窈窕疯人院 The Road to Wellville(1994)(CN)Subtitles

Movie:The Road to Wellville (1994)4K
Era:1994
Length:118 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:27 先生,每个人应该隔多久就洗一次肠?
2 00:01:32 不应该这样做,永远不要清洗
3 00:01:35 我曾经在Bronx和伦敦的动物园做过关于..
4 00:01:39 灵长类动物的每天清洗肠的调查
5 00:01:42 它们每天洗不是1次,2次,3次, 而是一天洗4次
6 00:01:45 到后来,它们的笼子都失去了...
7 00:01:48 真正的健康.
8 00:01:52 性行为呢?
9 00:01:53 先生,性行为就像排水沟一样,会把你的健康排走
10 00:01:56 任何不是与生殖相关的性行为都会浪费精力
11 00:02:01 而浪费精力就是浪费生命
12 00:02:03 吃肉呢?杀牛跟杀人...
13 00:02:06 是一样的
14 00:02:08 每一口肉都是有生命的. 都包裹罪恶.
15 00:02:12 就像死老鼠身上那些
16 00:02:16 先生,一个食肉者被血潮溺死. 那什么是香肠呢?
17 00:02:20 香肠就是很难消化的
18 00:02:23 它是由有肺结核的腐烂牛肉做的
19 00:02:26 吃了会死人
20 00:02:27 我看过很多暴食的悔过者
21 00:02:31 他充满自责,心就像漂流海上
22 00:02:36 充满毒液的海上
23 00:02:38 不停的撞到厨房的墙上
24 00:02:40 吸烟呢?
25 00:02:41 人就是吸烟与死亡之间的一个生命
26 00:02:45 当然,某种其他的东西忽略不算
27 00:02:48 譬如安适的环境
28 00:02:50 和爱情小说
29 00:02:52 还有接触某人的器官
30 00:02:55 手淫是晚上的无声杀手
31 00:02:58 最可耻的自我亵渎,性之罪过
32 00:03:03 Kellogg博士,你是怎么发明玉米片的?
33 00:03:07 玉米片是我75项健康发明之一
34 00:03:11 还有花生油和电毯
35 00:03:14 谈谈你的模仿者吧.现在有103个其他牌子的玉米片...
36 00:03:18 是在Battle Creek这里生产的
37 00:03:21 玉米是印第安人对新世界的贡献
38 00:03:24 而玉米片是我对整个世界的礼物
39 00:03:27 你是怎么看待你的弟弟的?
40 00:03:29 我的弟弟 W.K.Kellogg 为我工作多年
41 00:03:32 是一个很廉价的助手
42 00:03:35 现在他独立了, 用我的玉米片的发明聚拢财富
43 00:03:39 不幸的是,他使用家族名称来促销产品
44 00:03:43 全世界都知道,只有一个Kelloge
45 00:03:46 就是我, John Harvey Kellogg博士...
46 00:03:48 外科医生,发明家,作家以及生物学的卫士
47 00:03:53 我并不追求金钱回报
48 00:03:55 因为我追求的是更大的荣誉
49 00:03:58 就是这里,Battle Creek 疗养所
50 00:04:00 在这里,灵魂得到升华,心灵受到熏陶
51 00:04:03 而肠胃,肠胃获得重生
52 00:04:08 女士们
53 00:04:11 先生们
54 00:04:15 在健康的殿堂里
55 00:04:18 这里是Battle Creek疗养所
56 00:04:32 吸气,呼气.吸气,呼气
57 00:04:34 吸气,呼气.吸气,呼气
58 00:05:31 你怎么了?没事
59 00:05:33 噢,亲爱的Will,对不起
60 00:05:35 Eleanor, 如果我可以吃东西的话
61 00:05:38 可怜
62 00:05:40 不是现在,Will
63 00:05:56 打扰了,介意我跟你共用一个桌子吗?
64 00:05:58 用餐车厢的人太多了
65 00:06:00 不,不介意. 请坐谢谢
66 00:06:03 我叫Ossing, Charles OssingEleanor Lightbody
67 00:06:05 这位是我丈夫
68 00:06:07 你好这是我的卡片
69 00:06:11 我是做早餐生意的
70 00:06:13 真的?是哪个呢?Try-a-Bita?Krinkle?还是Foodle?
71 00:06:16 Cero-Fruito?Fush?天啊, 算起来真多.
72 00:06:19 真难记啊Per-Fo
73 00:06:20 Per-Fo? 我说我没有听过的话,你可能不相信.
74 00:06:22 实际上,我们还没有开始.
75 00:06:24 我打算在Battle Creek开这个公司. 我正在赶过去.
76 00:06:27 不错你在吃生蚝!
77 00:06:29 是的.蓝蚝.味道很不错!
78 00:06:32 要试试吗?不!
79 00:06:35 他的胃不好!两位要点什么吗?
80 00:06:38 噢,好的
81 00:06:41 我要黄瓜沙拉和一杯水.谢谢.
82 00:06:43 先生,你呢?吐司面包和一杯水
83 00:06:46 吐司面包?对
84 00:06:47 你怎么会要这个?
85 00:06:51 烤干的,不加其他东西.
86 00:06:54 好的
87 00:06:58 你刚才说Battle Creek,那真巧了.
88 00:07:00 我们也去那里. 我们去那里的疗养院.
89 00:07:03 我没有去过我去了3次了.这是第一次为了Will而去的.
90 00:07:06 我是那些Battle Creek的常客之一.
91 00:07:08 哦.
92 00:07:10 海上清道夫,你知道的什么意思?
93 00:07:13 Eleanor,请不要再这样了
94 00:07:15 生蚝生活在粪便和污物中,它是靠吃这个为生的
95 00:07:17 你说你不会再这样做了
96 00:07:20 生蚝汁就跟尿差不多
97 00:07:23 尿?对,自己的尿
98 00:07:25 Eleanor,我受够了
99 00:07:28 但是,Will,绅士们都知道生蚝是摄取尿液为生的
100 00:07:31 你能不能闭口
101 00:07:36 噢,我的天
102 00:07:44 真可怕
103 00:08:00 再见, Ossining先生. 祝你的公司好运
104 00:08:02 再见
105 00:08:16 弯腰,用力
106 00:08:22 扭腰
107 00:09:06 我要演示给你看
108 00:09:09 这是肉食动物的一个内脏
109 00:09:11 人类慢性病的9/10的细菌
110 00:09:14 都在这块肉上面
111 00:09:17 啊!Dab先生,你回来了
112 00:09:19 好的,我们来做一个小小的演示
113 00:09:23 先生,这个稍等,请坐下.
114 00:09:29 女士们先生们,这里有一块牛肉
115 00:09:32 我的助手可以证明这点
116 00:09:35 这是一块Post Tavern酒店提供给我们的
117 00:09:39 我这里还有一袋马粪
118 00:09:45 噢,是肥料.
119 00:09:49 从我们的马房取的,很新鲜的!
120 00:09:54 还冒着气!
121 00:09:57 Linniman博士, 请你取一些样品
122 00:10:00 然后放到放大镜下面
123 00:10:04 女士们先生们,我要证明给大家看
124 00:10:07 我热诚的希望能改变你们...
125 00:10:09 在饮食习惯上面的观念
126 00:10:11 厌食不是因为我们活得不耐烦
127 00:10:14 而是因为...
128 00:10:18 这块牛肉...
129 00:10:20 跟这个袋子里面的粪便一样,都有很多蠕虫.
130 00:10:26 好的,现在谁自告奋勇?
131 00:10:30 不要害羞
132 00:10:35 Muntz小姐,这里第二行.
133 00:10:38 你能过来桌子这边吗? Muntz小姐,请!
134 00:10:56 小心
135 00:10:58 谢谢先生,看着
136 00:11:02 噢,Will,呼吸一下这里的空气,怎么样?
137 00:11:07 我就知道我们很快就会好的. 这是一个承诺.
138 00:11:16 Muntz小姐,你看到什么了?
139 00:11:18 白色的虫子在蠕动.
140 00:11:20 Linniman博士,请解释一下
141 00:11:23 请向在座的好朋友们解释一下这些蠕虫是什么一回事.
142 00:11:27 先生,Muntz已经检查过牛肉了
143 00:11:33 女士们先生们,请过来试验台这边看看
144 00:12:17 噢,Kellogg博士的讲座. 真可惜我们错过了.
145 00:12:20 我要给多少小费?噢,在疗养院是不用的.
146 00:12:23 啊,Birdwhistle先生!
147 00:12:26 看,这个就是伟大的Kellogg博士了.
148 00:12:30 我们按计划进行吗?好女孩
149 00:12:33 Abernathy先生. Protose肉汤治好了你的肠胃气胀了吗?
150 00:12:38 是的,博士好,非常好!
151 00:12:41 啊,Portois太太,面色很好!
152 00:12:45 真的是容光焕发!
153 00:12:48 真开心!
154 00:12:50 父亲,你好. 打算介绍我给他们认识吗?
155 00:12:53 小姐,你有多余的零钱吗?不好意思.
156 00:12:57 儿子,你怎么能这样做? 我已经跟你说,不要再来这里了!
157 00:13:00 来吧,父亲,给我们抱一下
158 00:13:01 先生,你很臭!我们不是一样的吗?
159 00:13:05 你疯了!
160 00:13:07 你来这里干嘛?钱
161 00:13:12 你从来都是跟我要钱的
162 00:13:14 Kellogg,见到你很高兴
163 00:13:16 啊,是的,Lightbody. Eleanor Lightbody.
164 00:13:19 我来介绍,这位是我的丈夫, Will.
165 00:13:22 你好,你看起来像个猴子. 能给我些零钱吗?
166 00:13:26 什么?
167 00:13:30 多少?
168 00:13:33 Wilcox先生, 带这位先生Phipps那里
169 00:13:36 告诉Phipps给他100块
170 00:13:38 然后把他送走.
171 00:13:43 可怜的病人. 啊, Lightbody先生, 是吗?
172 00:13:46 你好, 哦, 你看起来不怎么好.
173 00:13:50 让我看看你的舌头. 伸出来点
174 00:13:53 张开点
175 00:13:56
176 00:13:58 舌头是肠胃的告示牌
177 00:14:00 在我手中的这块舌头正在喊:"生病"
178 00:14:03 你生病了,你是我见过的最严重的"自体中毒"症.
179 00:14:08 医生,你有办法吗?我们都很相信你的方法
180 00:14:12 我有办法. 但是, Will, 你很想学习吧?
181 00:14:15 是的那你来对了地方了
182 00:14:17 我们的身体只不过是食物的过道.
183 00:14:21 快点给Lightbody先生一个轮椅
184 00:14:23 我不需要轮椅.我不需要
185 00:14:26 先生,我是医生,你应该听我的.你需要轮椅
186 00:14:30 轮椅是给残疾人用的,是给内战的老兵用的
187 00:14:33 是给墓地的独脚老人的
188 00:14:36 就算你是独脚的,但你也是幸运的,因为我可以帮你
189 00:14:39 你的钱也是花得值得的
190 00:14:42 Johnston先生,我要给这位先生最好的治疗
191 00:14:44 给他配一个最好的服务员. 噢, 就Graves护士吧
192 00:14:48 嘿, 墓地独脚!
193 00:14:50 早上我会第一时间给你看病
194 00:14:53 如果你还活着的话谢谢
195 00:14:56 谢谢
196 00:14:59 老实!
197 00:15:01 噢,亲爱的, 这是Linniman博士, 我曾经跟你提过的
198 00:15:04 他上次照顾得我很好,你应该记得
199 00:15:07 不,我记不起来
200 00:15:08 你好
201 00:15:10 噢,从天堂回来的
202 00:15:12 再见到你真高兴. Eleanor, 你瘦了很多.
203 00:15:16 等等,我要见我的妻子
204 00:15:33 你是Charles Ossining吗?是的
205 00:15:35 Bender先生叫你跟我来
206 00:15:37 谢天谢地!马车在哪里?
207 00:15:39 没有车, Bender说走路去.
208 00:15:42 他是这样说的? 远吗?
209 00:15:45 如果一直走的话就不远
210 00:15:57 你要带我去哪里?你的房间,你的妻子有另外的房间.
211 00:16:00 我们是一起的噢,不能这样的
212 00:16:03 你明白我的意思吗?
213 00:16:05 上,Harold. 最好的空气和美丽的风景.
214 00:16:15 你好,Irene, 他来了
215 00:16:18 欢迎来到疗养院. 我是Graves护士
216 00:16:20 我是你的私人护士
217 00:16:24 啊,你坐火车过来一定很累了
218 00:16:27 非常累! 骨架子都散了.
219 00:17:04 到了,不错的房子
220 00:17:08 真折磨人.
221 00:17:11 是吗?是的,坐火车的时候
222 00:17:13 那今晚你得好好休息
223 00:17:16 Graves护士会好好照顾你
224 00:17:20 晚安,Irene晚安,Ralph
225 00:17:23 请脱下你的衣服
226 00:17:28 Irene,你真的很漂亮不要说话,Lightbody先生
227 00:17:32
228 00:17:34 现在你马上要上床睡觉了
229 00:17:38 但是现在才下午6点钟
230 00:17:39 而且我已经22天没有睡过了
231 00:17:43 今晚你会睡的很甜的, 因为我在这里照顾你
232 00:17:48 现在我要你放松
233 00:17:52 等下回来我给你洗澡
234 00:18:03 你要带我去哪里? Bender先生说他在Post酒栈
235 00:18:06 他是的,不过你要自己去那里
236 00:18:09 每个星期3.25美金,周六结帐
237 00:18:14 7:00吃早餐,1:00吃午餐,晚餐在6:30
238 00:18:19 她要预定一个星期
239 00:18:37 不好意思,护士小姐,我想我在发梦
240 00:18:40 请躺下,Lightbody先生
241 00:18:45 我不知道我自己有什么毛病.从我进来这里开始,我一直在观察...
242 00:18:52 你知道,我是跟我妻子一起来的
243 00:18:53 噢,是的 ,她在二楼212房
244 00:18:58 她不是在这里住的吗?
245 00:19:00 噢,不会,这里的所有夫妻都必须分开房间.
246 00:19:03 是吗?当然
247 00:19:04 病人需要完全的静养
248 00:19:06 任何性方面的刺激都会前功尽弃
249 00:19:10 好了,我想你放松自己
250 00:19:12 这是什么?这是清洗结用肠的
251 00:19:17 有热的石蜡,肥皂和温水
252 00:19:20 请再弯一下腰
253 00:19:22 好,放松,Lightbody先生
254 00:19:25 通完之后你就会很舒服的
255 00:19:27 但是我没有吃过肉,一点都没有
256 00:19:30 放松就好了. 一眨眼的功夫就好了
257 00:19:33 不要! 说实话,我最近只吃过甜菜根和肉汤
258 00:19:37 你的结肠可能被细菌和病毒腐蚀掉了
259 00:19:41 Graves护士
260 00:19:45 我想跟你说, 我现在正受到强烈的性刺激
261 00:19:48 我想我要勃起了
262 00:19:50 Lightbody先生, 干净的肠胃来自干净的思想
263 00:19:53 请试着把我当作是尼姑
264 00:19:56 健康圣殿的尼姑
265 00:20:05 一张牌,伙计
266 00:20:07 你妻子有空吗?
267 00:20:10 在25号房
268 00:20:39 啊,Charles! 找到你了.
269 00:20:42 真的对不起, 不能在车站接你.
270 00:20:44 近来我正忙着菜园的事情
271 00:20:47 我身后的这些绅士是镇上的名人
272 00:20:50 Pillars.重要人物.住得怎么样?
273 00:20:53 不要提了. 你怎么把我弄到这里来?
274 00:20:55 哎呀, Charles, 我们要节省开支啊
275 00:20:57 我们不能乱花你姑妈的钱
276 00:21:00 但是我看你在这里没干事你看看,你看看
277 00:21:02 桌子旁边的那位先生,你拿了Hoodstratten太太的支票吗?
278 00:21:06 是的,她非常期望想知道你建的工厂的地址
279 00:21:09 啊,工厂还有烤炉
280 00:21:11 啊,烤炉. 事情有点拖延. 现在还没有烤炉
281 00:21:14 但是你信上面说Vita-Malta玉米厂已经有烤炉了
282 00:21:17 没有烤炉,唉,因为工厂还建好
283 00:21:20 没有工厂? Bender, 你信上说...
284 00:21:25 好先生, Charles.毕竟我们是合伙人.
285 00:21:28 要来杯白兰地吗?
286 00:21:32 我不要白兰地. 我要的是合理的解释
287 00:21:34 真的, 我快有一个工厂了
288 00:21:38 但是, 对方就像要打劫一样, 把租价抬高了很多...
289 00:21:40 而我还缺点钱
290 00:21:43 缺钱?对, Charles
291 00:21:46 钱, 缺钱!
292 00:21:48 你的意思是不是已经把启动资金都用光了?
293 00:21:54 小声点. 不要在公司前面这样说. 来我的办公室.
294 00:21:58 我知道你可能因为旅途太疲惫了
295 00:22:01 而且看到我这里过得太奢侈了
296 00:22:05 但是,你听我说, 不要被眼前的东西迷惑了
297 00:22:08 你觉得你不能开一间像Per-Fo的公司!
298 00:22:11 你是在偷用我姑妈的钱!不是偷
299 00:22:13 这个叫集资. 笨蛋
300 00:22:16 贿赂的钱是一定要用的,孩子.
301 00:22:20 我不是你的孩子,Bender,正经点!
302 00:22:22 Charles,什么地方都要用钱!
303 00:22:26 你有钱啊! 你拿了我姑妈的钱, 现在就乱花.
304 00:22:30 啊, 你忘记了一样东西! 我们有一个了不起的产品
305 00:22:34 我们什么都没有!你错了,Charles!
306 00:22:39 我们有卡通画, 漂亮的Per-Fo玉米卡通画.
307 00:22:44 为什么说这是了不起的产品?
308 00:22:45 因为"它可以恢复体力,清理肠胃!"
309 00:22:50 不是你写的吧?是我写的
310 00:22:52 聪明!很好
311 00:22:54 这是个灵感
312 00:22:56 我觉得很不错
313 00:23:00 但是你总不能卖空盒子吧. 这跟肠胃没有关系!
314 00:23:05 我们总得做点东西出来
315 00:23:08 这个东西要好味道的,而且容易生产
316 00:23:12 对身体有益的.对,要健康的
317 00:23:16 这样就能让人掏钱包
318 00:24:05 你是谁?George
319 00:24:08 我叫George
320 00:24:12 你的名字是?
321 00:24:16 Eleanor Lightbody. 你是这里的工人?
322 00:24:23 我是Kellogg博士的儿子
323 00:24:26 不是真正的儿子, 我是被收养的哦, 当然
324 00:24:30 他收养了很多孩子
325 00:24:31 是,我知道
326 00:24:34 我有39个兄弟姐妹. 我够幸运吧?
327 00:24:38 是的,很不错
328 00:24:43 但你怎么会在这里?
329 00:24:47 我是来要生活费的
330 00:24:52 我喜欢看裸体的女士
331 00:25:01 你的身体很漂亮,Nicebody女士
332 00:25:04 我叫Lightbody.
333 00:25:06 我妈妈的身体也很漂亮
334 00:25:09 是吗?
335 00:25:14 她是妓女
336 00:25:21 是吗?
337 00:25:36 在芝加哥
338 00:25:38 当博士收养我的时候, 她已经死了.
339 00:25:42 当时我坐在妈妈的尸体旁边
340 00:26:13 George Kellogg
341 00:26:24 过来
342 00:26:35 你的大衣,捡起你的大衣
343 00:26:37 看着我
344 00:26:41 George,为什么不说话?
345 00:26:45 你这样令我们很担心
346 00:26:49 你的大衣掉到地上了, 把它挂到钩子上!
347 00:26:53 你要我说多少次!
348 00:26:57 说话啊!
349 00:27:03 Hannah!
350 00:27:06 什么事,博士
351 00:27:08 你以后要帮我监督着George, 他进门之后要关门
352 00:27:13 上楼梯,脱大衣然后挂到钩子上
353 00:27:16 一直做到睡觉!
354 00:27:18 明天早餐之后继续,直到这个时候
355 00:27:22 直到明天的4:00,知道吗?
356 00:27:26 明白了,博士
357 00:27:38 先生
358 00:27:40 我说到4:00, 现在是7:00
359 00:27:42 他就是不停,我们都累了,但是他就是不听劝告
360 00:27:47 George,够了,你已经收到惩罚了.
361 00:27:50 快去吃你的晚饭
362 00:27:53 George,停下来
363 00:27:57 停!
364 00:28:00 好,随便你,我有事做. 你自己继续吧,直到停止.
365 00:28:56 George, 不要再发神经了
366 00:29:00 停!George,停!
367 00:29:05 停下来
368 00:29:07 对不起,George.
369 00:29:10 对不起George,回去你的房间睡吧!
370 00:29:36 噢,Virginia,妙极了
371 00:29:39 你不觉得你现在正身处地球上最健康的地方吗?
372 00:29:43 亲爱的Eleanor,穿着灯笼裤骑自行车...
373 00:29:46 这是女人的最大快乐
374 00:29:48 需要知道,在Peterskill,女子是不允许骑自行车的
375 00:29:52 她们缺少什么?
376 00:29:55 清新的空气和运动
377 00:29:58 还有骑自行车的那种愉快的感觉
378 00:30:02 噢,Virginia,你的意思是?
379 00:30:04 "自行车的微笑",可以说吧. 它已经改变了我的生活.
380 00:30:08 但我还是不明白
381 00:30:09 亲爱的, 在性活动方面
382 00:30:13 我很少跟我的丈夫一起
383 00:30:15 所以我找到了一个窍门:就是每个星期骑一次自行车
384 00:30:21 快点,你们两个,不要掉队了
385 00:30:23 Eleanor,你先走,我慢慢享受"自行车的微笑"
386 00:30:36 女士们,先生们
387 00:30:36 女士们,先生们
388 00:30:40 在健康的圣殿里Graves护士?Irene?
389 00:30:46 我是Bloethal护士. 我可以进你的浴室吗?
390 00:30:49 我已经有自己的护士了
391 00:30:52 现在你有另一个护士了.
392 00:31:39 先生?
393 00:31:42 Bender先生,马上帮他拿过来
394 00:32:54 你到底去哪里了?Charles,有请
395 00:32:57 你在搞布置. 请坐.
396 00:32:59 你一定饿了吧?
397 00:33:01 我们约好了出去看工厂.
398 00:33:04 啊,对!
399 00:33:07 给这位先生来一份牛背肉
400 00:33:10 加洋葱和烧马铃薯
401 00:33:14 你看起来很饿我们要节省开支
402 00:33:16 你好!我是George
403 00:33:20 我的朋友,George Kelloge
404 00:33:23 你好,我是Charles Ossining. 你叫"Kellogg"?
405 00:33:27
406 00:33:29 George很有名,因为他是John Harvey Kellogg的儿子
407 00:33:34 博士是个了不起的人物
408 00:33:36 他是猪!我恨死他了
409 00:33:41 Charles,这个在我们桌下的毫无用处的人
410 00:33:46 是被博士疏远了的养子
411 00:33:49 他们之间没有爱你说"毫无用处"?
412 00:33:53 是呀伙计,听我说
413 00:33:57 这个人是我们的未来的关键
414 00:33:59 你是不是等你的牛排等到发疯了?
415 00:34:01 让他做我们的合伙人,怎么样?你一定是疯了
416 00:34:04 这个人有什么好处啊?他的名字
417 00:34:08 他的名字"Kellogg",充满魔力的名字
418 00:34:11 博士的弟弟已经花了大量的金钱去做广告
419 00:34:14 很简单吧?懂吗?
420 00:34:16 我们将会...啊!
421 00:34:20 Kellogg 与 Per-Fo 合资公司
422 00:34:24 Charles,很聪明!
423 00:34:26 毫无疑问,真的是个好想法
424 00:34:29 我感到风正在把钞票向我们吹过来
425 00:34:34 但是,可能...可能什么?
426 00:34:36 可能这个孩子在骗人
427 00:34:39 这个个大事业
428 00:34:40 就像活力的源泉流向整个国家
429 00:34:45 这是天才的构思
430 00:34:48 睁开你的眼睛,你看到什么了?
431 00:34:53 疗养院没错
432 00:34:59 疗养院的屋顶在阳光中闪闪发亮
433 00:35:02 一个健康与金钱的圣地
434 00:35:05 我对我自己说,这真是个好主意
435 00:35:08 Charles,你是个天才
436 00:35:10 你知道吗,我昨天晚上被勺子的声音吵醒了
437 00:35:15 勺子? 很多勺子
438 00:35:16 敲打着无数的早餐碗
439 00:35:19 碗里面盛满了玉米片
440 00:35:21 听着,Charles
441 00:35:25 听到什么了
442 00:35:30 金币的声音
443 00:35:52 先生,你要坐哪里
444 00:35:54 我要找我的妻子这是菜单
445 00:35:57 里斯本的坚果排加肉汤,应该是今天不错的选择
446 00:36:00 不,我要吐司面包和水
447 00:36:07 和我们一起吗?
448 00:36:10 请介绍!Hart-Jones先生
449 00:36:12 Endymion Hart-Jones
450 00:36:14 不,我只要吐司面包
451 00:36:16 那是我的名字,它不在菜单上
452 00:36:19 这是Tindermarsh太太
453 00:36:21 Muntz小姐,我想你们见过面了
454 00:36:25 那边的俄罗斯绅士是Unpronounceable先生
455 00:36:27 他来自圣彼得堡,听不懂英语
456 00:36:34 一定要对他微笑,他有慢性肠气病,可怜的家伙
457 00:36:43 我是Will Lightbody你是Eleanor的丈夫,很高兴认识你
458 00:36:50 肠直肌痛吗?是的,有点
459 00:36:53 你要慢慢才能适应灌肠剂
460 00:36:56 就像对待尖刻的老朋友一样
461 00:36:58 但是,我觉得一天5次也太多了.
462 00:37:02 5次?
463 00:37:03 博士年轻的时候很沉迷于研究灌肠剂
464 00:37:10 我知道他是从印第安人那里取得灵感的.
465 00:37:13 然后在非洲学习
466 00:37:16 非洲或者印第安洲...
467 00:37:19 他同时进修猿人学和植物学
468 00:37:25 噢,我吃得并不多
469 00:37:28 但是,猿人不会受到...
470 00:37:31 像我们现代人所受的折磨
471 00:37:33 我们都训练成像猫和狗一样不在室内大小便了. Tindermarsh太太
472 00:37:36 但是我们不能在想排泄的时候就去, Hart-Jones先生
473 00:37:40 那结果就会很可怕
474 00:37:42 Lightbody先生,你咀嚼的吗?
475 00:37:44 什么?
476 00:37:46 咀嚼
477 00:37:48 你不是一个主张将食物细嚼慢咽人吧?
478 00:37:50 弗莱彻主义
479 00:37:53 Lightbody先生你一定会咀嚼.噢
480 00:37:58 1,2,3,4
481 00:38:02 嚼,嚼,嚼. 记得做
482 00:38:06 嚼,嚼,嚼.
483 00:38:08 好食物, 好身体
484 00:38:10 嚼,嚼,嚼.
485 00:38:12 只要嚼
486 00:38:15 那就对
487 00:38:52 可怜的家伙,几天来都只吃了些吐司面包. 他的身体会很弱的
488 00:38:55 喝水吧, Lightbody先生
489 00:39:01 我想我要晕了, Ellie
490 00:39:03 Lightbody太太, 我们把它留给你
491 00:39:05 好了,Will. 没事了
492 00:39:07 噢,我想念你,Eleanor
493 00:39:09 我想念你的好
494 00:39:12 我在这里,Will. 我在这
495 00:39:14 我好害怕啊. 我想回家
496 00:39:17 不,不要. 不要动摇!我真的想回家
497 00:39:20 你是考验自己!
498 00:39:22 我不会因此宠坏你的
499 00:39:28 我不喜欢这个地方.我要回家
500 00:39:31 但是我们发了誓
501 00:39:33 我们身体都不好
502 00:39:35 你知道吗, 如果我们身体不好, 那我们就不会快乐
503 00:39:38 现在小小的牺牲就会换来以后多年的快乐.
504 00:39:41 但是我觉得在这里被人虐待
505 00:39:43 我要放弃
506 00:39:45 我爱你,Eleanor
507 00:39:47 我也病了,我为你的自甘堕落而病
508 00:39:49 难道你不知道,这里是唯一令我开心的地方吗?
509 00:39:52 Eleanor,我知道这会令你很难受, 但是,这些人太...
510 00:39:56 就是这些人都觉得我应该有个孩子. 但是, 你却...
511 00:40:00 你叫我不要,你让我不要碰你
512 00:40:03 我在Peterskill的时候,一个人苦苦的等你的电报
513 00:40:06 我想来你是一个没用的酒鬼
514 00:40:09 我不想你接近我, 我也不想你接近我的孩子
515 00:40:12 但是等到你清醒的时候, 我们的孩子已经死了
516 00:40:24 对不起
517 00:40:26 真的对不起
518 00:40:39 什么事?
519 00:40:50 所以你就带他来了
520 00:40:51 我必须带他来,他病情严重
521 00:40:55 不管怎么说, 都是我的错噢,垃圾
522 00:40:58 真的,Virginia
523 00:41:00 你知道吧, 我毒害了他
524 00:41:05 你毒害了他?什么时候?
525 00:41:08 怎么样毒害?
526 00:41:10 事前没有任何准备. 我不是存心伤害他的
527 00:41:12 他以前的胃药是Hostetter's Bitters
528 00:41:15 不要告诉就是那种--80%酒精浓度的. 厉害的家伙
529 00:41:18 我月经的时候用这个
530 00:41:21 然后,他就一个晚上喝了一瓶Old Crow
531 00:41:25 他像个怪人. 他老是需要...
532 00:41:28 性?
533 00:41:32 是的果然没错
534 00:41:33 哼. 谢谢你. 晚安
535 00:41:37 不是我不想婚姻就是合法化的卖淫
536 00:41:41 我不想我仅仅是床垫上面的一个孔.
537 00:41:45 阿门
538 00:41:48 所以我在杂志上面看到了这种疗法
539 00:41:52 那种疗法叫做"Sears White Star Liquor"治疗法
540 00:41:57 我每天晚上都在他的咖啡里面放一点点
541 00:42:01 然后他睡觉了
542 00:42:04 他出去喝酒了,只是一直的睡啊睡啊
543 00:42:09 真神奇
544 00:42:12 但是,后来, 他发现那个瓶子,并做了化学分析
545 00:42:18 里面是什么?
546 00:42:22 罂粟的液汁
547 00:42:25 鸦片?
548 00:42:29 是的
549 00:42:32 我令他上毒瘾了
550 00:42:36 他老是发噩梦
551 00:42:39 然后,他的胃口就完全没有了
552 00:42:47 我以为他要死了
553 00:42:52 都是我的错
554 00:42:58 我真的很爱他
555 00:43:02 但是我就是不知道怎么办
556 00:43:31 那个人是谁?
557 00:43:33 Bartholomew Bookbinder. Kellogg的得力助手之一.
558 00:43:36 但是,他现在跟我们合作了. 他既能干,又便宜
559 00:43:41 从来没听说过
560 00:43:43 没听说过?没
561 00:43:46 你不认识他?不
562 00:43:49 没见过他?没有
563 00:43:50 他的名字响当当不
564 00:44:17 到了
565 00:44:20 看起来不是很为生
566 00:44:28 不要这么挑剔
567 00:44:38 先生们, 来庆祝一下
568 00:44:41
569 00:44:43 Charles
570 00:44:45 作为董事..
571 00:44:47 我想你应该...
572 00:44:50 说几句话
573 00:44:56 为了我们美好的将来
574 00:45:01 不,不,不
575 00:45:05 为了疗养院闪闪发光的尖顶
576 00:45:10 为了疗养院
577 00:45:18 我们爱好食物
578 00:45:20 没有鱼和肉
579 00:45:24 这是肠胃的朋友
580 00:45:29 我们吃好食物
581 00:45:33 让我们...
582 00:45:36 有好心情
583 00:45:41 早晨, Lightbody先生. 我没迟到吧
584 00:45:45 要吃石榴吗?我想我应该...
585 00:45:48 不要? 抗毒, 上帝赐予的最好的食物
586 00:45:52 请脱下你的衣服
587 00:45:58 取一点粪便样品
588 00:46:00 这里?现在?
589 00:46:02 在屏风后面
590 00:46:09 Lightbody先生, 很明显, 你是自体中毒
591 00:46:15 憔悴的面色, 干燥的头发, 哀伤的声调,, 凹陷的眼睛
592 00:46:20 舌头变色
593 00:46:26 现在,准备好了吗?
594 00:46:36 这个?
595 00:46:38 我吃得很少
596 00:46:40 还有, 那个灌肠剂
597 00:46:42 从你的粪便可以看出病来
598 00:46:44 稀烂,恶臭
599 00:46:47 护士,拿走它怎么会这样?
600 00:46:50 我自己的粪便很好
601 00:46:51 它们都很大, 味道跟饼干差不多
602 00:46:55 请站上来
603 00:47:19 跟我估计一样
604 00:47:21 Lightbody先生, 你太多女子喜欢了
605 00:47:24 就像你的漂亮的妻子
606 00:47:28 但是我已经尽我所能去帮助她
607 00:47:30 去满足她
608 00:47:33 婚姻关系是你的自然欲望
609 00:47:38
610 00:47:40 坦白的说, 你下面的那块吊着的肉...
611 00:47:44 是一个危险的武器
612 00:47:46 为了你自己, 你必须把它套上锁.
613 00:47:49 但是我们很久没有做那个事情了
614 00:47:52 从那时候就没有了
615 00:47:54 我的科学结论是:性不是必须的, 性是危险的
616 00:47:57 但是这太偏激了吧
617 00:47:59 生命慢慢流走, 你是受不了的
618 00:48:01 对身体系统的打击可能是致命的. 请往里面吹气
619 00:48:06 我勃起了
620 00:48:08 你怎么了?我勃起了
621 00:48:11 他勃起了
622 00:48:15 我警告你, 勃起是走向死亡的象征
623 00:48:19 我控制不了
624 00:48:21 听我说,我们的本能是能够受到而且一定要受到控制
625 00:48:25 我本身是一个重视性交流的修道士.
626 00:48:28 因此我是你健康方面的指引
627 00:48:31 最重要的是, 我的妻子
628 00:48:33 我不觉得很幸运, 我可以帮你忙
629 00:48:34 别人也可以谁?
630 00:48:37 保加利亚人保加利亚人?
631 00:48:40 地球上, 保加利亚人比任何人都长寿. 你知道为什么吗?
632 00:48:44 不知道. 我不认识任何保加利亚人.
633 00:48:47 YogurtYogurt?
634 00:48:49 Graves护士
635 00:48:52 什么事?带Lightbody先生....
636 00:48:53 过来奶酪房, 给他15加仑.
637 00:48:56 噢,我吃不了15加仑的奶酪
638 00:48:58 噢, 还没有结束
639 00:49:44 不过我达到目的了
640 00:49:45 在疗养院你不能这样
641 00:49:48 这严重影响你的健康
642 00:49:51 勃起?
643 00:49:53 是的. 从我来到这里开始
644 00:49:56 啊, 晚上的无声杀手
645 00:49:59 他们说没有什么比乱伦的快感...
646 00:50:02 来得更快了
647 00:50:15 噢, 正弦沐浴
648 00:50:18 博士的发明之一
649 00:50:21 有麻刺感吗?
650 00:50:23 有,危险吗?很明显没有
651 00:50:26 你感到那些电子蚂蚁在你的私处咬吗?
652 00:50:29 鱼,就像被鱼吃
653 00:50:35 他们说这个跟爬楼梯的效果是一样的
654 00:50:38 你还没有松开你的带子我想我要勃起了
655 00:50:43 Woodbine先生, 加大电流
656 00:50:47 让我们向珠穆朗玛峰进发
657 00:50:54 咬,咬
658 00:51:10 洗气,呼气
659 00:51:12 洗气,呼气
660 00:51:16 屏住呼吸
661 00:51:18 对了. 洗气,呼气
662 00:51:25 吸入空气, 呼出 毒气
663 00:51:37 我给你一个博士发明的电毯
664 00:51:41 我怀疑是他还没有完成的发明
665 00:51:43 试用一下
666 00:51:45 我要走了, 下午还要做灌肠
667 00:51:59 Lightbody先生
668 00:52:03 是Ida
669 00:52:04 Ida Muntz噢,Muntz小姐
670 00:52:08 在疗养院过得怎么样?
671 00:52:11 还是跟以前一样
672 00:52:14 没有好一点吗?
673 00:52:15 啊, 好多了
674 00:52:18 你呢?差不多
675 00:52:23 Muntz小姐, 不介意我问一下...
676 00:52:25 你到底得了什么病?
677 00:52:28 哦,是抑郁症
678 00:52:30 抑郁症
679 00:52:33 你讨厌食物吗?
680 00:52:35 我吃得很少
681 00:52:38 你的胃不好?
682 00:52:41 你的观察力很厉害
683 00:52:47 是吗?
684 00:52:49 我必须承认
685 00:52:53 晚上我就睡在你对面走廊的床上
686 00:52:57 如果不是抑郁症, 我想你也会觉得我很吸引人的
687 00:53:01 我觉得
688 00:53:02 我对着镜子说, 谁会吻我呢?
689 00:53:06 谁会跟一碟发霉的面包做爱?
690 00:53:08 不要这样说
691 00:53:11 你看不到我的脸吗?
692 00:53:13 我看到
693 00:53:17 怎么了?
694 00:53:18 有点苍白. 就这样
695 00:53:25 我已经决定了
696 00:53:27 既然我要死, 那我就要好好的生活
697 00:53:33 你能帮我一个忙吗?
698 00:53:38 吸入新鲜空气, 呼出有毒气体
699 00:53:42 吸气,呼气
700 00:53:49 屏住呼吸
701 00:53:52 对了
702 00:53:55 吸气,呼气
703 00:53:58 吸气,呼气. 这就是窍门
704 00:54:02 吸气,呼气
705 00:54:45 Will, 我要来跟你说对不起
706 00:54:48 为了我以前做过的所有事情
707 00:54:49 好的
708 00:54:52 我只是希望你会好起来
709 00:54:54 我希望我们两个都好起来. 孩子的事情, 我责怪你, 是我的不对
710 00:54:58 都是我的错
711 00:55:00 我责怪我自己, 是因为我还不够健康
712 00:55:03 所以, 健康对于我来说是很重要的. 明白吗?
713 00:55:05 我明白
714 00:55:08 我知道你会慢慢喜欢这个地方的
715 00:55:11 我尽量
716 00:55:13 我真的会, 这是我们的承诺
717 00:55:18 当我们都病好之后...
718 00:55:20 我希望你可以跟我...
719 00:55:23 我希望可以再给你生一个孩子
720 00:55:43 不急
721 00:55:45 一个月左右
722 00:55:47 一个月?当我们病好了
723 00:55:51 你真可爱
724 00:55:58 Lightbody先生和太太
725 00:56:03 Ellie! Eleanor, 请!
726 00:56:06 我对你很失望!
727 00:56:09 记得喝牛奶
728 00:56:12 我只是接吻,没有做其他的
729 00:56:15 只是谈话,谈话而已
730 00:56:17 关于我们多么喜欢这里之类的
731 00:56:20 喝你的牛奶吧!
732 00:56:22 你知道我有感觉的.我也是
733 00:56:54 噢,对不起,我只是...
734 00:56:57 我经过,发现你的门开着
735 00:56:59 看到我的脸,是吗?
736 00:57:01 你的脸?
737 00:57:03 你盯着我的脸
738 00:57:07 不,我...
739 00:57:10 什么颜色?
740 00:57:13 鲜绿色
741 00:57:16 什么颜色? 说
742 00:57:20 像薄荷奶酪?
743 00:57:24 什么颜色?
744 00:57:27 绿色
745 00:57:29 不,不是真正的绿色
746 00:57:31 更绿,是吧
747 00:57:34 比绿色更苍白
748 00:57:37 Will, 我很冷
749 00:57:40 能给我拿个毯子吗?
750 00:57:45 能躺在我上面吗?
751 00:58:09 把面纱关上, 好吗?
752 00:58:22 可以了
753 00:58:24 可以了?
754 00:58:26 是的
755 00:58:57 Ligthbody先生
756 00:58:58 对不起
757 00:59:01 没有东西
758 00:59:04 比烤玉米片
759 00:59:08 和Carolina洲的大米更好了
760 00:59:12 吃五谷
761 00:59:14 是自然的定律
762 00:59:18 精神抖擞
763 00:59:21 肠胃重生
764 00:59:25 女士们
765 00:59:28 先生们
766 00:59:43 看, Eleanor
767 00:59:46 你知道那是谁吗? 那是 Lionel Badger
768 00:59:49 谁?Lionel Badger博士
769 00:59:52 美国素食主义领袖
770 00:59:53 你一定听说过他. 他是个狂热分子
771 00:59:57 不, 我不认识
772 00:59:59 他写过一篇关于阴蒂的论文, 很厉害的
773 01:00:03 但是你不是说他是个素食主义者吗?
774 01:00:05 有关系的
775 01:00:07 是吗?
776 01:00:32 Bart, 你在Kellogg的疗养院做什么的?
777 01:00:34 很多时候我是在牛栏里面打扫卫生的
778 01:00:37 放些盐在这里, 让我们看看是怎么一回事
779 01:00:42 我称呼这个第七道工序
780 01:00:45 不好意思
781 01:00:48 Bender?
782 01:00:51 什么事? 你又这样看着我了
783 01:00:54 看起来不是很可口
784 01:00:56 不,等等
785 01:00:58 装订商似乎没有头绪
786 01:01:00 你觉得我们请他是不是太草率了?
787 01:01:03 他根本就不是Kellogg的面包师. 他是在牛栏里面搞卫生的
788 01:01:06 不要小看普通人的能力
789 01:01:10 好, 有22桶玉米片在这里. 每一桶都是不同的
790 01:01:13 一下子一点盐, 一下子一点麦芽.
791 01:01:16 而且我把它记下来了
792 01:01:19 这是第一桶
793 01:01:21 Bookinder先生, 这是第一桶
794 01:01:24 先生们
795 01:01:27 关于吃的历史
796 01:01:40 Shit!
797 01:01:54 好了, 一个不行, 还有21个
798 01:01:58 第二道桶, 有请Bookbinder先生
799 01:02:00 我们不要气馁
800 01:02:04 是吗?伙计!
801 01:02:54 "乳头,舌头,脖子和嘴唇都可能被用来...
802 01:02:57 增加性欲"
803 01:03:00 还有, 最下面的
804 01:03:02 是说:"女士要求性乐趣的权力是很合理的"
805 01:03:06 Kellogg博士对我们的Badger先生有什么评价?
806 01:03:09 讨厌他
807 01:03:13 老实告诉我, Virginia, 性是不是有害的?
808 01:03:18 噢, 南市们的又一个荒谬的美梦
809 01:03:24 性对女士唯一的伤害是
810 01:03:26 当她们需要的时候,却得不到更多
811 01:03:28 或者她们做爱的时候, 无法得到欢乐
812 01:03:45 还有其他桶吗?
813 01:03:52 我有办法来. 我们可以把给喂猪
814 01:03:56 Vegopork
815 01:03:58 不, 应该是Per-Fo-Korno猪料
816 01:04:01 不要这样认为
817 01:04:05 连猪也不吃这个
818 01:04:33 让我们崇拜他
819 01:04:48 你没有敲门,我在洗澡
820 01:04:51 他又来了.谁? Badger?
821 01:04:53 不是
822 01:04:55 你的儿子George. 他在扔东西
823 01:04:58 扔什么?
824 01:04:59 向客人扔玉米片的盒子.
825 01:05:02 盒子? 我们的玉米片?
826 01:05:05 不是也不是我的弟弟的?
827 01:05:07 不是的. 那些玉米片的盒子没有装玉米片
828 01:05:11 装的是...
829 01:05:13 Carolina洲的大米
830 01:05:14 大米?
831 01:05:16 可以这样说
832 01:05:19 实际上是...
833 01:05:22 准确的说是用过了的大米
834 01:05:24 用过了的?
835 01:05:25 我想George去了厕所
836 01:05:29 厕所?
837 01:05:30 他在向客人扔屎!
838 01:05:33 什么?!
839 01:05:53 马上制止他
840 01:05:55 你真的是个坏孩子, 非常淘气
841 01:05:59 让我们抱一下
842 01:06:01 寂静的晚上
843 01:06:04 圣洁的晚上
844 01:06:09 一切都那么安静
845 01:06:11 一切都那么欢快
846 01:06:16 在圣洁的远方
847 01:06:21 母亲和孩子
848 01:06:24 圣洁的婴儿
849 01:06:28 那么的温柔
850 01:06:33 睡在天国一般
851 01:06:37 谁?
852 01:06:38 停!
853 01:06:40 不要笑. 是谁?
854 01:06:47 美国人的脚!
855 01:06:49 美国人的脚, 就像美国人的牙齿和美国女人, 都在退化,堕落
856 01:06:53 那大脚趾越来越没有用了
857 01:06:57 而日本人,却有着细小的脚趾
858 01:07:00 我曾经有个日本病人, 他可以用脚尖来弹小提琴
859 01:07:04 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina
860 01:07:14 Poult, 你还好吧
861 01:07:16 你怎么啦?
862 01:07:18 Poult?
863 01:07:20 Poult,不行了吗?喂喂!
864 01:07:27 Poultney Dab,你得了心脏病。而且更糟的是……
865 01:07:30 先生,你已经死了……
866 01:07:32 你是个好人,可能是我让你工作的太辛苦了。不过,真他妈的见鬼,
867 01:07:36 要我说的话,你实在是太不专业了!
868 01:07:39 你怎么能死在这里,在众目睽睽之下?
869 01:07:41 别人会怎么想?
870 01:07:44 想展示一下你是一个生物吗!Poultney Dab!
871 01:07:48 太不专业了!你听见我说了吗?!
872 01:08:04 Will,你终于来了。我们几乎已经不寄希望你会来了
873 01:08:08 “发音不清”先生和我刚刚在饶有兴趣地讨论沙皇
874 01:08:16 Woodbine,把电流调大一点
875 01:08:18 我的老二还在我的大腿间无精打采呢
876 01:08:37 你现在想到了谁?
877 01:08:39 我亲爱的老婆。她是一个孤单虔诚的女人
878 01:08:42 她在售货亭工作,有着一对巨大的乳房
879 01:08:46 只吃玉米片和酸奶
880 01:08:49 你呢?你在想谁?
881 01:08:51 Eleanor,我的太太
882 01:08:54 毫无疑问,还有Ida Muntz
883 01:08:56 嗯,Muntz小姐。对了还有Graves护士
884 01:08:59 哦,hoho,Graves护士……
885 01:09:01 Woodbine先生,把电流再调大一点好吗?
886 01:09:08 还有你,“发音不清”先生,你在想谁?
887 01:09:13 哦,说吧,“发音不清”先生
888 01:09:15 我就不信,你
889 01:09:17 在圣彼得堡没有一两个相好的
890 01:09:36 怎么回事?他们受伤了吗?
891 01:09:38 我想比这更糟,他们死了
892 01:09:41 什么?那我们现在该做什么?
893 01:09:43 嗯……我肯定Woodbine是个相信基督会再次降临的基督徒
894 01:09:47 但是我不认识俄罗斯东正教教徒
895 01:09:50 他们死了,Endymion?
896 01:09:52 他们死了!他们被电死了!
897 01:09:54 请不要激动。在美国这种再普通不过了,甚至有点俗了
898 01:09:58 这些古怪的机器杀了他们!你难道没有认识到吗?
899 01:10:01 我承认,这个法子对治疗胃肠涨气过分了一点
900 01:10:04 你疯了!
901 01:10:05 “发音不清”先生死了!他死了!
902 01:10:10 是这些疯狂的装置杀了他们!
903 01:10:13 你考虑问题要要周到,我和他交谈过
904 01:10:17 听他说,在俄罗斯已经没有什么可以期待的了
905 01:10:19 你疯了!
906 01:10:21 还有Woodbine,他怎么办?
907 01:10:23 他只是一个澡堂服务员,很可能连俄罗斯听都没听过……
908 01:10:45 Graves护士!Irene!
909 01:10:47 -她在哪?-今天她休息,我能为你做点什么?
910 01:10:56 Ida?
911 01:10:59 Ida?Muntz小姐?
912 01:11:00 可怜的Ida她不再和我们住在一起了
913 01:11:03 -她走了?-她去世了
914 01:11:05 -什么?今天凌晨4点
915 01:11:10 她走得很安详
916 01:11:31 -发生什么事了?-看上去他得了心脏病
917 01:11:33 怎么死了那么多人!
918 01:11:35 如果这是世界上最健康的地方,为什么还有那么多人死掉?
919 01:11:41 我们难道没有听到牛犊哀伤的叫声?
920 01:11:44 难道没有听到公牛痛苦的咆哮?难道没有听到鹅群惊恐的叫声?
921 01:11:46 难道没有听到怯懦的火鸡在咯咯的叫?
922 01:11:50 没有听到数以千计的动物在在尖叫?
923 01:11:54 我们敢对此装聋作哑吗?
924 01:12:17 先生您要点什么?
925 01:12:19 一杯威士忌,要双份
926 01:12:22 再一杯淡啤酒
927 01:12:24 一个夹烤肉的汉堡
928 01:12:27 Lightbody先生!
929 01:12:29 Charles,Charles Ossining. 我们在火车上见过的
930 01:12:33 我们都要死了
931 01:12:35 嗯,每个男人,女人和孩子都要死的。我要为他们干一杯
932 01:12:41 先生,烤肉您要几分熟?
933 01:12:43 半熟的,不,不仅仅是半熟
934 01:12:47 只要一点点熟,实际上,在中间要是生的
935 01:12:57 他们用动物的蹄子做浆糊
936 01:13:00 用骨头做纽扣,用角做梳子
937 01:13:03 用他们的脂肪做肥皂
938 01:13:05 甚至用他们的睾丸做假药
939 01:13:09 太可怕了,真令人遗憾
940 01:13:14 我什么都不知道,你懂得真多
941 01:13:24 Badger医生!
942 01:13:26 我很高兴看到你没穿内衣
943 01:13:29 乳房是生命的源泉
944 01:13:31 平胸对女人是危险的
945 01:13:36 还有的你的眼镜
946 01:13:40 我的眼镜?
947 01:13:41 它们只是眼睛的拐杖,你根本不需要
948 01:13:44 把它们扔到火里吧!
949 01:13:54 我们有工厂,有机器设备,还有员工
950 01:13:59 我们还有一个很棒的产品!
951 01:14:02 我们已经准备好要迎接成功了!
952 01:14:06 -但是我们还缺点钱……-哦,你们想要钱呀!
953 01:14:10 我可以给你们钱
954 01:14:13 不不,我不能要你的钱
955 01:14:15 Charlie,我有点嫉妒你
956 01:14:18 因为你不需要往罐子里尿尿
957 01:14:20 你需要?
958 01:14:21 我羡慕你的梦想
959 01:14:25 Charlie,Charlie
960 01:14:28 我们绝对不能
961 01:14:30 生活在只有金钱却没有梦想的世界
962 01:14:39 你要多少钱?500?1000?
963 01:14:44 1000块将会帮我很大的忙
964 01:14:48 手牵着手
965 01:14:51 在地球上快快乐乐
966 01:14:55 以上帝
967 01:14:58 降临为荣
968 01:15:00 哈利露雅
969 01:15:04 嘿!大家好
970 01:15:05 在San,鹅是不会被烤了吃的
971 01:15:12 祝大家圣诞快乐!圣诞快乐!
972 01:15:56 这里到处都是骗子,
973 01:16:00 杀人犯和勾引别人老婆的人
974 01:16:05 -Charlie? -嗯?
975 01:16:06 作为我的朋友,请实话实说
976 01:16:08 -我是你的的朋友 -对,你是我的朋友
977 01:16:11 我吃了这些海草,
978 01:16:14 灌了肠之后, 你觉得我看上去好些了吗?
979 01:16:18 -不,你看上去像一堆屎 -我看上去像一堆屎,我觉得自己也是一堆屎
980 01:16:23 -你就是在粪坑里! -对,我绝对是掉进粪坑了!
981 01:16:26 Charlie,有你这样的朋友
982 01:16:28 谁还需要灌肠啊
983 01:16:36 干杯!为了友谊,为了看上去一塌糊涂!
984 01:16:40 为了一塌糊涂!
985 01:16:42 为了糟糕的身体,为了消化不良!
986 01:16:46 为了Shitsville!
987 01:16:58 为什么假装从来没有性交?
988 01:17:01 它绝对清楚地体现了健康和活力
989 01:17:05 但是Kellogg医生说体液流出体外会精尽人亡的
990 01:17:09 但如果他是错的呢?
991 01:17:11 如果这些液体是你体内生成的呢?
992 01:17:14 如果它们被储存起来,结果又会怎么样呢?
993 01:17:17 它们难道不会喷发出来吗?
994 01:17:20 但是好的医生不是一向都是禁欲的吗?
995 01:17:23 -胡说 -不!
996 01:17:26 你是不是说他……而且他不能……
997 01:17:29 -完全正确 -我不相信!
998 01:17:33 请原谅,Will出了点事
999 01:17:37 每个女人,每个男人
1000 01:17:38 每个女人,每个男人
1001 01:17:42 都在粪便的殿堂里
1002 01:17:45 在Battle Creek San
1003 01:17:48 夫人,我们想,在老板找到他之前,你应该先知道这些
1004 01:17:51 谢谢你
1005 01:17:53 Will,你都做了些什么啊!
1006 01:18:01 你又在喝酒了!
1007 01:18:03 非常感谢你们,我会处理的
1008 01:18:07 Ellie,Ellie,他们是被杀的
1009 01:18:10 你喝醉了!我不能相信你!
1010 01:18:12 在每个人为你做了那么多之后,你怎么能这么对你自己!?
1011 01:18:16 “发音不清”先生和Woodbine先生,他们是被谋杀的!
1012 01:18:20 哦,给我闭嘴!你认为你能脱的了干系?
1013 01:18:23 他们实在是死不瞑目啊!
1014 01:18:26 他们被点死了!在一次自杀性洗澡中!
1015 01:18:30 -像排骨一样被炸了 -Will Lightbody,我受够了!
1016 01:18:33 让我把你从这里带走吧
1017 01:18:37 在我们像Muntz小姐一样死在这里之前,在他们把我们都杀掉之前
1018 01:18:42 你做的一切使爱你变得实在太困难了!
1019 01:18:49 Lightbody先生!
1020 01:18:50 把他拖出来!
1021 01:18:56 对不起先生
1022 01:19:02 你违反了我的规定,以身犯险
1023 01:19:06 冲动地做了那些荒淫无度地事情
1024 01:19:08 你疯了吗?
1025 01:19:10 我闻到酒精了
1026 01:19:12 先生,你喝醉了!
1027 01:19:23 我看到了泡菜,调味品,番茄酱
1028 01:19:26 还有猪肉,对,我看到猪肉了
1029 01:19:28 肉,红色的生肉和血
1030 01:19:32 先生,你怎么能这样?
1031 01:19:38 你似乎对你的身体毫不在乎,但是我在乎
1032 01:19:42 我会给你安排一个手术
1033 01:19:44 不要手术,不要用刀!非常对不起!
1034 01:19:48 现在道歉已经晚了,我要把你的肌肉结(?)给割掉
1035 01:19:51 -但是我碰都没有碰过我老婆啊 -我也没有说要把你的老二给割了呀
1036 01:19:54 我准备把你那犯事的肠子给割了。护士!
1037 01:19:57 准备灌肠器,在没有进一步指示之前先把Lightbody先生安置到灌肠器上
1038 01:20:46 快点!
1039 01:21:22 女士们
1040 01:21:24 -早上好,医生 -早上好
1041 01:21:47 再见!好运!
1042 01:22:08 我死了吗?我是在天堂吗?
1043 01:22:11 你在San,地球上的天堂。
1044 01:22:14 Will,手术很成功
1045 01:22:36 有点是肯定的,如果睾丸是没用的,那它为什么还长在那里?
1046 01:22:40 我不相信自然会犯下这种大错
1047 01:22:43 如果人类不打算善加利用它,
1048 01:22:46 自然绝对不会赐予人类那个器也
1049 01:22:49 Badger先生,我想其他的客人会不高兴的
1050 01:22:52 我不觉得我的身体有什么好害羞的。它是多么的自然!
1051 01:22:55 我同意!
1052 01:22:57 服装改革就是要把身体从那些人工的束缚中解脱出来
1053 01:22:59 -那不就是Kuntz教授说过的嘛 -你读过自由人体文学?
1054 01:23:04 你熟悉裸体主义吗?
1055 01:23:06 哪个教授?
1056 01:23:08 "Cuntz"
1057 01:23:10 Kuntz,Kuntz
1058 01:23:12 没有,我没有拜读过他的大作,但是我想你是对的
1059 01:23:15 管他呢!
1060 01:23:19 你们知道我在这条短裤下面穿了点什么吗?
1061 01:23:22 -什么都没穿? -什么都没有?
1062 01:23:26 非常抱歉,我跟不上你们了
1063 01:23:29 我刚刚开始学习素食主义者的为人处事之道
1064 01:23:32 为德国人干杯
1065 01:23:34 也为了Cu-Kuntz教授
1066 01:23:37 还有Spitzvogel(德语:直译指尖尖的鸟)医生
1067 01:23:39 谁是Spitzvogel医生?
1068 01:23:42 我不知道
1069 01:23:43 -他是“按摸”疗法的专家 -Eleanor,你一定要去试试
1070 01:23:47 仅一个疗程,当我离开的时候,我就有一种飘飘欲仙的感觉
1071 01:23:53 他是做什么的啊
1072 01:23:55 这个,他……
1073 01:23:57 -他调整子宫 -还有乳房
1074 01:23:59 德文名是手工疗法
1075 01:24:02 哦,我不会做德国人的那套东西
1076 01:24:05 仅仅一个疗程,我就虚脱了,虚脱了!
1077 01:24:09 虚脱?
1078 01:24:11 我敢肯定,Kellogg医生不会同意这么做的
1079 01:24:16 -哦,我的上帝 -怎么了?
1080 01:24:18 有个女人批着一个狐狸皮披肩!有头,有脚,整整一只狐狸都批在她肩上了!
1081 01:24:28 夫人,我浇在你身上的不是酒,那是鲜血!
1082 01:24:30 没有什么动物应该为了你的美丽而牺牲
1083 01:24:32 -你疯了! -就像你是丑陋的一样!
1084 01:24:34 不应该为了使你变得与众不同而再屠杀更多的动物!
1085 01:24:37 夫人,请自重
1086 01:24:40 看着我先生!你也会从我身上割下肉吗?
1087 01:24:45 -好样的,Eleanor -好样的,Eleanor
1088 01:24:50 Eleanor,我们真为你感到骄傲
1089 01:25:26 Charle,这是一次伟大的成功
1090 01:25:28 看看这些数字吧,抽支雪茄
1091 01:25:31 还有3万2千箱订单!
1092 01:25:35 我感觉就像是沙皇从盖尔战争中凯旋归来
1093 01:25:39 抽支雪茄吧
1094 01:25:42 你应该高兴才是呀,我们步入正规了!
1095 01:25:49 这是我阿姨寄来的信,她周五就来了
1096 01:25:53 Hookstratten夫人来了?
1097 01:25:55 是的!她会去San治疗她的神经疾病
1098 01:26:00 -她想看看工厂 -什么工厂?
1099 01:26:03 哦!哦,对的,我们的工厂
1100 01:26:07 这个……很不方便耶!
1101 01:26:11 不方便?
1102 01:26:15 Bender,你把我当鱼一样吊了起来!
1103 01:26:18 刮了鱼鳞,挖出内脏,填好佐料,然后放到油锅里去油炸!
1104 01:26:22 接着一口口的咀嚼,咽下,最后再把我拉出来
1105 01:26:25 那时候你的屁股当然会不方便!难道这你都看不出来?
1106 01:26:28 我们没有工厂,这些订单要的其实是别人的玉米片!
1107 01:26:32 你让我撒了谎,你这个狗娘养的!Bender,我撒谎了!
1108 01:26:36 Charles,不管时光怎么流逝,有一句话是不变的
1109 01:26:39 在每笔金光闪闪的财富后面总会有谎言的影子
1110 01:26:47 这就是生意
1111 01:26:54 再见Will。我要走了
1112 01:26:58 如果再吃粗粮的话,我想我都要回不去了
1113 01:27:03 再见,Endymion
1114 01:27:05 在过去的几个月里面我渐渐开始喜欢你了
1115 01:27:08 珍重,孩子!这些都是值得的
1116 01:27:10 这些?所有的这些都是值得的?
1117 01:27:12 亲爱的Will,知道生活是什么吗?
1118 01:27:14 生活就是对死亡暂时的胜利
1119 01:27:20 好像要下雨了
1120 01:27:22 -哦对了,给你个小礼物 -这是什么?
1121 01:27:26 这是一个Dusselberg皮带。德国产的
1122 01:27:29 -是最近流行的性用品哦 -性?
1123 01:27:33 我没有用过,我想它在你的晚年会有点用的
1124 01:27:39 谢谢你,Endymion。我会想你的
1125 01:27:41 再见,Will
1126 01:27:45 自己想怎么做就怎么做吧,这个器官
1127 01:27:48 总有一天会让你失望的,所以趁你还行的时候,不要浪费哦
1128 01:27:52 我记住了,Endymion,你是个很特别的人
1129 01:27:55 再见Will
1130 01:27:57 再见Endymion
1131 01:28:35 我很高兴你能来
1132 01:28:37 来吧
1133 01:29:21 请把你的衣服脱掉,换上这个
1134 01:29:25 然后躺在桌子上,放轻松……
1135 01:29:28 幻想一些美好的东西
1136 01:30:00 这是一头野兽
1137 01:30:03 而在桌子上的这头却是温顺无害的
1138 01:30:07 我们有最可爱的动物
1139 01:30:09 那就是San的可爱的吃素的狼!
1140 01:30:15 放轻松,Lightbody夫人
1141 01:30:18 很好
1142 01:30:20 对的,很好
1143 01:30:23 吸气,呼气
1144 01:30:27 请张开你的双腿,放轻松
1145 01:30:30 不要担心,我是一个医生。很好
1146 01:30:35 放松,好
1147 01:30:37 很好,享受它吧,嗯
1148 01:30:41 想点美妙的事情
1149 01:30:45 幻想
1150 01:31:28 看,一点兴趣都没有
1151 01:31:31 一只冷淡的动物
1152 01:31:35 嗯,对,的确
1153 01:31:39 一只野兽
1154 01:31:44 他只知道吃肉的快感
1155 01:32:26 -你还好吧? -嗯,我很好,谢谢
1156 01:32:29 我想我已经好多了
1157 01:32:31 睡完午觉我会再来的。要给你带点什么吗?
1158 01:32:34 不,暂时不要。谢谢你,Irene。以后会要的
1159 01:33:25 我明年会把它引入San的
1160 01:33:28 Hookstratten夫人!
1161 01:33:29 医生!
1162 01:33:31 能再次看到你我很高兴
1163 01:33:34 很遗憾听说你的神经不好
1164 01:33:36 请坐我旁边吧,告诉我是怎么一回事
1165 01:33:39 Alcotts是自由恋爱的吗?是这么说的吧
1166 01:33:43 你不应该嘲笑自由恋爱。它源自女权主义
1167 01:33:46 传统的婚姻是一种禁锢
1168 01:33:48 一个人应该跟着爱情走
1169 01:33:51 淫秽的行为实际是一种嫉妒
1170 01:33:54 我想见见我的侄子Charles
1171 01:33:58 他实际不是我的侄子,他是我一个起居室女佣的儿子。
1172 01:34:03 一个笨女人。经常和看门人或者其他男的鬼混,最后把肚子搞大了
1173 01:34:07 不管怎样,他有个兴旺的早餐食品公司
1174 01:34:11 哦,真的吗?叫什么名字?
1175 01:34:13 Kellogg's。 当然,Kellogg's Per-Fo
1176 01:34:17 我想你应该知道的,你的儿子也是合伙人之一
1177 01:34:22 合伙人?
1178 01:34:34 George?
1179 01:34:35 George Kellogg?怎么回事?
1180 01:34:39 我想他大概不舒服吧
1181 01:34:41 不舒服?那他大概需要一副泻药
1182 01:34:46 蓖麻油怎么样?
1183 01:34:48 或者不要再胡闹了,把东西吃了
1184 01:34:52 食物?你把这也叫吃的?
1185 01:34:56 你说什么?
1186 01:34:58 我们要应有的食物。我们要肉和土豆
1187 01:35:03 Ida,不要笑!David,不要笑!
1188 01:35:05 肉和土豆!
1189 01:35:07 George,不要说了!
1190 01:35:09 不要说了!
1191 01:35:13 我命令你不要说了!
1192 01:35:16 George,不要说了!
1193 01:35:41 为什么他要这样?
1194 01:35:43 我做错什么了吗?
1195 01:35:45 我的意思是,难道我没有给他一切吗?
1196 01:35:50 你能做的你都做了
1197 01:35:53 那么为什么他还要恨我?
1198 01:35:55 可能你给他的并不是他想要的
1199 01:36:25 请叫Bender先生,我是Charles Oss...
1200 01:36:27 我知道先生,你是Charles Ossining。Per-Fo食品公司的总经理
1201 01:36:31 的确,告诉Bender先生我到了,好吗?
1202 01:36:35 先生,这不可能。很不幸,Bender先生不住在这了
1203 01:36:39 -什么? -他出去了,或者说,他失踪了
1204 01:36:42 在二楼工作的女佣发觉他的房间空了
1205 01:36:46 他留下张字条,说你会处理他的帐户的
1206 01:36:50 是一笔很大的款项,很大
1207 01:36:55 还有这两位先生也想跟你谈谈
1208 01:36:57 -嗯? -Ossining先生?
1209 01:36:58 -是的。 -Charles Ossining先生?
1210 01:37:01 我必须按照正常程序,通知你
1211 01:37:04 在Calhoun郡法庭已经提起一些诉讼案件
1212 01:37:07 禁止Kellogg's Per-Fo公司的生产,销售和运输
1213 01:37:12 并且要求大量的赔偿金
1214 01:37:14 我还有Bender先生的帐单
1215 01:37:16 以及他给你的指示
1216 01:37:24 抓住他!
1217 01:37:28 抓住那个男的!
1218 01:37:32 站住!站住!
1219 01:37:40 Lightbody!
1220 01:37:45 Lightbody先生,请坐
1221 01:37:49 我注意到一点事情,我想你也应该知道
1222 01:37:52 是关于你妻子的
1223 01:37:55 是的,令我恨不高兴的是
1224 01:37:57 -她去看过外面的医生 -是Badger?
1225 01:38:02 不是Badger。虽然他也有责任
1226 01:38:06 不过现在还要糟,他是一个德国人
1227 01:38:08 -德国人? -是的,一个德国人
1228 01:38:12 他的名字叫什么来着?他叫什么?Jarvis?
1229 01:38:14 Spitzvogel. Spitzvogel医生
1230 01:38:16 似乎Eleanor接受了
1231 01:38:19 “手工疗法”
1232 01:38:22 严重吗?
1233 01:38:24 这不是病,是一种治疗方法
1234 01:38:27 -对不起,我不太懂 -就是治疗她的子宫……
1235 01:38:30 她的子宫?
1236 01:38:32 她叫医生调整她的子宫
1237 01:38:36 调整?危不危险啊?
1238 01:38:39 医生或者牧师总归有些事是不能告诉他们的病人和教众
1239 01:38:43 不过我还是要说,看着你的老婆
1240 01:38:45 你忽视了一个美丽的女人,先生
1241 01:38:48 现在请跟我到另外一个房间来
1242 01:38:52 Jarivs小姐,第二样物品
1243 01:38:54 进去吧先生,谢谢
1244 01:39:00 -早上好,女士们 -早上好医生
1245 01:39:03 Bloethal在你床下找到了这样东西
1246 01:39:08 难道你不知道这个东西能杀了你吗?
1247 01:39:10 你怎么会那么笨?
1248 01:39:15 先生,让我告诉你
1249 01:39:17 要树立起你的信心……
1250 01:39:19 而不是你的老二
1251 01:39:23 就是这些
1252 01:39:30 自慰是最罪恶的自我亵渎
1253 01:39:35 即使是那些最令人厌恶的
1254 01:39:37 在满是污物的臭水塘里打滚的爬虫
1255 01:39:41 也不会对自己这样
1256 01:39:43 这是Onan的罪行 (Onan是犹大的儿子,Onanism代表自慰)
1257 01:40:20 你骑车吗?
1258 01:40:21 哦,太遗憾了,这里有很多美丽的地方
1259 01:40:24 Charles?
1260 01:40:27 我们在这里!
1261 01:40:29 -阿姨! -哦,我的孩子
1262 01:40:32 你怎么样啊
1263 01:40:34 你看上去跟以前大不一样
1264 01:40:36 你是不是轻拉?是不是开始蓄胡子了?
1265 01:40:41 你看上去一如既往的健康,能看到你真好
1266 01:40:43 听到你的神经有些小恙我很遗憾
1267 01:40:45 听我说,关于你参观我们的工厂一事
1268 01:40:48 我想最好能够推迟几天,或者一个礼拜
1269 01:40:51 我想你认识Eleanor Lightbody
1270 01:40:54 -当然 -是的,我们见过
1271 01:40:56 你好,请允许我介绍我的朋友,Virginia Cranehill。Charles Ossining
1272 01:41:00 -很高兴认识你。 -我也一样
1273 01:41:01 我们的早餐食品大亨最近怎样啊?
1274 01:41:05 还可以
1275 01:41:06 请原谅
1276 01:41:08 你们俩不和我们去参加午餐会啦?
1277 01:41:10 Virginia和我要早退了
1278 01:41:12 Ossining先生
1279 01:41:14 -很高兴能碰到你 -女士们
1280 01:41:15 非常抱歉,我也必须走了,你们知道,我有很多事情要做,时间又那么少。老是工作工作工作
1281 01:41:20 胡说!我们一起去吃午饭吧,把手伸给我
1282 01:41:23 现在,让我们谈谈工厂的事
1283 01:41:39 Will
1284 01:41:41 Irene,你看上去真美
1285 01:41:43 你穿了衣服我差点认不出你了
1286 01:41:45 -我的意思事,不穿制服了 -谢谢
1287 01:41:48 Eleanor在这吗?
1288 01:41:50 不,她去参加一个素食者讨论会了
1289 01:41:53 他们要和Badger一起去嚼蒲公英
1290 01:41:55 随便那样都会让我觉得恶心……
1291 01:41:58 我准备去Goguac湖
1292 01:42:01 那很好啊
1293 01:42:03 我们可以一起去,如果你没什么事的话
1294 01:42:06 没有,那样很不错
1295 01:42:55 我想能为你做到最好
1296 01:43:06 女士们先生们,下午好
1297 01:43:08 我并不想破坏节日的气氛
1298 01:43:13 因为今天是这里成立的周年纪念日
1299 01:43:17 它是由素食主义者之中的理想家,基督徒
1300 01:43:19 在42年前建立的
1301 01:43:22 我的朋友们,我会尽量短点,因为我要做一件让人不快的事情
1302 01:43:27 很简单,朋友们,在我们中间有一个冒名顶替的人
1303 01:43:30 一个骗子,一个诈骗犯
1304 01:43:33 一个犯下最龌蹉罪行的人
1305 01:43:36 一个丑陋的,
1306 01:43:38 让我在百忙之中还要抽空来揭露和抓捕他的人
1307 01:43:42 他简直是斯文扫地
1308 01:43:46 他欺骗了他的资助人-
1309 01:43:48 那个使他脱离贫穷的
1310 01:43:50 给他衣服穿,让他接受教育,并为他开创事业的女士
1311 01:43:53 那个女士就是Hookstratten夫人,而那个骗子就是你,先生
1312 01:43:59 那个工厂?
1313 01:44:00 那些信?
1314 01:44:02 Charles,你怎么能这样对我!?
1315 01:44:05 不是我做的。我努力尝试过,我真的努力过!都是那个人Bender做的!
1316 01:44:10 哦,对的,Goodloe Bender先生
1317 01:44:12 我知道他曾经化名Nevada Ned出现在Kickapoo印度医药展上
1318 01:44:15 是一个一级通缉犯
1319 01:44:18 现在已经被水牛城的警察抓住了
1320 01:44:20 你为了金钱而利用了这个和善的女士
1321 01:44:24 嗯,对,你做了,额,对的
1322 01:44:25 不是为了金钱!
1323 01:44:28 我不是为了钱!我是为了希望,伟大的希望!
1324 01:44:33 为了钱又怎么了?你……
1325 01:44:36 让这些好人吃草吃木屑,难道不是为了赚他们钱?
1326 01:44:41 他们吃了这些之后就要拉屎,然后你再灌他们的肠,
1327 01:44:47 为了再给他们吃更多的木屑?
1328 01:44:49 你难道没有为了一点点微薄的工资而夜以继日工作的工人?
1329 01:44:53 疗养院里有没有护士……
1330 01:44:56 给那些富人的肥屁股上
1331 01:44:58 涂膏药;
1332 01:45:02 洗便盆;
1333 01:45:04 并做出那些……
1334 01:45:06 你称之为食物的马粪?
1335 01:45:11 Farrington先生,
1336 01:45:14 请把他拷起来,带的越远越好,最好把钥匙也扔掉
1337 01:45:49 -我不能这么做 -我知道,因为
1338 01:45:51 有些事情是不能做的
1339 01:45:53 比如睡在羽绒床上,阅读爱情小说,以及触碰别人的(性)器官
1340 01:45:57 不,不是因为那个。跟医生根本不搭界
1341 01:46:00 我爱我的妻子,Eleanor
1342 01:46:03 所以我不能这么做
1343 01:46:07 再见,Irene
1344 01:46:09 我很抱歉,你真的好美!
1345 01:46:16 Will,性行为会拖跨一个正常的身体
1346 01:46:19 我肯定你是知道这一点的
1347 01:46:22 除了繁衍后代之外,任何性行为……
1348 01:46:25 都是浪费精力的
1349 01:46:28 射精将会在你的坟头打一个洞
1350 01:47:31 Eleanor,你光着身子干嘛!
1351 01:47:34 这是自由身体文化!
1352 01:47:36 -但你同时也在被乱摸! -这是“手工疗法”!
1353 01:47:39 不要用德语跟我胡说八道!
1354 01:47:41 他在摸你!你让一个陌生人摸你!
1355 01:47:44 Spitzvogel先生是一个医生!
1356 01:47:48 还有你!你这个长着姜黄色头发的猪头!你刚刚在手淫!
1357 01:47:54 先生,我没有!
1358 01:47:55 是我亲眼看到的!
1359 01:47:58 我是在按摸我的结肠!
1360 01:48:00 按摸你的结肠?
1361 01:48:03 我知道结肠在哪里,至少它不会一柱擎天!
1362 01:48:07 Will,我知道这样子很难看,但是你要知道,他毕竟是一个医生
1363 01:48:12 医生?见鬼去吧!
1364 01:48:13 护士,也见鬼去吧!你和Graves护士做了点什么?
1365 01:48:16 Graves护士! Graves护士
1366 01:48:19 还有你的朋友,Moss小姐
1367 01:48:21 是Muntz小姐!
1368 01:48:24 闭嘴!闭嘴!
1369 01:48:29 闭嘴!闭嘴!
1370 01:48:32 如果再让我听到一个德语单词,
1371 01:48:35 我就把这根棍子塞到你的食道里面去!
1372 01:48:39 Eleanor,等等!
1373 01:48:47 Eleanor,你就不给我一个机会解释吗?
1374 01:48:51 看上去没这个必要,你做的太过分了!
1375 01:48:53 过分?有个男的已经把手放到你的胯下了!
1376 01:48:55 -这是治疗! -治疗?他离你都近的可以了!
1377 01:48:59 住口,Will!就算我做过头了,但是你又知道什么?
1378 01:49:03 我觉得这样很舒服,非常舒服!我感觉好极了!
1379 01:49:06 -你绝对不会理解的 -但是我理解
1380 01:49:09 你不会知道这有多爽的!你是阳痿!
1381 01:49:11 但是我感觉很好啊
1382 01:49:15 我感觉非常好!
1383 01:49:17 事实上,我这辈子从来没有这么爽过!
1384 01:49:24 是吗?
1385 01:49:37 那么我想我们可以回家了
1386 01:50:39 你好,蔬菜医生
1387 01:50:42 滚出去!
1388 01:50:45 你已经迫不及待的要把那根管子插进你的屁股了吧!
1389 01:50:48 你给我滚出去!
1390 01:50:50 我要把这个地方烧成灰烬!
1391 01:50:52 你现在又疯又醉
1392 01:50:58 已经太晚了
1393 01:51:04 你喜欢烟火吗?
1394 01:51:15 着火了!
1395 01:51:21 给我过来,你这个处心积虑的疯子!
1396 01:51:46 George,不要再胡闹了!
1397 01:52:58 我会给你250块钱!
1398 01:53:02 500怎么样!
1399 01:53:14 住手!
1400 01:53:27 George Kellogg,你是我一生中永远的痛!
1401 01:53:41 会来!
1402 01:53:59 George,说话呀你!说话呀!
1403 01:54:05 George,快说话呀!快说话!
1404 01:54:11 爸爸
1405 01:54:12 抱抱我,爸爸
1406 01:54:20 抱抱我,爸爸
1407 01:55:35 San烧了整整三天三夜
1408 01:55:38 天空中的火光在Kalamazoo都可以看到
1409 01:55:45 我和Will在Peterskill愉快的生活着,我们在那养育了4个女儿
1410 01:55:49 我开了Westchester的第一家健康商店
1411 01:55:53 -Huh! -这是什么?
1412 01:55:55 -这是一张1000块的支票,Charles Ossining寄来的
1413 01:56:00 听说对他的指控在那次大火之后
1414 01:56:03 都被一笔勾销了
1415 01:56:06 他后来变得很有钱
1416 01:56:10 很显然,他发现了把糖和水混在一起
1417 01:56:12 然后把可可叶子泡在里面的方法(可乐?)
1418 01:56:17 至于Kellogg医生
1419 01:56:19 他重建了San,继续为健康生活而奋斗
1420 01:56:23 先生们,我将表演一个屈膝前滚翻
1421 01:56:28 我已经年过70了
1422 01:56:32 但是身体健康,我确信我会长寿……
1423 01:56:36 因为……
1424 01:56:38 我的肠胃很好!
1425 01:56:43 就这样,Kellogg医生在翻到一半的时候就去了
1426 01:56:50 他说他很健康
1427 01:56:51 这也一劳永逸的说明了
1428 01:56:54 即便是他也不是永远正确的