爱丽儿的声音
912 01:01:34 小比目鱼
913 01:01:36 你在说什么?
914 01:01:37 赛巴斯丁告诉川顿爱丽儿救了一个人
915 01:01:40 川顿很火大 -好啦…
916 01:01:41 等等 -待会儿再解释
917 01:01:43 你快离开 -等等
918 01:01:44 我还没说海巫的事 -掰掰
919 01:01:46 海巫的事别说出去
920 01:01:49 你好像变得不太一样
921 01:01:53 别告诉我
922 01:01:54 是你的发型吧?
923 01:01:56 你用了尖刷子?不是吗?
924 01:01:58 我想不出来了
925 01:02:02 不过要是我站在这里够久…
926 01:02:05 她有腿了啦,白痴
927 01:02:07 这我们讲过了
928 01:02:09 我不喜欢你叫我白痴
929 01:02:11 怎么不说点好听的?
930 01:02:12 史卡托,你的羽毛好漂亮 -走开
931 01:02:15 给你
932 01:02:16 先暂时披一下
933 01:02:19 我带你去城堡
934 01:02:20 他们知道怎么处置你
935 01:02:23 过来,进去
936 01:02:32 今天收获不错
937 01:02:33 看起来很棒
938 01:02:34 很新鲜
939 01:02:37 还没好吗?
940 01:02:39 他的看起来好赞
941 01:02:40 好温和的鱼儿
942 01:02:42 这两周捕了不少鱼
943 01:02:46 喂!
944 01:02:47 耀眼阳光和蔚蓝天空
945 01:02:49 沙滩海洋的边际
946 01:02:53 突然间上岸得到自由,惊喜不已
947 01:02:56 双脚站立攀爬,前所未有
948 01:03:01 跳跃,前所未有
949 01:03:03 重力就像是一股暗流,将我淹没
950 01:03:12 快走,艾米
951 01:03:14 快走
952 01:03:18 快走
953 01:03:20 快去找拉夏娜
954 01:03:21 马上去
955 01:03:25 这是干嘛?
956 01:03:27 怎么搞的?
957 01:03:28 这女孩被渔网困住了
958 01:03:31 她还好吗?-死不了的
959 01:03:33 但是她吃了不少苦头
960 01:03:35 一句话都不肯说
961 01:03:36 不晓得她在海上碰上什么事
962 01:03:38 神奇的火,温暖会发光
963 01:03:40 照亮整个房间
964 01:03:43 忍不住好奇,喔!
965 01:03:45 太靠近会受伤
966 01:03:47 距离太近,前所未有
967 01:03:51 烫,前所未有
968 01:03:54 我像一只离开水的鱼
969 01:03:57 万物变得更清晰,更明亮,更加炙热
970 01:03:59 这重力就像是一股暗流,将我淹没
971 01:04:03 我的天啊
972 01:04:05 来,我带你上楼
973 01:04:07 帮你洗个澡,找衣服穿
974 01:04:11 好,往上走
975 01:04:15 一步一步慢慢来
976 01:04:20 她完全不会说话?
977 01:04:21 你能怪她吗,萝莎?
978 01:04:23 碰上那种灾难
979 01:04:25 她没更惨就是万幸了
980 01:04:28 她眼神恍惚
981 01:04:30 用肥皂搓个澡,她就焕然一新了
982 01:04:34 这就是
983 01:04:37 陆地生活?
984 01:04:40 我们是食物?
985 01:04:43 孩子,你房间有件蓝色洋装
986 01:04:45 却不再孤单,离开水面
987 01:04:50 走出属于自己的路
988 01:04:55 肥皂来了,很香吧?
989 01:04:58 不行,小可怜
990 01:04:59 你一定饿坏了
991 01:05:01 萝莎,帮这小可怜弄点吃的
992 01:05:03 快,免得她把刷子吃下去
993 01:05:05 是,太太 -好
994 01:05:07 洗掉你身上的臭海草味
995 01:05:11 对
996 01:05:21 塞进鞋里,这一身紧身衣
997 01:05:23 让我难以呼吸
998 01:05:26 其他人看起来甘之如饴
999 01:05:28 我要努力适应
1000 01:05:31 真不敢相信
1001 01:05:33 一星期沉了两艘船
1002 01:05:34 亚力克王子还在找救他的女孩
1003 01:05:37 说他不找到绝不罢休
1004 01:05:42 别乱跑,我去找王子
1005 01:05:46 享受这前所未有
1006 01:05:49 盼前所未有
1007 01:05:51 爱前所未有
1008 01:05:54 我不想要错过
1009 01:06:01 去琢磨
1010 01:06:07 去探索
1011 01:06:12 从那一刻
1012 01:06:17 他微笑
1013 01:06:20 仿佛说
1014 01:06:23 他懂我
1015 01:06:29 很遗憾发生这种事
1016 01:06:32 你叫什么名字?
1017 01:06:34 她不会说话,殿下
1018 01:06:38 她…
1019 01:06:44 很高兴你来我们这里
1020 01:06:48 有地方住吗?
1021 01:06:49 家人呢?
1022 01:06:52 那你尽管住下来
1023 01:06:55 想住多久都行
1024 01:06:58 记得帮她安排妥当
1025 01:06:59 是,殿下
1026 01:07:12 该让你休息了
1027 01:07:23 你用无声所换来的代价
1028 01:07:27 是转身离去
1029 01:07:32 无可转圜的选择已经牺牲,无法犹豫
1030 01:07:40 失落
1031 01:07:42 前所未有
1032 01:07:44 害怕
1033 01:07:46 前所未有
1034 01:07:49 重力就像是一股暗流
1035 01:07:54 将我…
1036 01:07:58 淹没
1037 01:08:08 这无疑肯定是…
1038 01:08:11 我这辈子最丢脸的一天
1039 01:08:15 我本来会被抓去炖煮
1040 01:08:17 结果却得一路爬上来
1041 01:08:21 他们就不能给你一楼的房间吗?
1042 01:08:25 希望你感激我为你吃的苦头,小姐
1043 01:08:29 不
1044 01:08:31 不准转头不理我
1045 01:08:32 你在想什么,放弃美人鱼的天赋?
1046 01:08:37 如果能叫海巫还给你
1047 01:08:40 那你就能回家,然后…
1048 01:08:43 然后…
1049 01:08:46 一辈子伤心难过
1050 01:08:51 天啊,我竟然变得这么心软
1051 01:08:54 好啦…
1052 01:08:57 我想办法帮你
1053 01:08:59 可是动作要大胆迅速
1054 01:09:01 别忘了那个吻
1055 01:09:04 不是吻我啦,吻王子
1056 01:09:05 你必须亲吻王子
1057 01:09:07 不记得了吗?
1058 01:09:08 你只有三天能…
1059 01:09:10 哈啰
1060 01:09:13 不会吧
1061 01:09:15 她对你施了魔咒
1062 01:09:17 你不记得了,是吧?
1063 01:09:19 我们该怎么办?
1064 01:09:22 没时间磨蹭了
1065 01:09:23 得想办法让你们俩碰面
1066 01:09:31 你没希望了,孩子
1067 01:09:34 知道吗?
1068 01:09:36 完全没希望了
1069 01:09:48 吃到饱
1070 01:09:51 蛤?没坚果?
1071 01:09:53 你在这里干嘛?
1072 01:09:55 你在这里喔
1073 01:09:56 我一直在找你
1074 01:09:57 小比目鱼跟我说了来龙去脉
1075 01:09:59 爱丽儿杀了王子没?
1076 01:10:01 不对,不是杀
1077 01:10:03 是吻,笨鸟
1078 01:10:04 情况比我们想的还惨
1079 01:10:06 海巫对她施了魔咒
1080 01:10:08 我告诉她得亲吻王子
1081 01:10:09 下一秒她就忘光光了
1082 01:10:12 现在就看我们的了
1083 01:10:13 去亲吻王子?
1084 01:10:15 算了
1085 01:10:16 爱丽儿人呢?
1086 01:10:17 什么意思?她就在…
1087 01:12:24 你跑来这里干嘛,孩子?
1088 01:12:26 你不能四处乱跑
1089 01:12:29 躲起来
1090 01:12:30 谁在里面?
1091 01:12:40 噢,是你
1092 01:12:47 通常没人会进来
1093 01:12:53 我的小美人鱼
1094 01:12:56 没关系…
1095 01:12:58 你可以看看
1096 01:13:00 我在卡塔赫纳海岸发现它的
1097 01:13:03 是不是很漂亮?
1098 01:13:07 对喔,你…
1099 01:13:12 其实没关系
1100 01:13:14 这里的人话很多却毫无内容
1101 01:13:18 其实
1102 01:13:20 我从不相信美人鱼引诱水手
1103 01:13:24 害死他们的传说
1104 01:13:28 来,拿去
1105 01:13:31 真的,我想送你
1106 01:13:33 我快没地方摆了
1107 01:13:36 这些几乎都是航程中取得的
1108 01:13:40 我知道搜集这些玩意好像很傻
1109 01:13:42 但你看这个变成化石的海石
1110 01:13:45 你相信海里有这么美丽的东西吗?
1111 01:13:52 不,等等
1112 01:14:01 你怎么知道它在里面…
1113 01:14:05 一直都在?
1114 01:14:08 真不可思议
1115 01:14:11 那个啊 -小姐
1116 01:14:13 我在岛上的海滩捡的
1117 01:14:17 这季节多得是
1118 01:14:26 我不知道可以那样吹
1119 01:14:29 我?
1120 01:14:33 真的吗?
1121 01:14:34 好,手…
1122 01:14:37 我怎么…
1123 01:14:39 就是这样
1124 01:14:41 没错,小姐
1125 01:14:42 快吻他,吻他
1126 01:14:43 我看到了
1127 01:14:45 亲下去
1128 01:14:52 抱歉
1129 01:14:53 嗯
1130 01:14:56 我会练习
1131 01:14:58 我喜欢那里的人
1132 01:15:00 他们的文化、习俗
1133 01:15:02 这整个地区叫巴西帝国
1134 01:15:05 此外还有委内瑞拉
1135 01:15:10 哥伦比亚
1136 01:15:12 上面这边叫蚊子海岸
1137 01:15:17 那些海域没人探勘过
1138 01:15:21 发现没人见过的地方不是很棒吗?
1139 01:15:29 这个…
1140 01:15:30 这是我最喜欢的航程之一
1141 01:15:33 我在那里买了那块秘鲁地毯
1142 01:15:35 还有他们用来做地毯的织布机
1143 01:15:39 另一张,好
1144 01:15:43 这是我们的岛
1145 01:15:46 我们正在这座城堡里
1146 01:15:48 这边是我们的主要村庄
1147 01:15:51 我们的港口曾是本区最繁忙的
1148 01:15:55 希望有一天能恢复荣景
1149 01:15:59 这边有一座漂亮的潟湖和小瀑布
1150 01:16:02 那一整片都是雨林
1151 01:16:06 我能带你去看,如果你想去
1152 01:16:10 好
1153 01:16:12 我们明天去
1154 01:16:13 可是,殿下
1155 01:16:15 吉姆,刚好
1156 01:16:16 明天一早帮我们备好马车
1157 01:16:19 我能私下和您说句话吗,殿下?
1158 01:16:23 当然可以
1159 01:16:27 他很特别吧?
1160 01:16:29 还有那月光
1161 01:16:34 明天我们要派所有马车去找那个女孩
1162 01:16:38 那个女孩,我没想到
1163 01:16:40 当然,非去不可
1164 01:16:42 没问题 -容我提醒您,亚力克
1165 01:16:44 您母亲昨天说过您不准离开城堡
1166 01:16:47 直到您康复为止 -吉姆,我好得很
1167 01:16:50 好得不得了
1168 01:16:52 是
1169 01:16:55 我看得出来
1170 01:16:58 我想我们能留一辆马车下来
1171 01:17:26 看来你交到朋友了
1172 01:17:27 下来,麦克斯
1173 01:17:29 回头见
1174 01:17:31 不行,休想丢下我
1175 01:17:33 我只剩下两天
1176 01:17:34 螃蟹出任务
1177 01:17:36 出发,小金
1178 01:17:42 我年纪大了
1179 01:17:44 不…别过来,狗狗
1180 01:17:52 我还是一尾活蟹
1181 01:17:57 跟亚力克王子在马车上的是谁?
1182 01:18:00 前几天被冲上岸的女孩吗?
1183 01:18:02 是的,拉夏娜
1184 01:18:04 王后不是叫他待在城堡里吗?
1185 01:18:07 没错,拉夏娜
1186 01:18:08 你帮他备马车不会惹祸上身吗?
1187 01:18:11 什么马车,拉夏娜?
1188 01:18:39 你想试试吗?
1189 01:18:41 来
1190 01:18:55 小心…
1191 01:18:57 快走开…
1192 01:19:04 不好意思
1193 01:19:08 好险
1194 01:19:09 哇!
1195 01:19:10 大家让开
1196 01:19:13 转弯 -快
1197 01:19:14 等等…
1198 01:19:15 喂…小心
1199 01:19:17 小心
1200 01:19:33 真是…
1201 01:19:34 好玩
1202 01:19:36 我…
1203 01:19:39 我帮你
1204 01:19:41 把它们赶走
1205 01:19:42 好,这边
1206 01:19:43 往这边
1207 01:19:46 过去
1208 01:19:48 快去,对
1209 01:19:50 谢了,小伙子
1210 01:20:11 岛上的莓果
1211 01:20:12 怎么样?漂亮吧?
1212 01:20:16 椰子 -面包果
1213 01:20:17 椰子
1214 01:20:21 新鲜的椰子
1215 01:20:23 不要?你不要吗?
1216 01:20:25 补充水分
1217 01:20:29 谢谢你,小姐
1218 01:20:30 小姐,想吃吃看吗?
1219 01:20:36 我想你需要这个
1220 01:20:53 能给我一些盐吗?
1221 01:20:56 您好,殿下
1222 01:20:58 芒果有多熟?
1223 01:21:00 淑女帽
1224 01:21:04 你在这里
1225 01:21:08 不行,太大了
1226 01:21:10 试试这顶
1227 01:21:18 热带花朵
1228 01:21:58 嘿!大家一起来
1229 01:22:00 嘿… -嘿!
1230 01:22:07 亲过了吗?
1231 01:22:09 还没,这两个搞浪漫都慢吞吞
1232 01:22:13 去找小比目鱼
1233 01:22:15 我们得推他们一把,要快
1234 01:22:17 好,老大
1235 01:22:22 嘿!
1236 01:22:24 嘿!
1237 01:22:27 跳起来…
1238 01:22:30 一起跳…
1239 01:22:36 过来
1240 01:22:54 我好爱晚上这时候
1241 01:22:57 有时会看到鸣角鸮的眼睛,在树上…
1242 01:23:01 喂…
1243 01:23:03 给我回来
1244 01:23:05 快点
1245 01:23:07 小心
1246 01:23:09 我想它往这边飞
1247 01:23:11 你没事吧?
1248 01:23:12 喂!
1249 01:23:14 帽子还给我
1250 01:23:21 好吧
1251 01:23:27 我不想弄丢
1252 01:23:45 把你的胖羽毛移开
1253 01:23:47 我什么都看不见
1254 01:23:48 挺有效的,对吧?
1255 01:23:49 可是啥事也没发生
1256 01:23:50 快来不及了,都没人噘嘴
1257 01:23:53 我想应该来首…
1258 01:23:55 浪漫情歌了
1259 01:23:59 拜托,不要
1260 01:24:00 史卡托?你… -咪…
1261 01:24:02 汪奇卡汪汪
1262 01:24:04 奇卡汪汪,奇卡汪
1263 01:24:08 汪汪
1264 01:24:09 好了,拜托 -汪
1265 01:24:11 刚刚走音了 -不要
1266 01:24:12 汪…调音一下
1267 01:24:14 汪
1268 01:24:15 闹完了没?
1269 01:24:16 汪
1270 01:24:17 好啦,听着
1271 01:24:18 爱丽儿不晓得我们在帮她
1272 01:24:20 她如果发现,就会阻止我们
1273 01:24:23 我们得偷偷来
1274 01:24:25 对王子下手
1275 01:24:27 运用暗示的技巧 -很好
1276 01:24:31 怎么做?
1277 01:24:33 融入大自然的声音,免得她听到
1278 01:24:38 打击乐
1279 01:24:45 弦乐
1280 01:24:51 风声
1281 01:24:57 甜言蜜语
1282 01:24:59 你看看她
1283 01:25:02 坐在对面的女孩
1284 01:25:06 千言万语在心中
1285 01:25:08 却不知如何表达
1286 01:25:13 你不需要知道太多
1287 01:25:15 只要大胆地
1288 01:25:16 去亲吻她
1289 01:25:23 你喜欢她
1290 01:25:26 想要陪在她身旁
1291 01:25:30 但不知她心深处
1292 01:25:32 想追求的是什么
1293 01:25:35 想试试看吗?
1294 01:25:37 把握住机会
1295 01:25:38 千万不要错过
1296 01:25:40 赶快去亲吻她
1297 01:25:49 嗄啦啦啦啦,看起来
1298 01:25:51 这男孩太害羞
1299 01:25:53 不敢去亲吻她
1300 01:25:56 嗄啦啦啦啦
1301 01:25:57 看起来
1302 01:25:58 这男孩好可惜
1303 01:26:00 就快要失去她
1304 01:26:02 小声点,史卡托,小声点
1305 01:26:11 好清朗的夜晚
1306 01:26:14 看得见猎户座
1307 01:26:17 水手利用星座来导航
1308 01:26:21 那是奥利恩,猎户座
1309 01:26:25 那是爱丽丝,牡羊座
1310 01:26:30 那是仙后座
1311 01:26:33 说来奇怪
1312 01:26:35 我还不知道你的名字
1313 01:26:38 我想想,是不是…
1314 01:26:41 黛安娜?
1315 01:26:44 不是?
1316 01:26:46 还是…
1317 01:26:48 凯萨琳?
1318 01:26:51 绝对不是凯萨琳
1319 01:26:55 不然…
1320 01:26:59 天空…
1321 01:27:06 爱丽丝?
1322 01:27:08 爱丽丝
1323 01:27:10 爱丽…
1324 01:27:13 爱丽…
1325 01:27:16 爱丽儿?
1326 01:27:18 爱丽…儿?
1327 01:27:21 爱丽儿
1328 01:27:25 好美的名字
1329 01:27:32 与星星同名
1330 01:27:40 你要把握
1331 01:27:43 时光不会再等待
1332 01:27:46 阳光洒在湖面上
1333 01:27:49 微风轻轻荡漾
1334 01:27:53 她想要说话
1335 01:27:55 但却没办法,除非你去
1336 01:27:58 亲吻她
1337 01:28:00 亲吻她
1338 01:28:01 亲吻她
1339 01:28:06 嗄啦啦啦啦
1340 01:28:07 别害怕
1341 01:28:08 拿出你的勇气
1342 01:28:10 走向前亲吻她
1343 01:28:12 呜喔,呜喔
1344 01:28:13 嗄啦啦啦啦
1345 01:28:14 别躲藏
1346 01:28:15 我知道你渴望,渴望去
1347 01:28:18 亲吻她
1348 01:28:20 嗄啦啦啦啦
1349 01:28:21 听我唱
1350 01:28:23 唱一首爱的歌
1351 01:28:24 鼓励你
1352 01:28:25 亲吻她
1353 01:28:27 嗄啦啦啦啦
1354 01:28:28 那夜色
1355 01:28:30 它仿佛在诉说
1356 01:28:32 你最好
1357 01:28:33 亲吻她
1358 01:28:35 你最好
1359 01:28:36 亲吻她
1360 01:28:39 快亲啊
1361 01:28:40 亲吻她
1362 01:28:43 你想要
1363 01:28:44 亲吻她
1364 01:28:46 你想要
1365 01:28:47 亲吻她
1366 01:28:56 怎么回事?
1367 01:29:06 差一点点
1368 01:29:07 就一点点
1369 01:29:10 我不懂
1370 01:29:12 我以为那个小鬼少了声音
1371 01:29:15 根本吸引不了他
1372 01:29:18 怎么可能?
1373 01:29:20 不能再让那种事发生
1374 01:29:23 这下该由乌苏拉亲自出马了
1375 01:29:27 在哪里?
1376 01:29:29 快点,一定在附近
1377 01:29:32 不是…
1378 01:29:36 都不把我的东西放回去
1379 01:29:40 不是!在哪里?
1380 01:29:51 不是…
1381 01:29:54 不是!
1382 01:29:57 噢,在这里
1383 01:29:59 找到了
1384 01:30:01 王子绝对会被迷得团团转
1385 01:30:05 再过一个日落
1386 01:30:08 我就能让川顿伤心
1387 01:30:12 看他像上钩的虫子一样痛苦
1388 01:30:25 她在哪里?
1389 01:30:26 不知道,父王 -她不见了
1390 01:30:28 什么叫她不见了?
1391 01:30:30 我们不停地找
1392 01:30:31 她不见踪影,不在附近的海里
1393 01:30:33 那就再去找
1394 01:30:34 找遍七大洋也在所不惜
1395 01:30:39 爱丽儿不敢上去 -别这样想
1396 01:30:42 没道理,她为什么会离开?
1397 01:30:45 我不知道
1398 01:30:46 别管了,快去找她
1399 01:31:12 我做了什么?
1400 01:31:27 大家都睡着了
1401 01:31:28 我们应该安静点
1402 01:31:29 整天待在房里?-等等
1403 01:31:32 进去,快 -我都没见到他
1404 01:31:34 小心 -我想他在休息
1405 01:31:36 他在躲我吗?
1406 01:31:37 没有,王后陛下
1407 01:31:38 没有吗?-没有
1408 01:31:39 没有吗?-没有
1409 01:31:41 你好像很肯定
1410 01:31:42 躲您?那不像亚力克会做的事
1411 01:31:45 那他在哪?
1412 01:31:46 希望不是去找那个幻想中的女孩
1413 01:31:50 不是,陛下
1414 01:31:52 这点我能担保
1415 01:31:53 感谢老天有眼
1416 01:31:57 地上湿湿的
1417 01:31:59 我会查看一下
1418 01:32:00 您真的应该好好休息
1419 01:32:03 是,我想是
1420 01:32:04 谢谢你,吉姆,晚安
1421 01:32:06 王后
1422 01:32:07 不好意思
1423 01:32:09 我今天不该离开城堡的
1424 01:32:12 但幸好我离开了
1425 01:32:16 这么多规定…
1426 01:32:19 其实,我并非天生就是王子
1427 01:32:22 这一切令我感到有点不自在
1428 01:32:23 欢迎回来,殿下 -吉姆
1429 01:32:28 相信两位出门很开心才是
1430 01:32:31 没错,对不对?
1431 01:32:32 是,非常开心
1432 01:32:34 您辛苦了,小姐
1433 01:32:36 我想该让您好好睡一觉
1434 01:32:38 同时也把身体擦干
1435 01:32:41 对,我们在潟湖上划船
1436 01:32:44 结果却掉进湖里
1437 01:32:47 总之,晚安
1438 01:32:58 晚安
1439 01:33:00 爱丽儿
1440 01:33:09 关于马车,殿下
1441 01:33:11 他们恐怕…
1442 01:33:14 没找到那位神秘女孩
1443 01:33:17 没有吗?
1444 01:33:22 请问…
1445 01:33:24 我们该继续找吗?
1446 01:33:29 吉姆
1447 01:33:31 我…
1448 01:33:33 我觉得有点…
1449 01:33:36 如果您想听一个老人的意见
1450 01:33:41 别受到美梦的影响
1451 01:33:44 倾听自己的心声
1452 01:33:48 晚安,殿下
1453 01:36:18 喂!起来…
1454 01:36:20 什么事?
1455 01:36:21 嘿,跟你说一个大八卦
1456 01:36:23 八卦?
1457 01:36:24 对,满天飞,谣言
1458 01:36:25 虽谣言止于智者,但听我八卦
1459 01:36:28 我飞越陆地飞越大海,就想和你分享
1460 01:36:31 我以为我在做梦,但这似乎不是假象
1461 01:36:35 我心慌意乱
1462 01:36:36 记得我在沼泽歌唱,真不同凡响
1463 01:36:38 奇卡汪汪,奇卡汪汪
1464 01:36:40 当然记得
1465 01:36:41 仔细听好
1466 01:36:42 那个有头发穿衬衫的叫什么?
1467 01:36:45 王子 -对,王子
1468 01:36:46 一直在暗示,他想要…
1469 01:36:48 当人类,打扮像只企鹅的样子
1470 01:36:51 撒米粒喂鸽子?
1471 01:36:52 但他们只是想看
1472 01:36:54 变得肥滋滋的样子
1473 01:36:56 我认识很多很多胖鸽子
1474 01:36:58 史卡托 -拜托你仔细听我说
1475 01:37:00 这一个大八卦
1476 01:37:02 说重点
1477 01:37:03 你会说:蛤?真的是个大八卦
1478 01:37:05 贴近,别怕肉麻老人家
1479 01:37:07 整个皇宫上下都在说
1480 01:37:09 没有任何人想要错过
1481 01:37:10 现在最hito的热门话题
1482 01:37:12 就是亚力克求婚没错
1483 01:37:13 什么?-神秘对象没人见过
1484 01:37:15 这个决定没人左右
1485 01:37:16 谁?-谁?你真是迟钝
1486 01:37:18 我敢说是长脚的孩子没错 -不
1487 01:37:21 出乎意料之外,千真万确
1488 01:37:23 小宝贝爱丽儿终于要结婚
1489 01:37:25 得快准备小米和礼服,还有最重要的
1490 01:37:27 得把嘴唇黏在一起
1491 01:37:29 我只有鸟喙没办法
1492 01:37:31 真希望我能亲一下你的脸颊
1493 01:37:32 真不敢相信
1494 01:37:34 欸,你都不吭一声
1495 01:37:37 对喔,接下来呢?
1496 01:37:38 快来…
1497 01:37:40 令人惊讶的大八卦
1498 01:37:42 穿衣服,孩子
1499 01:37:43 请享用我的大八卦
1500 01:37:45 日落前我们有很多事要做
1501 01:37:47 史史史史史卡托的大八卦,嘿
1502 01:37:49 喔,我们一起迎接
1503 01:37:51 快来… -快来
1504 01:37:53 我明白,满天飞,谣言
1505 01:37:55 但谣言止于智者,没时间等待
1506 01:37:58 快来…
1507 01:37:59 来吧,一起来吧,不要再等待
1508 01:38:00 一起迎接一场盛大的派对
1509 01:38:02 对 -如果不想后悔快准备
1510 01:38:03 你必须离开棉被,婚礼才能办得完美
1511 01:38:05 没时间啦
1512 01:38:12 史卡托,你太靠近了
1513 01:38:26 天啊,真是好消息
1514 01:38:28 是吧,吉姆?-是的
1515 01:38:30 我必须承认,我错了
1516 01:38:34 看来你终于找到梦中的女孩了
1517 01:38:38 是,真让人惊喜,亚力克
1518 01:38:42 什么?
1519 01:38:43 就是啊
1520 01:38:45 我知道感觉很快
1521 01:38:47 但她救了我一命
1522 01:38:49 我们好好庆祝一下
1523 01:38:50 今天晚上
1524 01:38:52 向朝廷介绍你的未婚妻
1525 01:38:55 我们能安排一下吧,吉姆?
1526 01:38:57 是,如果这是您要的,亚力克
1527 01:39:01 我…要的?
1528 01:39:06 这是我们俩要的
1529 01:39:09 好甜蜜
1530 01:39:11 我们都有工作要做
1531 01:39:13 没错
1532 01:39:14 那就开始筹备吧,吉姆
1533 01:39:20 爱丽儿,孩子
1534 01:39:22 你到哪里去了?
1535 01:39:25 有看见她的影子吗?-没有
1536 01:39:26 我在村子上空飞了三趟
1537 01:39:28 再去城堡看看
1538 01:39:30 太阳快下山了,非找到她不可
1539 01:39:32 了解
1540 01:39:33 那个笨王子有什么毛病?
1541 01:39:35 事有蹊跷
1542 01:39:37 我不喜欢… -赛巴斯丁
1543 01:39:38 在这边 -什么事?
1544 01:39:39 我来了…等一下
1545 01:39:41 什么事?
1546 01:39:42 我知道爱丽儿在哪
1547 01:39:43 那还等什么?
1548 01:39:45 出发…
1549 01:39:56 爱丽儿?
1550 01:40:30 再见了,红发妹
1551 01:40:40 糟了
1552 01:41:08 冒着风险
1553 01:41:10 却又回到
1554 01:41:13 最初的起点
1555 01:41:17 回到海岸
1556 01:41:19 你牵住
1557 01:41:21 我的手之前
1558 01:41:26 陆上的人
1559 01:41:28 都能理解
1560 01:41:30 他绝对不会让你心碎
1561 01:41:39 如何才能来到你身边?
1562 01:41:44 无依无靠,我该归往何处?
1563 01:41:57 你在做什么,孩子?
1564 01:41:59 不能轻易放弃
1565 01:42:01 这里面一定有误会
1566 01:42:04 我看着你们两个
1567 01:42:05 你们是天生一对
1568 01:42:07 你在这里
1569 01:42:08 我一直在找
1570 01:42:09 我以为找到你了,听到声音
1571 01:42:12 然后才发现不是你
1572 01:42:14 是她
1573 01:42:15 那不是…
1574 01:42:16 在镜子里,可是她有…
1575 01:42:18 她有你的声音
1576 01:42:19 你在说什么?
1577 01:42:21 你没听懂吗?-不懂
1578 01:42:23 王子被骗了
1579 01:42:25 那个冒出来的女孩其实是海巫伪装的
1580 01:42:29 你确定吗?
1581 01:42:31 当然确定
1582 01:42:32 我有错过吗?
1583 01:42:33 至少重要的事情没有
1584 01:42:35 这下怎么办?
1585 01:42:37 我们得想办法
1586 01:42:38 免得亚力克王子跟那只鱿鱼在一起
1587 01:42:42 对,妹子,加油
1588 01:42:43 小比目鱼,快去通知海王
1589 01:42:46 他必须知道来龙去脉
1590 01:42:47 好
1591 01:42:48 我该做什么?
1592 01:42:50 你载我去城堡
1593 01:42:52 我们得想办法阻止他们成婚
1594 01:43:02 真的很特别
1595 01:43:04 说英勇太夸张了
1596 01:43:08 但我确实救了亚力克
1597 01:43:10 任何人都会那么做 -当然
1598 01:43:12 吉姆 -殿下
1599 01:43:14 有看见爱丽儿吗?
1600 01:43:16 仆人说她一大早离开城堡了
1601 01:43:19 离开?
1602 01:43:20 您能怪她吗,亚力克?
1603 01:43:22 我不懂,这不像您
1604 01:43:25 我也不确定是否懂我自己
1605 01:43:28 我只想…
1606 01:43:30 我想如果… -亚力克
1607 01:43:32 谢谢
1608 01:43:36 我不清楚自己要什么
1609 01:43:47 快到了
1610 01:43:49 等我给你暗号,就放掉我
1611 01:43:53 懂吗?-懂了
1612 01:43:54 不,你这个白痴
1613 01:43:57 这下我只能靠自己了
1614 01:44:02 亲爱的
1615 01:44:04 这是我母亲的
1616 01:44:07 我要你收下
1617 01:44:10 你的幸福是我最大的心愿
1618 01:44:13 你真客气
1619 01:44:15 失陪一下
1620 01:44:23 好好享受
1621 01:44:27 亚力克
1622 01:44:29 好美喔
1623 01:44:33 什么… -戒指
1624 01:44:35 戒指不见了
1625 01:44:37 有人看到戒指吗?
1626 01:44:38 你有看到戒指吗?
1627 01:44:40 有看到吗?
1628 01:44:43 走开,脏鸟
1629 01:44:51 救命啊,我被攻击了
1630 01:44:56 爱丽儿
1631 01:44:57 爱丽儿,我一直在找你
1632 01:44:58 那是谁?
1633 01:45:01 你在做什么?
1634 01:45:03 吉姆,放开我 -殿下
1635 01:45:05 把她抓走
1636 01:45:06 她疯了
1637 01:45:08 怎么回事?
1638 01:45:09 爱丽儿,住手
1639 01:45:13 放开
1640 01:45:46 爱丽儿
1641 01:45:48 是
1642 01:45:51 一直都是你
1643 01:45:53 我早该想到的
1644 01:45:57 我不知道自己怎么搞的
1645 01:45:59 她对你下了魔咒
1646 01:46:00 离她远一点
1647 01:46:01 亚力克,我要你知道…
1648 01:46:03 亲下去啦
1649 01:46:04 我要你知道所有一切 -都不重要了
1650 01:46:08 不!
1651 01:46:23 老天,她是海洋动物
1652 01:46:27 你太迟了
1653 01:46:30 你太迟了
1654 01:46:43 别过来
1655 01:46:44 少啰唆
1656 01:46:48 亚力克
1657 01:46:56 亚力克,不
1658 01:46:58 这是海神搞的鬼,我警告过你
1659 01:47:00 他们的世界就是邪恶
1660 01:47:02 亚力克,等等,亚力克
1661 01:47:08 你干嘛?放开我
1662 01:47:10 休想,我们讲好的,记得吗?
1663 01:47:12 三天都没接吻
1664 01:47:15 有印象了吗?
1665 01:47:18 我想也是
1666 01:47:20 愿赌服输,小妞
1667 01:47:34 乌苏拉
1668 01:47:38 放开她
1669 01:47:40 想得美,大哥
1670 01:47:42 现在她是我的
1671 01:47:49 你知道吗?
1672 01:47:51 我们说好了
1673 01:47:53 血之誓约
1674 01:47:54 牢不可破,对你也一样
1675 01:47:57 对不起,父王,都是我的错
1676 01:48:00 你要我女儿怎么样?
1677 01:48:03 没有
1678 01:48:05 我要的是你
1679 01:48:07 我要看你受苦,跟我这些年一样
1680 01:48:12 伟大海王的女儿
1681 01:48:15 可是非常宝贵的商品呢
1682 01:48:18 可怜不幸的灵魂
1683 01:48:21 喂!抓住她
1684 01:48:28 劝你别冲动
1685 01:48:31 很吓人吧?
1686 01:48:34 当然,我一直都很好商量的
1687 01:48:38 要不要交换一下?
1688 01:48:42 你的宝贝爱丽儿价值多少?
1689 01:48:58 它是我的了
1690 01:49:07 不!
1691 01:49:10 父王
1692 01:49:29 你这个怪物
1693 01:49:33 别傻了,小屁孩
1694 01:49:36 你根本对付不了…
1695 01:49:39 你会付出代价的
1696 01:49:42 抓住他
1697 01:49:52 跟你的人类帅哥说再见吧
1698 01:49:55 不要!
1699 01:50:00 我的宝贝
1700 01:50:29 亚力克
1701 01:50:37 快上岸,她会杀了你
1702 01:50:39 我不会离开你
1703 01:50:53 对!
1704 01:50:56 手伸给我
1705 01:51:01 跳!
1706 01:51:13 小心!
1707 01:51:18 现在我统治了大海
1708 01:51:21 谁都得屈服在我的威力之下
1709 01:51:29 不!
1710 01:51:31 还真爱呢
1711 01:52:39 再见了,痴情王子
1712 01:55:24 你为我牺牲了生命
1713 01:55:29 你奋力使我起死回生
1714 01:55:35 我不是独力完成的,父王
1715 01:55:39 亚力克陪着我
1716 01:55:44 现在最重要的是你平安返家了
1717 01:55:50 回到你的归属
1718 01:56:25 殿下,拜托
1719 01:56:26 我们需要一艘船
1720 01:56:28 吉姆,我们得找到她
1721 01:56:30 然后呢?
1722 01:56:36 然后呢,亚力克?
1723 01:56:42 亲爱的
1724 01:56:45 你说得对
1725 01:56:48 我在追逐一个幻想中的女孩 -不
1726 01:56:50 不,我错了
1727 01:56:53 她非常真实
1728 01:56:55 你对她的感情也是,现在我懂了
1729 01:56:59 只是…
1730 01:57:03 我们两个世界原本就不该在一起
1731 01:57:52 赛巴斯丁
1732 01:57:58 开什么玩笑
1733 01:58:13 是,陛下
1734 01:58:17 我总是为我们的人民着想
1735 01:58:20 是,陛下
1736 01:58:23 为我的女儿着想
1737 01:58:25 是的,陛下
1738 01:58:28 我穷尽一切努力想让她快乐
1739 01:58:35 呃,不尽然
1740 01:58:47 她不要我为她安排的生活
1741 01:58:50 她曾经告诉过您,陛下
1742 01:58:54 但我再也无法保护她了
1743 01:58:57 就像我常说的
1744 01:58:59 孩子自由了才能过自己的生活
1745 01:59:03 这是你常说的吗?
1746 01:59:04 差不多
1747 01:59:09 那只剩一个问题了
1748 01:59:12 什么问题,陛下?
1749 01:59:16 我会多么想念我的小宝贝
1750 01:59:50 好乖,去吧
1751 02:00:03 还要?
1752 02:00:18 麦克斯?
1753 02:01:17 祝福你们俩
1754 02:01:20 天大的喜事
1755 02:01:22 怎么回事,吉姆?
1756 02:01:23 王后希望好好欢送你们
1757 02:01:27 谢谢陛下
1758 02:01:29 不,谢谢你
1759 02:01:32 尽管我讨厌道别,还是有理由庆祝
1760 02:01:36 我们的世界彼此误解太久了
1761 02:01:40 你们的婚姻象征一个新的开始
1762 02:01:44 是,新的开始
1763 02:01:47 现在
1764 02:01:48 勇敢踏出去
1765 02:01:50 改变世界
1766 02:01:51 做你们该做的,免得我们落于人后
1767 02:01:54 这不像母后说的话,你把她怎么了?
1768 02:01:59 快去吧
1769 02:02:01 你们决定先去哪里了吗?
1770 02:02:05 无人探勘过的海域
1771 02:02:06 好
1772 02:02:08 美人鱼与人类
1773 02:02:10 有谁想像得到呢?
1774 02:02:16 看看谁来了
1775 02:02:18 我们有东西送你,爱丽儿 -真的
1776 02:02:20 你差点遗失的东西
1777 02:02:22 在哪里?
1778 02:02:23 在你屁股下面,笨鸟
1779 02:02:27 我的小美人鱼
1780 02:02:32 替我保管
1781 02:02:34 希望她惹的麻烦比我少
1782 02:02:36 关于尖刷子我说得没错吧?
1783 02:02:39 没错,史卡托,没错
1784 02:02:41 你不会去太久吧
1785 02:02:43 爱丽儿?-当然不会
1786 02:02:45 下次珊瑚月就回来了
1787 02:02:48 对,这次别迟到了
1788 02:03:11 准备好了吗?
1789 02:03:15 好了
1790 02:03:17 我好了
1791 02:03:59 我的孩子
1792 02:04:05 亚力克
1793 02:04:11 谢谢你听我说
1794 02:04:14 你不该放弃声音才能被听见
1795 02:04:18 现在我在听了
1796 02:04:22 我永远都会在这里祝福你
1797 02:04:26 我们都会
1798 02:05:12 我爱你,父王
1799 02:06:01 你总认为海底世界,比不上那陆地好
1800 02:06:06 你想要到人类世界,你这想法有点糟
1801 02:06:11 看看海底奇妙景物,围绕身边多开怀
1802 02:06:16 生活在这绮丽世界,你还想追求什么
1803 02:06:21 在那海底,在那海底
1804 02:06:26 有海水滋润,有海藻作伴
1805 02:06:29 多么惬意
1806 02:06:31 岸上的人都要工作
1807 02:06:34 不论是白天或黑夜
1808 02:06:36 而我们只是逍遥自在地
1809 02:06:39 在那海底
1810 02:06:45 海底的鱼都很快乐,随着波浪向前行
1811 02:06:50 陆地上的鱼不快乐,因为随时要担心
1812 02:06:55 虽然在鱼缸里的鱼,天天有人喂东西
1813 02:07:00 一旦想起海产料理,沙西米就上桌了
1814 02:07:04 噢,不,在那海底
1815 02:07:07 在那海底
1816 02:07:10 没有人吃我,没有人捉我
1817 02:07:12 自由来去
1818 02:07:15 如果你不想被捉去
1819 02:07:17 就乖乖待在深海里
1820 02:07:20 不会有烦恼,尽情地快活
1821 02:07:23 在那海底 -在那海底
1822 02:07:25 在那海底
1823 02:07:26 在那海底 -对,没错
1824 02:07:27 逍遥又自在,无忧又无虑
1825 02:07:30 生活甜蜜 -生活甜蜜
1826 02:07:32 就算能偶尔出水面
1827 02:07:35 离开水别想再见面
1828 02:07:37 想延续生命,就听我一句
1829 02:07:40 留在海底
1830 02:07:44 注意看
1831 02:07:45 水螅吹横笛,鲤鱼弹竖琴
1832 02:07:48 电鱼会弹贝斯,声音多和谐
1833 02:07:50 鲈鱼吹横管,跳鱼会打鼓
1834 02:07:53 低音交给比目鱼
1835 02:07:55 耶!鳐鱼是熟悉的小提琴手
1836 02:07:58 鯙鱼在跳舞,母鱼在唱歌
1837 02:08:00 连小海鱼也赶来参加
1838 02:08:03 音乐会开始啰
1839 02:08:12 耶!在那海底 -在那海底
1840 02:08:15 在那海底 -在那海底
1841 02:08:17 沙丁鱼跳着轻快的舞步
1842 02:08:20 活泼游戏 -活泼的游戏
1843 02:08:22 让我们把
1844 02:08:24 所有欢乐
1845 02:08:25 散播海底每一个角落
1846 02:08:27 所有的蛤蜊尽情地跳舞
1847 02:08:30 在那海底
1848 02:08:32 所有的蛞蝓开心地摇摆
1849 02:08:35 在那海底
1850 02:08:37 所有的海螺快乐地歌唱
1851 02:08:40 忘掉那烦恼,忘掉那忧伤
1852 02:08:42 开心地跳舞,开心地歌唱
1853 02:08:45 在那海底
1854 02:08:50 耶!
1855 02:14:59 翻译:Aaron Wu
