迷墙 Pink Floyd The Wall(CN)Subtitles

Movie:Pink Floyd: The Wall (1982)4K
Era:1982
Length:95 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:03 圣诞虽来,对于男孩女童来说
2 00:01:08 仅是一年一度
3 00:01:12 在每一个新玩具中
4 00:01:16 他们都会找到欢乐
5 00:01:21 我跟你讲一个小男孩的故事
6 00:01:25 他就住在路的那边
7 00:01:30 这个小孩的圣诞节
8 00:01:34 却是平淡无奇的一天
9 00:01:41 米高梅电影制片公司出品
10 00:01:45 艾伦·派克执导
11 00:01:49 平克·弗罗伊德 [墙]
12 00:03:09 就在黎明之前
13 00:03:12 一个凄清的早上
14 00:03:15 在44号阵地上
15 00:03:19 当先锋司令被告知要耐心等待时
16 00:03:25 当他命令他的将士们撤退时
17 00:03:32 将军向那些阻挡敌人...
18 00:03:34 坦克一段时间...
19 00:03:36 的部下们
20 00:03:40 致谢
21 00:03:42 安奇奥桥头堡
22 00:03:45 就是牺牲了这好几百条普通人的性命
23 00:03:47 而守住的
24 00:04:16 他就是那位...
25 00:04:19 被圣诞老人遗忘的小孩
26 00:04:26 而上天知道
27 00:04:28 他的要求并不多
28 00:04:35 他寄了张便条给圣诞老人
29 00:04:39 希望得到一些士兵和一面鼓
30 00:04:44 当发现圣诞老人没有来时
31 00:04:48 他的心都碎了
32 00:04:53 他站在大街上,嫉妒着那些
33 00:04:56 幸运的孩子们
34 00:07:29 年轻的人们
35 00:07:31 也许想到去...
36 00:07:33 参加这场演出
37 00:07:38 感受一下这混乱带来的激动
38 00:07:42 那空间散发出军阀的色彩
39 00:07:47 请告诉我何事让你隐忧?
40 00:07:52 这一切不是你所希望看到的吗?
41 00:07:57 如果你想找出冷眼背后的故事
42 00:08:01 来吧,那就必须穿越所有的伪装
43 00:10:34 母亲都爱自己的宝贝
44 00:10:40 父亲也是
45 00:10:44 宝贝,大海对你来说也许是温暖的
46 00:10:50 天空看来也许是蓝的
47 00:10:55 呵、呵、呵
48 00:10:59 呵、宝贝
49 00:11:06 呵、呵、呵
50 00:11:10 呵、爱的宝贝
51 00:11:17 呵、呵、呵
52 00:11:22 呵,呵,宝贝
53 00:11:29 如果你想溜冰
54 00:11:32 想在摩登时代的薄冰之上滑行
55 00:11:38 拖在你身后的...
56 00:11:41 数以万计双的泪眼和...
57 00:11:43 与之相伴的无声指责
58 00:11:49 当薄冰在你脚下...
59 00:11:51 出现了一道裂缝时
60 00:11:55 不要惊慌
61 00:12:00 你已滑出你的心灵之外
62 00:12:05 在冰刀刮着薄冰时
63 00:12:09 恐惧在你的冰鞋后流动
64 00:13:11 父亲已经越过这个海洋
65 00:13:20 留下的只是一个记忆
66 00:13:30 在家庭相册里的一张快照
67 00:13:40 父亲啊,你还有留给我别的吗?
68 00:13:52 父亲啊,你给我留下了什么?
69 00:14:00 归根到底
70 00:14:02 只是墙上的一块砖
71 00:14:38 归根到底,只是墙上的砖头
72 00:14:51 -什么?-你能把我拉上那里去吗?
73 00:14:53 -那你的妈妈在哪里呢?-她去购物了
74 00:14:56 好吧
75 00:15:00 感觉如何?喜欢吗?
76 00:15:09 感觉如何?喜欢吗?
77 00:15:21 现在你走吧,去吧
78 00:15:26 我不是跟你说过了吗?我不是讲得很清楚了吗?
79 00:15:28 去吧,去吧,荡你的秋千去,去吧荡你的秋千
80 00:17:33 仁慈的乔治王
81 00:17:36 当听到父亲去世的消息
82 00:17:39 给母亲捎去一封信
83 00:17:44 我记得
84 00:17:47 那是一个小卷轴
85 00:17:50 里面夹着一片金黄色的树叶
86 00:17:55 有天我在一个装着老照片的抽屉里
87 00:17:58 发现了它
88 00:18:02 隐蔽得很
89 00:18:06 想起陛下用他自己的橡皮图章
90 00:18:10 签名的时候
91 00:18:13 我的眼睛仍会湿润
92 00:18:18 周围是一片黑暗
93 00:18:21 地面上也结了霜
94 00:18:23 当老虎冲破牢笼的时候
95 00:18:30 没人能在皇家燧发枪团c连的攻击下
96 00:18:32 得以幸存
97 00:18:40 他们都被抛弃
98 00:18:44 他们大部分人都死了
99 00:18:47 剩下的也是垂死的
100 00:18:52 最高指挥部就是这样
101 00:18:56 而我的父亲也被夺去生命
102 00:20:00 你看到那些吓呆了的人吗?
103 00:20:05 你听到炸弹下落的声音了吗?
104 00:20:09 你有想过为什么一个崭新的世界在蓝天下诞生时
105 00:20:14 我们却要四处躲藏?
106 00:20:36 你看到那些吓呆了的人吗?
107 00:20:40 你听到炸弹下落的声音了吗?
108 00:20:44 战火已灭而创伤仍存
109 00:20:53 再见了
110 00:20:55 蓝天
111 00:20:58 再见了,蓝天
112 00:21:01 再见了
113 00:21:06 再见了
114 00:21:14 等等我,平克你这个坏家伙
115 00:21:17 -这些子弹是我的,不是吗-我不知道
116 00:21:20 来吧,特伯斯,下到隧道里会很好玩的
117 00:21:24 平克你不觉得这很危险吗?
118 00:21:26 不会的,别傻了
119 00:21:40 -你还好吧,特伯斯?-没事,膝盖受了点伤
120 00:21:50 -来吧-不,太危险了
121 00:21:52 -我们要等火车来-把子弹给我
122 00:22:05 平克,火车来了
123 00:22:08 离开铁轨,你这个傻瓜火车来了!
124 00:22:13 平克,离开铁轨火车来了!
125 00:22:17 平克,离开铁轨
126 00:22:37 你!
127 00:22:41 你!是的,就是你
128 00:22:44 不要动!小伙子
129 00:23:09 当我长大上学
130 00:23:12 总有些老师会想尽办法来伤害我们
131 00:23:21 嘲笑我们所做的一切
132 00:23:26 揭露我们的每一个缺点
133 00:23:28 无论孩子们是如何小心地把它们隐藏
134 00:23:32 小伙子,这是什么?
135 00:23:34 神秘的涂鸦?秘密?
136 00:23:39 哦,还是首诗集
137 00:23:41 大家看呀,是诗
138 00:23:44 这个年轻人认为自已是个诗人
139 00:23:47 钱啊,回来吧.我没事,杰克
140 00:23:50 不要碰我的书堆
141 00:23:53 新车,鱼子酱,四星级的白日梦
142 00:23:57 想着我会买一个足球队
143 00:24:00 彻头彻尾的垃圾小伙子!
144 00:24:03 继续做你该做的事
145 00:24:06 跟我重复
146 00:24:08 英亩是指一块长方形的区域
147 00:24:11 它的长度是浪(量度单位 1浪≈201.168米)
148 00:24:13 宽度是链(量度单位 1链=20.1168米)
149 00:24:16 但在这个镇,大家都知道...
150 00:24:18 当夜晚來临回家后他们的变态胖老婆
151 00:24:23 就会把他们控制于掌心
152 00:24:45 我们不需要填鸭式教育
153 00:24:54 我们不需要思想被控制
154 00:25:03 抵制教室里恶意的挖苦
155 00:25:12 老师你不要去摆布孩子们
156 00:25:23 嗨,老师你不要去摆布孩子们
157 00:25:32 归根到底这只是另一块墙砖
158 00:25:38 错了!重做
159 00:25:41 归根到底你只是另一块墙砖
160 00:25:50 我们不需要填鸭式教育
161 00:25:54 如果你不吃肉就别指望吃布丁
162 00:25:57 我们不要思想被控制
163 00:26:00 不吃肉你们又怎么可以吃布丁呢?
164 00:26:03 抵制教室里恶意的挖苦
165 00:26:07 你!是的,就是你,小伙子
166 00:26:09 大家看呀,是诗,这个年轻人认为自已是个诗人
167 00:26:13 老师们,不要去摆布学生
168 00:26:23 嗨,老师你不要去摆布孩子们
169 00:26:32 归根到底你是另一块墙砖
170 00:26:41 归根到底你是另一块墙砖
171 00:27:32 我们不需要填鸭式教育
172 00:27:50 抵制教室里恶意的挖苦
173 00:28:00 再来,英亩是指一块长方形的区域...
174 00:28:04 它的长度是浪
175 00:28:06 宽度是链
176 00:29:02 妈,你想他们会投下炸弹吗?
177 00:29:18 妈,你想他们会喜欢这首歌吗?
178 00:29:35 妈,你想他们会一直烦我吗?
179 00:29:50 妈,我该筑墙吗?
180 00:30:20 妈,我竞选总统好吗?
181 00:30:36 妈,我该相信政府吗?
182 00:30:53 妈,他们会把我推上前线吗?
183 00:31:08 妈,我真的要死了吗?
184 00:31:17 乖,宝贝不要哭
185 00:31:26 妈妈会让你的恶梦都成真
186 00:31:32 妈妈会把自己的恐惧都加在你身上
187 00:31:37 妈妈会把你罩在她的羽翼之下
188 00:31:42 她不会让你飞,不过会让你唱
189 00:31:47 妈妈会让你舒适暖和
190 00:31:57 哦...宝贝
191 00:32:04 哦...宝贝
192 00:32:09 哦,宝贝 妈妈当然会给你筑墙
193 00:32:48 喂,有人在那里吗?
194 00:32:59 你记得我吗?
195 00:33:01 我是登记处的
196 00:33:14 妈,你觉得她对我...
197 00:33:23 够好了吗?
198 00:33:30 妈,你觉得她会带给我...
199 00:33:40 危险吗?
200 00:33:47 妈,她会使我与你分开吗?
201 00:33:58 哦...妈妈
202 00:34:02 妈,她会令我心碎吗?
203 00:34:11 乖,宝贝别哭
204 00:34:20 妈妈将为你检查所有的女朋友
205 00:34:25 妈妈不会让讨厌的人通过
206 00:34:30 妈妈会等你到家才睡
207 00:34:36 妈妈总会发现你身在何处?
208 00:34:41 妈妈会让宝贝永远健康整洁
209 00:34:50 哦...宝贝
210 00:34:57 哦...宝贝
211 00:35:02 哦...宝贝在我眼里永远长不大
212 00:35:21 妈,墙是否需要筑那么高?
213 00:35:48 喂?
214 00:35:50 你好,有个弗罗伊德先生从美国打来给他太太的付费电话
215 00:35:53 你愿意付费吗?
216 00:36:01 我想知道他为什么挂断是不是有其他人在场
217 00:36:09 -喂?-这是美国电话
218 00:36:12 先生,接电话吗?
219 00:36:16 又挂断了,是个男的
220 00:38:03 我们该用什么
221 00:38:08 来填补
222 00:38:10 这些空洞的地方
223 00:38:15 在这里饥饿的...
224 00:38:18 浪潮...
225 00:38:20 怒嚎着
226 00:38:23 我们是否该出发远航
227 00:38:27 跨越...
228 00:38:30 海洋
229 00:38:33 为了寻找更多
230 00:38:37 更多的掌声
231 00:39:00 我们是否该买个新吉他
232 00:39:05 我们是否开辆马力更强劲的车
233 00:39:10 我们是否该通宵工作
234 00:39:14 我们是否去打打杀杀
235 00:39:17 而把光明都给炸毁
236 00:39:19 去悠游东方,感染疾病
237 00:39:24 埋葬尸骸,毁灭家园
238 00:39:26 用电话预约鲜花
239 00:39:28 去酒吧买醉
240 00:39:31 舍弃食物,减少睡眠
241 00:39:33 对人象对宠物一样
242 00:39:35 驯狗赛鼠
243 00:39:38 阁楼上装满钱
244 00:39:40 埋下珠宝,积累空闲
245 00:39:42 但从不放松
246 00:39:48 我们背向这面墙
247 00:40:26 我只是新来的男孩
248 00:40:31 这个镇上的陌生人
249 00:40:36 快乐时光在何方
250 00:40:41 谁来带我认识新的地方
251 00:40:56 哦...
252 00:41:00 我要浪荡女人
253 00:41:06 哦...
254 00:41:10 我要浪荡女人
255 00:41:16 会有女人在这荒凉之地吗?
256 00:41:21 令我感到像个真正的男人吗?
257 00:41:26 请收留我这个摇滚难民
258 00:41:31 哦...亲爱的,让我自由吧
259 00:41:47 哦...
260 00:41:51 我要浪荡女人
261 00:41:57 哦...
262 00:42:01 我需要浪荡女人
263 00:42:52 哦...
264 00:42:56 我要浪荡女人
265 00:43:02 哦...
266 00:43:06 我要浪荡女人
267 00:43:40 噢,上帝
268 00:43:43 多好的一个房间
269 00:43:50 -我们什么时候可以起飞-这些都是你的吉他吗?
270 00:43:51 他们明天会送第一批来
271 00:43:53 现在是在威莫斯附近的切西尔进行的第一次投放实验
272 00:43:58 欢迎来到惠灵顿
273 00:44:01 穆特·萨莫斯是飞行员我负责释放装制
274 00:44:06 -上帝呀-很快你就会见到这些炸弹了
275 00:44:08 这个地方比我们整个的住宅都要大
276 00:44:11 这是他们许诺给我们起步时用的
277 00:44:13 他们明天会飞行并测试
278 00:44:16 我们今天下午就可以开始分配人员了
279 00:44:20 首先是要飞越英格兰和威尔士的
280 00:44:22 所有大湖并拍摄
281 00:44:24 -湖?-你喜欢看电视
282 00:44:27 机组成员都在简报室等候了
283 00:44:30 我可以喝杯水吗?
284 00:44:33 -你好-你好,穆特
285 00:44:36 -这是吉普森少校-我可以喝杯水吗?
286 00:44:39 你来了我很高兴,我叫巴恩斯·沃利斯
287 00:44:42 早上好,长官
288 00:44:43 交给你了,再见
289 00:44:45 -好的-谢谢你了,穆特
290 00:44:47 把这些东西放在这里好吗把那给我,谢谢
291 00:44:53 我不吸烟,但有时这里会有根香烟
292 00:44:55 是的,就是这里了噢,看这个浴缸!
293 00:44:59 想要洗个澡吗?
294 00:45:03 我们这是第一次集中
295 00:45:07 你们想知道为什么,但我不能告诉你因为我自己也不知道
296 00:45:12 -但我知道这是件大事,如果可以实现的话-你在看什么?
297 00:45:16 就会令到这场战争快点结来
298 00:45:18 必须严守纪律
299 00:45:21 还要注意安全-喂?喂?
300 00:45:24 把像你们这样的人组成一个空军联队是不平常的
301 00:45:27 所以你们已经被谈论了流言已经开始传播了
302 00:45:31 但你们不能泄漏消息-你没事吧?
303 00:45:33 日复一日
304 00:45:37 爱变得灰暗
305 00:45:40 就像垂死之人的皮肤
306 00:45:47 一个又一个的晚上
307 00:45:50 我们假装一切完美如初
308 00:45:54 但我年华已逝
309 00:45:57 你也变得更冷漠
310 00:46:00 生活中再也找不到任何乐趣
311 00:46:07 我可以感觉到
312 00:46:14 我正在转变
313 00:46:20 我的...
314 00:46:24 感受...
315 00:46:27 有如剃刀边缘冰冷
316 00:46:30 紧绷有如止血帶
317 00:46:34 乏味有如出葬的丧鼓
318 00:46:42 跑到睡房
319 00:46:44 在左边的衣箱里你会找到我最爱的斧头
320 00:46:53 不要显得如此惊恐这只是我的糟糕日子里
321 00:46:57 一个短暂的过程
322 00:47:03 你想看电视吗?
323 00:47:06 或是睡觉又或者在寂静的高速公路上沉思吗?
324 00:47:12 你想吃点东西吗?
325 00:47:15 你想学飞行吗?
326 00:47:19 你想要么?你想要我尝试吗?
327 00:47:55 黑鬼,来吧.这里呀,黑鬼
328 00:47:58 你想叫警察?
329 00:48:01 -你认为我该住手了吗?-下一次吧,混蛋!
330 00:48:05 为什么你会跑开
331 00:49:10 哦…宝贝
332 00:49:15 现在不要离开我
333 00:49:27 你怎么可以走
334 00:49:40 当你知道我有多需要你
335 00:49:52 在星期六的晚上打得不能动弹
336 00:49:57 在星期六的晚上我被打得不能动弹
337 00:50:02 现在不要离开我
338 00:50:11 你知道德国人要用多少水来炼一吨钢?
339 00:50:14 -不知道-一百吨
340 00:50:18 你怎能这样对我
341 00:50:26 逃开
342 00:50:34 哦…宝贝
343 00:50:40 为什么你会跑开
344 00:50:45 哦…宝贝
345 00:50:56 哦…宝贝
346 00:51:36 我不要被人抱在怀里
347 00:51:45 我不要毒品来麻醉自己
348 00:51:54 我看过墙上写的东西
349 00:52:02 别以为我需要什么
350 00:52:11
351 00:52:13 别以为我需要什么
352 00:52:25 归根到底这些只是墙砖
353 00:52:33 归根到底你们都是些墙砖
354 00:53:07 再见了,残酷的世界
355 00:53:11 我今天要离开你了
356 00:53:16 再见了,再见了
357 00:53:20 再见了
358 00:53:30 再见了,你们这些人
359 00:53:35 无论你们说什么
360 00:53:39 也不能改变我的主意了
361 00:53:44 再见了
362 00:54:13 在那里有人吗?
363 00:54:26 在那里有人吗?
364 00:54:37 在那里有人吗?
365 00:54:52 在那里有人吗?
366 00:57:23 喂,吉普森,我想知道你是否在这里
367 00:57:26 我下面这里看着
368 00:57:27 为什么你不来跟我一起看呢?
369 00:57:30 我知道你是易动感情的我想你现在一定很孤独
370 00:57:32 -这就是魔鬼,对吧?-是的,就是它了
371 00:57:36 令人扫兴的是我还要检查一些修改
372 00:57:39 我想叫你做些东西
373 00:57:42 没问题,只要我能做到
374 00:57:43 好,不仅是炸弹的结构
375 00:57:47 是个问题,对它的撞击也是
376 00:57:49 我们一定要减轻冲击力
377 00:57:53 我一开始问你能否飞越这些水域
378 00:57:55 并在150英尺时投下炸弹
379 00:57:57 我有本写着我的诗的黑色小本子
380 00:58:01 有个装着牙刷和梳子的背包
381 00:58:06 当我是条"好狗"时他们会往里扔块骨头
382 00:58:14 我有支弹性的穿鞋器使我順利的穿鞋
383 00:58:19 也使手上留下这些肿胀的伤痕
384 00:58:23 我有十三个垃圾电视频道可以选择
385 00:58:32 我有电灯
386 00:58:39 我有超人的视力
387 00:58:42 我有惊人的观察力
388 00:58:53 这就是我如何得知的缘由了
389 00:58:56 当我试着要通过
390 00:59:01 电话找到你
391 00:59:03 对我来说可怕的事情之一是
392 00:59:08 没人会在家上午看芭蕾
393 00:59:15 下来,下来
394 00:59:18 我有亨德利克的发型-下来,准备
395 00:59:23 还有这些针孔大小的伤痕
396 00:59:28 全部在我最喜欢的缎料衬衫下显见
397 00:59:33 喂,黑鬼老伙计,你好吗?
398 00:59:36 我的手指上有尼古丁的斑点
399 00:59:41 我有一把套着链子的钥匙
400 00:59:46 用一架钢琴来支撑着我的残躯
401 00:59:51 喂,黑鬼,不是这里,继续
402 00:59:54 我有狂热的凝视着的眼睛
403 01:00:00 我有要飞起来的热望
404 01:00:06 但我不知可以飞往何方?
405 01:00:18 哦...宝贝
406 01:00:23 当我拿起电话
407 01:00:29 仍然是无人接听
408 01:00:39 我脚穿高级皮靴
409 01:00:44 却没有立足之地
410 01:02:48 -克罗斯比,你找我吗?-对不起,长官,是黑鬼
411 01:02:51 -它被车辗过,已经死了-那车连停都没停
412 01:02:55 -在哪里出事的?-在正门外
413 01:02:57 它穿过这条路然后车就撞到它了
414 01:03:00 它在哪里?
415 01:03:02 在花园里
416 01:03:15 这里有人记得维拉·林恩吗
417 01:03:26 记得她是怎么说
418 01:03:29 在一个阳光灿烂的日子里
419 01:03:33 我们会再见面的吗?
420 01:04:00 维拉
421 01:04:03 维拉
422 01:04:08 你变成什么样了?
423 01:04:16 这里有人
424 01:04:20 和我有同样感觉吗?
425 01:04:43 把这些孩子带回家
426 01:04:52 把这些孩子带回家
427 01:05:01 不要让孩子
428 01:05:04 孤立无依,不要,不可以
429 01:05:13 把这些孩子带回家
430 01:05:22 把这些孩子带回家
431 01:05:31 不要让孩子
432 01:05:34 孤立无依,不要,不可以
433 01:05:43 把这些孩子带回家
434 01:05:50 错了!重做
435 01:05:54 可以用靴子来打赌这是件大事
436 01:05:56 他们说这是个绑架希特勒的特别小队
437 01:05:58 在桌子旁的那个黑人大块头是谁?
438 01:06:00 在桌子旁的那个黑人大块头是谁?
439 01:06:01 是扬,吉普森的副指挥-你没事吧?
440 01:06:04 "小艇"扬是大家给他起的绰号
441 01:06:05 因为他总是下到海里撑橡皮艇回家
442 01:06:08 吉普森来了,他已经出动175次了
443 01:06:13 有人在那里吗?
444 01:06:17 -呆在这里,黑鬼不要走开-诅咒我吧
445 01:06:19 他已经不省人事了
446 01:06:22 你这个恶毒的混蛋,你对我从来都没有好感,是吧
447 01:06:27
448 01:06:29 有人在里面吗?
449 01:06:33 如果你能听到我叫就点点头吧
450 01:06:37 有人在家吗?
451 01:06:42 来吧
452 01:06:45 我听说你很消沉
453 01:06:49 我能减轻你的痛苦
454 01:06:52 -让你重新站立-这个人有哮喘病
455 01:06:57 哮喘?放松点
456 01:07:00 -我需要知道一些情况-他是个艺术家!
457 01:07:04 只是一些简单的事实
458 01:07:08 你能给我看痛在哪里吗?
459 01:07:12 你没有苦痛,它正在消失
460 01:07:20 地平线上有一艘船在吐烟
461 01:07:28 你是唯一穿梭于波浪中的船只
462 01:07:35 你的唇在动
463 01:07:37 但我听不到你在说什么
464 01:07:42 当我还是个小孩时
465 01:07:45 我发过烧
466 01:07:50 我的头感觉就像两个气球
467 01:07:58 现在我又有了这种感觉
468 01:08:02 我不能解释,你不会明白
469 01:08:07 这不是我
470 01:08:13 我...
471 01:08:18 变得相当的麻木
472 01:08:54 我...
473 01:09:00 变得相当麻木
474 01:09:06 好吧
475 01:09:09 只是个小针孔
476 01:09:13 -不会有什么的-啊
477 01:09:17 但你会觉得有点恶心
478 01:09:21 你能站起来吗?
479 01:09:24 我相信这会有效
480 01:09:26 -好的-他醒过来了
481 01:09:28 那可以保证你能继续这场演出-那里,看见了没?
482 01:09:33 来吧,是时候走了-你感觉如何?
483 01:09:36 你没有苦痛,它正在消失
484 01:09:44 有一艘船在地平线上冒烟
485 01:09:52 你是唯一穿梭于波浪中的船只
486 01:09:59 你的唇在动
487 01:10:01 但听不到你在说什么
488 01:10:06 当我还小的时候
489 01:10:09 我用眼角
490 01:10:15 飞快的瞥了一眼
491 01:10:22 我转过身来去看,但已看不见
492 01:10:26 如今我不能指出方向
493 01:10:31 孩子长大,梦亦消失
494 01:10:37 我...
495 01:10:42 已经变得相当麻木
496 01:14:23 年轻的人们
497 01:14:27 也许会想加入到这场演出中去
498 01:14:33 感受一下这混乱带来的激动
499 01:14:37 那空间散发出军阀的色彩
500 01:14:43 阳光啊我要告诉你个坏消息
501 01:14:47 平克先生病了,他仍留在旅馆里
502 01:14:51 而他们把我们派来作为替代品
503 01:14:55 今晚,我们要看看你们这帮歌迷到底立足在哪里
504 01:15:02 今晚的观众们有哪个是同性恋?
505 01:15:07 -站起来对着墙-对着墙
506 01:15:11 那个在聚光灯下的看起来不正常
507 01:15:17 -让他靠着墙-靠着墙
508 01:15:21 那个看来是犹太猪,而那个是骗子
509 01:15:26 是谁让这些乌合之众进了这房间的?
510 01:15:29 还有一个在吸大麻的
511 01:15:32 那家伙长着麻子
512 01:15:36 如果我能作主的话我会把你们统统毙了
513 01:17:11 跑,跑,跑,跑
514 01:17:15 跑,跑,跑,跑
515 01:17:19 跑,跑,跑,跑
516 01:17:24 跑,跑,跑,跑
517 01:17:27 你最好把你的脸用最好的伪装盖起来
518 01:17:31 紧闭你的嘴唇和死鱼眼
519 01:17:36 用你空洞的微笑和饥饿的心
520 01:17:40 感受从你罪恶的过去升起的愤怒
521 01:17:44 深藏在贝壳内的神经都已被击碎
522 01:17:48 锤子把你的大门粉碎
523 01:17:52 你最好跑,跑,跑,跑
524 01:17:57 跑,跑,跑,跑
525 01:18:01 跑,跑,跑,跑
526 01:18:05 跑,跑,跑,跑
527 01:18:08 你最好整日整夜地跑
528 01:18:12 把你肮脏的感受藏在最深处
529 01:18:17 如果你今晚带女朋友出去
530 01:18:21 最好把车停在无人看见的地方
531 01:18:25 因为如果你在后座上做爱时被他们抓到的话
532 01:18:29 他们就会把你塞进纸板箱送到你妈那里
533 01:18:33 你最好跑
534 01:19:07 你再也找不到我
535 01:19:13 无论你如何尝试
536 01:19:19 再见了,残酷的世界
537 01:19:22 结束了
538 01:19:24 继续走下去吧
539 01:19:30 等待
540 01:19:32 -清除没用的人-等待
541 01:19:36 -清除没用的人-等待
542 01:19:39 砸碎他们的窗子,踢烂他们的门
543 01:19:43 -等待-用最终解决来强化种族
544 01:19:47 -等待-跟着那些蠕虫
545 01:19:54 -你可愿再见?-你可愿再见?
546 01:19:58 大英帝国再度开始统治了
547 01:20:03 我的朋友
548 01:20:07 你要做的就是跟着那些蠕虫
549 01:20:56 锤子!锤子
550 01:20:59 锤子!锤子
551 01:21:02 锤子!锤子
552 01:21:05 锤子!锤子
553 01:21:08 锤子!锤子
554 01:21:11 锤子!锤子
555 01:21:15 锤子!锤子
556 01:21:18 锤子!锤子!锤子
557 01:21:23 够了!
558 01:23:16 够了
559 01:23:24 我要回家
560 01:23:30 脱下这件制服,离开这场演出
561 01:23:38 我独自在这个牢房等待
562 01:23:42 但我得知道
563 01:23:47 我是否
564 01:23:50 我是否一直都有罪
565 01:24:47 早上好,尊敬的蠕虫先生
566 01:24:50 乌鸦会立即展示
567 01:24:52 现在站在你面前的囚犯
568 01:24:56 他是在表达感受时被当场抓住的
569 01:25:01 表达一个几乎是人性的感受
570 01:25:06 这是没有用的
571 01:25:10 把校长叫来
572 01:25:13 我一直都说他会闯祸的
573 01:25:16 最后真是如此,阁下
574 01:25:18 如果他们让我来处理的话
575 01:25:21 我会狠狠地将他调教好
576 01:25:25 但我的手被束缚
577 01:25:28 软心肠的和艺术家们
578 01:25:30 让他捡回了一条命
579 01:25:34 让我今天用锤子解决他吧
580 01:25:39 疯了
581 01:25:43 阁楼上的玩具,我疯了
582 01:25:49 真的是不太对了
583 01:25:56 他们一定是把我的弹珠拿走了
584 01:26:02 疯了
585 01:26:05 阁楼上的玩具,他疯了
586 01:26:16 你这个小废物你现在身陷其中了
587 01:26:19 我希望你抛开这条钥匙
588 01:26:23 你以前应该听我的话
589 01:26:27 但不是,你要我行我素
590 01:26:31 最近可曾破坏别人的家庭?
591 01:26:34 还有5分钟,蠕虫先生
592 01:26:37 让他和我单独待会
593 01:26:42 宝贝...
594 01:26:48 到妈妈这里来,宝贝
595 01:26:50 让我把你抱起来
596 01:26:54 我不想让他惹麻烦
597 01:27:00 为什么他要离开我
598 01:27:03 蠕虫阁下,让我带他回家吧
599 01:27:09 疯了
600 01:27:12 在彩虹之上,我疯了
601 01:27:19 窗上的栅栏
602 01:27:25 在墙上一定有扇门
603 01:27:30 -当我进来时-疯了
604 01:27:35 在彩虹之上,他疯了
605 01:27:45 在法庭上的证据已经是不可争辩的了
606 01:27:51 陪审团也不用退席去商议了
607 01:27:58 在我做裁决的这些年里
608 01:28:00 我从来没有听说过
609 01:28:04 居然用最严厉的法律来...
610 01:28:06 惩罚一个人都显得不够
611 01:28:10 你让他们受苦的方式
612 01:28:13 你高雅的妻子和母亲
613 01:28:16 让我迫切地去澄清
614 01:28:23 因为,我的朋友,你揭露了你内心的恐惧
615 01:28:28 我判决你在你同类前
616 01:28:32 曝光
617 01:28:35 把墙拆掉
618 01:28:39 把墙拆掉
619 01:28:42 把墙拆掉
620 01:28:45 把墙拆掉
621 01:28:48 把墙拆掉
622 01:28:51 把墙拆掉
623 01:28:54 把墙拆掉
624 01:28:57 把墙拆掉
625 01:29:00 把墙拆掉
626 01:29:04 把墙拆掉
627 01:29:07 把墙拆掉
628 01:29:10 把墙拆掉
629 01:29:13 把墙拆掉
630 01:29:16 把墙拆掉
631 01:29:19 把墙拆掉
632 01:29:22 把墙拆掉
633 01:31:44 独立地
634 01:31:47 或是一对地
635 01:31:51 那些真正爱你的人
636 01:31:59 在墙外
637 01:32:02 走来走去
638 01:32:10 有些手牵手
639 01:32:15 有些组成一队一队的
640 01:32:22 仁慈的人和艺术家们
641 01:32:28 给出了他们的立场
642 01:32:33 当他们给了你他们的全部时
643 01:32:39 有些人会摇摇晃晃并跌倒
644 01:32:42 毕竟这不容易
645 01:32:47 对着那些疯狂的家伙的墙
646 01:32:50 敲打你的心房
647 01:34:13 当他们给了你他们的全部时
648 01:34:18 有些人会摇摇晃晃并跌倒
649 01:34:21 毕竟这不容易
650 01:34:30 -=TLF HALFCD TEAM=-压制:ADMUJQW
651 01:34:42 -=The Last Fantasy=-荣誉出品