夜行骇传 Nightbreed(1990)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:37 拯救我
2 00:03:41 嗨
3 00:03:45 嗨
4 00:03:46 你没事吧?
5 00:03:47 没事... 对不起
6 00:03:51 想吃点什么东西吗?
7 00:03:53 不了
8 00:03:56 - 你知道吗?- 嗯?
9 00:04:02 我们应该离开卡尔加里几天
10 00:04:04 你懂的, 就是离开几天
11 00:04:06 随便去个特别的地方?
12 00:04:08 去一个我们可以单独在一起的地方
13 00:04:11 比现在还要亲密?
14 00:04:13 是的
15 00:04:15 没有烦人的工作,没有电话骚扰
16 00:04:19 - 没有糟糕的噩梦- 没有糟糕的噩梦
17 00:04:26 嗯...
18 00:04:33 德克尔又打电话来了
19 00:04:36 什么时候?
20 00:04:39 上周每天都打
21 00:04:41 他想要干什么?
22 00:04:43 我不知道,我还没有跟他谈过我还没有叫他过来
23 00:04:47 嗯,如果他能帮到忙...
24 00:04:50 我只是...只是感到不舒服
25 00:04:53 花那么长的时间和一个人待一起...
26 00:04:54 瞧,就去见他下
27 00:04:56 好吗? 告诉他,一切都过去了,只是个噩梦
28 00:05:01 你不会再做那样的噩梦了
29 00:05:03 实际上,我开始喜欢它们了
30 00:05:08 这听起来很疯狂,对不?
31 00:05:21 我是布恩
32 00:05:22 艾伦?
33 00:05:24 我是德克尔医生
34 00:05:26 嘿...我们好久没谈过话了
35 00:05:29 四个月
36 00:05:31 那么,想我吗?
37 00:05:34 - 我需要见你- 为什么?我很健康
38 00:05:37 我感觉很好
39 00:05:40 我相信你说的,我愿意相信
40 00:05:42 那就相信吧,我说的是实话
41 00:05:44 我会一直在办公室的,我会等你的
42 00:05:46 噢,不行,我正准备出去
43 00:05:49 那么明天
44 00:05:52 好吧...
45 00:05:55 有什么不对劲吗?
46 00:05:57 别再让我失望了
47 00:06:01 我一定会来的
48 00:06:20 上帝拯救我们
49 00:06:27 我喜欢胖,因为那很舒服
50 00:06:30 而且,我喜欢自己胖,也喜欢你胖
51 00:06:32 别闹了,你会吵醒孩子
52 00:06:36 妈妈...
53 00:06:37 亲爱的,你应该睡觉
54 00:06:40 我听到些动静
55 00:06:42 你听到了什么,亲爱的?
56 00:06:44 一个坏人
57 00:06:46 哦,没事的
58 00:06:48 你回床睡觉吧, 孩子
59 00:06:49 我晚一点来看你,好吗?
60 00:06:51 好吧
61 00:08:22 布恩!
62 00:08:27 你有客人了
63 00:08:36 哇!你看上去很不错!
64 00:08:42 如果我身上不是那么脏的话
65 00:08:46 我得去排练了
66 00:08:51 我不需要看我的宝贝唱歌, 你懂的
67 00:08:59 等再修完一辆车,我们就去
68 00:09:05 我不打算待在家里, 所以...
69 00:09:08 你为什么不在俱乐部见我,而且我们可以从那去我家?
70 00:09:15 好吗?
71 00:09:18 好
72 00:09:29 你知道,我的大多数同事本可以摆脱像你这样的患者
73 00:09:34 但我觉得你很有趣
74 00:09:36 所有这些在谈论的怪物,还有米甸
75 00:09:40 我没有凭空创造出他们, 是我从其他人那听来的
76 00:09:43 是啊,但你把它吸纳到了您自己的叙述里
77 00:09:46 我想是的
78 00:09:52 我需要个地方摆脱他们
79 00:09:54 一个你所有的罪都会得到谅解的地方
80 00:09:56 没错
81 00:09:57 你还记得什么罪?
82 00:09:59 你什么意思?
83 00:10:01 那么,当你想象自己被带走...
84 00:10:04 到那个虚幻的城市,米甸,你有什么罪需要被原谅吗?
85 00:10:09 我们谈谈治疗吧,医生?他们只是梦
86 00:10:13 米甸不存在,怪物不存在
87 00:10:16 但杀人呢,艾伦
88 00:10:18 谋杀事件是真实存在的
89 00:10:22 它可能会开始于脑海中
90 00:10:25 但后来它变成了现实
91 00:10:29 两天前,警方给我带来了一些照片
92 00:10:34 他们想知道我的病人中
93 00:10:37 是否会有做照片上那些事的人
94 00:10:40 我会给你看看照片
95 00:10:47 为什么?
96 00:10:48 因为你说的录在录音带里的那些谋杀...
97 00:10:50 我开始以为那只是幻觉
98 00:10:53 我是这么想的
99 00:10:58 磁带上记录的你所说的,艾伦
100 00:11:01 很详细,很具体
101 00:11:04 房子,脸
102 00:11:07 这些房子,这些脸
103 00:11:11 不,我...我不记得了
104 00:11:14 你想听听吗?
105 00:11:16 不了
106 00:11:21 那么你以为是我做的吗?
107 00:11:22 十个月内有六个家庭被谋杀,艾伦
108 00:11:25 我的天
109 00:11:30 那么,我该怎么办?
110 00:11:35 你该吃点这些药,它们会对你有益的
111 00:11:41 你有24小时向警方自首
112 00:11:45 并告诉他们真相
113 00:11:46 这是我能帮你的
114 00:16:03 布恩?
115 00:16:26 是我
116 00:16:28 你知道怎么做再见
117 00:16:31 是的,嗨, 是我
118 00:16:33 我在我家,我想一会你就会来
119 00:16:37 尽快过来这,好吗?
120 00:16:40 我爱你...再见
121 00:17:02 别紧张
122 00:17:04 别紧张
123 00:17:05 - 今晚你吃了什么东西?- 镇定剂
124 00:17:08 你很幸运还没被撞碎,老弟
125 00:17:10 这不是镇定剂,朋友
126 00:17:12 我吃的什么?
127 00:17:13 它看起来像某种实验室研制的迷幻剂
128 00:17:17 你吃了我们通常叫做噩梦之旅的药,老伙计
129 00:17:20 十个月内有六个家庭被谋杀,艾伦
130 00:17:24 十个月内有六个家庭被谋杀,艾伦
131 00:17:33 请带上我
132 00:17:35 带我到米甸!
133 00:17:44 带我到米甸,让我给你做什么都行!
134 00:17:50 我错过了你?我错过了你?不
135 00:17:55 求,求你过来吧
136 00:17:57 求你过来,带我走,带我到米甸
137 00:18:00 求你带我走,带上我,带我到米甸
138 00:18:06 求求你了,让我做什么事都行
139 00:18:14 你为什么不来呢?
140 00:18:15 你说什么?
141 00:18:17 别出声!
142 00:18:21 你在这里他们不会来的
143 00:18:23 他们不会出现在像你这样的人面前
144 00:18:26 你刚才说什么?
145 00:18:28 你刚才说什么?
146 00:18:29 你说“米甸”
147 00:18:31 我说了? 也许吧
148 00:18:34 你知道些什么呢?
149 00:18:37 那是怪物所在的地方
150 00:18:40 它能带走痛苦
151 00:18:47 嘿,稍等一下...
152 00:18:52 你知道些什么呢?
153 00:18:54 他们原谅你了
154 00:18:56 瞧,如果你有价值他们会带走你
155 00:18:59 你知道,他们对那些没有价值的人怎么做的吗?
156 00:19:02 会杀掉!
157 00:19:05 那么,你知道它在哪里吗??
158 00:19:08 你和我可以去那里
159 00:19:14 - 他们派你来- 什么?
160 00:19:17 他们派你来带我走
161 00:19:19 是的
162 00:19:23 但我需要知道它在哪里
163 00:19:27 这是一个测试
164 00:19:29 对,是的
165 00:19:36 在北边的阿萨巴斯卡
166 00:19:38 宁静河之东
167 00:19:43 德怀尔之北
168 00:19:47 你会带我去吗?我是有价值的,你可以问任何人
169 00:19:50 我知道你会来,我一直在等待!
170 00:19:53 很好
171 00:19:55 我就知道, 我就知道,我就知道
172 00:19:57 首先,我要给你看这到底是怎么回事
173 00:20:01 - 给我看什么?- 我的真实面目
174 00:20:04 这就是这些
175 00:20:06 我是一个演员,明白吗?
176 00:20:08 这张脸下面还有一张脸
177 00:20:10 - 不了!- 让我给你看! 你必须得看看!
178 00:20:13 首先,我要证明给你,然后你会带我一起走
179 00:20:17 青少年犯罪,定期制度化...
180 00:20:20 一些暴力事件没受到刑事指控
181 00:20:22 还有,他一直在我的照顾下
182 00:20:36 - 你到底做了什么?- 什么也没做!
183 00:20:45 在那里!他需要帮助!
184 00:21:04 他在说些什么?
185 00:21:06 他失去理智了
186 00:21:09 说什么被称为米甸的地方
187 00:21:11 他快死了,我觉得他想死
188 00:21:16 探长,我认识布恩我知道他是怎么说的
189 00:21:19 我知道他是如何做的
190 00:21:21 现在,如果这个人说的是真的话
191 00:21:24 就会明白一些事情
192 00:21:28 那就来吧
193 00:21:31 我会尽我所能...
194 00:21:34 但是,别人不能干涉
195 00:24:56 别动,否则我割断你的喉咙!
196 00:24:58 - 你抓住他了吗?- 是的
197 00:25:03 见鬼!
198 00:25:07 你们是从米甸来的吗?
199 00:25:09 - 我们应该带他到下面去- 他不是夜行族
200 00:25:12 - 他是人类- 不,我杀过人!
201 00:25:17 我和你一样,这就是为什么我在这里
202 00:25:19 闭嘴!你只是一堆肉
203 00:25:22 如果我们吃了他,我们就违反了规矩
204 00:25:26 那是真的吗?
205 00:25:27 一切都是真的
206 00:25:30 黄天在上
207 00:25:32 奥兹国在彩虹尽头
208 00:25:36 米甸是怪物们的乐园
209 00:25:40 你来了就得死
210 00:25:42 我不是来送死,我是来加入你们的
211 00:25:46 不行,抱歉
212 00:25:50 我能从50码外...
213 00:25:55 就闻到无辜
214 00:25:56 我杀过人,我杀了15人!
215 00:26:00 - 谁告诉你那的?- 你是什么意思?
216 00:26:02 他在扯谎,混球!
217 00:26:07 你是人类
218 00:26:10 这意味着...
219 00:26:13 你就是块鲜肉...
220 00:26:15 对我们怪兽来说
221 00:26:30 我们不能这样!这是规矩!
222 00:26:32 去他妈的规矩
223 00:26:35 我要吃肉
224 00:26:43 让他走!
225 00:27:12 珀洛坎,不要!
226 00:27:13 他是肉,他是肉!
227 00:27:43 他在追你,这边,门在那!
228 00:27:46 趁你腿还在一直跑吧!
229 00:27:49 他跑了! 行了!
230 00:28:08 怎么?
231 00:28:10 有人类
232 00:28:37 不许动!艾伦·布恩,你被捕了!
233 00:28:40 布恩,照他说的做,反抗是没有用的
234 00:28:42 退后!
235 00:28:44 探长,我知道如何和他交谈
236 00:28:50 布恩,会好起来的
237 00:28:53 他们知道一切了我已经给他们解释了一切
238 00:28:58 他们不会伤害你的
239 00:29:00 我没有做我没有伤害任何人!
240 00:29:03 - 你当然没有- 那你相信我吗?
241 00:29:07 我相信你
242 00:29:08 他有枪!
243 00:29:10 不!别开枪
244 00:29:14 我说该死的别开枪!
245 00:29:44 枪在哪里?
246 00:29:49 他把手伸进他的夹克里
247 00:30:29 温斯顿小姐,你能确定这是艾伦·布恩的尸体吗?
248 00:30:56 你知道吗,你就是艾伦的一切
249 00:30:59 他一直在和我说你的事
250 00:31:03 他也谈了很多关于你的事
251 00:31:05 我们现在不需要做这些了,温斯顿小姐
252 00:31:07 不,我真的希望把它做完
253 00:31:17 你与死者是什么关系?
254 00:31:26 我们是恋人
255 00:31:27 死者是男性,白人,大约20岁
256 00:31:30 死亡的原因可能是由于胸腔和四肢的多处枪伤
257 00:31:35 左肩枪伤上附近有未知动物的咬痕
258 00:31:40 一号枪伤,在左肩上
259 00:31:42 二号枪伤,在左胸上
260 00:31:45 三号枪伤,在左侧肋骨边
261 00:31:48 天哪!他们没有给他任何机会!
262 00:31:52 他从来没有挥手打过我,他一辈子里从没伤害过任何人
263 00:31:56 温斯顿小姐
264 00:31:59 每个人都有其隐秘的一面
265 00:32:01 喝咖啡休息时间了
266 00:32:06 做个好梦
267 00:32:09 他是在哪里死的?那个镇叫什么名字?
268 00:32:13 是一个称为米甸的地方
269 00:32:48 有人拿走了尸体!
270 00:33:30 总是同一个梦,然后呢?
271 00:33:32 哦,不,有时,它就是像我...
272 00:33:36 我不知道,我好像在地底下
273 00:33:40 我在米甸,一个充满怪物的所在,我告诉过你
274 00:33:44 你被活埋?
275 00:33:47 不,不是活着
276 00:33:48 但你是有意识的?
277 00:33:50 是的,但不算活着我死了,但我仍然可以知道周围一切
278 00:33:56 死亡就是终点,布恩
279 00:34:00 但在米甸不是,我永远活着
280 00:34:08 所以,也许死亡并不是终点,对不,大夫?
281 00:34:44 - 要点什么,亲爱的?- 好的,来一杯吧
282 00:34:48 来了
283 00:34:50 我在寻找一个被称为米甸的地方
284 00:34:54 你不是唯一的一个,自从他们抓了那个婴儿杀手
285 00:34:58 一堆看了电视新闻的观众来过了
286 00:35:01 - 婴儿杀手?- 对, 这周对我们来说就像地狱
287 00:35:04 还拍了很多照片,一堆傻瓜
288 00:35:10 它是什么?男人还是钱?
289 00:35:15 每当我哭,通常是为了男人或钱
290 00:35:20 一个男人
291 00:35:22 他干嘛了?甩了你?
292 00:35:25 - 不完全是- 他没有回来,是吗?
293 00:35:29 比这更糟糕,有个废物暗恋你
294 00:35:33 你可以把他绑到一架钢琴上扔进河里
295 00:35:35 他比狗叼骨头回来得还快
296 00:35:40 喔!我为什么要这么漂亮,这里没人像我这样,能超过我
297 00:35:43 你明白我的意思吗?
298 00:35:47 是啊,我无话可辨
299 00:35:51 - 你想喝点什么吗?- 我要喝点
300 00:35:58 你知道,我见过男人为了甩掉个女孩会有多少的麻烦
301 00:36:01 但是,呃…我得说
302 00:36:05 这是我第一次听说有人死了
303 00:36:11 他们认为有神经病偷了尸体
304 00:36:14 那么,你是想去看下他死去的地方吗?
305 00:36:18 看下?
306 00:36:21 我想这只是告别的一种方式
307 00:36:26 我爱他,但你知道...
308 00:36:30 我想我从来没有真正理解过他
309 00:36:35 好了,听着, 我明天没什么重要的事要做
310 00:36:39 实际上,我明天什么事都没有
311 00:36:41 为什么我不开车与你去那地方看看呢?
312 00:36:46 - 你不必那么做- 我知道我不必这样做,但我想
313 00:36:51 好吧,谢谢
314 00:36:57 - 我想我得走了- 是的,你得去休息下
315 00:37:01 我要一直呆在这里,看看能否为我找到个好时间
316 00:37:05 谁知道呢,也许这些混蛋中有人会赢得彩票
317 00:37:09 祝你好运
318 00:37:17 门边角落那绅士请你的
319 00:37:28 好吧,看他是不是和我所想的那样有教养
320 00:38:07 - 你会喜欢这个- 不,真的!
321 00:38:11 你再惹我,我要撕裂你的脸
322 00:38:14 它只是一个方式表明欢迎来到组织中
323 00:38:17 我不太确定,是不是要呆在这个组织里
324 00:38:19 你找到你自己回到这里的方式,我也是
325 00:38:23 我们属于这里,我们没有其他地方可去
326 00:38:35 进去吧
327 00:38:41 他们正在等着你
328 00:38:49 那是雷斯伯格,这里的头
329 00:38:58 - 那个女孩是谁?- 舒纳萨西,怎么?
330 00:39:03 我梦见过她,我梦见了他
331 00:39:21 - 谁是你的介绍人?- 是我
332 00:39:24 你有没有教他关于规矩的事?
333 00:39:26 - 是的,他有- 让介绍人回答
334 00:39:30 是的,我有
335 00:39:33 你知道你做了什么,导致在这里加入我们?
336 00:39:37 今晚,你开始放弃人类世界
337 00:39:40 你将住在一个梦里
338 00:39:44 我明白
339 00:39:47 巴丰的血知道一切的真相
340 00:40:04 你准备好由神来审判吗?
341 00:40:08 是的
342 00:40:51 艾伦·布恩
343 00:40:54 部落的月亮拥抱你
344 00:41:11 你真是妙极了
345 00:41:25 愿你胃口好
346 00:41:35 嘿,你的头怎么样了?
347 00:41:38 还行...
348 00:41:40 不过,还是很值得的
349 00:41:43 洛丽,我的祖母常说
350 00:41:46 雪莉安,总会有个人在心里一直默默想你
351 00:41:48 而你要做的就是去遇见他
352 00:41:52 当然,他碰巧在这世界的交叉口遇见你?
353 00:41:56 他很棒,名字叫柯蒂斯
354 00:42:00 而且是一个银行家,
355 00:42:03 他刚因离婚而搬到埃德蒙顿
356 00:42:04 最重要的是,他认为我是最美的女人
357 00:42:09 雪莉安,你想不想一起去?
358 00:42:11 哦,好的,我可不想错过
359 00:42:12 此外,柯蒂斯今天生意上有一些要忙
360 00:42:15 不过... 我们今晚要见面,所以没关系
361 00:42:32 - 我的天!- 看起来淘金热结束了
362 00:42:35 为什么该死的布恩会来这里?
363 00:42:36 想在这躲避一切吗?
364 00:42:40 闭嘴,雪莉安
365 00:42:43 你看,你去做你想做的事情吧
366 00:42:48 而我要留在这儿,忙些事情
367 00:42:50 好的,待会儿见
368 00:43:06 这就是米甸
369 00:43:49 柯蒂斯?
370 00:43:52 你在这干嘛?
371 00:43:56 嗨,雪莉安
372 00:44:45 带她来,求你,带她来
373 00:44:52 别害怕
374 00:45:03 抱起她
375 00:45:06 好的,别动
376 00:45:11 来吧
377 00:45:14 来,不,没事的,不会有问题的
378 00:45:17 快点,求你,抱她来求你,抱她来见我
379 00:45:33 别在意,抱她给我就行
380 00:45:37 这是什么?
381 00:45:40 - 巴贝特,不!- 怎么回事?
382 00:45:44 怎么回事?是病了吗?
383 00:45:45 - 她怎么了?- 妈妈,好难受
384 00:45:50 天哪!
385 00:45:53 - 这究竟是怎么回事?- 她喜欢在外面玩
386 00:45:57 我告诉她,阳光会灼伤她,但她只是个孩子
387 00:46:02 她不懂事
388 00:46:04 - 她喜欢在外面玩...- 你救了她
389 00:46:07 我欠你的
390 00:46:10 好吧,我知道你为什么来这
391 00:46:18 布恩在这里吗?有人把他带到这里?
392 00:46:21 瑞秋,你话说的太多了
393 00:46:25 但是,雷斯伯格,她救了巴贝特
394 00:46:29 我们知道,但你不能帮她
395 00:46:34 听着...我不知道你们是什么人
396 00:46:39 但我救了那孩子,不是吗?
397 00:46:45 所以,我不该得到些回报么?
398 00:46:47 那孩子的命不需要你来救
399 00:46:52 但是,你想要的话,你可以拥有她
400 00:46:55 这就是规矩,你想要她吗?
401 00:46:59 不!不用了,谢谢
402 00:47:04 不,我只是想要一些答案
403 00:47:07 但是,把这告诉别人会带来可怕的后果
404 00:47:12 你说什么?是威胁吗?
405 00:47:14 不是对你,而是对我们有危险
406 00:47:18 下面的...就该一直在下面
407 00:47:24 这就是规矩
408 00:47:26 布恩,艾伦·布恩
409 00:47:30 就告诉我,他在这里吗?
410 00:47:33 你带走了他,你带走了他的尸体,是不?
411 00:47:36 我需要知道,是不是!
412 00:47:40 - 对不起- 请别走
413 00:47:43 等一会,等会!
414 00:47:52 他们去哪了?
415 00:48:21 她是我的!
416 00:48:31 你给我回来,听见了吗?
417 00:48:38 雪莉安,我们得走了
418 00:48:41 我看到...有些东西出现了
419 00:48:45 嗯,我...
420 00:48:56 雪莉安?
421 00:49:34 哦,我的天
422 00:49:39 我的天啊
423 00:49:48 - 洛丽- 你怎么知道我的名字?
424 00:49:51 哦,这是一个好问题
425 00:49:58 答案就在这
426 00:50:01 布恩还活着,洛丽
427 00:50:03 而你的死,会把他从藏身处引出来
428 00:50:14 来人救命啊!
429 00:50:34 我不会让她死的!
430 00:50:37 您宣誓要遵守规矩
431 00:50:40 我不会让他杀了她
432 00:50:47 不!
433 00:50:49 贱人!
434 00:50:50 - 我爱她- 但她是人类
435 00:50:53 现在,她不会爱你了
436 00:50:55 我不在乎
437 00:51:07 布恩!
438 00:51:09 布恩!
439 00:51:13 躺好了,很快就结束了
440 00:51:22 德克尔!
441 00:51:24 你在这
442 00:51:27 这里不是活人该呆的地方
443 00:51:29 但你没有死
444 00:51:30 哦,你错了,德克尔我们俩都死了
445 00:51:33 布恩
446 00:51:40 你不明白吗?刀怎么比得上子弹
447 00:51:45 我是死了,现在我是行尸
448 00:51:48 你要杀了他,还是怎么样?
449 00:51:50 我只想要他的蛋蛋,还有他的眼睛
450 00:51:55 当然,除非你也想要?
451 00:51:58 我想我会要的
452 00:51:59 还记得我吗,医生?
453 00:52:02 我快死的时候,因为你的关系
454 00:52:05 当我感觉特别脆弱时,你让我放弃了我的秘密
455 00:52:10 现在,这是个医生该做的好事吗?
456 00:52:16 他是我的!
457 00:52:29 甜美可人儿
458 00:52:34 不要!
459 00:52:42 我不会伤害她,我只想让她暖和点
460 00:52:49 她不会喜欢你的样子
461 00:53:08 因为你对这个女人的爱,你把我们大家都置于危险之中
462 00:53:11 德克尔不会告诉任何人
463 00:53:12 他会引我们的敌人来这里!
464 00:53:16 如果他那样做,米甸暴露了
465 00:53:19 那就得由你来负责
466 00:53:21 我会负责的
467 00:53:23 带这女孩走!继续和人类呆在一起吧!
468 00:53:28 这就是规矩
469 00:53:30 是谁定下了这个法律??
470 00:53:32 巴丰创建了米甸
471 00:53:54 我们有客人来了,孩子们
472 00:53:58 我可以用你的电话吗?
473 00:54:01 可以,不知道它还能不能用
474 00:54:04 抛锚了,是吗?
475 00:54:08 你不能叫人来这里
476 00:54:10 - 从来没外人出现在这里- 给我接探长乔伊斯
477 00:54:14 菲利普·德克尔医生
478 00:54:16 你一直在米甸吗?
479 00:54:21 - 闻起来有点像你- 米甸镇确切的位置在哪里?
480 00:54:26 那不是城镇,只是一个墓地
481 00:54:28 乔伊斯?我是德克尔听着,我发现布恩在哪了
482 00:54:32 - 最近的警察局在哪里?- 希尔岬
483 00:54:35 希尔岬,是的我会在希尔岬等你
484 00:54:42 - 谁埋在米甸?- 乡下死人
485 00:54:45 来自各地的淘金者最后被埋葬在那里
486 00:54:48 - 但还有别的东西- 没啥的,只是些乡下死人
487 00:54:54 谢谢
488 00:55:11 这迟早要发生的,他们不能躲一辈子
489 00:55:39 好了,孩子们没事了
490 00:55:42 一切都会没事
491 00:55:50 布恩?
492 00:56:07 到底怎么回事?
493 00:56:12 - 布恩在这- 没错
494 00:56:15 但是布恩死了,我在太平间里看到了他
495 00:56:18 你还是不明白,你现在在地下,和夜行族在一起
496 00:56:23 - 伟大部落的最后存者- 好吧,什么部落?
497 00:56:28 我们是畸形人,怪胎遗留下来的种族
498 00:56:31 本该延续下去,但却面临灭绝
499 00:56:35 - 所以你不是神仙?- 当然不是
500 00:56:37 太阳可以杀死我们中的一些人,像巴贝特
501 00:56:41 我们有些人会被打到
502 00:56:43 有些人可以生存,因为他们已经超越了死亡
503 00:56:47 这太奇怪了
504 00:56:49 会飞吗,变成烟雾?
505 00:56:53 或变成狼?
506 00:56:55 去了解黑夜,活在其中,永远
507 00:56:58 那并不是很糟糕
508 00:57:00 你可以叫我们怪物,但当你做梦的时候
509 00:57:04 你可以飞翔,变化
510 00:57:08 没有死亡,永远活下去
511 00:57:11 你羡慕我们,你有什么可羡慕?
512 00:57:15 我们是被消灭的种族
513 00:57:18 巴贝特,给她看看给她看看过去
514 00:58:16 我们都是残存者
515 00:58:18 所以,你是在说...你是在说布恩和你们一样
516 00:58:22 是的,他也是夜行族
517 00:58:26 不,这是不可能,我一定要找到他
518 00:58:31 - 你帮不了他- 他去哪儿了?
519 00:58:34 去下面的禁地了,去见巴丰
520 00:58:37 - 他是谁?- 指引者,他建造了米甸
521 00:58:41 召唤我们来到这,拯救我们脱离敌人魔掌
522 00:58:44 - 好吧,带我去那儿- 那是禁止生人进入的
523 00:58:47 我们会看看到底能不能去
524 00:58:51 - 我告诉你我所知的一切了- 不,不,那些怪物
525 00:58:56 - 夜行族?- 他们会死吗?
526 00:58:59 他们对你造成了什么伤害?
527 00:59:02 他们可以被杀死吗
528 00:59:05 - 可以- 怎么做?
529 00:59:07 嗯,有各类不同的夜行族,各有各的杀死方法
530 00:59:14 呃...有的用子弹,有的用火烧
531 00:59:19 那你为什么了解他们这么多?
532 00:59:23 我想成为他们其中一员
533 00:59:28 他们没有接受你吗?那就是你如此恨他们的原因?
534 00:59:33 我不是他们中的一员,我来这里是消灭他们
535 00:59:38 你看,我已经杀死了很多的夜行族
536 00:59:43 污秽的家庭,污秽产生污物,产生污物
537 00:59:48 我一次又一次,一次又一次的做
538 00:59:53 他们引我来到这里
539 00:59:56 我生来就是为消灭布恩和他那个夜行种族
540 01:00:00 - 你疯了!- 不,我只是死了
541 01:00:04 直接而简单
542 01:00:07 快说!
543 01:00:16 要么就永远别再说
544 01:00:22 - 你不可以再进一步- 布恩在哪?
545 01:00:25 布恩和巴丰在一起,叫不回他
546 01:00:30 就告诉我禁地在哪,我自己去找他
547 01:00:33 好吧...我会去找布恩
548 01:00:38 还有,我不认为你会试图阻止我
549 01:00:50 原谅我
550 01:03:14 夜行族在附近
551 01:03:26 看到布恩了吗?
552 01:03:57 布恩?
553 01:04:06 布恩!
554 01:04:09 该死的,布恩
555 01:04:13 这里没有人叫这个名字
556 01:04:24 我认识你,他谈起过你
557 01:04:31 洛丽
558 01:04:33 漂亮的小蝴蝶不错
559 01:04:39 你仍然是人类
560 01:04:44 - 要加入这个大家庭吗?- 不!
561 01:04:49 迟早会的,你会想要得到永生
562 01:04:53 不!
563 01:04:56 - 好吧,德克尔,你发现了什么?- 我发现了布恩
564 01:05:00 有人偷了尸体,把它藏在这下面吗?
565 01:05:02 不是尸体,他没有死
566 01:05:06 他被子弹击中,中了很多枪,我亲眼所见
567 01:05:08 我也看见了,但他还活着,他又开始杀人了
568 01:05:12 - 在希尔岬?- 不,不,在米甸
569 01:05:16 先生们
570 01:05:20 伊哲曼上尉
571 01:05:22 探长乔伊斯,卡尔加里警察局的
572 01:05:25 还有,这位是德克尔医生
573 01:05:26 这里是希尔岬,米甸在我的管辖范围
574 01:05:29 布恩是我的囚犯,我们可以彼此合作
575 01:05:33 不,我们不需要我会亲手逮到他
576 01:05:36 - 但他并不是孤身一人- 我听过那些传言
577 01:05:39 就是些疯话
578 01:05:41 - 什么传言?- 米甸
579 01:05:44 有什么东西在那下面繁衍,在墓地的下面
580 01:05:48 胡扯
581 01:05:49 - 你相信那吗?- 是的,我信
582 01:05:51 还有,如果没有人来阻止他们的话,还会有更多流血事件
583 01:05:56 我保证
584 01:05:58 嘿,你的脚步真轻盈
585 01:06:00 你不是那么很美丽,但很对我胃口
586 01:06:06 醒了吗?
587 01:06:08 - 离我远点- 嘿,刚才在上面我很抱歉
588 01:06:11 不过,我看到你的漂亮脸蛋,就想亲一下
589 01:06:16 - 嘿,你不能到下面去!- 为什么?
590 01:06:19 这不是一个神圣的地方吗?香格里拉什么的
591 01:06:22 我们爱它!
592 01:06:24 那是什么味道?
593 01:06:26 不是我的
594 01:06:30 下面有狂战士在
595 01:06:33 疯狂的畜生...
596 01:06:37 他们会撕裂你的头,在你的脖子上拉屎
597 01:06:40 - 布恩是去那下面了?- 他不会回来了
598 01:06:44 - 他没死?- 他不止这些
599 01:06:47 如果你不相信我,就一直等到他回来
600 01:06:49 弄出一点血腥气!
601 01:06:52 这会把他的兽性激发出来!
602 01:06:55 你不能去那里!
603 01:06:59 你需要好好睡一觉
604 01:07:04 嘿,喜欢这些纹身吗!
605 01:07:11 水手
606 01:07:28 救命!
607 01:07:36 回来!
608 01:07:37 回来吧!
609 01:07:38 嗨! 夏因!
610 01:07:42 斯劳特!你晚了!
611 01:07:49 - 布恩在哪里?- 这边
612 01:08:04 布恩!
613 01:08:13 别看!
614 01:08:17 别看!
615 01:08:34 来吧!
616 01:08:35 好,我想他不能照太阳
617 01:08:56 感谢上帝,让我们走吧
618 01:08:58 我不能离开这,我属于这里!
619 01:09:02 现在听我说,你属于我
620 01:09:06 这就是为什么你还活着这就是为什么我们都活着
621 01:09:09 因为我们属于彼此
622 01:09:12 你难道不明白他们并不需要你吗?
623 01:09:15 除了我,没有人需要你
624 01:09:20 我爱你,来吧
625 01:09:42 在这房间里找不到答案
626 01:09:45 我试过两次了
627 01:09:48 啊?
628 01:09:51 是, 关键一直在这
629 01:09:53 我不知道,我还没有看到他们
630 01:09:56 阿尼!嘿,阿尼!他到底在哪?
631 01:10:01 阿尼!
632 01:10:04 听着,有人回来我会通知你
633 01:10:07 好的
634 01:10:08 好
635 01:10:14 哦,见鬼
636 01:10:17 天哪,真是一团糟
637 01:10:30 太恶心了
638 01:10:44 阿尼?
639 01:11:08 好吧,在两分钟内我取回我的东西
640 01:11:21 - 出什么岔子了?- 为什么这里这么空?
641 01:11:24 肯定是有表演
642 01:11:30 我闻到了血腥味
643 01:11:38 没事的
644 01:11:56 希尔岬警察局
645 01:12:19 布恩!
646 01:12:21 你看看隔壁
647 01:13:00 是德克尔
648 01:13:03 一定是德克尔干的
649 01:13:11 布恩,怎么了?这是什么?
650 01:13:15 我不希望你看见我,出去
651 01:13:18 布恩,我不会离开你的!
652 01:13:21 进去,快!快!
653 01:13:40 他们来了!
654 01:14:03 进去!
655 01:14:07 不许动!
656 01:14:09 上!上!上!抓住他!
657 01:14:12 天呐, 他真臭
658 01:14:19 你在看什么?
659 01:14:23 行动
660 01:14:25 上尉?
661 01:14:30 你个怪胎,吃人的怪物,你来错了地方
662 01:14:37 去开门
663 01:14:38 我要给你点颜色看看,让你永远记得我
664 01:15:07 该死的食人怪
665 01:15:12 讨厌鬼
666 01:15:23 现在把他交给我
667 01:15:26 - 怎么还在这?- 我要与你回米甸去
668 01:15:31 是嘛...我会去那
669 01:15:34 我不会跟你去任何地方,我有一个新闻发布会要处理
670 01:15:38 你告诉他,现在布恩在我的控制下
671 01:15:40 不要相信他他在变形
672 01:15:43 当然了
673 01:15:47 伊哲曼!
674 01:15:49 - 他对汽车旅馆的看法是对的- 那又怎样?
675 01:15:51 - 所以,也许还有其他的同党- 你在说什么,怪物?
676 01:15:55 邪教份子, 我不知道我们应该查一下
677 01:15:57 - 你想去查一下?- 是的
678 01:15:59 - 好吧,我们就去那里,佩蒂内- 嗨,头儿
679 01:16:01 你和你的人带探长乔伊斯去米甸
680 01:16:04 等你们到了后,检查下墓地周围
681 01:16:06 看到任何有两只眼睛以上的东西,赶紧叫我
682 01:16:09 现在,我得参加新闻发布会,再见
683 01:16:13 嗨!医生来给你检查了,怪胎
684 01:16:16 现在没人会说我们伤害过你了
685 01:16:21 他看起来挺好
686 01:16:23 你怎么看,大夫?
687 01:16:43 没有脉搏
688 01:16:45 - 什么?- 这人已经死了
689 01:16:54 布恩招供了吗?
690 01:16:57 他们在他的体内发现了人肉的痕迹
691 01:17:00 这样回答你的问题可以吗?
692 01:17:02 - 吃人肉?- 听起来是这样的,不是吗,亲爱的?
693 01:17:05 和四天前在米甸被射杀的艾伦·布恩是同一个人吗?
694 01:17:12 你想说些什么?
695 01:17:13 这人就是在米甸被打死的艾伦·布恩
696 01:17:23 对不起
697 01:17:31 你到底想对我怎么样!?
698 01:17:33 我不明白这里到底是怎么回事!
699 01:17:35 现在,米甸的那个怪胎被人从身上取出多少颗子弹?
700 01:17:39 - 怎么?- 怎么? 你来告诉他怎么了!
701 01:17:42 - 我测不到他的脉搏- 上帝啊!
702 01:17:45 你是说他死了吗?
703 01:17:46 还没有死,我的朋友那死人在我该死的牢房里四处游荡!
704 01:17:51 现在,你有什么好说?
705 01:18:00 天呐,你可以在这里藏一支军队
706 01:18:03 - 我们究竟来这干什么,警官?- 我们来这是要踢那些怪胎的屁股
707 01:18:08 - 我们来这里是侦察,不是来搞事的- 如果他们袭击我们呢?
708 01:18:14 怎么样?
709 01:18:18 他们在这下面,我能感觉得到
710 01:18:22 我们为什么不朝他们的坟墓里开枪呢?省得我们挖新的了
711 01:18:26 我不知道,也许我们都只是被吓到了谁愿意住在墓地里?
712 01:18:31 你说什么,探长?让我们收工吧
713 01:18:35 回家!
714 01:18:39 不,不!
715 01:18:50 你要我们来审问它吗,探长?
716 01:18:53 - 让他喘口气- 到底干什么?
717 01:18:56 你难道看不出他有什么地方不对劲吗?
718 01:19:01 - 救我,拜托!- 让他放开我!
719 01:19:06 放开我!
720 01:19:36 - 天呐...- 基督在上
721 01:19:40 他变成尘土了?
722 01:19:46 是太阳,太阳杀了他
723 01:19:49 我们头顶上有最完美的武器
724 01:19:53 没错...就是太阳别下山
725 01:20:08 哦,不,见鬼!佩蒂内!该死的,出来!
726 01:20:16 这是谁干的?
727 01:20:19 佩蒂内, 你状况如何?
728 01:20:21 他们烧了我们的车!恶心的怪胎们!
729 01:20:25 凯恩, 到这来
730 01:20:28 是,长官?
731 01:20:29 我想该是我们出去的时候了,对不?
732 01:20:32 牧师阿什贝利,你得帮我们了
733 01:20:35 他看起来像喝醉
734 01:20:37 他就是个酒鬼, 迷失了自己可怜的杂种
735 01:20:39 你不会愿意错过审判日吧, 对不?
736 01:20:42 末世? 在这?
737 01:20:45 他们正热身准备结果米甸
738 01:20:47 我要你做的,就是去你的教堂,拿上十字架
739 01:20:51 祈祷书,圣经以及所有你们这些人用得上的东西
740 01:20:56 因为我们要进去了,上帝与我们同在
741 01:21:05 凯恩警官, 给他瞧瞧
742 01:21:07 好的
743 01:21:09 我们能给你全新的北约标准H&K-G3.308半自动突击步枪
744 01:21:16 低后座力,还有可折叠支架
745 01:21:20 标准的作战火力,不可战胜
746 01:21:28 要对付运动中人群
747 01:21:30 我们有便携型压动式散弹枪
748 01:21:35 轻巧短小
749 01:21:38 是送礼物给女士与小辈的完美选择
750 01:21:41 真是好极了,真的,太棒了
751 01:21:50 你一直能依靠的我亲爱的绞索
752 01:21:55 不管是共产主义者,怪胎还是第三世界的Y染色体的突变体,我们都要来了
753 01:22:00 自由之子们!
754 01:22:05 嘿,怪胎脸,我们发现你的好朋友了
755 01:22:07 他们会被油炸了,跟你一样
756 01:22:21 请进来
757 01:22:23 - 瑞秋?- 洛丽,立刻上车
758 01:22:33 - 怎么?- 关上门
759 01:22:38 好的,怎么?
760 01:22:38 我们必须让布恩回来,米甸需要他
761 01:22:41 为什么? 他能干嘛?
762 01:22:43 他进过巴丰的禁室,谈起过洗礼,还有幸存
763 01:22:47 以前没人这么做过
764 01:22:49 也许巴丰告诉他一些东西,一些可以拯救米甸的东西
765 01:22:53 嗨,拉博维茨警官,来点烈酒上上头吗?
766 01:22:56 - 漂亮- 好极了
767 01:22:58 来喝点
768 01:23:00 嗨,谁在那?
769 01:23:03 有什么问题吗?
770 01:23:05 没问题!
771 01:23:07 见鬼!
772 01:23:12 抓住他!
773 01:23:17 你没事吧, 库柏?
774 01:23:21 他在哪?布恩在哪?
775 01:23:24 过了这道门,第三个牢房
776 01:23:26 我喜欢懦夫!
777 01:23:31 别以为你会轻松过去, 怪胎!
778 01:23:33 他们没有办法通过大门,它是全钢的
779 01:23:36 你听到我说的了吗,怪胎!?
780 01:23:41 天呐!
781 01:23:46 雷!
782 01:24:03 我不想伤害你
783 01:24:26 捣蛋鬼,小淘气
784 01:24:30 - 我要你在这外面等着- 勇敢的女孩
785 01:24:44 布恩?
786 01:24:52 离我远一点
787 01:24:55 我会伤到你的
788 01:24:57 我不这么看,不管你是什么,我都不怕你
789 01:25:40 没时间亲亲我我了
790 01:25:46 我们要走了?
791 01:25:51 于是摩西对人民说
792 01:25:53 武装起来,做好战争准备,为你们的主复仇
793 01:25:58 在米甸
794 01:25:59 因此,他们就用火焚烧了他们所居住的一切城邑
795 01:26:03 杀死了米甸的国王,无论是人是兽
796 01:26:07 哦,医生,这听起来像我们要和魔鬼面对面了
797 01:26:12 - 我不相信魔鬼- 哦,但你会的
798 01:26:28 好了,让我们进去
799 01:26:34 每个交叉口埋上塑胶炸弹,在那最大的墓穴外面铺上绊网
800 01:26:39 估计那里会是最主要的逃生通道
801 01:26:41 - 定多少时间?- 四分钟
802 01:26:43 好了,在太阳下山前回到边界去
803 01:26:46 - 那下面有活动- 上尉
804 01:26:48 停下!天呐,牧师,不是这
805 01:26:52 我们在灌木丛下面埋了地雷
806 01:26:56 我们犯了一个错误,它们不是恶魔
807 01:27:00 - 不,你没在听我说话!- 这是不对的,这是亵渎
808 01:27:04 - 这里是禁地!- 退到边界那去, 你个没脑子的
809 01:27:09 你带我来这里,是因为我是上帝的人
810 01:27:12 再待在这里,我就用双手掐死你
811 01:27:15 不,你他妈的滚出去,你个狗娘养的
812 01:27:21 大砍刀会割下他的蛋蛋,比修剪篱笆还快
813 01:27:36 行动!行动,行动!
814 01:27:40 只差一两英里
815 01:27:46 你在这里做什么,德克尔?
816 01:27:50 你可能会错过乐子的
817 01:27:53 这里附近有条捷径
818 01:27:55 - 在哪?- 转弯!
819 01:28:00 找到它!
820 01:28:03 我刚刚发现在那里有些东西,我真的认为你应该看一下
821 01:28:14 这到底是什么,德克尔?
822 01:28:34 倒计时10秒
823 01:28:40 5,4,3,2,1
824 01:28:51 我们太晚了
825 01:29:13 看起来就像千年刚刚结束
826 01:29:46 完了,你个傻瓜!
827 01:30:10 畜生
828 01:30:17 - 瑞秋!- 巴贝特!
829 01:30:25 卧倒,呆在原地!
830 01:30:29 - 他们在等着我们 !- 不!
831 01:30:32 别听他的,我们都会被杀掉的
832 01:30:35 - 这是我们的家- 如果你想活下去,就别留在这
833 01:30:39 规矩也不能解决问题
834 01:30:41 现在,如果我们想要生存下去,我们不能再躲藏下去
835 01:30:44 把孩子们带到地上,找个藏身之处
836 01:30:47 巴丰怎么样了,能被说动吗?
837 01:30:50 能说动他吗?
838 01:30:52 - 是的,可以- 必须这样
839 01:30:56 兄弟姐妹们,是时候拼了!
840 01:31:00 不错
841 01:31:04 来吧!
842 01:31:05 - 别往下看- 来吧,快点!快点!
843 01:31:08 妇女和孩子上去
844 01:31:10 - 你听到他说什么了- 我们有机会了?
845 01:31:13 - 他们全副武装- 我也是
846 01:31:18 来老爸这
847 01:31:36 现在,你与上帝同在
848 01:31:52 武装自己!保卫自己!
849 01:31:57 你不是基督的牲口
850 01:31:58 你们需要武器,所有人都要
851 01:32:29 如果为自己做不到,那就为你的孩子做
852 01:32:55 来吧! 这边!
853 01:33:02 不!
854 01:33:27 - 巴贝特- 来啊
855 01:33:32 嗨,这是我的幸运日!
856 01:33:36 来啊,她只是个小孩子!
857 01:33:56 你找到了她
858 01:34:01 看我们找到了什么
859 01:34:04 说晚安
860 01:34:15 你必须住手!
861 01:34:17 他们都是孩子...你在杀孩子!
862 01:34:26 继续,基佬
863 01:34:31 不要!
864 01:34:33 对不起,神父
865 01:34:34 伊哲曼
866 01:34:41 我们这里不喜欢牧师
867 01:34:44 滚开
868 01:34:45 - 快跑!- 不要
869 01:34:48 我得亲眼目睹,带上我
870 01:34:59 哇!
871 01:35:03 这他妈是什么鬼东西?
872 01:35:18 是什么?
873 01:35:39 凯恩!
874 01:36:11 你到底在这做什么?你的人需要你
875 01:36:15 巴丰要摧毁我们所有人...人类,夜行者,米甸
876 01:36:19 - 一切东西!- 你怎么知道?
877 01:36:21 你自己来看看
878 01:36:27 整个地方会倒塌?
879 01:36:29 - 这是巴丰的意思- 你看,我们能成功出去!
880 01:36:32 - 但是,我们需要战士- 我们不是战士
881 01:36:36 - 那些狂战士怎么样?- 你疯了,他们是没法控制的
882 01:36:40 现在是时候了!,让他们出来吧
883 01:36:42 我们是月亮下的部落,你这么说的
884 01:36:46 月亮下的部落
885 01:36:51 我要释放他们了
886 01:36:57 你对付这个大家伙
887 01:37:00 傻瓜
888 01:37:12 - 你不会想杀我的- 给我一个好理由,为什么不杀你
889 01:37:17 我给你两个
890 01:37:31 真是一团糟!
891 01:37:37 你,摩西!
892 01:37:41 等着吧...
893 01:39:25 见鬼!
894 01:39:44 停下!
895 01:39:46 你这个该死的胆小鬼!
896 01:39:54 我会杀了你们所有人!
897 01:39:59 你!给我武器!
898 01:40:24 洛丽
899 01:40:27 我不相信预言
900 01:40:31 - 一切都结束了- 什么预言?
901 01:40:35 你想看看吗?
902 01:40:45 - 那是布恩- 对, 就是他
903 01:40:48 这些年来我们等待的救世主
904 01:40:52 他经没有拯救我们他毁了我们
905 01:40:57 我造就了他!
906 01:40:59 咬他...他是我的
907 01:41:03 - 嘲笑死亡的一咬- 这并不能让他归你
908 01:41:16 就像在跳舞,是吧?
909 01:41:18 死亡在你和我中间,无处不在
910 01:41:25 来吧!
911 01:42:18 来吧!
912 01:42:27 布恩!
913 01:42:42 还没有!
914 01:42:54 最后一支舞?
915 01:43:09 哦,我的天呐
916 01:43:12 德克尔死了
917 01:43:17 把刀拉出来
918 01:43:30 不!
919 01:43:37 不要去
920 01:43:40 我必须得去,我有这责任
921 01:44:44 - 你摧毁了我们的避难所- 这是不可避免的
922 01:44:50 没有什么家是永恒的您必须重建被你破坏的
923 01:44:56 你一定要找到我... 治愈我...从我的敌人那拯救我
924 01:45:03 你不再是布恩
925 01:45:05 你是指导者
926 01:45:09 从我的敌人那拯救我
927 01:45:12 从我的敌人那拯救我
928 01:46:16 我的主...
929 01:46:44 你做了什么?
930 01:48:02 今晚我要启程了
931 01:48:08 我和你一起去
932 01:48:12 我现在属于你们一族
933 01:48:15 那就让我也属于你
934 01:48:19 他们让你成为他们中的一员你也可以对我做同样的事
935 01:48:21 我不能
936 01:48:25 但是,我想和你在一起
937 01:48:31 当我完成使命后,我会回来找你
938 01:48:37 那是什么时候?
939 01:48:40 当我90岁的时候,你依然是你的样子?
940 01:48:43 我去地底找你,而你只是...
941 01:48:49 你只是这么走开了
942 01:48:53 走吧,放心走吧
943 01:48:58 从这滚开
944 01:49:02 你想要什么?
945 01:49:05 走!
946 01:49:16 布恩
947 01:49:20 洛丽,不要!
948 01:49:31 我言不由衷,对不起
949 01:49:36 你就是我要的一切
950 01:49:39 求你,别死
951 01:49:43 想想办法,该死的
952 01:49:48 记住你说的话
953 01:50:05 洛丽? 求你了...希望来得及
954 01:50:14 不...
955 01:50:19 不!
956 01:50:24 不!
957 01:50:44 你说过你永远不会离开我
958 01:51:25 我看到他们的神
959 01:51:28 我看到了他
960 01:51:33 我还可以闻到他的气味他在外面
961 01:51:40 噢,是的
962 01:51:46 - 我们一起去- 不,他们是我的
963 01:51:50 你被烧到了,伙计
964 01:51:53 现在我会烧回去他们所有人
965 01:51:58 把他们全都烧掉
966 01:52:04 带我一起去
967 01:52:50 谁会来迎接我们?
968 01:52:52 他的名字是指导者
969 01:52:55 他会重建米甸
970 01:53:00 要多久?
971 01:53:02 在下次风吹起之时如果不是今晚, 那就是明天
972 01:53:08 在下次风吹起之时
