印度女孩 Kanaa(2018)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:48 在河岸和荒原上,In the river banks and waste lands,
2 00:00:51 那些正在打板球的人是被收养的those who were playing cricket are adopted
3 00:00:56 而庆祝一个体育大事件就是and celebrating a big event of sport is none other than
4 00:00:59 穆拉利游记的老板,穆拉利·克里希纳。Murali Travels proprietor, Murali Krishna.
5 00:01:03 许多人来观看这项运动Many have come to watch this sport
6 00:01:07 从不同的地方from various places
7 00:01:09 在场的各位传奇人物,and the legends who are present here,
8 00:01:11 Sachin Tendulkar满怀敬意地欢迎大家。Sachin Tendulkar welcomes you all with respect.
9 00:01:16 允许进行这项运动的人The person who gave permission to have this sport conducted
10 00:01:20 正是那位勇敢的警官,is none other than the brave police officer,
11 00:01:23 吼叫的狮子,the roaring Lion,
12 00:01:25 警务督察L Pacchai Muthu先生。我们向他表示感谢。Police Inspector Mr L Pacchai Muthu. We extend our thanks to him.
13 00:01:30 我们感谢他不是因为他害怕We are not thanking him because he fears
14 00:01:35 公众可能会认为我们贿赂了他the public might think that we bribed him
15 00:01:38 所以他礼貌地拒绝接受我们的感谢。and so he politely rejected to accept our thanks.
16 00:01:41 我们很高兴祝福他,他慷慨地帮助了我们。We are glad to wish him, he who helped us generously.
17 00:01:47 你怎么敢碰我们的村民!How dare you touch our villagers!
18 00:02:14 问候。——问候。Greetings. - Greetings.
19 00:02:15 说出来。你不会说话吗?Speak out. Won't you speak?
20 00:02:17 停止它,伙计们。Stop it, guys.
21 00:02:20 早上好,先生-我会咬你的食指。Good morning, sir. - I will bite your index fingers.
22 00:02:23 他们的问题是什么?——两村居民之间的矛盾。What's their problem? - Conflict between the two village residents.
23 00:02:28 暴乱吗?Riot?
24 00:02:31 是种姓吗?Is it the caste
25 00:02:33 或宗教冲突?or religion clash?
26 00:02:35 你在看什么?-这不是问题,先生,Murugesh…What are you looking at? - That's not an issue, sir. Murugesh...
27 00:02:40 去,清除它。Go, clear it.
28 00:02:41 你打架吗?我要给你个教训。Do you fight? I will teach you a lesson.
29 00:02:48 看起来检查员很生气。-让我解决我的私人问题。It looks like the inspector is angry. - Let me finish my personal problem.
30 00:02:51 这顿饭。Serve the meal.
31 00:02:53 吃吧,先生。Have it, sir. Drumstick 'sambar'.
32 00:02:55 穆卢杰什制造了这场混乱。他在哪里?Murugesh had created this mess. Where is he?
33 00:02:57 说尊重,否则……-那个Murugesh是谁?Speak respectfully, else... - Who is that Murugesh?
34 00:03:00 穆鲁盖斯是个绅士,先生-谁在重复对话?Murugesh is a gentleman, sir. - Who is overlapping the dialogue?
35 00:03:03 到前面来。Come to the front.
36 00:03:04 一个结实的,一个瘦削的。两个人。现在告诉我。Stout fellow and a lean fellow. Two people. Tell me now.
37 00:03:08 先生,Murugesh先生是位绅士。Sir, Mr Murugesh is a gentleman.
38 00:03:10 让他做个好人,否则…你。Let him be a good or... You.
39 00:03:14 你的问题是什么?任何在冲突中受伤的人,What's your problem? Anybody who got hurt in the clash,
40 00:03:16 幕后黑手,退后。其他人可以走了。and the persons behind this, stay back. Rest of you may leave.
41 00:03:21 告诉每一个人。-先生决定后会通知我们的。你离开。Tell everybody. - Sir will inform us after deciding. You leave.
42 00:03:25 先生,Murugesh先生是位绅士。Sir, Mr Murugesh is a gentleman.
43 00:03:27 随它去。你是谁,你叫什么名字?Let it be. Who are you and what is your name?
44 00:03:30 先生,我是萨钦。Sir, I am Sachin.
45 00:03:32 你父亲一定是萨钦的忠实粉丝。-是的,先生,他是你的超级粉丝。Your father must be a big fan of Sachin. - Yes, sir. He is a big fan.
46 00:03:36 你叫什么名字?What is your name?
47 00:03:38 先生,Tendulkar。我爸爸是他的超级粉丝。Sir, Tendulkar. My father is his big fan.
48 00:03:41 我明白了。萨钦和坦杜卡是两个人。I see. Then Sachin and Tendukar are two different people.
49 00:03:45 是的,先生,我们是不同的。Yes, sir. We are different.
50 00:03:47 我该如何处理这种情况?How do I deal with this case?
51 00:03:49 先生,Murugesh先生是个好人。Sir, Mr Murugesh is a very good person.
52 00:03:52 你经常重复Murugesh先生是位绅士。You often repeat that Mr Murugesh is a gentleman.
53 00:03:57 Murugesh是他的名字。“绅士”是他的资格吗?Murugesh is his name. Is 'Gentleman' his qualification?
54 00:04:03 那个Murugesh是谁?Who is that Murugesh?
55 00:04:14 每个月我都在你和我妻子身上花很多钱。Every month I spend a lot on you and my wife.
56 00:04:21 这是晚了。我以后再找你算账。It's getting late. I shall deal with you later.
57 00:04:26 穆鲁盖斯,我把孩子丢在店里了。Murugesh, I dropped the baby at the store.
58 00:04:29 我要在农场卸货。I shall unload this at the farm.
59 00:04:31 我继续走,你跟着我。I will keep going, you follow me.
60 00:04:33 坎达萨米先生,别让我妻子知道。Mr Kandasamy, don't let my wife know this.
61 00:04:35 如果她知道了,我就有麻烦了。是的,你说得对。If she comes to know, I'll be in trouble. -Yes, you are right.
62 00:04:43 Murugesa什么……What Murugesa...
63 00:04:44 问候。-我来见你。你为什么在下午散步?Greetings. - I came to meet you. Why are yo walking in the afternoon?
64 00:04:48 Murugesh,比赛开始了。Murugesh, the match has started.
65 00:04:50 你在干什么?——你走了。我一会儿就去找你。What are you doing? - You go. I will join you in a while.
66 00:04:53 那么,你来这里的原因是什么?-一切都是为了好。Then, what is the reason you are here? - Everything is for good.
67 00:04:57 政府已批准建造Government has given approval for building
68 00:04:59 我们村的一所私立医学院。a private medical college in our village.
69 00:05:00 用他能理解的方式告诉他。Tell him in a way he understands.
70 00:05:02 问题是我们需要土地来建学院。The matter is that we need land to construct the college.
71 00:05:04 我们在寻找土地。-为此,我们需要广阔的土地。We are in search of land. - For that we require vast land.
72 00:05:07 在我们村,我们只有农田。In our village, we have only agricultural lands.
73 00:05:09 没错,Murugesh。你的土地Exactly, Murugesh. Your land
74 00:05:10 给别人耕种。所以我才来找你。is given to others for farming. That's why I came to ask you.
75 00:05:15 你想要停止耕种You want to stop the farming
76 00:05:16 为下一代提供教育?and provide education for the next generation?
77 00:05:18 穆鲁盖斯,如果你能帮忙,对我们的村庄有好处。Murugesh, if you can help it will be good for our village.
78 00:05:22 好吧。你是请求。Okay. You are requesting.
79 00:05:23 所以下次培养完成后,我们会考虑的。So after the next cultivation is done, we'll think of it.
80 00:05:26 我已经告诉过你们了,对吧?他是个绅士。I have told you, right? He is a gentleman.
81 00:05:29 在那之前,你应该饿死。Till then, you should starve.
82 00:05:32 那我们就不需要务农了。Then we don't need to do farming.
83 00:05:33 不管钱来不来,我都给你。Even though money comes or not I will give you.
84 00:05:36 除非有我和饥饿,否则你不能Until there is hunger and me, you cannot
85 00:05:40 触摸农场或停止耕作。touch the farm or stop cultivation.
86 00:05:43 Kandasaamy先生,我们走。-你说得对。Mr Kandasaamy, let's go. - You are right.
87 00:05:47 你将看到我如何夺取你的农田。You are going to see how I will snatch your farm land.
88 00:05:51 嘿,如果有人靠近这个农场,Hey, if anybody comes close to this farm,
89 00:05:53 我要打断你的腿。I will break your legs.
90 00:05:57 你在提供食物的农田里玩耍?You play in the farm land which gives food?
91 00:05:59 你为什么要和无辜的孩子吵架?——无辜的?Why do you quarrel with innocent kids? - Innocent?
92 00:06:02 在这个年纪,我和你叔叔在耕地。At this age, me and your uncle were ploughing the lands.
93 00:06:05 是的,全村的人都知道你的故事。-你知道什么?Yes, the whole village knows your story. - What do you know?
94 00:06:09 她执意要嫁给Murugesh。-你那么爱他吗?She adamant to marry Murugesh. - Do you love him so much?
95 00:06:17 我不知道这是不是爱。I don't know whether it's love or not.
96 00:06:19 我以为没有他我活不下去。如果我们喜欢什么I thought I can't live without him. If we like anything
97 00:06:24 仅仅喜欢它是不够的,我们必须不惜任何代价获得它。it's not enough to just like it, we must attain it at any cost.
98 00:06:27 当我们如此执着,别人就会知道我们有多爱。When we are so adamant, the others will know how much we love.
99 00:06:32 (板球评论)[Cricket commentary]
100 00:06:48 那个小女孩在那里做什么?What is that little girl doing there?
101 00:06:50 她是Murugesh先生的女儿。很幸运的女孩。She is Murugesh sir's daughter. Very lucky girl.
102 00:06:53 他希望印度能战胜巴基斯坦。He wanted India to win against Pakistan.
103 00:06:55 那个女孩是成功的背后。That girl was behind the success.
104 00:06:57 我不是在说那个。我说的是那个女孩。I am not talking about that. I am talking about that girl.
105 00:07:01 坐在那边的那个女孩是谁?Who is that girl sitting over there?
106 00:07:03 先生,我们正在讲述那个女孩的故事。Sir, we are narrating the story of that girl.
107 00:07:06 所以她是受害者?——是的,先生。So she is the victim? - Yes, sir.
108 00:07:08 那你为什么要跟我讲这个故事?Then why did you narrate this story to me?
109 00:07:10 你为什么要听我们的?Why were you listening to us?
110 00:07:12 叫那个女孩。你好,先生找您。Call that girl. - Hello, sir is calling you.
111 00:07:18 发生冲突的原因是什么What was the reason behind the clash
112 00:07:21 在两个村庄之间?——板球,先生。between the two villages? - Cricket, sir.
113 00:07:24 什么?Cric……——是的。What? Cric... - Yes.
114 00:07:28 板球?Cricket?
115 00:07:29 是的。Yes.
116 00:07:32 每个人都在看电视上的板球比赛,Everyone is watching cricket on the television,
117 00:07:34 但我从他的眼神里看到了but I was witnessing it in his eyes.
118 00:07:37 村里的人都称他为板球迷。Everybody in the village address him as a cricket maniac.
119 00:07:40 兄弟,我女儿让印度赢了比赛。——真的。Brother, my daughter made India win the match. - True.
120 00:07:45 你说了什么,对吧?You were telling something, right?
121 00:07:46 是的。球员们并不是真正成功的背后。Yes. The players weren't behind the real success.
122 00:07:49 印度赢了,只是因为她在看。India won just because she was watching.
123 00:07:54 考西,你妈妈把饭准备好了。Kausi, your mother had kept the meals ready.
124 00:09:22 嘿,你接错球了。Hey, you missed a close catch.
125 00:09:45 比赛进行得怎么样了?-我们的孩子在摇摆。How's the match going on? - Our boy is rocking.
126 00:09:50 他的第一个世纪,在他的第一场比赛。His first century in his first match.
127 00:09:52 请注意。他将担任下一场比赛的队长。Take a note. He will be the captain for the next match.
128 00:09:56 嘿,你!Hey you!
129 00:10:00 我想过要去医院!I thought of taking to the hospital!
130 00:10:09 发生了什么事?-守门员眼睛受伤了。What happened? - Wicket keeper got hurt on his eye.
131 00:10:11 谁?那个得了一个世纪的家伙?——是的,兄弟。Who? That guy who scored a century? - Yes, brother.
132 00:11:03 嘿,他在干什么?他可以把它向后扔。Hey, what is he doing? He could throw it backwards.
133 00:11:08 看守人会把他干掉的。Keeper will just stump him out.
134 00:11:31 我很抱歉。我感觉很糟糕。我们正在看一场我们过去常去的比赛。I am sorry. I feel very bad. We are watching a match where we used to.
135 00:11:37 你过来坐在你的老座位上。完成你的工作后就来。You come and sit at your regular seat. Complete your work and come.
136 00:11:43 当心——好吧,先生。Take care. - Okay, sir.
137 00:12:22 嘿。——妈妈。Hey. - Mom.
138 00:12:24 很多人来了,你在这里看电视。So many of them have come and you are watching television here.
139 00:12:27 嘿,她是个小女孩。让她。你走。Hey, she is a small girl. Let her. You go.
140 00:12:31 现在是放纵自己的时候吗?——Kausi。Is this the time to pamper? - Kausi.
141 00:12:32 看和平。让我时不时地跟你算帐。——好的。Watch peacefully. Let me the score now and then. - Okay.
142 00:12:37 哦,爸爸,Oh dad,
143 00:12:40 祖父去世时,我没有看到父亲哭泣。I didn't see my dad crying when my grandfather died.
144 00:12:44 但是…But...
145 00:13:03 发生什么事,父亲?-没事,你去睡觉。What happened, father? - Nothing, you go to sleep.
146 00:13:09 板球的评论。Cricket commentary.
147 00:13:20 爸爸,我们到了学校。Dad, we reached the school.
148 00:13:25 再见,爸爸。Bye, dad.
149 00:13:32 孩子们,我们学校将举行运动会。Kids, sports day will be held in our school.
150 00:13:35 说出你感兴趣的名字。——Dhanushya koko。Give your names in which you are interested. - Dhanushya, Ko-ko.
151 00:13:40 Dhanushya。Dhanushya.
152 00:13:42 S.Diya koko。每个人都玩高高,没有别的吗?S.Diya Ko-Ko. - Everyone play Ko-Ko, nothing else?
153 00:13:46 S. Davamani,环形球。——环球。坐下来。S. Davamani, ring ball. - Ring ball. Sit down.
154 00:13:49 Kausalya,板球。——板球!Kausalya, cricket. - Cricket!
155 00:13:53 你上次半决赛输了。现在,认真玩。You lost in the semis last time. Now, play seriously.
156 00:13:57 好吧?——好吧,先生。Okay? - Okay, sir.
157 00:13:58 好的,先生。Okay, sir.
158 00:14:04 先生……你参加了什么运动项目?Sir... - In which sport did you enroll?
159 00:14:07 先生,板球。我们学校没有板球。Sir, cricket. - There is no cricket in our school.
160 00:14:10 选择其他游戏。Choose some other game.
161 00:14:12 先生,板球。你为什么对板球感兴趣?Sir, cricket. - Why are you interested in cricket?
162 00:14:15 我爸爸哭了,因为英迪亚输了比赛。——好的。My dad cried because India lost the match. - Okay.
163 00:14:19 我想赢板球,让我爸爸高兴。I want to win in cricket and make my dad feel happy.
164 00:14:23 你可以让他开心。回到教室去。You can make him happy. Get back to the class.
165 00:14:27 先生,板球。——什么?我告诉过你,这不是一个人玩的。Sir, cricket. - What? I told you it is not played alone.
166 00:14:34 一个团队需要11名成员。去把剩下的10个队员带来。One team requires 11 members. Go and bring the rest 10 players.
167 00:14:40 考西,你开心吗?你完成学业了吗?Kausi, are you happy? Have you completed studying?
168 00:14:43 嘿,考西好像研究完了。-是这样吗?Hey, Kausi completed studying it seems. - Is that so?
169 00:14:47 研究了谁?-那么,你明天不来学校了吗?Who studied? - Then, will you not come to school tomorrow?
170 00:14:50 什么也没有发生。——然后呢?Nothing like that. - Then?
171 00:14:52 PT先生叫我去地上打板球,PT sir called me to play cricket on the ground,
172 00:14:54 所以我现在就不来上课了。so I won't come to class from now.
173 00:14:56 如果我知道我也能报名的话。If I knew that I could've enrolled as well.
174 00:14:59 你仍然可以注册。You can still enroll.
175 00:15:03 嘿!——先生。Hey! - Sir.
176 00:15:05 他们是你的球员吗?-好的,先生,我们玩吗?Are they your players? - Yes, sir. Shall we play?
177 00:15:12 你必须呆到7点才能打板球。You will have to stay till 7 for playing cricket.
178 00:15:15 好的,先生-什么?7吗?来吧,我们走吧。Okay, sir. - What? 7? Come, let's go.
179 00:15:18 你得和男生一起玩。——好吧,先生。And you will have to play with boys. - Okay, sir.
180 00:15:21 哦,上帝。如果我爸爸知道了,他会杀了我的。Oh, God. If my dad comes to know he will kill me.
181 00:15:26 重要的是所有的考试你都应该得到50分以上。Important matter is you should get more than 50 in all the exams.
182 00:15:30 题目说35就够了,他说50。我不能。-等等,我来了。They says 35 is enough and he says 50. I can't. - Wait, I am coming.
183 00:15:33 身体健康对板球运动很重要。所以你们都应该少吃垃圾食品。Fitness is important for cricket. So you all should cut junk food.
184 00:15:40 好的,先生。Okay, sir.
185 00:15:42 然后你想打板球。——是的,先生。Then you want to play cricket. - Yes, sir.
186 00:15:45 你可以…You can...
187 00:15:47 但是团队在哪里?——在这里。But where is the team? - Here.
188 00:15:50 板球是男孩们的运动。女孩不能玩。Cricket is played by boys. Girls can't play.
189 00:15:55 他们无论如何都能玩。你能做到吗?They can play anyhow. Is that possible by you?
190 00:15:59 不可能的,对吧?你可以玩穿梭球、拳击等。走了。Not possible, right? You can play shuttle, ring etc. Go.
191 00:16:12 我们学校打板球的女生连十个都不到。There were not even 10 girls in our school who played cricket.
192 00:16:17 但在男校,有10多个队。But in boys school, there were more than 10 teams.
193 00:16:21 嘿!你们所有人,快走!Hey! All of you, move!
194 00:16:26 嘿,那就动起来吧。Hey, move.
195 00:16:49 我说了多少次要打防守球?How many times do I say to play defensive shot?
196 00:16:51 我只是碰了一下,它就爆炸了。I just touched and it went off.
197 00:16:53 去拿回来。-请带一次。Go and get it. - Hey, please bring once.
198 00:16:59 姑娘,保持距离,否则你会受伤的。Girl, maintain distance or else you will get hurt.
199 00:17:08 来吧。快。Come on. Fast.
200 00:17:09 超级。做得很好。Super. Well done.
201 00:17:13 嗨,彼得!——是的。Hey, Peter! - Yes.
202 00:17:16 考莎丽雅在这里做什么?What is Kausalya doing here?
203 00:17:17 她是你叔叔的女儿,对吧?去问。She's your uncle's daughter, right? Go and ask.
204 00:17:19 嘿,走了。Hey, go.
205 00:17:22 来吧。准备好了。Come on. Ready.
206 00:17:57 嘿,为什么这个女孩每天都来?Hey, why is this girl coming daily?
207 00:18:00 如果她妈妈知道了,她会后悔的。If her mom comes to know, she'll repent.
208 00:18:02 她是你的妹妹。告诉她。She is your sister. Tell her.
209 00:18:04 考西,你不应该来这里。你妈妈会骂你的。回家了。Kausi, you shouldn't come here. Your mom will scold you. Go home.
210 00:18:09 好的,兄弟。Okay, brother.
211 00:18:59 嘿,她每天都来。让她打一次。——好的。让她。Hey she is coming daily. Let her bowl once. - Okay. Let her.
212 00:19:05 Kausi,去玩。Kausi, go play.
213 00:19:12 兄弟,它很重。Brother, it is heavy.
214 00:19:14 Kausi。——是的。Kausi. - Yes.
215 00:19:15 让我们给你买个球棒,然后练习击球。Let's buy a bat for you and then do the net practice.
216 00:19:18 兄弟,我来打保龄球。-哦,你也会打保龄球?Brother, I will bowl. - Oh, you know how to bowl too?
217 00:19:21 是的。-你来打保龄球给考西。Yes. - You come and bowl to Kausi.
218 00:19:26 你喜欢打保龄球吗?Do you like bowling?
219 00:19:28 你想玩,对吧?去蝙蝠。You wanted to play, right? Go and bat.
220 00:19:31 不,我不会为娜比扔的。我会投给阿南德。——为什么?No, I won't throw for Nambi. I will throw for Anand. - Why?
221 00:19:35 阿南德打得很好。Anand plays pretty well.
222 00:19:37 好吧。Anand扔。-娜比,小女孩都知道你。Okay. Throw for Anand. - Nambi, even a small girl knows about you.
223 00:19:43 看。她正在迈一步。Look. She is taking a step.
224 00:19:46 哦,上帝。Oh God.
225 00:19:51 好,Kausi !-棒极了的保龄球,Kausi!Good, Kausi! - Superb bowling, Kausi!
226 00:19:56 你为什么嘲笑她?你就不敢来这里了。Why are you laughing at her? You wouldn't have dared to come here.
227 00:20:09 看,用这两根手指夹住球。Look, hold the ball in between these two fingers.
228 00:20:13 像这样握住球,用这个手指投球。Hold the ball like this and throw using this finger.
229 00:20:27 经常练习几天,你就会学会的。Practice regularly for few days, you will get it.
230 00:20:30 理解吗?——好吧,兄弟。Understood? - Okay, brother.
231 00:20:31 爸爸,等一下。——什么?Dad, just a minute. - What?
232 00:20:35 发生了什么事?今天你很关心泰杜尔卡。What happened? Today you are caring a lot for Tendulkar.
233 00:20:40 你是来喂草的吗?You are bringing the grass to feed?
234 00:20:45 你想要什么,库莎莉娅·穆鲁格桑?What do you want baby Kousalya Murugesan?
235 00:20:48 没有什么!-那就让我走。Nothing! - Then let me go.
236 00:20:50 爸爸……——什么?Dad... - What?
237 00:20:52 给我一个球。Get me a ball.
238 00:20:54 就这些吗?等等,我去阁楼拿。——爸爸!That's it? Wait, I will get it from the loft. - Dad!
239 00:20:58 不是那个球。- - - - - -。Not that ball. - Then.
240 00:21:00 我们在电视上看到的板球。Cricket ball which we see on the television.
241 00:21:02 你为什么要这么做?Why do you require that?
242 00:21:03 你为什么要这么做?Why do you require that?
243 00:21:05 爸爸,如果你不买,我就不吃饭,不睡觉,也不和你说话。Dad, if you won't buy, I'll not eat, sleep and will not speak to you.
244 00:21:09 好吧。-危机发生时你为什么不能保持冷静?Okay. - Why can't you keep calm when there is crisis?
245 00:21:15 我问过你爸爸了吗?我问爸爸。走了。Did I ask your dad? I asked my dad. Go.
246 00:21:21 你看到她说话的样子了吗?她遗传了她母亲的傲慢。Did you see how she is speaking? - She got her mother's arrogancy.
247 00:21:26 Kausalya Murugesan。Kausalya Murugesan.
248 00:22:05 首歌SONG
249 00:22:43 这是什么?为什么你的手很粗糙?What is this? Why are your hands rough?
250 00:22:48 没有,妈妈。都是因为保龄球!Nothing, mom. It's because of bowling!
251 00:22:54 在我们村里打板球的女孩是谁?Who are the girls playing cricket in our village?
252 00:22:59 不是女孩。Not with girls.
253 00:23:01 与兄弟。With brothers.
254 00:23:02 阿南德,彼得和萨蒂兄弟。Anand, Peter and Satti brother.
255 00:23:08 你不知道家务事,却和这个年龄的男孩打板球?You don't know household chores but play cricket with boys at this age?
256 00:23:16 爸爸,她一边骂你,一边打我。Dad, she is hitting me while scolding you.
257 00:23:20 她想骂我,打我。这是不可能的,所以她和你在一起。She wants to scold and hit me. It's impossible so she is doing with you.
258 00:23:24 她正在和男孩子们打板球。——那又怎么样呢?She is playing cricket with boys. - So what?
259 00:23:28 亲爱的,你不知道。她还不成熟,社会在批评她。Dear, you don't know. She is not matured and society is criticizing.
260 00:23:35 他们吃垃圾食品,八岁就成熟了。They eat junk food and get matured at eight years.
261 00:23:40 我们的女儿吃健康的食物很健康。Our daughter is healthy having healthy food.
262 00:23:43 该发生的时候就让它发生。首先,按时给她食物。Let it happen when it has to be. First go and give her food on time.
263 00:23:47 女儿和爸爸一起…Both daughter and dad together...
264 00:23:50 村里的每个人都害怕她,她也害怕与人交往。Everyone in the village are scared of her and she is scared of society.
265 00:23:55 你只是在闲聊。天渐渐黑了。You are just chit-chatting. It is getting dark.
266 00:23:59 你什么时候喝的茶?Hey, when did for tea?
267 00:24:02 妈妈,它在学校晚点了。-嗨。Mom, it got delayed in school. - Hey.
268 00:24:05 在农田里穿鞋的是谁?Who is that wearing shoes in the farm land?
269 00:24:08 闭嘴。他给了贷款。Shut up. He gives the loan.
270 00:24:10 他提供贷款而不是上帝,对吧?He gives loan but not God, right?
271 00:24:13 你好,先生。你好吗?-你好吗?Hello, sir. How are you? - How are you?
272 00:24:14 我很好,先生。I am fine, sir.
273 00:24:15 他是银行经理吗?-是的,就是他。Is he the bank manager? - Yes, he is the person.
274 00:24:17 好吧。Okay.
275 00:24:18 先生,茶。-我不喝茶。Sir, tea. - No I don't drink tea.
276 00:24:20 好吧。Okay.
277 00:24:21 怎么了,Murugesan?What is it, Murugesan?
278 00:24:22 你有多少天没播种了?- 28天。How many days it has been since you seeded? - 28days.
279 00:24:25 28天?28 days?
280 00:24:27 定期种植甘蔗会使沙子变得松软。这是真的吗?Growing sugarcane regularly makes the sand loose. Is that true?
281 00:24:31 是的,先生,所以我们每两年换一次。Yes, sir. That's why we change every two years.
282 00:24:35 那你去年为什么不借钱呢?Then why didn't you ask for loan last year?
283 00:24:37 我当时有钱。I had the money back then.
284 00:24:39 现在发生了什么?-种子和化肥价格上涨。What happened now? - Seeds and fertilizer prices have gone high.
285 00:24:44 不仅如此,劳动力成本也翻了一番。Not only that, labour costs have doubled too.
286 00:24:47 即使我们付了钱,他们也不会来了。——为什么不呢?Even though we pay, they are not coming. - Why not?
287 00:24:50 每个人都要去城镇工作。Everyone are going to work in towns.
288 00:24:52 Murugesa,他是信贷员吗?Murugesa, is he the loan officer?
289 00:24:55 这个人是谁?-他是我儿时的朋友。Who is this man? - He is my childhood friend.
290 00:24:58 是这样吗?好吧。Is that so? Okay.
291 00:25:00 Murugesan。-告诉我,先生。Murugesan. - Tell me, sir.
292 00:25:03 一切都很好。——先生。Everything is fine. - Sir.
293 00:25:05 你的贷款已经批准了。——好吧,先生。Your loan is already sanctioned. - Okay, sir.
294 00:25:08 你知道的,对吧?-告诉我,先生。You know, right? - Tell me, sir.
295 00:25:09 在扣除第一笔付款后,我们会释放这笔付款。After deducting the first payment, we will release the payment.
296 00:25:13 这是好吗?——好吧,先生。Is that fine? - Okay, sir.
297 00:25:18 嘿,你在看什么?Hey, what are you staring there?
298 00:25:21 把茶给大家,把这里的杯子拿走。Give tea to everyone and remove the cups lying here.
299 00:25:24 先生,您只有亲眼看到才给吗?Sir, do you give only after you see by yourself?
300 00:25:27 是的。如果你把钱用在别的地方呢?Yes. What if you use the money for something else?
301 00:25:30 举起杯子,打开空调。Hey, raise the glass and switch on the AC.
302 00:25:33 关上门。——再见,先生。Close the door. - Bye, sir.
303 00:25:36 他真的是一个严格的军官吗?——没有。Is he really a strict officer? - No.
304 00:25:39 他第一次没有接受。后来他受到贿赂和制裁。He didn't accept the first time. Later he got bribed and sanctioned.
305 00:25:44 要么尊重,要么贿赂。Either give respect or bribe.
306 00:25:47 为什么两个都给他?——好的。很好。Why do you give him both? - Okay. Fine.
307 00:25:51 那位政治家昨天到家了。The politician arrived home yesterday.
308 00:25:54 选举后,他溜走了。——好。After elections, he skipped off. - Good.
309 00:25:58 妈妈,我把垃圾扔了就过来。Mom, I will throw this trash and come.
310 00:26:03 他们重复做着同样的事情。这次我要警告他们。They are doing the same repeatedly. I will warn them this time.
311 00:26:08 谁是船长?来玩牌吧。Who is the captain? Come for the toss.
312 00:26:11 我不知道你要做什么。I don't know what you are going to do.
313 00:26:13 扔之前,他们必须在这里。Before toss, they must be here.
314 00:26:15 听起来很奇怪。Sounding odd.
315 00:26:16 他看起来很失望。He looks disappointed.
316 00:26:18 我想我们猜输了。做好防守准备。I guess we have lost the toss. Be prepared for fielding.
317 00:26:21 我希望考西今天能有机会。——Kausi。I hope Kausi has got a chance today. - Kausi.
318 00:26:24 这是你第一次玩。做好准备。You are playing for the first time. Get ready.
319 00:26:27 他们掷硬币中了奖。他们选择了投球。They won the toss. They have chosen to bowl.
320 00:26:29 让我们把垫子放在上面。萨提亚,你也一样。Let's put on the pads. Satya, you too.
321 00:26:31 发生了什么事?-不接电话What happened? - Not picking the call.
322 00:26:33 他应该在上半场前到。He should be here before the first half.
323 00:26:37 来吧,萨提亚。Come on, Satya.
324 00:26:38 来吧。蝙蝠。Come on. Bat well.
325 00:26:39 不要独自完成回合。给我们一个机会。Don't complete the innings by yourself. Give us a chance.
326 00:26:44 萨提亚,她是你妹妹吗?Hey Satya, is she your sister?
327 00:26:48 看来你家有人支持你了?It seems you got a supporter from your house?
328 00:27:03 超级!继续。很好。Super! Go on. Very good.
329 00:27:09 很好。极好的!继续下去。好了。Very good. Superb! Continue. Well played.
330 00:27:15 好了,阿南德。Well played, Anand.
331 00:27:20 今天的比赛我昨天就通知了。难道你不明白吗?I informed about today's match yesterday. Don't you understand?
332 00:27:25 我们在这里。-你来晚了,他们一直在骚扰我。We are here. - They were harassing me as you came late.
333 00:27:27 我们的击球结束了。他们什么时候准时来的?We are done with the batting. - When did they come on time?
334 00:27:32 把球棒小心地放在工具包里。Take the bats and keep in the kit bag carefully.
335 00:27:34 如果这两个人不来,我就想打球。I thought of playing, if these two guys did not come.
336 00:27:37 我有要求像这些人一样击球吗?Did I ask for batting like these guys?
337 00:27:41 我只要求防守。I asked only for fielding.
338 00:27:42 他们都不给我机会。They don't give me a chance even for that.
339 00:27:44 我不能进入球队。I am not able to be in the team.
340 00:27:46 我要去加入其他队伍。I will go and join some other team.
341 00:27:52 嘿,Nambi。Hey, Nambi.
342 00:27:53 到这里来。-看看他们打得怎么样。Come here. - Let's see how they bowl.
343 00:27:56 嘿,兄弟。这个队要解散了。Hey, brother. The team will be broken up.
344 00:27:58 你上次也是这么说的。You said the same thing last time as well.
345 00:28:00 我不要求喝酒的人来玩-不。I don't require people who drink and come to play - No.
346 00:28:03 要么我上场,要么他们上场。Either I should play or they should play.
347 00:28:05 什么?-是你打给我的,兄弟。What? - You called me, brother.
348 00:28:07 我给你们俩都打了电话。你为什么一个人来?I called you both. Why did you alone come?
349 00:28:10 叫考西也来。Ask Kausi also to come.
350 00:28:12 Kausi。Kausi.
351 00:28:14 来了。Come.
352 00:28:18 我们将看看他们会做什么。We will see what they are going to do.
353 00:28:19 让我们来看看。Let's see.
354 00:28:24 彼得在哪里?-他来了。Where is Peter? - There he is.
355 00:28:26 嘿,你排第三。Hey, you go third.
356 00:28:28 他们连两个三柱门都挡不住。让我们看看他们会怎么做。They can't take even two wickets. Let's see what they're going to do.
357 00:28:30 去细腿。Go to fine leg.
358 00:28:32 好吧。Okay.
359 00:28:33 如果他们举起球棒,比赛就结束了。If they raise the bat, the match is gone.
360 00:28:57 南比,我让你站在这里。来吧!Nambi, I asked you to stand here. Come on!
361 00:29:07 考西,你想留下就留下,否则就走。Kausi, stay if you like, else leave.
362 00:29:10 不要改变游戏规则。Don't change the game.
363 00:29:11 嘿,你为什么骂她?Hey, why are you scolding her?
364 00:29:13 她是一个女孩。球知道她是男孩还是女孩吗?She is a girl. - Does the ball know whether she is a girl or boy?
365 00:29:16 出去!Out!
366 00:29:20 没有人能打出最后一杆。There is no person to bowl the last over.
367 00:29:21 我们三个搞定了。我们应该选择谁呢?-还剩三分。We three are done. Whom shall we select? - Three runs left.
368 00:29:26 不管怎样,他们会赢的。Anyway, they are going to win.
369 00:29:27 即使他们赢了,我们也不能告诉任何人。Even if they win we shouldn't tell anyone.
370 00:29:30 你来就是为了说这些吗?Did you come here just to say this?
371 00:29:32 兄弟,我有个主意。——告诉我。Brother, I have an idea. - Tell me.
372 00:29:34 Kausi,过来。Kausi, come here.
373 00:29:38 他们没人打保龄球,所以他们给了考西一个机会。They have no one to bowl and so, they gave a chance to Kausi.
374 00:29:41 他应得的。He deserves it.
375 00:29:43 你为什么要给她?把它给别人。Hey, why did you give it to her? Give it to someone else.
376 00:29:47 她打保龄球是为了让你赢。去玩。She is bowling so that you win. Go and play.
377 00:29:50 裁判,这是什么?-谁都能打保龄球。玩或离开。Hey umpire, what is this? - Anyone can bowl. Play or leave.
378 00:29:53 是这样吗?那就让她吃吧。Is that so? Then let her bowl.
379 00:29:55 嘿,戴上头盔。Hey, take the helmet.
380 00:29:58 来吧,Kausi。裁判,离开了。Come on, Kausi. - Umpire, left.
381 00:30:03 来吧,Kausi。Come on, Kausi.
382 00:30:09 极好的,Kausi。来吧。Superb, Kausi. Come on.
383 00:30:15 这就是我们想要的。-别这样,考西。That's what we want. - Come on, Kausi.
384 00:30:17 嘿!你在不必要地破坏比赛。——小心些而已。Hey! You are unnecessarily destroying the match.- Be careful.
385 00:30:25 出去!——这是怎么!Out! - How's that!
386 00:30:28 嘿,他出去了。真的。Hey, he is out. Really.
387 00:30:30 比赛就在我们手中。用右手打球要小心。Hey the match is in our hands. Play carefully with right hand.
388 00:30:33 我将在下一个球结束比赛。I will finish the match in the next ball.
389 00:30:37 干得好,Kausi。Well done, Kausi.
390 00:30:54 先生。Sir.
391 00:31:00 嘿,我要踢你!先生,已经下午6点了。Hey I will kick you! - Sir, it's already 6 pm.
392 00:31:05 什么?所以你要来打扰我?What? So you will disturb me?
393 00:31:07 你知道板球是什么吗?告诉我每单位有多少个球。Do you know what cricket is? Tell me number of balls per over.
394 00:31:11 你知道球的样子吗?是这样的吗?Do you know how the ball looks? Does it look like this?
395 00:31:14 还是这样?Or like this?
396 00:31:17 是这样的吗?-看起来是这样,先生。Does it look like this? - It looks like that, sir.
397 00:31:19 像这样的吗?——是的,先生。Like this? - Yes, sir.
398 00:31:20 这就像一个排球。This is like a volley ball.
399 00:31:22 你知道球是怎样的吗?它看起来像一座普拉沙德神庙。Do you know how a ball is? It looks like a temple prashad.
400 00:31:27 如果现在是下午6点呢?我们不应该让一个女孩6点以后留在车站。What if it's 6 pm? - We shouldn't keep a girl in the station after 6.
401 00:31:36 什么法律?What law?
402 00:31:39 去给萨罗加打电话。Go and call Saroja.
403 00:31:42 叫她在屋里坐等她父亲来。Make her sit in the house nearby till her father comes.
404 00:31:44 让我们以后再讨论。Let's discuss later.
405 00:31:45 第三个球呢?-先生,时间到了,先生。What about the third ball? - Sir, time is up sir.
406 00:31:49 走吧,带她一起走。Go, take her along with you.
407 00:31:52 走,走。Go, Go.
408 00:31:55 我该问谁?Whom should I ask?
409 00:31:57 第三个球呢?What about the third ball?
410 00:32:00 听着,听着。Listen, listen.
411 00:32:02 先生,先生。Sir, sir.
412 00:32:04 我们在这里。-他们注意到了我。We are here. - They noticed me.
413 00:32:07 ,……That, that...
414 00:32:10 那女孩的第三个球呢?What about that girl's third ball?
415 00:32:13 我来告诉你。——说它!I will tell you. - Say it!
416 00:32:16 Murugesa,长官-是的。Murugesa, sir. - Yes.
417 00:32:18 他是个绅士。He is a gentleman.
418 00:32:20 我要打你。看。I will hit you. Look.
419 00:32:22 我今晚睡不着。I can't sleep tonight.
420 00:32:25 我会把你揍得粉碎。I will smash you like anything.
421 00:32:28 清楚地告诉我。Tell me clearly.
422 00:32:29 我会详细地告诉你,先生。I will tell you in detail, sir.
423 00:32:31 只有第三个球。Just the third ball.
424 00:32:34 只有一个人能告诉您详细情况,先生。One person can tell you in detail, sir.
425 00:32:37 打电话给他。Call him.
426 00:32:38 到这里来。Come here.
427 00:32:40 穿蓝色衬衫的那个?-他长得像你。The one in blue shirt? - He looks like you.
428 00:32:46 摘掉你的眼镜。Take off your glasses.
429 00:32:49 他会告诉我第三个球的事吗?——是的,先生。Will he tell me about third ball? - Yes, sir.
430 00:32:53 这样就可以了。Then the build up is fine.
431 00:32:57 第三个球呢?What about the third ball?
432 00:33:00 第一次……First time...
433 00:33:01 你。我不想要一切。You. I don't want everything.
434 00:33:04 跟我说说上次比赛的第三个球。Tell me about the third ball of the last over.
435 00:33:21 哇!Wow!
436 00:33:26 Kausi。Come on Kausi.
437 00:33:28 不要掉以轻心。比赛是我们的。Don't take it lightly. Match is ours.
438 00:33:31 来吧。Come on.
439 00:33:36 因为,Kausi。Well bowled, Kausi.
440 00:33:40 考西,还有两个球。比赛对我们有利。你做得很好。Kausi, still 2 balls to go. Match is in our favor. You're doing well.
441 00:33:43 来吧。这样做。Come on. Do it.
442 00:33:54 来吧。Come on.
443 00:33:56 不要冒险。把注意力集中在门上。Don't take the risk. Just focus on the wicket.
444 00:34:22 他在第6个球上打出6个球了吗?Did he hit six on the sixth ball?
445 00:34:26 但是这个游戏非常有趣。But the game was very interesting.
446 00:34:29 但那五个球……But those five balls...
447 00:34:31 他们觉得自己会输。超级。They felt like they will lose. Super.
448 00:34:34 是的,先生。她开始不停地演奏。Yes, sir. She started playing continuously.
449 00:34:37 这就是为什么我非常担心。That's why I was very much worried.
450 00:34:39 好吧。好久不见了。摘掉你的眼镜。Okay. It's been so long. Take off your glasses.
451 00:34:42 删除它。否则他会认真的。Remove it. Else he will be serious.
452 00:34:45 让他打开你的腰。——打开它!Ask him unfold your 'dhoti.' - Unfold it!
453 00:34:47 我为她的失败感到难过。I feel sad for her defeat.
454 00:34:50 你为什么这么担心那个女孩?Why are you so worried about that girl?
455 00:34:52 你们是什么亲戚?How are you related?
456 00:34:55 没有关系。No relation.
457 00:34:57 他想要那个女孩。He wants that girl.
458 00:34:58 你都是……You both are...
459 00:35:01 有点……Somewhat...
460 00:35:04 爱吗?Love?
461 00:35:06 什么?——爱。What? - Love.
462 00:35:10 它是什么?What is it?
463 00:35:12 是吗?- 10年了。Is it? - Since 10 years.
464 00:35:15 我们在里面谈。进去。We will speak inside. Get in.
465 00:35:19 那是我人生中最美好的一天。That was the best day in my life.
466 00:35:21 因为从那以后,我就知道她不会打板球了。Because after that, I knew she wouldn't play cricket.
467 00:36:26 怎么了,考西?What is it, Kausi?
468 00:36:27 每个人都在盯着你看?Everyone is staring at you?
469 00:36:31 现在,这不会发生。Now, that will not happen.
470 00:36:33 我经验丰富,也是你的朋友。I am experienced and also your friend.
471 00:36:37 如果你喜欢板球之类的If you go for cricket and all
472 00:36:40 我会告诉你妈妈的。当心I will tell your mom. Take care.
473 00:39:51 你为什么不来玩,考西?Why aren't you coming to play, Kausi?
474 00:39:54 你厌倦板球了吗?Are you bored of cricket?
475 00:39:56 我害怕我妈妈。I am scared of my mom.
476 00:39:59 你还记得你第一次躺在地上的时候吗?Do you remember the first time when you came to the ground?
477 00:40:04 我爸爸在哭,因为印度输了比赛。My father is crying because India lost the match.
478 00:40:08 为他的幸福。For his happiness.
479 00:40:10 他快乐吗?Is he happy?
480 00:40:13 你要求让你大胆地玩,对吧?You asked to let you play daringly, right?
481 00:40:17 她是Kausi。不是你。She is Kausi. Not you.
482 00:40:20 你在欺骗自己。You are cheating yourself.
483 00:40:23 我,萨蒂亚和彼得都受到了启发。Myself, Satya and Peter were inspired to play.
484 00:40:27 许多人会来。Many will come.
485 00:40:29 但如果你停下来,很多人就不会来了。But if you stop, many will stop coming.
486 00:40:33 你应该成为许多人的榜样。You should be an inspiration to many.
487 00:40:39 嘿。Hey.
488 00:40:47 来吧,兄弟。Come, brother.
489 00:41:04 我们的村庄变得如此受欢迎,以至于它已经上了电视!Our village has become so popular that it has come on Television!
490 00:41:08 嘿,村子里有干旱吗?Hey, is there a drought in the village?
491 00:41:12 你怎么把它带进罐头里?How come you brought it in can?
492 00:41:15 兄弟,别烦我。Brother, don't bother me.
493 00:41:16 你怎么取水?How are you getting water?
494 00:41:21 从明天开始,费用是30卢比。- 30 ?From tomorrow the cost is Rs 30. - 30?
495 00:41:23 看,老板。Look, boss.
496 00:41:25 我们将停止旅游业务,开始水罐业务。We will stop this travel business and start water can business.
497 00:41:28 如何Murali吗?去年有人开着车结婚了。How, Murali? Last year someone took a car for marriage.
498 00:41:31 他既没有回来,也没有付房租。He has neither returned nor payed the rent.
499 00:41:33 我去问问。-来吧,我们会拿到钱的。I will go and ask. - Come, we will get that money.
500 00:41:37 我们会拿到这笔钱,然后开始做水罐生意。We will get that money and start water can business.
501 00:41:40 是的。等我们从迪拜拿到钱,就可以开始了。Yes. Once we get money from Dubai we can start.
502 00:41:47 哦,不。Oh, no.
503 00:41:49 嘿。Hey.
504 00:41:51 你有多少辆车?How many vehicles do you have?
505 00:41:53 告诉我。- 4。Tell me. - Four.
506 00:41:54 出售这些。Sell all those.
507 00:41:55 有什么用呢?他用一辆自行车带女孩们去。What is the use? He is taking girls with his single bike.
508 00:42:00 这个人。This man.
509 00:42:02 我们现在就放弃它。We shall drop it now.
510 00:42:04 让我们来看看。Let's see.
511 00:42:08 哦,上帝!Oh God!
512 00:42:11 头儿,如果我们烧了这个Boss, if we burn this,
513 00:42:12 她不再打板球了。she will not play cricket anymore.
514 00:42:14 嘿,这有什么关系?Hey, how is this related?
515 00:42:17 这将解决问题。It will resolve the problem.
516 00:42:18 如果你涂上灰If you apply the ash
517 00:42:21 从这些烧坏的材料from this burnt out material
518 00:42:23 和大声喊and shout aloud
519 00:42:27 那她就不会打板球了。then she won't play cricket.
520 00:42:30 她会爱你的。-你闭嘴!She will love you. - You shut up!
521 00:42:34 火柴盒在哪里?-兄弟,你怎么来了?Where is the matchbox? - Brother, why are you here?
522 00:42:36 不要说话。Don't talk.
523 00:42:38 告诉我。Tell me.
524 00:42:40 老大,把火柴盒拿来。Boss, get the matchbox.
525 00:42:41 考什的爸爸来了。我们走吧。-这是个好机会。Kaushi's dad is here. Let's go. - This the right opportunity.
526 00:42:45 我们多年来依靠农业。We depend on agriculture for many years.
527 00:42:48 卡弗里河已经干涸了。River Kaveri has dried up.
528 00:42:50 到处都没有水源。There is no water source anywhere.
529 00:42:53 看着这满目疮痍的景象,我的心都碎了。Looking at the devastated state, I am heart-broken.
530 00:42:59 我没觉得不舒服,所以我来了。I am not feeling bad, so I came here.
531 00:43:01 兄弟,如果你失去信心,我们甚至无法生存。Brother, if you lose confidence, we can't even survive.
532 00:43:03 你为什么在胡说八道?Why are you talking nonsense?
533 00:43:06 我开始用你给我的土地耕种。I started farming with the land given by you.
534 00:43:09 我看不出你这个样子。I can't see you in this state.
535 00:43:11 来,我们回家吧。Come, let's go home.
536 00:43:21 嘿,你在那儿干什么?Hey, what are you doing there?
537 00:43:24 把袋子。Give the bag.
538 00:43:26 把包给我!Give me the bag!
539 00:43:27 不要表现得像个孩子。随身带着这个。Don't behave like a kid. Always have this with you.
540 00:43:31 明白了吗?-好了,妈妈,我走了。Got it? - Okay, mom, I am leaving.
541 00:43:36 老大,三思而后行。Boss, think before you fight.
542 00:43:39 我们必须三思而行,避免打架。We must think twice to avoid fights.
543 00:43:41 自尊比什么都重要。Self respect is more important than anything.
544 00:43:43 Tendulkar需要尊重。-生命更重要。Tendulkar needs respect. - Life is more important.
545 00:43:46 如果你想和他们打架,就脱掉你的衬衫。Remove your shirt if you wish to fight with them.
546 00:43:50 什么?-允许他们和你一起玩。What? - Allow them to play with you.
547 00:43:51 队员够多了,你可以去了。There are enough team members, you may go.
548 00:43:54 等等!他必须脱掉衬衫吗?Wait! - Does he have to remove the shirt?
549 00:43:56 不,他们可能真的会打架。让我们来看看。No, They might really fight. Let's see.
550 00:44:01 为什么你队里有个女孩?Why do you have a girl in your team?
551 00:44:02 我决定我的团队。I decide my team.
552 00:44:04 你说什么?如果她今天上场,我不会放过你的。What did you say? If she plays today, I won't spare you.
553 00:44:06 让她父母告诉我,而不是你。-你和她骑着自行车到处闲逛?Let her parents tell me, not you. - You roam around with her on bike?
554 00:44:11 嘿,你这个愚蠢的女孩。Hey, you stupid girl.
555 00:44:14 你怎么敢打板球How dare you play cricket
556 00:44:18 和这些男孩在一起?with all these boys?
557 00:44:20 离开这个地方。——妈妈。Leave this place. - Mom.
558 00:44:22 我不会放过你的。I will not spare you.
559 00:44:25 你怎么敢!-为什么要打她?How dare you! - Why are beating her?
560 00:44:28 如果她是你的亲妹妹,你会让她和孩子们一起玩吗?If she was your own sister, would you allow her to play with them?
561 00:44:33 她在和我一起玩。是什么问题?She is playing along with me. What's the problem?
562 00:44:35 她不应该玩。消失。She shouldn't play. Go away.
563 00:44:39 你不听我的话。You don't obey me.
564 00:44:42 回家。Come home.
565 00:44:45 我不会放过你的。——妈妈I won't spare you. - Mom
566 00:44:48 我不会放过你的。I won't spare you.
567 00:44:52 回家。Come home.
568 00:44:54 她妈妈狠狠地打她。Her mother thrashed her so hard.
569 00:44:56 她没有哭。She didn't cry.
570 00:45:00 我看见她紧紧地抱着球。I saw her holding the ball tightly.
571 00:45:06 这不是她对板球的热爱。It's not her passion towards cricket.
572 00:45:09 这是特别的。It's something special.
573 00:45:12 我不会让考什停止打板球的。I won't let Kaushi stop playing cricket.
574 00:45:24 如果你狠揍我,即使那样我也会去打板球。If you hit me hard, even then I will play cricket.
575 00:45:27 你应该走出去,然后你会意识到。You should go out then you will realize.
576 00:45:30 让爸爸说去吧。你什么都别说。Let dad saya that. You don't say anything.
577 00:45:32 他一回家我就会做出决定。I will take a decision once he comes home.
578 00:45:37 如果我有一个兄弟姐妹,If I had a sibling,
579 00:45:39 我可以和他们一起玩。I could have played with them.
580 00:45:42 我把他们当作我的兄弟。I consider them to be my brothers.
581 00:45:44 妈妈,你干涉了我,毁了我的梦想。Mom, you interfered and ruined my dream.
582 00:45:47 最好不要做这样的梦。It's better not to have such a dream.
583 00:45:52 爸爸,你知道吗?Dad, you know what?
584 00:45:56 你说得太多了。You are talking too much.
585 00:45:58 如果你尊重你的父母,就留在这里。If you respect your parents, stay here.
586 00:46:01 否则就滚出家门。Else get out of the house.
587 00:46:10 她不会打板球,我为她感到难过。I felt bad for her not able to play cricket.
588 00:46:16 把这个。Take this.
589 00:46:44 高等法院下令向泰米尔纳德邦释放177.25 TMC的水High court has ordered to release 177.25 TMC water to Tamil Nadu
590 00:46:49 从Kaveri河。from Kaveri River.
591 00:46:51 亲爱的,他们会放水的,对吧?Dear, they will release water, right?
592 00:46:54 去给你女儿治病吧。Go and treat your daughter.
593 00:47:06 这条鱼。Take this fish.
594 00:47:07 你还买了鱼?You also bought fish?
595 00:47:09 考实喜欢炸鱼,对吧?弗莱。Kaushi likes fish fry, right? Fry this.
596 00:47:12 她不跟我说话。She doesn't talk to me.
597 00:47:14 她既不说话也不吃东西。She neither talks nor eats anything.
598 00:47:33 Kausi !Kausi!
599 00:47:35 爸爸,我打板球有问题吗?Dad, is it a problem with me playing cricket?
600 00:47:38 和男孩子们一起玩吗?问她。Playing with boys? Ask her.
601 00:47:43 兄弟,我们村里没有板球学校。Brother, there is no cricket academy in our village.
602 00:47:47 她必须去金奈。在那儿她只能和男孩子们一起玩。She has to go to Chennai. She'll have to play only with boys there.
603 00:47:51 此外,它非常昂贵。Moreover, it is very expensive.
604 00:47:55 的兄弟!Brother!
605 00:47:58 考西在六年级的时候告诉我,印度输了这场比赛。Kausi, when in 6th grade, told me that India lost the match.
606 00:48:02 她说你哭了。She said that you cried.
607 00:48:04 她还说她想通过打板球让你开心。She also told that she wants to make you happy by playing cricket.
608 00:48:08 我想她和你一起看板球一定是疯了。I thought that she must be crazy watching cricket with you.
609 00:48:13 六年过去了,你还问这个。After six years, you are asking this.
610 00:48:17 也就是说她并不是很喜欢。Which means it's not that she is crazy about it.
611 00:48:22 老板,你在干什么?Boss, what are you doing?
612 00:48:23 我正在申请我的爱人加入泰米尔纳德邦队。I am applying for my lover to play in Tamil Nadu team.
613 00:48:26 随它去。你什么时候向她求婚?Let it be. When will you propose her?
614 00:48:29 我会把我的名字加在她的政府发卡上。I will add my name in her government issued card.
615 00:48:32 那我就拥有她。Then I will own her.
616 00:48:33 你向她母亲抱怨。现在在泰米尔纳德邦传播消息?You complained to her mother. Now spreading news across Tamil Nadu?
617 00:48:38 老大,你想耍两面派,对吧?Boss, you want to play double game, right?
618 00:48:41 我来处理。别担心。I will handle it. Don't worry.
619 00:48:44 首先让我帮她报名参加比赛。First let me enroll her in the tournament.
620 00:48:46 你现在危在旦夕。You are at stake.
621 00:48:51 头儿,考西的父亲来了。Boss, Kausi's father is here.
622 00:48:53 哥哥,你离开。Brother, you leave.
623 00:48:55 事情没那么简单。It's not that simple.
624 00:48:57 他看起来很强壮。He looks very strong.
625 00:49:00 如果他踢了,我就去别处。If he kicks, I will be elsewhere.
626 00:49:03 萨提亚,她是你妹妹,对吧?去和他谈谈。Satya, she is your sister, right? Go and talk to him.
627 00:49:06 我!——萨提亚。Me! - Go Satya.
628 00:49:07 萨提亚,你走吧。去说话。Satya, you are gone. Go and speak.
629 00:49:10 保持安静,他会害怕的。Keep quiet, he will be afraid.
630 00:49:14 你好,萨提亚。你好吗?Hi, Satya. How are you?
631 00:49:15 我很好,叔叔。I am good, uncle.
632 00:49:17 爸爸跟你说话了吗?Does dad speak to you?
633 00:49:18 是的,他打来了。Yes, he is calling.
634 00:49:20 好的,很好。Okay, good.
635 00:49:21 他说话。Speak to him.
636 00:49:23 叔叔,我们村里正在举行比武比赛。Uncle, we are conducting a tournament in our village.
637 00:49:25 我看过大海报。I've seen big posters.
638 00:49:27 做成功。但我们必须赢得奖杯。Do it successfully. But we must win the trophy.
639 00:49:30 当然,叔叔。-当然,我们想和你谈谈。Sure, Uncle. - Sure, we wish to speak to you on that.
640 00:49:34 你想和我讨论什么?What do you want to discuss with me?
641 00:49:35 考西已经为我们队效力多年了。Kausi is playing for our team since many years.
642 00:49:39 她必须参加这次比赛。She has to play in this tournament.
643 00:49:43 你在考虑她的性别吗?Are you thinking of her gender?
644 00:49:45 不,不是那样的。No, nothing like that.
645 00:49:46 先生,我对板球了解不多。Sir, I don't know much about cricket.
646 00:49:49 但我看到考西在比赛。But I saw Kausi playing a match.
647 00:49:50 这是不可思议的。It was marvelous.
648 00:49:52 我现在喜欢板球。I love cricket now.
649 00:49:54 考西必须为印度泰米尔纳德邦效力Kausi must play for Tamil Nadu, India
650 00:49:57 澳大利亚…-这就是我担心的原因。Australia... - That is why I am worried.
651 00:49:59 如果她打板球,我不会有任何问题。I don't have any problem if she plays cricket.
652 00:50:03 我们可以实现小的愿望。We can fulfill small wishes.
653 00:50:05 如果你支持她,梦想成真。If you support her and the dreams come true.
654 00:50:10 我得考虑后果。I have to think of the consequences.
655 00:50:13 如果有人这么说,那就可以忽略不计了。If someone tells this, it's negligible.
656 00:50:16 你为什么这么想?Why do you think so?
657 00:50:19 好吧,你带她加入你的队伍。Okay, you take her in your team.
658 00:50:22 当心再见!Take care. Bye!
659 00:50:25 叔叔,不要通知阿姨。Uncle, don't inform aunt.
660 00:50:27 好吧。Okay.
661 00:50:29 面对她是个问题。让我们做它。Facing her is a problem. Let's do it.
662 00:50:37 你为什么这么关心我父亲?Why are you so concerned about my father?
663 00:50:40 我有一个女儿。I have a daughter.
664 00:50:42 如果出了什么事,她一定会来的,对吗?If something goes wrong, she must come, right?
665 00:50:45 然后你回去待几天。Then you stay back for few days.
666 00:50:47 照顾好你父亲。我一周后来接你。Take care of your father. I will come and take you in a week.
667 00:50:52 狮子先生穆拉利是穆拉利旅游的业主Lion Mr Murali proprietor of Murali travels conducts
668 00:50:56 为期三天的板球比赛。欢迎大家。three day cricket match. I welcome you all.
669 00:50:58 Tendulkar和德鲁Tendulkar and Sachin
670 00:51:00 欢迎你们所有人。welcome you all.
671 00:51:04 的兄弟!——你说话。Brother! - You speak.
672 00:51:05 最佳球员将从穆拉利手中获得奖杯。The best player will get trophy from Mr Murali.
673 00:51:09 他不喜欢自负,所以他要我表扬他。He doesn't like self pride, so he asked me to praise him.
674 00:51:13 把它。-拿着钱继续鼓掌。Take it. - Take the money and keep applausing.
675 00:51:17 你们必须经常为考西鼓掌。You must clap for Kausi often.
676 00:51:19 穆拉利,大家要鼓掌吗?——是的。Murali, are these guys going to clap? - Yes.
677 00:51:22 他们太老太弱了。-等着瞧。They are too old and weak. - Wait and watch.
678 00:51:27 为Kausi鼓掌。Clap for Kausi.
679 00:51:32 它是如何?——嘿,你。How is it? - Hey, you.
680 00:51:34 你要去哪里?如果需要,我会付你额外的钱。Where are you going? I will pay you extra if required.
681 00:51:37 你以为我来这儿是为了钱吗?Do you think that I am here for money?
682 00:51:40 你觉得拍起来容易吗?Do you think that it's easy to clap?
683 00:51:41 你知道有多少人期待掌声吗?Do you know how many people expect applauds?
684 00:51:46 我们将为任何伟大的成就喝彩。We will applaud for any great achievement.
685 00:51:49 你说这些都是为了赢得掌声,对吧?You spoke all this to get applauds, right?
686 00:51:52 伙计们,拿着钱,我们问的时候鼓掌。Guys, take the money and applaud when we ask.
687 00:51:55 “这是我们充满活力的领导者。”——问候!'Here is our dynamic leader'. - Greetings!
688 00:51:59 请,先生。Please come, sir.
689 00:52:02 请接受这一点。Kindly accept this.
690 00:52:04 鼓掌。Applaud.
691 00:52:06 受欢迎的。你为什么迟到?Welcome. Why are you late?
692 00:52:10 Murugesh在哪?——Murugesh !Where is Murugesh? - Murugesh!
693 00:52:12 他还没到吗?Hasn't he arrived yet?
694 00:52:14 要想买到可靠的产品,可以去Thangaraj的商店。For reliable products, visit Mr Thangaraj's store.
695 00:52:17 他吃的都是天然产品。-我不会为此付钱的。He has got all natural products. - I won't pay him for this.
696 00:52:21 现在,先生宣布要捐赠50万美元。Right now, sir had announced to give half a million.
697 00:52:25 先抛硬币,然后去银行。First, toss the coin and then go to the bank.
698 00:52:34 我得去见信贷员?I have to go meet the loan officer?
699 00:52:36 他会不会检查农田?Will he inspect the farm land or not?
700 00:52:38 他只是每天都在拖延。He is just postponing everyday.
701 00:52:41 我以为你会去那里。I thought you might have gone there.
702 00:52:44 你女儿的保龄球棒极了!Amazing bowling by your daughter!
703 00:52:46 她是一个女老虎。明星球员。She is a lady tiger. Star player.
704 00:52:50 她的第一个球。First ball of her first over.
705 00:52:52 在全面展开。On full swing.
706 00:52:55 她证明了自己是他的女儿。She proved herself to be his daughter.
707 00:52:59 考西击出五次广角得分。Kausi gave five runs with a wide.
708 00:53:03 考西比政客更伟大。Kausi is greater than politicians.
709 00:53:07 另一个六。Another six.
710 00:53:10 然后她打败。Then she bowled.
711 00:53:34 球员们进入了艰难的阶段。Players got into tough phase.
712 00:53:38 TX队输了一场比赛。TX team lost one wicket.
713 00:53:41 Kausi正如火如荼。Kausi is in full swing.
714 00:53:50 她又一次坐上了便门。She took a wicket again.
715 00:53:53 她开始证明自己。She started proving herself.
716 00:53:57 这是Kausi。That's Kausi.
717 00:54:00 一个小门。One more wicket.
718 00:54:04 哈特里克一击命中。Hatrick in a single over.
719 00:54:07 她证明了自己。She proved herself.
720 00:54:10 这是Kausi。That's Kausi.
721 00:54:12 她像穆鲁伽萨一样疯了。She has gone mad like Murugesa.
722 00:54:14 你能表扬我真是太好了。——太棒了。It's great that you are praising. - Wonderful.
723 00:54:17 穆拉利将在第二局颁发奖杯。Murali travels presents the trophy for second innings.
724 00:54:21 今天正在进行中。It is in progress today.
725 00:54:23 嘿,他会参加这个舞会吗?Hey, will he be out on this ball?
726 00:54:26 是的。-你会为此感到骄傲吗?Yes. - Will you be proud for it?
727 00:54:29 你看了之后就不会这么说了You wouldn't say that after seeing
728 00:54:32 我昨天目睹的一切。-你在说什么?what I witnessed yesterday. - What are you saying?
729 00:54:34 好吧。这个女孩在这支球队打了这么多年。Okay. This girl is playing in this team since so many years.
730 00:54:37 没有人占了便宜吗?Didn't anyone take advantage?
731 00:54:39 那里肯定会有一些东西。Something will surely be there.
732 00:54:41 你会这样说你的女儿吗?Will you speak of your daughter in this manner?
733 00:54:43 我为什么要把我女儿送进地下?Why would I send my daughter to the ground?
734 00:54:45 她父亲没有头脑。你年纪大了还不懂事吗?Her father has no sense. You being an elderly person has no sense?
735 00:54:49 走吧!-跟你说话没用。Go! - Talking to you is useless.
736 00:55:01 他们是这样说话的吗?——先生。Do they speak in such a way? - Sir.
737 00:55:03 你总是来打扰我。You are coming and disturbing all the time.
738 00:55:07 下午6点以后,她就不应该在车站了。After 6 pm, she shouldn't be in the station.
739 00:55:09 男孩可以留下来。不要在谈论法律的时候说“parantha”。Boys can stay. Don't speak about law and get 'parantha.'
740 00:55:14 先生,那女孩的父亲来了。Sir, that girl's father has come.
741 00:55:16 把他也叫来。Get for him as well.
742 00:55:17 Kausi的父亲……-先生,Murugesa来了。Kausi's father... - Sir, Murugesa arrived.
743 00:55:19 Murugesa吗?把椅子。Murugesa? Get the chair.
744 00:55:24 您好,先生,请坐。Hello, sir. Please have a seat.
745 00:55:34 有什么问题吗,先生?——问题?What's the problem, sir? - Problem?
746 00:55:36 整个村子都认为你和你女儿是个问题。The whole village is considering you and your daughter as a problem.
747 00:55:39 你问我有什么问题。You are asking me what's the problem.
748 00:55:41 为了结束这场比赛To end this competition,
749 00:55:43 Gavaskar的同学mutuswamy Gavaskar来了。Gavaskar's classmate Muttuswamy Gavaskar has come.
750 00:55:47 我想告诉大家。I would like to tell everyone.
751 00:55:50 明星击球手丢了三柱门。Star batsman has lost his wicket.
752 00:55:55 朋友,我会保重的。Friend, I will take care.
753 00:55:57 别担心。Don't worry.
754 00:55:59 兄弟,这个人说错了穆鲁伽萨的女儿。Brother, this person was speaking wrong about Murugesa's daughter.
755 00:56:02 看看。Have a look.
756 00:56:14 嘿,等等。Hey, wait.
757 00:56:17 兄弟,你说得对。Brother, what you said is right.
758 00:56:20 一个女孩。What a girl.
759 00:56:22 你现在明白了吗?Do you understand now?
760 00:56:25 你怎么站在这里?How are you standing here?
761 00:56:27 不会说太多。我要揍死你。——好的。Don't speak much. I will smash you. - Okay.
762 00:56:30 想要安全吗?Would like to be safe or not?
763 00:56:33 第一次玩。-让她去打保龄球。Play first. - Ask her to bowl.
764 00:56:42 它是什么?——投影机。你想再来一个吗?What is it? - Beamer. Do you want one more?
765 00:56:45 不。不是必需的。No. Not required.
766 00:56:47 来吧,Kausi。Come on, Kausi.
767 00:56:50 来吧,Kausi。Come on, Kausi.
768 00:56:55 宽!Wide!
769 00:56:57 她是对的。She is right.
770 00:56:58 好吧。——超级Kausi。Okay. - Super Kausi.
771 00:57:01 球晃来晃去。The ball came swinging.
772 00:57:02 我不知道该怎么办。I didn't understand what to do.
773 00:57:04 好吧,来吧。Okay, come on.
774 00:57:09 嘿。Hey.
775 00:58:00 是我们的错吗,先生?What was our fault, sir?
776 00:58:04 嘿,就像下雨的时候青蛙在叫,Hey, as if frogs were shouting when raining,
777 00:58:07 你在大喊大叫,对吧?你为什么不现在说呢?you were shouting, right? Why not you speak now?
778 00:58:10 你害怕吗?Are you scared?
779 00:58:12 谁害怕了,先生?你在说什么?Who is scared, sir? What are you speaking?
780 00:58:14 你见过我们村里的女孩子打板球吗?Did you ever see girls playing cricket in our village?
781 00:58:18 是的,先生,约会之前男生打板球有问题吗?Yes, sir. Till date was there a problem with boys playing cricket?
782 00:58:22 看看这都是因为一个女孩的选择!Look what happened because of a girl's choice!
783 00:58:26 女孩想要很多东西。Girls want many things.
784 00:58:28 长者必须控制。-他不会控制的。Elder's have to control. - He won't control.
785 00:58:31 在板球迷家庭里,In cricket crazy families,
786 00:58:34 他们派男孩而不派女孩去打板球。they send boys but not girls to play cricket.
787 00:58:37 他是来做些新鲜事的。He has come to do something new.
788 00:58:40 嘿,别管了,伙计。Hey, leave it man.
789 00:58:41 在一个有几百个小男孩玩耍的地方,如果一个女孩In a place where hundred young boys play, if a girl
790 00:58:44 穿着裤子和衬衫,跳跃或跑来跑去,wears pant and shirt, jumps or runs around,
791 00:58:48 人们看到吗?won't people see?
792 00:58:49 他们会看到她,也会谈论她。They will see and also speak about her.
793 00:58:52 我们应该管好我们的女儿。这是你的错。We should keep our girl in control. It was your fault.
794 00:58:55 你会怪我们的孩子吗?向你打败的人道歉。Will you blame our boys? Apologize to the ones you beat.
795 00:58:58 否则没人能安全到家。Otherwise nobody will reach house safely.
796 00:59:02 嘿!Hey!
797 00:59:04 你说什么?What did you say?
798 00:59:07 小男孩就会这样吗?Is that how young boys will behave?
799 00:59:10 他们打我是因为他们错怪了我女儿。They hit because they spoke wrong about my daughter.
800 00:59:12 就连我们村里的男孩都很固执。Even boys in our village are young and adamant.
801 00:59:13 他们不会发现我女儿穿裤子有什么异常。They don't find anything unusual if my daughter wears a pant.
802 00:59:17 我女儿的裙子没有错,My daughter's dress is not wrong,
803 00:59:20 这是你的心态和培养方式不对。it's your mentality and up bringing that's wrong.
804 00:59:23 不要为了捍卫一个男人的自尊和骄傲而毁了一个女孩的自尊。Don't ruin a girl's self respect to defend a man's ego and pride.
805 00:59:28 如果我听完你们的话把她关在家里,If I locker her up inside my house after listening to you all,
806 00:59:32 这就像剥夺女孩们的自由。it's like snatching the freedom of the girls roaming around.
807 00:59:37 如果她觉得自己没有天赋,不知道如何演奏,If she feels that she has no talent and doesn't know how to play,
808 00:59:41 她不会去玩。she will not go to play.
809 00:59:43 但就因为她是个女孩But just because she is a girl
810 00:59:45 这就是为什么你觉得她不应该玩…and that is why, you feel she should not play...
811 00:59:51 把这个弄清楚。Get this very clear.
812 00:59:53 不仅是在这支男队Not only in this boys team,
813 00:59:55 或者泰米尔纳德邦的团队,or in the Tamil Nadu team,
814 00:59:57 她也将为印度队效力并赢得比赛。she will also play for the Indian team and win.
815 01:00:00 无论谁说,Murugesan的女儿是村子的耻辱Then whoever said, Murugesan's daughter is a disgrace to the village
816 01:00:05 同样的人会说,她给我们带来了名声,让我们感到骄傲。the same people will say, she brought us fame and made us proud.
817 01:00:09 我女儿会证明自己的。My daughter will prove herself.
818 01:00:11 我以我的职业发誓,农业就是我的生命。I swear by my profession, agriculture that means my life.
819 01:00:15 如果有人敢说我女儿的坏话,If anyone utters a word against my daughter,
820 01:00:20 我会看到你的结局。I will see your end.
821 01:00:23 来吧,亲爱的。Come on, dear.
822 01:00:41 叔叔,你为什么不来挑选呢?Uncle, why don't you come for selection?
823 01:00:44 我得去见农业官员。I will have to meet Agri officer.
824 01:00:46 作为兄弟,你负责。As a brother, you take care of it.
825 01:00:49 Kausi是个很有天赋的女孩。Kausi is a talented girl.
826 01:00:51 朋友,你不去吗?——没有。Friend, aren't you going? - No.
827 01:00:55 你等待。-你在打板球,你妈妈在抱怨。You wait.- You are playing cricket and your mom is complaining.
828 01:01:00 你想让我女儿变成这样吗?Do you want my daughter to be so?
829 01:01:04 怎么了,萨维特里?What is it, Savitri?
830 01:01:05 他们和你女儿一样吗?Are they equal to your daughter?
831 01:01:07 街上有成千上万的男孩在打板球。There are thousands of boys playing cricket on the streets.
832 01:01:10 Kausi喜欢他们吗?她是这个地区唯一的一个。Is Kausi like them? She is the only one in this district.
833 01:01:13 而且板球对女生的竞争也比较少。And competition for girls in cricket, is also less.
834 01:01:16 她肯定会赢。She will surely win.
835 01:01:18 她可以在铁路上找份工作。She can get a job in railways.
836 01:01:19 那你和Murugesan就可以免费周游印度了。Then you and Murugesan can travel for free all over India.
837 01:01:25 你和你的父母吵了起来,执意要嫁给穆鲁吉桑。You fought with your parents and were adamant to marry Murugesan.
838 01:01:30 如果你支持他,她就不能支持板球吗?If you could be adamant for him, can't she be adamant for cricket?
839 01:01:33 你应该鼓励她,但你却……You should encourage her, but instead you are...
840 01:01:37 好的,兄弟。Okay, brother.
841 01:01:39 你们都已经决定了。You all have decided.
842 01:01:40 所以,让她走吧。如果她赢了,就让她如愿以偿吧。So, let her go. If she wins, let her fulfil her wish.
843 01:01:44 如果没有,让她放弃这一切If not, ask her to quit all this
844 01:01:48 和结婚。跟她说清楚。and get married. Make that clear to her.
845 01:01:51 叔叔,如果我被选中,你说过我们可以自由旅行。Uncle, if I get selected, you said we can travel freely.
846 01:01:55 让她做好准备。Ask her to be ready.
847 01:01:59 说得好!Well said!
848 01:03:11 先生,有个乡村女孩在打保龄球。Sir, a village girl is bowling.
849 01:03:14 等等,先生,我们走着瞧。Wait, sir. We will see.
850 01:03:23 把它。——谢谢。Take it. - Thank you.
851 01:03:26 谢谢你!Thank you.
852 01:03:29 谢谢你!-等一下,先生。Thank you. - One minute, sir.
853 01:03:32 你好,是的。Hello, yes.
854 01:03:34 经理在哪儿?他是新来的经理。Where is the manager? - He is the new manager.
855 01:03:40 你好,我的女孩被选中了。Hello, my girl has got selected.
856 01:03:42 嘿,明天还有一轮'Hey there is one more round tomorrow.'
857 01:03:44 今天的考试有点难。明天,她将摇滚起来。Today's test was a bit tough. Tomorrow, she will rock.
858 01:03:47 你还相信吗?Are you still trusting?
859 01:03:49 阿勒检查保险……Agri inspection insurance...
860 01:03:52 这可能会发生,也可能不会。没有,先生。That might come or not. No, sir.
861 01:03:56 耕作被破坏了。他们会来接受检查。The cultivation is destroyed. They'll be coming for inspection.
862 01:04:00 贷款终止是因为这个吗?Is the loan closed because of that?
863 01:04:03 以某种方式偿还贷款,Murugesan。Somehow repay the loan Murugesan.
864 01:04:05 理解Murugesh先生。Understand Mr Murugesh.
865 01:04:08 农业将不复存在。There will not be agriculture anymore.
866 01:04:10 你不再是农民了。You are not a farmer anymore.
867 01:04:12 你明白了吗?Do you get it?
868 01:04:27 阿南德,他们为什么让她参加州一级比赛?Anand, why did they make her go for the state level?
869 01:04:37 农场被破坏了。我们不能卖这些甘蔗。The farm is spoiled. We can't sell these sugarcane.
870 01:04:41 它不能用于任何事情。It can't be used for anything.
871 01:04:44 长官,如果我们能像训练其他人一样训练她,Sir if we can train her like others,
872 01:04:47 我们可以改进她的防守。we can improve her fielding.
873 01:05:09 容易捕捉。Easy catch.
874 01:05:13 我一开始就说过了。I told you in the beginning itself.
875 01:05:15 把你的土地给我们建大学。To give us your land for the college.
876 01:05:17 你更喜欢务农。你现在毁了整个村庄。You were preferring farming. You now ruined the village.
877 01:05:21 你是不可能的。You are impossible.
878 01:05:23 板球不仅仅是保龄球。Cricket is not only bowling.
879 01:05:26 它也是击球和外野。It is also batting and fielding.
880 01:05:29 如果她在村级打得好,我们会接受吗?Do we accept if she plays well at the village level?
881 01:05:33 她不是板球运动员。拒绝了!She is not a cricketer. Rejected!
882 01:05:52 “再也没有农业了。”'There is no farming anymore.'
883 01:05:54 “你不再是一个农民了。”'You are no more a farmer.'
884 01:05:56 “她不是板球运动员。”'She is not a cricketer.'
885 01:06:05 非常感谢。Thanks a lot.
886 01:06:14 制服熨好了吗?Did you iron the uniform?
887 01:06:23 等待。把你的午餐也带上。Wait. Take your lunch as well.
888 01:06:30 夫人什么也没吃。Madam hasn't eaten anything.
889 01:06:32 我会给她一个午餐盒,顺路送她去学校I will give her tiffin box, drop her to school on your way/
890 01:06:46 为什么考西没有被选中?Why didn't Kausi get selected?
891 01:06:48 她弹得不好吗?-因为这是一个新地方,她有点紧张。Didn't she play properly?-Since it's a new place she was a bit nervous.
892 01:06:51 她下次肯定会被选中的。She will get selected next time for sure.
893 01:07:12 先生,您的日历上一个月有90天吗?Sir, does your calender have 90 days in a month?
894 01:07:16 每月按时支付利息。Pay the interest on time, every month.
895 01:07:33 你说你晚上会很晚来?You said you will come late at night?
896 01:07:35 我的腿都疼了,因为我老是踩离合器。My legs are aching as I was tired of pressing the clutch.
897 01:07:41 我做不到,爸爸。-很简单。就是这样。I am unable to do that, dad. - It is very easy. That's it.
898 01:08:55 我们只能为你安排一辆车去度蜜月,没有别的了。We can only arrange a car for your honeymoon, nothing else.
899 01:08:59 这是房租。——好吧,先生。This is the rent. - Okay, sir.
900 01:09:01 我将离开。——好吧,先生。I will leave. - Okay, sir.
901 01:09:04 你要拿你岳父的钱来当?You are taking money from your father-in-law to be?
902 01:09:07 不,他已经放弃务农,开始工作了。No, he has quit farming and has taken up a job.
903 01:09:11 他觉得这是一种侮辱。He feels it as an insult.
904 01:09:13 如果我让他为我工作,If I ask him to work for me,
905 01:09:15 看起来不太好。it won't look nice.
906 01:09:17 这就是为什么我告诉他我有一辆柴油车。That's why I told him that I have a diesel car.
907 01:09:19 它正在被破坏。It is getting spoiled.
908 01:09:21 我让他开这辆车谋生,这样它就能帮到我。I asked him to drive it for a living so that it helps me.
909 01:09:25 他同意了,现在正在驾驶。He agreed and is now, driving it.
910 01:09:28 他是个有礼貌的人,想过体面的生活。He is a respectful man and wants to lead a decent life.
911 01:09:31 两年前,他借了40万卢比。He took a loan of 400,000 rupees two years ago.
912 01:09:34 你很清楚饿的时候要吃东西。You know pretty well to have food when hungry.
913 01:09:35 你还应该合理工作,以证明你的薪水是合理的。You should also work properly to justify your salary.
914 01:09:38 如果你对工作不认真,你可能会……If you are not serious about your job, you may...
915 01:09:40 先生,这不是他们的错。是我的错。Sir it is not their fault. I am at fault.
916 01:09:43 Murugesan……Murugesan...
917 01:09:45 因为你的年龄,我骂他们是你的错。Because of your age, I am scolding them for your fault.
918 01:09:50 我尊重你的年龄。I respect your age.
919 01:09:52 这是最后一次警告。This is the last warning.
920 01:09:54 你必须分三期付清全部款项。You will have to pay entire amount in three installments.
921 01:09:56 先生,我如何在三个月内付清所有的钱?Sir how do I pay the entire money in three months?
922 01:09:58 你连利息都没付,先生。You are not even paying the interest sir.
923 01:10:00 我会报答你的,先生。I will repay sir.
924 01:10:03 请偿还先生,这是您的利息Please repay sir. It is your interest
925 01:10:05 我们给他们工资。we give them as a salary.
926 01:10:09 请不要给他们添麻烦。Please don't put them in trouble.
927 01:10:11 你为什么这样说话,先生?Why do you speak like this sir?
928 01:10:14 我是个有礼貌的农民,先生。I am a respectful farmer sir.
929 01:10:17 请做你的本职工作,别给我们惹麻烦。Please do your profession don't put us in trouble.
930 01:10:30 我们从这项工作中得到了什么?What did we earn from this work?
931 01:10:33 这只是困难。It is only difficulties.
932 01:10:36 夏蒙迪,什么时候有结果?Chamundi, when do you get the result?
933 01:10:38 下个月26号26th of next month.
934 01:10:40 你能通过吗?-是的,当然。Will you get passed? - Yes, of course.
935 01:10:43 萨维特里,那你女儿呢?Savitri, what about your daughter?
936 01:10:46 她怎么过去?如果她去上学,她会及格的。How will she pass? If she goes to school she will pass.
937 01:10:49 如果她去男校If she goes to boys school,
938 01:10:51 她总是躲起来。She goes to ground all the time.
939 01:10:55 你女儿太贪心了。Your daughter is greedy.
940 01:10:57 如果她是我女儿,我就打断她的腿。If she is my daughter, I will break her legs.
941 01:11:01 否则我会让她结婚。Otherwise I will get her married.
942 01:11:04 萨维特里,我想起你了。Hey Savitri, I thought something of you.
943 01:11:07 你与众不同。You are something different.
944 01:11:38 没人能在我面前说话Nobody can speak in front of me
945 01:11:41 现在他们在我面前批评。Now they are criticizing in front of me.
946 01:11:44 他过去走得像个国王。He used to go like a king.
947 01:11:47 因为你Because of you
948 01:11:49 他在大家面前被侮辱了。he is getting insulted in front of everyone.
949 01:11:52 因为谁?Because of whom?
950 01:11:54 因为这个,对吧?Because of this, right?
951 01:11:58 Kausi扮演。她肯定会赢。Kausi plays well. She will surely win.
952 01:12:00 支持你的人去哪了?Where are the people who supported you?
953 01:12:04 所以我才跟你说了这么多次。That's why I told you so many times.
954 01:12:06 那天你说得很好。You spoke so well on that day.
955 01:12:08 她应该去马德拉斯,然后有人说她不会玩。She should go to Madras and someone says she doesn't know how to play.
956 01:12:12 以为她坐在家里哭。Believing that she sits crying in the house.
957 01:12:16 嘿,我问过你了吗Hey did I ask you
958 01:12:19 让我免费坐火车吗?to take me for free in the train?
959 01:12:21 如果你想要什么If you want something
960 01:12:23 这不仅仅是思考。it is not only to think of it.
961 01:12:25 你应该不惜任何代价得到它。You should gain it any cost.
962 01:12:27 如果你这么认为,If you think so,
963 01:12:29 其他人会知道你有多爱他们。the others will know how much you love.
964 01:12:32 我不知道你要做什么,怎么做。I don't know what you will do and how.
965 01:12:35 我应该像你说的那样免费坐火车。I should go in a train for free as you said.
966 01:12:39 如果你回家却没有得到If you come to home without gaining that
967 01:12:43 我要打断你的腿。I will break your legs.
968 01:14:25 你为什么坐在这里?你不舒服吗?Why are you sitting here? Aren't you feeling well?
969 01:14:27 没有爸爸。No dad.
970 01:14:29 我在第12届爸爸大会上失败了。I am failed in 12th dad.
971 01:14:31 这一切都是为了那些想挣钱的人。All this is for people who want to earn.
972 01:14:35 不是为了那些想要达到目标的人。Not for people who want to reach their goals.
973 01:14:38 叔叔,她太做作了。我们将玩。Uncle, she is over acting. We will play.
974 01:14:42 好来。我们走吧。Okay come. Let's go.
975 01:14:43 但有一个条件。——什么?But one condition. - What?
976 01:14:44 我女儿应该打保龄球。My daughter should bowl.
977 01:15:05 Kousalya Murugesan在卡纳塔克邦岩石。Kousalya Murugesan rocks in Karnataka.
978 01:15:18 她肯定会在世界杯上获胜,有25种可能性。She will definitely win in World Cup 25 probables.
979 01:15:21 但她必须来夏令营,对吧?But she has to come to the camp, right?
980 01:15:26 首歌SONG
981 01:15:28 什么男人?你在干什么?What man? What are you doing?
982 01:15:29 考西入选了世界杯球队。Kausi got selected in the world cup team.
983 01:15:32 这就是我们创建这个的原因。想听吗?That's why we created this. Want to listen?
984 01:15:35 嘿Tendulkar !——什么?Hey Tendulkar! - What?
985 01:15:37 拯救Magizhmathi王国的SivagamiSivagami who saved the kingdom of 'Magizhmathi'
986 01:15:39 和巴霍巴利的生活and the Baahubali's life,
987 01:15:42 印度女子板球队的救世主,泰米尔纳德邦的骄傲the savior of Indian woman's cricket team and the pride of Tamilnadu
988 01:15:46 嘿,等等,让我来告诉你该说什么。Hey wait, let me tell what you are supposed to say.
989 01:15:50 她正在参加世界杯。她不再是Kousalya Murugesan。She is participating in the world cup. She is no more Kousalya Murugesan.
990 01:15:54 我要求在海报上印上Kousalya Murali Krishnan的名字。I asked to print the name as Kousalya Murali Krishnan on the posters.
991 01:15:57 这将是独一无二的。That will be something unique.
992 01:16:00 为什么他要看右边?Why is he looking at the right side?
993 01:16:03 Kattappa !Kattappa!
994 01:16:12 你好!Hello!
995 01:16:14 海报需要更改。Poster needs to be changed.
996 01:16:17 一定是穆拉利·克里希纳。The name has to be Murali Krishna.
997 01:16:20 讣告海报。Obituary poster.
998 01:16:21 泰杜尔卡和萨钦祝你们好运。Well wishers Tendulkar and Sachin.
999 01:16:24 好吧。我要打开冷冻箱。Okay. I will boOkay the freezer box.
1000 01:16:29 如果我告诉你的话,你可以卖个好价钱。You could have got good price when I told you.
1001 01:16:31 看,它要碎了。Now see, it is going to scrap.
1002 01:16:33 把它。我将离开。Take it. I will leave.
1003 01:16:39 你说他像你哥哥。You said he is like your brother.
1004 01:16:42 我以为兄弟能挣到钱。I thought a brother could earn.
1005 01:16:45 你应该达到你的目标。这很重要。You should reach your goal. That's important.
1006 01:16:48 去赢。Go and win.
1007 01:17:00 这是新事物。This is something new.
1008 01:17:02 嘿,看,帕特尔先生。Hey, look Patel sir.
1009 01:17:04 先生,你好,先生-你好。Sir, Hi sir. - Hi.
1010 01:17:06 我可以和你自拍一张吗?-为什么不确定。Shall I take a selfie with you? - Why not sure.
1011 01:17:11 我对你期望很高,迪皮卡。——爸爸。Expecting a lot from you Deepika. - Sure dad.
1012 01:17:13 当心——再见。Take care. - Bye.
1013 01:17:23 嘿,你是第一次来吗?Hey, are you coming for the first time?
1014 01:17:26 是的。-哦,对世界杯训练营来说也太棒了。Yes. - Oh, superb that too for a world cup camp.
1015 01:17:30 你吗?-上次我被选为海外投资的可能性。You? - Last time I was selected for ODI probables.
1016 01:17:33 不要紧张。Don't get nervous.
1017 01:17:34 让我们明天见面。Let's meet tomorrow.
1018 01:17:40 Kousalya投球。Kousalya, well bowled.
1019 01:17:42 过来打保龄球。Come here and bowl.
1020 01:17:52 嘿,乡下女孩,过来。Hey village girl, come here.
1021 01:17:55 什么?这是你的村庄营地吗?What? Is this your village camp?
1022 01:17:57 这是高年级学生的夏令营。你应该尊重学长。——好夫人。It is seniors camp. You should respect seniors. - Okay madam.
1023 01:18:01 这是老年人网。从这里走。This is seniors net. Go from here.
1024 01:18:03 走了。你不能在这里打保龄球。——好确定。Go. You cannot bowl here. - Okay sure.
1025 01:18:06 什么?你还是不明白?What? You don't understand or what?
1026 01:18:09 我告诉你不要在这里打保龄球。即使是这样。I am telling you shouldn't bowl here. Even then.
1027 01:18:11 这里发生了什么?What's happening here?
1028 01:18:14 你不知道高年级学生都是这样的吗?Don't you know seniors are like this?
1029 01:18:17 你必须调整。You will have to adjust.
1030 01:18:19 这是你练习的第一天。This is the first day of your practice.
1031 01:18:21 你明白了吗?Do you get it?
1032 01:18:24 告诉她。Tell her.
1033 01:18:26 我什么都没做。我练习。-把球给我I didn't do anything. I am practicing. - Give me the ball.
1034 01:18:29 刺激的人。——离开。Irritating person. - Leave it.
1035 01:18:31 它们是这样的。They are like this.
1036 01:18:39 这是什么?-这里的大多数人是北印度人。What is this? - Here most of them are North Indians.
1037 01:18:42 他们只提供北印度食物。They give only North Indian food.
1038 01:18:44 没有盐吗?——是的。Without salt? - Yes.
1039 01:18:51 你好有什么事吗?Hi what's up?
1040 01:18:53 什么都没有。看到你的伴侣。Nothing. See your partner.
1041 01:18:56 嘿,你要去哪儿?Gayathri。Hey where are you going? Gayathri.
1042 01:18:58 嘿,来这里。Hey, come here.
1043 01:19:00 那是什么保龄球?What is that bowling?
1044 01:19:02 你知道怎么打保龄球吗?Do you know how to bowl?
1045 01:19:04 她不懂印地语。她来自泰米尔纳德邦。She doesn't know Hindi. She is from Tamil Nadu.
1046 01:19:07 什么?你不懂印地语?What? You don't know Hindi?
1047 01:19:09 哦,上帝!-发生了什么事?Oh God! - What happened?
1048 01:19:11 我的任务完成了。保龄球教练会注意的。My job is done. Bowling coach will take care.
1049 01:19:16 考西,你的保龄球怎么了?Hey Kausi, what happened to your bowling?
1050 01:19:18 库萨雅,你的保龄球和以前一样没有变化。Kousalya, there is no variation in your bowling like before.
1051 01:19:21 Rujula,你扔了。Rujula, you throw.
1052 01:19:30 盖亚思里,你的保龄球棒极了。Gayathri your bowling is superb.
1053 01:19:32 它是完美的。It is perfect.
1054 01:19:34 我知道。-坚持下去。I know. - Keep it up.
1055 01:19:45 嘿,发生了什么事?有食物。Hey what happened? Have food.
1056 01:19:48 我不想要。你已经拥有的。I don't want. You have.
1057 01:19:49 你吃得不好,睡得不好。You are not having food properly and sleeping properly.
1058 01:19:57 谁让你站在这里的?回去。Hey who asked you to stand here? Go back.
1059 01:20:00 信心来到这里。Shraddha come here.
1060 01:20:02 走了。Go.
1061 01:20:10 抓住它。Catch it.
1062 01:20:21 她是印度营的新手。She is new to Indian camp.
1063 01:20:23 我可能想家了。——好的。I might be homesick. - Okay.
1064 01:20:26 好的教练。——你走了。Okay coach. - You go.
1065 01:20:29 Kousalya Murugesan。Kousalya Murugesan.
1066 01:20:31 Murugesan在做什么?What is Murugesan doing?
1067 01:20:33 Murugesan是做什么的?What does Murugesan do?
1068 01:20:36 你女儿应该成功而你却不在乎银行?Your daughter should succeed and you don't care about the bank?
1069 01:20:39 嗯。Murugesan先生什么?Hmm. What Mr Murugesan?
1070 01:20:41 你不能偿还债务。You can't repay the debt.
1071 01:20:44 你为什么需要这些目标?Why do you require these goals?
1072 01:20:45 我了解库莎莉娅,先生,她很有才华。I know Kousalya sir. She is talented.
1073 01:20:48 你很有天赋,踢得很好。You are talented and play very well.
1074 01:20:51 你的村民相信你。Your village believes you.
1075 01:20:53 但这里不是这样的。But here it is not like that.
1076 01:20:55 这是印度的团队。这是一场拔河比赛。That's Indian team. It is a tug of war.
1077 01:20:57 Kousalya Murugesan女士必须努力打球Ms Kousalya Murugesan has to play hard
1078 01:21:00 你是说赚钱来偿还这家银行的债务吗?and earn money to repay the debts of this bank is what you say?
1079 01:21:04 我一定要相信吗?Do I have to believe this?
1080 01:21:05 首先要适应这个夏令营和高年级学生。First get used to this camp and seniors.
1081 01:21:08 这对你将来会很有用的。It will be useful in your future.
1082 01:21:10 从今以后不要妄想参加世界杯了。Don't dream of playing in world cup from now on.
1083 01:21:15 Murugesan来这里。Murugesan come here.
1084 01:21:17 我会给你一个还债的主意。I will give an idea to repay the debt.
1085 01:21:20 与其打板球,Instead of playing cricket,
1086 01:21:23 让她在所有村庄的街道上跳舞。let her dance on streets in all the villages.
1087 01:21:26 什么?What?
1088 01:21:29 Murugesan。Murugesan.
1089 01:21:31 你为什么生气,Murugesan?Why are you getting angry Murugesan?
1090 01:21:33 你不应该为此生气。You shouldn't get angry for this.
1091 01:21:36 感到惭愧。Feel ashamed.
1092 01:21:43 你知道谁会生气吗?Do you know who gets angry?
1093 01:21:45 用自己的钱吃饭。Who have food with their own money.
1094 01:21:50 不是那些用别人的钱吃饭的人。Not for those who eat with some others money.
1095 01:21:53 如果是别人,他早就还清贷款了。If it was someone else, he could have repaid the loan.
1096 01:21:58 给这辆卡车租金和工资。Give this lorry rent and wages.
1097 01:22:01 来的人。Come man.
1098 01:22:06 现在农田里有许多讨厌的东西。Nowadays there are a lot of nuisance in the farmland.
1099 01:22:10 你有什么药吗?Do you have any medicine for it?
1100 01:22:12 我有破坏庄稼的杀虫剂。为什么不是老鼠?I have the pesticide which destroys the crops. Why not the rats?
1101 01:22:16 由于庄稼的损失,巴兰Due to the loss of crops, Balan
1102 01:22:19 Kandan自杀了Kandan committed suicide
1103 01:22:21 我觉得这是懦夫的行为。I thought it was a coward act.
1104 01:22:24 这对他们来说有多痛苦How painful it would have been for them
1105 01:22:28 这需要很大的勇气。it requires a lot of courage.
1106 01:22:30 勇气?Courage?
1107 01:22:32 人必须勇敢地面对死亡。One must be courageous to face the death.
1108 01:22:35 那些勇敢战斗的人呢?What about the person who fights bravely?
1109 01:22:39 不是兄弟。Not that brother.
1110 01:22:40 我们为每个人提供食物。We provide food to everyone.
1111 01:22:43 我们正指望着自己的饭菜。We are on counts for our own meal.
1112 01:22:47 他们感到羞愧。They felt ashamed.
1113 01:22:50 我是个傻瓜。I am a fool.
1114 01:22:53 你是傻瓜吗?Are you a fool?
1115 01:23:04 那些自杀的人是傻瓜。Those committed suicide are fools.
1116 01:23:08 不为家人着想?Don't do think of the family?
1117 01:23:09 他们自杀了,他们一家都在路上。They have committed suicide and the family is on roads.
1118 01:23:13 在你的情况下,In your case,
1119 01:23:14 即使在那么多痛苦中,你还是让她实现了目标。even in so much pain you made her achieve her goal.
1120 01:23:18 这就是勇气。This is the courage.
1121 01:23:19 听着,你女儿出去了。Look, your daughter is somewhere out.
1122 01:23:22 她是如何?她到底有没有吃东西How is she? Is she having food or not
1123 01:23:24 你想过吗?Did you ever think of that?
1124 01:23:35 爸爸……Dad...
1125 01:23:37 你跟大家说过我会为印度队效力并且会赢。You said everyone that I will play for Indian team and win.
1126 01:23:44 这里没人在乎我的才能。Here no one cares about my talent.
1127 01:23:48 忘记这一切,Forget all that,
1128 01:23:50 他们根本不在乎我在不在。they don't even care if I am here.
1129 01:23:54 我深深地祝福你,爸爸。I wish so deeply, dad.
1130 01:23:56 我应该为印度队效力,你应该去看。That I should play for India and you should watch it.
1131 01:24:00 但后来…But then...
1132 01:24:04 我甚至不知道这是否会发生。I don't know whether that will even happen.
1133 01:24:22 考西,你爸爸来了。Kausi, your dad is here.
1134 01:24:52 你还好吗,亲爱的?Are you fine, dear?
1135 01:24:53 爸爸,你好吗?How are you, dad?
1136 01:24:54 你爸爸已经变了。Your dad is a changed man.
1137 01:24:57 印度打球的时候,他很自豪。He used to be so proud when India used to play.
1138 01:25:00 既然你要为印度队效力,Now that you will be playing for India,
1139 01:25:02 他高兴极了。he is on cloud nine.
1140 01:25:04 我们有线电视台的同事让你爸采访我们。Our cable TV fellow asked your dad for an interview.
1141 01:25:06 他告诉他,他不会接受采访,因为He told him, he would not give an interview because
1142 01:25:09 你要么被选中,要么就赢了。you got selected or you won.
1143 01:25:10 他说,你赢了奖杯回来后,他会接受采访。He said, he'll give an interview when you win the trophy and return.
1144 01:25:13 你没说过吗?Didn't you say that?
1145 01:25:15 不是吗?Didn't you?
1146 01:25:17 叔叔,但我没被选中。Uncle, but I did not get selected.
1147 01:25:19 你将被选中。马克我的黑暗世界。You will be selected. Mark my wods.
1148 01:25:23 为什么爸爸什么都没说?Why isn't dad saying anything?
1149 01:25:25 看到你穿这身制服,连我都说不出话来。他将如何?Even I am unable to speak on seeing you in this uniform. How will he?
1150 01:25:29 考西,教练要见你。Kausi, the coach wants to see you.
1151 01:25:31 教练不高兴吗?Is the coach upset?
1152 01:25:33 不,叔叔。他想见我。No, uncle. He wants to see me.
1153 01:25:35 好吧,你走。Okay, you go.
1154 01:25:38 姑娘们,我们的教练今天要离开营地了。Girls, our coach is being relieved from the camp today.
1155 01:25:42 她的贡献是过去两年以来的巨大支持。Her contribution has been a huge support since the last 2 years.
1156 01:25:45 为此我们必须感谢她。- Murugesa…We must be thankful to her for that. - Murugesa...
1157 01:25:47 看看Kausi。她站在那么高的地方。Look at Kausi. She is standing at such a height.
1158 01:25:50 我感到很自豪。I feel so proud.
1159 01:26:00 和你……And you...
1160 01:26:02 我没有为有了她这样的女儿而骄傲,Instead of being proud to have fathered a girl like her,
1161 01:26:05 你来找我要老鼠药。you came to me asking for rat poison.
1162 01:26:09 我不希望在我职业生涯的最后几天,I don't wish to lose in the last days of my career,
1163 01:26:12 所以我辞职了。hence I resigned.
1164 01:26:13 在某种程度上你是对的。You are right in a way.
1165 01:26:15 但你应该和他们在一起,帮助他们赢。But you should be with them and help them win.
1166 01:26:17 你不应该中途离开。You shouldn't leave them midway.
1167 01:26:20 赢了吗?在我看来,Win? In my opinion,
1168 01:26:23 这个团队……this team...
1169 01:26:27 你看到一台正在修理的压路机了吗?Do you see a road roller in repair?
1170 01:26:30 这支球队就是这样。This team is just like that.
1171 01:26:31 所以,你的工作不是解决这个问题吗?So, isn't it your job to fix it?
1172 01:26:33 是我的工作吗?我是一名教练。Is it my job? I am a coach.
1173 01:26:36 而不是机械师。你明白了吗?And not a mechanic. Do you get it?
1174 01:26:42 把机动三轮车停在路边。-你少管闲事。Pull over the auto rickshaw. - You mind your business.
1175 01:26:51 问他。-尼尔森在里面吗?Ask him. - Is Nelson inside?
1176 01:26:54 你没听见那声音吗?Don't you hear the sound?
1177 01:26:55 告诉他,我们是BCCI的。Tell him, we are from BCCI.
1178 01:26:57 BCC……?是关于贷款的吗?BCC...? Is it regarding a loan?
1179 01:27:00 我将告诉他。I'll tell him.
1180 01:27:02 先生,银行来了几个人。Sir, some people are here from a bank.
1181 01:27:04 银行吗?Bank?
1182 01:27:06 我已经通知他了,他会来的。请稍等。I've informed him, he'll be here. Please wait.
1183 01:27:27 我是纳尔逊。纳尔逊Dilip库马尔。I'm Nelson. Nelson Dilip Kumar.
1184 01:27:32 您要修理什么东西吗?Do you want to get something repaired?
1185 01:27:41 你是谁?你在这里做什么?Who are you? What are you doing here?
1186 01:27:44 你是昨天应该来的修理工吗?Are you the mechanic who was supposed to come yesterday?
1187 01:27:46 把工具箱从车上拿下来,修好就走。Okay, take the tool box from the vehicle, fix it and leave.
1188 01:27:51 运动员什么时候到?When will the players be here?
1189 01:27:54 现在才早上7点。他们一定是睡着了。It's only 7:00 AM. They must be asleep.
1190 01:27:57 他们会在这里。你别管闲事。They'll be here. You mind your business.
1191 01:28:00 他是不必要的…He is unnecessarily...
1192 01:28:12 抱歉耽搁了,长官-尼尔森·迪利普·库马尔。Sorry for delay, sir. - Nelson Dilip Kumar.
1193 01:28:14 是的,先生,我知道。Yes, sir. I know.
1194 01:28:15 女孩!很快就来。Girls! Come soon.
1195 01:28:18 来吧,快!Come on, quick!
1196 01:28:21 他是尼尔森·迪利普·库马尔,我们的新教练。He is Nelson Dilip Kumar, our new coach.
1197 01:28:25 和介绍你自己。——请!And introduce yourself. - Please!
1198 01:28:27 我记不住每个人的名字。I cannot remember everyone's names.
1199 01:28:30 我一次只能记住15个名字。I can only memorize 15 names at a time.
1200 01:28:33 用你的日常表现来吸引我的注意。Catch my attention with your daily performance.
1201 01:28:36 你们今天都晚到多晚?How late are you all today?
1202 01:28:38 两个小时,先生。Two hours, sir.
1203 01:28:39 两个小时。Two hours.
1204 01:28:41 Barinder辛格。——先生?-你的车准备好了。Barinder Singh. - Sir? - Your vehicle is ready.
1205 01:28:44 你要准备好推介。You get the pitch ready.
1206 01:28:47 好的,我们开始吧。Okay, let's start.
1207 01:28:49 你的治疗结束了。晚上开团队会议的时候见Your session is over. I'll see you in the evening for the team meeting
1208 01:28:52 什么?——什么?What? - What?
1209 01:28:59 真的吗?——是的。Really? - Yes.
1210 01:29:03 你确定吗?-是的,他是个机械师。Are you sure? - Yes, he is a mechanic.
1211 01:29:06 先生……特别关注名单。Sir... Special concern list.
1212 01:29:14 就我们的团队而言,每个人都是最好的。As far as our team is concerned, everyone is the best, individually.
1213 01:29:17 但作为一个团队,为什么我们没有获得资格But as a team, why didn't we get qualified
1214 01:29:20 直到淘汰赛阶段?till the knock-out stage?
1215 01:29:21 如果你想获得资格,If you want to get qualified,
1216 01:29:23 我们需要集中精力做三件重要的事情。we need to concentrate on three important things.
1217 01:29:26 A, B和C。A, B and C.
1218 01:29:29 加速、刹车、离合器。Accelerator, Brake, Clutch.
1219 01:29:32 一个坚持。A for Adamant.
1220 01:29:34 你应该坚信你永远不会输。You should be adamant that you'll never lose.
1221 01:29:37 B的信念!B for Belief!
1222 01:29:40 要相信你的团队,而不是你自己。Believe in your team more than you believe in yourself.
1223 01:29:42 和C…-尼尔森,等等。And C... - Nelson, hold on.
1224 01:29:47 姑娘们,我们得听他的。他是个机械师。Girls, we need to listen to this man. He is a mechanic.
1225 01:29:51 我们的国际球员。We're international players.
1226 01:29:52 他也是一名国际球员。He is an international player too.
1227 01:29:54 他只打了一场比赛,但我们打了He has played only one match, but we have
1228 01:29:56 打了70到80场比赛。played 70 to 80 matches.
1229 01:29:58 董事会派他来的,我们必须听他的。The board has sent him, we must follow what he says.
1230 01:30:01 原谅我。如果你愿意,你可以按照他的指示去做。Excuse me. You may follow his instructions if you want to.
1231 01:30:05 我觉得没有必要这样做。I don't find the need to do so.
1232 01:30:07 他知道我们怎么玩吗?Does he even know how we play?
1233 01:30:10 我们会知道。——什么?We'll know that. - What?
1234 01:30:12 我们明天就知道了。We'll know that tomorrow.
1235 01:30:13 我们看你怎么玩。We'll see how you play.
1236 01:30:15 那些认为我只是个机械师的人组成一个团队。Ones who consider me as a mere mechanic, form one team.
1237 01:30:19 那些接受我当教练的人将组建另一个团队。And those who accept me as a coach will form another.
1238 01:30:22 如果你赢了,我会听你的。但不幸的是,If you win, I will listen to you. But unfortunately,
1239 01:30:25 如果我们赢了……——嘿,技工!if we win... - Hey, mechanic!
1240 01:30:29 是的,国际球员?Yes, international player?
1241 01:30:31 赢了再说。Speak, after you win.
1242 01:30:39 只有十名队员同意参加你的教练队,先生。Only ten players have agreed to play in the team you'll coach, sir.
1243 01:30:44 好吧。Okay.
1244 01:30:52 姑娘们,在板球比赛中没人是低年级或高年级的。Girls, no one is a junior or senior in cricket.
1245 01:30:56 你全身心投入到游戏中。You give your 100% to your natural game.
1246 01:30:58 尊重比赛,而不是球员。——走吧。Respect the game, not the players. - Let's go.
1247 01:31:09 耶!——哇!Yay! - Whoa!
1248 01:31:14 到这里来。Come here.
1249 01:31:16 分析对手的实力,然后开始比赛。Analyse your opponent's strength and then play.
1250 01:31:19 她的优势在哪?What's her strong placement?
1251 01:31:20 她擅长隐蔽驾驶。She is strong in cover drive.
1252 01:31:21 那么,你应该怎么做呢?So, what should you do?
1253 01:31:23 我应该在封面上多放几个野手吗?Should I place extra fielders for the covers?
1254 01:31:25 她不会扮演那一方。她会采取不同的策略。She won't play that side. She'll play a different shot.
1255 01:31:28 那么,我该怎么办呢?So, what should I do?
1256 01:31:29 把野手从掩护区移到溪谷区。Move the fielders from covers and to the gully.
1257 01:31:32 你就像以前一样打保龄球,速度更快。——好的。And you bowl just as you did, with extra pace. - Okay.
1258 01:31:35 拉米娅,去沟里。Ramya, go to the gully.
1259 01:31:49 极好的!好了,支。Superb! Well caught, Rami.
1260 01:31:52 你现在要怎么打保龄球?How are you going to bowl now?
1261 01:31:53 长官,保镖的防守已经准备好了。Sir, fielding for the bouncer is already set.
1262 01:31:56 所以我只能当保龄球保镖了。So, I will have to bowl bouncer.
1263 01:31:58 击球手也会有同样的想法。The batsman will also think on the same lines.
1264 01:32:13 做得好!Well done!
1265 01:32:27 哇!一个球!Whoa! What a ball!
1266 01:32:29 做得好,Kausi !-打得好,考西!Well done, Kausi! - Well bowled, Kausi!
1267 01:32:39 尼尔森,专心比赛。Nelson, focus on the match.
1268 01:32:41 加油,干得好,姑娘们。Come on, well done, girls.
1269 01:32:43 我们会抓住。来吧,女孩。We'll catch. Come on, girls.
1270 01:32:46 做得很好。好的。Well done. Good going.
1271 01:32:58 Kousalya !Kousalya!
1272 01:33:00 越位。Off-side.
1273 01:33:02 不要打越位,打在后面。Don't bowl off-side, bowl behind.
1274 01:33:05 来吧,Kousalya。Come on, Kousalya.
1275 01:33:11 哇!Whoa!
1276 01:33:13 极好的,先生!Superb, sir!
1277 01:33:15 考西正在争取三柱门。Kausi is trying for wickets.
1278 01:33:16 不要过分夸奖她。她站。Don't praise her too much. She stands nowhere.
1279 01:33:20 什么?What?
1280 01:33:21 先生,你让她打越位。Sir, you asked her to bowl off-side.
1281 01:33:24 去问问考西我跟她说了什么。Go out and ask Kausi what I told her.
1282 01:33:29 一些农村的人来打保龄球。People from some rural village come to bowl.
1283 01:33:32 他们也会侥幸赢得三柱门。And they also take wickets, by fluke.
1284 01:33:34 真遗憾!What a shame!
1285 01:33:44 这就是你在村里学到的吗?Is this what you learnt in your village?
1286 01:33:47 继续这样打保龄球。Keep bowling like this.
1287 01:33:50 单身。——扔。Single. - Throw.
1288 01:33:54 好了,姑娘们。Well played, girls.
1289 01:33:59 团队!Team!
1290 01:34:03 来吧,女孩。好了。Come on, girls. Well played.
1291 01:34:27 来吧。Come on.
1292 01:34:32 哦,不!Oh, no!
1293 01:34:46 做得好!——哇!Well done! - Whoa!
1294 01:34:50 好了,姑娘们!Well played, girls!
1295 01:34:56 你来的时候就在折磨我女儿吗?Are you torturing my daughter since the time you came?
1296 01:34:58 我听到了很多对你的抱怨。I heard so many complaints about you.
1297 01:34:59 你以为你是谁?Who do you think you are?
1298 01:35:01 先生!Sir!
1299 01:35:04 很高兴见到你。-不客气,先生。Good to see you. - My pleasure, sir.
1300 01:35:06 董事会告诉我你的事了。所以,我来见你。The board told me about you. So, I came to meet you.
1301 01:35:11 看来你是来打第二局的。Looks like, you've come in targetting a second inning.
1302 01:35:15 嗨,爸爸。-嗨。你失去了吗?Hi, dad. - Hi. You lost?
1303 01:35:17 好吧,女孩。我女儿总是这样问我Okay, girls. My daughter always asked me
1304 01:35:20 来给团队做一个鼓舞人心的演讲。to come and give a motivational speech to the team.
1305 01:35:23 但没有必要这样做。But there is no need for that.
1306 01:35:25 因为,你有更大的灵感和动力。Because, you have a bigger inspiration and motivation with you.
1307 01:35:30 2004年,当我是全国选拔员时,我选择了尼尔森。In 2004, when I was a national selector, I chose Nelson.
1308 01:35:35 男子队需要一个好的三柱门守门员,击球手The men's team then needed a good wicket keeper, batsman
1309 01:35:39 这就是纳尔逊·迪利普·库马尔。and that's what Nelson Dilip Kumar is.
1310 01:35:44 印度队在那场比赛中击球第一。十越过,India batted first in that match. After ten overs,
1311 01:35:48 比分是35比5。the score was 35 for 5.
1312 01:35:56 尼尔森在那场比赛中得了100分。123年,而不是出去。Nelson scored a century in that match. 123, not out.
1313 01:36:00 印度赢了那场比赛。India won that match.
1314 01:36:02 评委会成员宣布尼尔森为本场比赛的最佳选手。Panel members announced Nelson to be the man of the match.
1315 01:36:07 尼尔森让我们所有人都大吃一惊。Nelson surprised all of us.
1316 01:36:09 令人震惊的是,他宣布退休。Shockingly, he announced his retirement.
1317 01:36:12 在那之前,我只知道那是个球Till then, all I knew was that a ball
1318 01:36:14 可能会改变整个比赛。could change a whole match.
1319 01:36:17 但就在那时,我学会了一个球But that is when I learnt that a ball
1320 01:36:22 也能改变一个人的一生。can also change a man's life.
1321 01:36:25 那场比赛发生了一个小事故,A small accident that took place in that match,
1322 01:36:28 剥夺了他左眼的视力。took away his left eye's sight.
1323 01:36:30 那个球毁了他的整个职业生涯。That one ball costed his entire career.
1324 01:36:33 如果换了别人,他会崩溃的。If it was someone else in his place, he would be shattered.
1325 01:36:36 他会怪罪于命运He would've blamed the destiny
1326 01:36:38 永远放弃板球,放弃他的梦想。and quit cricket forever and let go of his dream.
1327 01:36:41 但他毕竟是尼尔森。But he is Nelson, after all.
1328 01:36:43 是我选择了他。I am the one who selected him.
1329 01:36:45 所以,他回来了。So, he is back.
1330 01:36:47 他来这里是为了追逐梦想,再次获胜!He is here to chase his dreams and win again!
1331 01:36:49 你也在追逐你的梦想。记住,You chase your dreams, too. And remember,
1332 01:36:52 如果你现在做不到,以后也做不到。you won't be able to do it ever, if you cannot do it now.
1333 01:36:54 只有你才能实现你的梦想。没人能帮你。Only you can fulfill your dream. No one else can do that for you.
1334 01:36:58 没有人可以!No one else can!
1335 01:37:01 好吧?Okay?
1336 01:37:03 祝你一切顺利,尼尔森。-谢谢,先生。All the best, Nelson. - Thank you, sir.
1337 01:37:15 教练……Coach...
1338 01:37:17 你赢了。You won.
1339 01:37:19 接下来你想让我们做什么?What do you want us to do next?
1340 01:37:24 世界杯。World Cup.
1341 01:37:26 Murugesa,他没有排队领工资,Murugesa, instead of standing in a queue for wages,
1342 01:37:29 把你的土地给我,我就把你变成百万富翁。give me your land and I will turn you into a millionaire.
1343 01:37:36 你为什么只付我1000卢比?Why did you pay me only Rs 1000?
1344 01:37:38 这是一英亩的价格。That's the rate for an acre.
1345 01:37:39 走了。-我们每英亩花了50000卢比。Go. - We've spent Rs 50000 per acre.
1346 01:37:41 你只需要支付1000卢比。And you're paying only Rs 1000.
1347 01:37:43 就因为你投了我一票,Just because you cast your vote for me,
1348 01:37:45 你想让我一个人把一切都给你吗?do you expect me to give it all to you alone?
1349 01:37:47 你给这些钱是因为下次选举就要开始了。You are giving this money because the next election is up.
1350 01:37:49 我们付钱,不管什么原因。We're paying it, be it for any reason.
1351 01:37:51 我们给你粮食,你就给我们施舍吗?Are you giving us alms, because we give you grains?
1352 01:37:53 许多农民还活着,因为他们买不起毒药。Many of the farmers are still alive because they cannot afford poison.
1353 01:37:57 别给他们钱。Don't give them this money.
1354 01:37:59 他们可能会批发买毒药然后杀了他们全家。They might buy poison in wholesale and kill their entire family.
1355 01:38:05 虽然他没有钱买一顿饭,但他不会打消他的自尊心。Although he has no money to buy a meal, he won't quell his pride.
1356 01:38:08 你去吧。You go ahead.
1357 01:38:14 这是什么?你想让我成为债务人吗?What is this? Do you want to make me a debtor?
1358 01:38:16 穆鲁盖萨,这不是债务,而是费用。Murugesa, this isn't debt but a fee.
1359 01:38:20 上帝保护每个人,人们把钱放在寺庙的捐款箱里。God protects everyone and people put money in the temple donation box.
1360 01:38:23 但是如果我们想要保护上帝,我们需要在农业上投资。But we need to invest money in farming if we want to protect God.
1361 01:38:26 在这里,把它。你投资。Here, take it. You invest this.
1362 01:38:29 店里一个人也没有。我要走了。There's no one at the shop. I'll take your leave.
1363 01:38:38 你一开始打得很好。You bowled well in the beginning.
1364 01:38:41 后来发生了什么事?What happened, later?
1365 01:38:42 先生,保龄球教练要求她改变技巧。Sir, the bowling coach asked her to change her technique.
1366 01:38:46 我明白了。I see.
1367 01:38:49 你不是泰米尔纳德邦人吗?Aren't you coming from Tamil Nadu?
1368 01:38:50 是的,先生。Yes, sir.
1369 01:38:52 我们这里的人个性鲜明。People from our place have a distinct character.
1370 01:38:54 如果有人让他不要做某事,他肯定会做。If somebody asks him not to do something, he'll definitely do that.
1371 01:38:57 如果有人告诉你不能做某事,你必须相信If someone tells you cannot do something, you must believe
1372 01:39:01 是你自己,而不是他说的话。in yourself and not what he said.
1373 01:39:04 早上好,每个人。——早上好。Good morning, everyone. - Good morning.
1374 01:39:06 我们宣布参赛队伍好吗?——继续。Shall we announce the team? - Go ahead.
1375 01:39:09 Dipika帕蒂尔Dipika Patil
1376 01:39:10 Anjali沙玛Anjali Sharma
1377 01:39:12 Kalpana罗伊Kalpana Roy
1378 01:39:13 信心SaxenaShraddha Saxena
1379 01:39:14 辛格医生说Kirti Singh
1380 01:39:15 阿卡纳达斯Archana Das
1381 01:39:17 娜塔莎ParasharNatasha Parashar
1382 01:39:18 要不是TrivediPriyanka Trivedi
1383 01:39:19 纳娑ChoudhuryManasa Choudhury
1384 01:39:21 和Devika帕特尔。And Devika Patel.
1385 01:39:22 先生,这是什么?Sir, what's this?
1386 01:39:23 选拔需要以人才为基础。Selection need to be based on talent.
1387 01:39:26 这难道不是我们董事会的基本规则吗?Isn't that the basic rule of our board?
1388 01:39:28 尼尔森,别教我们了。Nelson, don't try to teach us.
1389 01:39:31 我们不得不拒绝10万人来选择这25名玩家。We had to reject 100,000 people to select these 25 players.
1390 01:39:35 要从25个选项中选出15个,To select 15 out of these 25,
1391 01:39:38 你说的是天赋?you're talking about talent?
1392 01:39:40 尼尔森,你怎么看?Nelson, what do you think?
1393 01:39:42 有些人比你名单上的人更有才华,There are people who are more talented than the ones in your list,
1394 01:39:44 他们甚至还没有走出他们的村庄。who have not even come out of their village.
1395 01:39:46 他们怎么来,先生?How will they come, sir?
1396 01:39:48 你要把那些成功来到这里的女孩送回去。You are sending back those girls who have managed to reach here.
1397 01:39:51 谁?Who?
1398 01:39:52 Gayatri Dixit, Sangeeta Ramtike, Kousalya Murugesan。Gayatri Dixit, Sangeeta Ramtike, Kousalya Murugesan.
1399 01:39:56 Kousalya吗?她是个新手。Kousalya? She is a novice.
1400 01:39:58 她承受不了世界杯的压力。She won't be able to take the pressure of world cup.
1401 01:40:00 贾亚特里已经演奏过很多次了。Gayatri has played ample times.
1402 01:40:03 桑吉塔没有任何记录。Sangeeta has made no records.
1403 01:40:05 尼尔森,我们给他们一个机会Nelson, we'll give them a chance
1404 01:40:07 在下一个系列中。in the next series.
1405 01:40:09 她说得对。What she says is right.
1406 01:40:11 他们肯定不会进入联赛阶段。They will definitely not cross the league stage.
1407 01:40:13 他们将在三场比赛后回来。They'll come back in three matches.
1408 01:40:15 我们将在下次选集中处理它们。算了吧。We'll take care of them in the next selection. Forget it.
1409 01:40:17 这就是为什么我要求你给我一个我选择的团队。That is why I am asking you to give me a team that I select.
1410 01:40:19 尼尔森,这不是你的选择。Nelson, this cannot be your choice.
1411 01:40:21 你是我为你挑选的团队的教练。You are the coach of the team that I select for you.
1412 01:40:26 我觉得没必要教他们,长官。I don't find the need to coach them, sir.
1413 01:40:28 那你就可以辞职走人了。So, then you may resign and leave.
1414 01:40:31 我将辞职。I will resign,
1415 01:40:33 但当国际商会和媒体问我原因时but when BCCI and the press will ask me the reason,
1416 01:40:36 我会告诉他们这里发生的一切。I will tell them about whatever happened here.
1417 01:40:38 你在威胁我吗?Are you threatening me?
1418 01:40:40 不。对不起,先生。No. I am afraid, sir.
1419 01:40:42 我们的工作是找到有天赋的人,给他们一个上场的机会Our job is to find talent and give them a chance to play
1420 01:40:45 没有发挥天赋。and not playing with talents.
1421 01:40:47 是这样吗?你明白他的意思吗?Is that so? Do you understand what he means to say?
1422 01:40:51 如果我们选择名单上的15个人If we select the 15 people who are in his list
1423 01:40:52 他会为我们赢得世界杯。to play the tournament, he'll win us the World Cup.
1424 01:40:56 你是这个意思吗?Is that what you mean to say?
1425 01:40:58 我在问你,如果我那样做,你会怎么做。I am asking you what will you do, if I do that.
1426 01:41:01 我们都将辞职。——什么?——嘿!All of us will resign. - What? - Hey!
1427 01:41:03 先生……-你在说什么?-他们连一场比赛都赢不了。Sir... - What are you talking? - They won't even win one match.
1428 01:41:06 他认识球队才15天。He knows the team only since 15 days.
1429 01:41:08 我认识他们四年了。I know them since four years.
1430 01:41:10 忘了赢得世界杯吧,Forget about winning the world cup,
1431 01:41:13 直到那里他才会伸手。这是挑战。he won't even reach till there. It's challenge.
1432 01:41:15 挑战!Challenge!
1433 01:43:52 当我们的国家在那里失利时,When our country was losing there,
1434 01:43:54 我很痛苦,因为我在这里浪费时间。I was in pain that I was wasting my time here.
1435 01:43:57 但11年后,But after eleven years,
1436 01:43:59 现在我有信心我会忘记那痛苦。now I have the faith that I will forget that pain.
1437 01:44:57 你在营地已经尽力了。不要考虑选择。You have given your best in the camp. Don't think about selection.
1438 01:45:00 继续工作。Keep on working.
1439 01:45:10 第六届世界杯T-20锦标赛即将开始。'Sixth world cup T-20 tournament is about to begin.'
1440 01:45:14 由新队长迪皮卡带领的印度队今天宣布了'The Indian team led by new captain Dipika, was announced today.'
1441 01:45:18 “在这个团队中,我们有一位新成员,库莎莉娅·穆卢格桑……”'In this team, we have a new comer Kousalya Murugesan...'
1442 01:45:30 阻止它。-我要把它挂在年轻人的脖子上。Stop it. - I'll put it around the youth's neck.
1443 01:45:33 先生,你爱怎么做就怎么做。Sir, you may do as you please.
1444 01:45:35 但我会把花环戴在Murugesan的脖子上。But I will put the garland around Murugesan's neck.
1445 01:45:37 来吧,给他点掌声。Come on, give him a big hand.
1446 01:45:38 有什么事吗?-她成功了!What's the matter? - She has done it!
1447 01:45:40 阿南德,告诉他发生了什么事。Anand, tell him what has happened.
1448 01:45:42 考西入选世界杯代表队。Kausi is selected in the World Cup team.
1449 01:45:44 哇!Wow!
1450 01:45:50 把阿南德带来的花环给他。Give him the garland Anand brought.
1451 01:45:51 穆卢杰萨,保住国家的尊严。Murugesa, save the pride of the country.
1452 01:45:55 Kausi,把这个发给大家。Kausi, distribute this to everyone.
1453 01:46:03 哥哥,把它。——谢谢。Brother, take it. - Thanks.
1454 01:46:06 来吧。Come on.
1455 01:46:08 把它。Take it.
1456 01:46:10 兄弟,请拿一个。Brother, please take one.
1457 01:46:13 来吧,拿去吧。Come on, take it.
1458 01:46:17 你是唯一一个她从未称你为哥哥的人。You were the only one whom she never addressed as brother.
1459 01:46:19 她也称呼你为哥哥。你为什么不早点吃药?She addressed you as brother too. Why didn't you take it earlier?
1460 01:46:23 甜的现在对你来说是苦的。The sweet will now taste bitter for you.
1461 01:46:26 你知道的,不是吗?You know that, don't you?
1462 01:46:27 10年级不及格的萨钦·泰杜尔卡Sachin Tendulkar who failed in grade ten
1463 01:46:30 变得如此成功。我女儿12年级没及格,became so successful in life. My girl failed in grade twelve,
1464 01:46:33 想象一下她以后会有多成功。——天哪!just imagine how successful she'll be in life. - Gosh!
1465 01:46:37 她可能会非常成功。She may be very successful.
1466 01:46:39 但她永远不会成为你的女人。让我们走。——正确的。But she will never be your girl. Let us go. - Right.
1467 01:46:41 邻村的一个女孩喜欢踢足球。A girl in the next village loves to play football.
1468 01:46:44 让我们把她培养成一个运动员。来了。这是一项社会服务。Let us make her a player. Come. It's a social service.
1469 01:46:46 T-20女足世界杯明天开始。T-20 Women's world cup is beginning tomorrow.
1470 01:46:48 在A组,印度…In Pool A, India's...
1471 01:46:49 A组和B组各有5个队。Pool A and Pool B will have five teams in each.
1472 01:46:52 总共有10支球队将参加该锦标赛的第一个联赛。Ten teams in all will participate in the first league of the tournament.
1473 01:46:55 巴基斯坦和印度明天就会较量。Pakistan and India will play against each other, tomorrow.
1474 01:46:58 教练,在团队会议上Coach, during the team meeting,
1475 01:47:00 你没有告诉我们C代表什么。you did not tell us what C stood for.
1476 01:47:03 我很高兴你现在问了我。C的挑战。I'm glad you asked me at least now. C for Challenge.
1477 01:47:06 明天是我们的第一个挑战,巴基斯坦。-菲尔丁!Tomorrow is our first challenge, with Pakistan. - Fielding!
1478 01:47:08 教练,明天的11人名单。Coach, tomorrow's eleven's list.
1479 01:47:12 明天,我想赛道会很平坦。Tomorrow, I think it will be a flat track.
1480 01:47:14 我们不需要两个旋转器。——先生,Kausi……We don't need two off-spinners. - Sir, Kausi...
1481 01:47:16 你决定。——好的。You decide. - Okay.
1482 01:47:20 女孩,最后一集。Girls, last set.
1483 01:48:08 嘿,你!Hey, you!
1484 01:48:10 那是你的球棒吗?Is that your bat?
1485 01:48:13 对不起,它就在那儿。我刚用它击球,球就断了。Sorry, it was lying there. I just hit a ball with it and it broke.
1486 01:48:17 我再给您拿一份。I'll get you another one.
1487 01:48:19 我会给你买一个新的。别担心。好吧?I'll buy you a new one. Don't worry. Okay?
1488 01:48:24 它是什么?What is it?
1489 01:48:30 嘿!考西,这是什么?-这是不应该的行为。Hey! Kausi, what is this? - This is not the way to behave.
1490 01:48:34 你……-考西,你犯了个错误!You... - Kausi, you're making a mistake!
1491 01:48:36 Kausi行为不端,先生。Kausi misbehaved, sir.
1492 01:48:40 所以…So...
1493 01:48:42 你打算参加印度队吗?Are you going to play in the Indian team?
1494 01:48:46 滚出去!Get out!
1495 01:48:51 “现在是抛硬币的时间。”'It's the toss time.'
1496 01:48:52 来吧。Murugesan,这是什么?Come on. Murugesan, what's this?
1497 01:48:55 你女儿要去打板球。Your daughter is going to play cricket.
1498 01:48:57 而你却坐在这里,在电视上看。And you're sitting here, watching it on TV.
1499 01:48:59 保持安静。Be quiet.
1500 01:49:00 我也在电视上看过卡皮尔和萨钦。I have watched Kapil and Sachin on TV too.
1501 01:49:02 看电视是一种不同的体验。——你说得对。Watching on TV is a different experience. - You're right.
1502 01:49:06 她为什么选择防守?Why did she choose fielding?
1503 01:49:08 我们的孩子现在要打保龄球了。Our child will bowl now.
1504 01:49:10 十分钟之内,她就能拿下所有11名球员的三柱门。Within ten minutes, she'll take all eleven players' wicket.
1505 01:49:13 等一等。让我们看看库萨雅的名字。Hold on. Let's see the name of Kousalya.
1506 01:49:17 Dipika Patel, Anjani Sharma, Ramya Gaikwad…Dipika Patel, Anjani Sharma, Ramya Gaikwad...
1507 01:49:21 穆鲁盖萨,我们的女孩的名字不在名单上。Murugesa, our girl's name is not there on the list.
1508 01:49:24 仔细阅读。-她不在名单上。Read carefully. - She isn't there in the list.
1509 01:49:27 我来看女子板球比赛,就因为他女儿在那儿。I came to watch women's cricket just because his daughter was there.
1510 01:49:31 我失去了我的一天,也失去了一天的工资。I lost my day and also a day's wage.
1511 01:49:33 我们的孩子今天不玩。Our child isn't playing today.
1512 01:49:35 Murugesa……-那我为什么要看比赛?-我有工作。Murugesa... - Then why should I watch the match? - I have work.
1513 01:49:38 Murugesa,我们为很多传奇人物鼓掌。Murugesa, we have applauded for so many legends.
1514 01:49:42 我来为我们的孩子鼓掌。但这并没有发生。I came to applaud for our child. But that did not happen.
1515 01:49:45 她需要走很长的路,才能赢得我们的掌声。She needs to go a long way, to earn an applause from us.
1516 01:49:50 算了,如果这场比赛不行,她还会参加下一场。Forget it, if not this match, she'll play in the next one.
1517 01:49:52 我们只是希望印度赢。不是所有的?We just want India to win. Isn't that all?
1518 01:49:54 你是对的。You are right.
1519 01:49:55 这就是为什么我没有离开我的座位。That is why, I did not move from my seat.
1520 01:49:58 我们队一定会赢。Our team will definitely win.
1521 01:50:02 “你会希望我今天打球。对,爸爸?”'You would have expected me to play today. Right, dad?'
1522 01:50:06 不管你玩不玩No matter you play or not,
1523 01:50:08 是我们队赢了。it is our team that won.
1524 01:50:10 你等着瞧吧,你一定能参加下一场比赛。You wait and see, you will definitely play in the next match.
1525 01:50:14 你会打电话告诉我的。And you will call me to tell me that.
1526 01:50:15 安静地去睡吧。——“妈妈?——我会告诉她的。Go and sleep peacefully. - 'Mom?' - I will tell her.
1527 01:50:19 走吧,亲爱的。——“好吧,爸爸。”Go, dear. - 'Okay, dad.'
1528 01:50:21 他们以十分之差击败了巴基斯坦队,并轻松击败了爱尔兰队。They won Pakistan by ten wickets and defeated Ireland easily.
1529 01:50:24 当然,他们将赢得与斯里兰卡的比赛,但是…Of course, they will win the match with Srilanka, but...
1530 01:50:27 有趣的是……——流氓!What is interesting is... - Rascals!
1531 01:50:30 “这场比赛你都不让她上场。”'You did not let her play even in this match.'
1532 01:50:31 “印度将失去。——印度将有资格进入半决赛。'India will lose.' - India will qualify for the Semi-finals.
1533 01:50:35 看看球场的设置,我认为会是一个保镖球。Looking at the field set-up, I think it's going to be a bouncer ball.
1534 01:50:38 长官,守场的人是保镖。Sir, the fielding is set for a bouncer.
1535 01:50:40 击球手也会有同样的想法。The batsman will think on the same lines too.
1536 01:50:49 我们知道普拉蒂巴会以惊人的速度投球。We know Pratibha is going to throw a ball with awesome pace.
1537 01:50:52 在决定采取一个wicket之后,这似乎After deciding to take a wicket, this seems
1538 01:50:54 这是个有趣的策略,但我不知道他们的计划。to be an interesting strategy, but I don't know what their plan is.
1539 01:50:58 最后一场比赛,印度会赢得三分并进入半决赛吗?Final delivery, will India take wicket and make way to Semi finals?
1540 01:51:02 普拉蒂!今天的最后一场舞会!Pratibha! Last ball of the day!
1541 01:51:06 干净的震惊!我们以为会是个保镖,结果是个客!Clean bowled! We thought it'll be a bouncer and it was a yorker!
1542 01:51:10 印度队表现出色!斯里兰卡,所有Great performance from Indian team! Srilanka, all out
1543 01:51:13 印度进入半决赛。and India makes way into the Semi finals.
1544 01:51:16 在今天的比赛中,我们将看到印度和孟加拉国的比赛。In today's match, we'll see India and Bangladesh plyaing.
1545 01:51:19 选择先击球的印度India who chose to bat first
1546 01:51:21 7个三柱得分141分。has scored 141 runs for 7 wickets.
1547 01:51:26 如果孟加拉国得到142分,If Bangladesh scores 142,
1548 01:51:28 他们能做到。they can make it.
1549 01:51:30 他们赢了吗?Did they win?
1550 01:51:31 是的,他们做到了。孟加拉国赢了。Yes, they did. Bangladesh won.
1551 01:51:34 比赛在我们手中,直到19号结束。The match was in our hand, till the 19th over.
1552 01:51:36 一个女孩投球打得很好。A girl bowled the over so well.
1553 01:51:38 最后一圈跑了17圈。17 runs was required in the last over.
1554 01:51:40 一个叫嘉亚特里的女孩把球打翻了。A girl called Gayatri bowled the over.
1555 01:51:43 最后一个球需要四分。Four runs were needed in the last ball.
1556 01:51:44 她像个傻瓜一样在腿边投球,他们打了个四分!She bowled leg-side like a fool and they hit a four!
1557 01:51:47 当你被信任,最后一回合结束时,你就是这样对待我的吗?Is this how you treat when you're trusted and given the last over?
1558 01:51:49 我们将不得不与澳大利亚队进行半决赛。We will have to play the Semi finals with Australia.
1559 01:52:02 Dipika……Dipika...
1560 01:52:05 你上次做的决定是错误的。The decision you made in the last over was wrong.
1561 01:52:07 为什么?-因为,她从第一球开始就没有节奏了。Why? - Because, she had no rhythm since the first ball.
1562 01:52:11 你应该考虑一下的。You should have given it a thought.
1563 01:52:13 伙计们,没人相信我们能赢一场比赛。Guys, no one believed that we'd even win one match.
1564 01:52:16 我们进入了半决赛。算了吧。让我们享受比赛吧。We have reached the Semi finals. Forget it. Let's enjoy the game.
1565 01:52:23 没事的,女孩。好了。It's okay, girls. Well played.
1566 01:52:28 贾亚特里……Gayatri...
1567 01:52:30 每个人都很紧张谁会打最后一杆Everyone was nervous about who'd bowl the last over
1568 01:52:32 然后你挺身而出。and you came forward.
1569 01:52:33 这显示了你的资历。做得好!That shows your seniority. Well done!
1570 01:52:37 先生……Sir...
1571 01:52:40 先生,真的很抱歉。Sir, I'm really sorry.
1572 01:52:42 为了什么?For what?
1573 01:52:43 先生,其实考西没有错。Sir, actually Kausi is not at fault.
1574 01:52:47 那天是我弄坏了她的球棒。I am the one who broke her bat, that day.
1575 01:52:50 我知道。I know.
1576 01:52:51 那你为什么不让考丝来?Then why did you keep Kausi away?
1577 01:52:53 那么,Murugesan女士呢?Now, what about this Ms Murugesan?
1578 01:52:56 我找不到她的任何录像。I can't find any video footage of her at all.
1579 01:52:59 国内没有,什么都不说。Nothing domestically, nothing told.
1580 01:53:02 就好像,她根本不存在。It's like, she doesn't exist.
1581 01:53:03 在下一场比赛中,In the next match,
1582 01:53:05 考莎丽雅将会出场。Kausalya will be playing.
1583 01:53:10 我觉得我们没必要为她担心什么策略,因为I don't think we need to worry about a strategy for her because
1584 01:53:14 印度不会让她在世界杯半决赛中对阵我们。India won't play her against us, in a semi final in world cup.
1585 01:53:18 我没有阻止她I didn't keep her away,
1586 01:53:20 我只是把她藏起来。I was only hiding her.
1587 01:53:41 T-20世界杯现在变得越来越有趣。The T-20 world cup is now getting more interesting.
1588 01:53:46 在今天的半决赛中In today's semi finals,
1589 01:53:48 澳大利亚到目前为止还没有尝到失败的滋味,Australia that has never tasted defeat so far,
1590 01:53:50 和印度比赛,有资格进入半决赛is playing with India, that has qualified for semi finals
1591 01:53:53 这是第一次。for the very first time.
1592 01:53:54 到目前为止,澳大利亚已经三次赢得世界杯冠军。Australia has won the world cup thrice, so far.
1593 01:53:58 这场比赛将于今天晚上7点在维沙卡帕特南举行。This match will be held at 7 PM at Vishakhapatnam, today.
1594 01:54:09 考西,你怎么还没准备好?每个人都离开了。我们走吧。Kausi, why are you not ready as yet? Everyone has left. Let's go.
1595 01:54:13 我通知爸爸后就改。I'll change once I inform dad.
1596 01:54:16 请把你的电话递给我。——好的。Please pass me your phone. - Alright.
1597 01:54:18 你要给爸爸打电话吗?和他谈谈,加入我们。——好的。You want to call dad? Speak with him and join us. - Okay.
1598 01:54:25 “你打的电话号码……”'The number you're calling...'
1599 01:54:27 叔叔,Kausi这里。——是的,亲爱的。-爸爸在吗?Uncle, Kausi here. - Yes, dear. - Is dad there?
1600 01:54:30 你爸爸没和我在一起。-他的手机关机了Your dad isn't with me. - His phone is switched off.
1601 01:54:32 是吗?Is it?
1602 01:54:33 他不会给手机充电的,我会交给他的。你等一等。He would not have charged his phone, I'll hand him. You hold on.
1603 01:54:36 好的,叔叔。Okay, uncle.
1604 01:54:39 爸爸,我是考西。Dad, this is Kausi speaking.
1605 01:54:43 我将第一次为印度队效力。I am going to play for India, for the first time.
1606 01:54:47 你为什么哭啊,亲爱的?有一天印度输了,Why are you crying, dear? One day when India lost,
1607 01:54:50 你爸爸哭了,所以你才会去打板球。your dad cried and that's what made you play cricket.
1608 01:54:52 你现在不能哭。You cannot cry now.
1609 01:54:54 kullithala Murugesan的女儿为印度队效力。Kulithala Murugesan's daughter is playing for India.
1610 01:54:57 我很高兴。I am so happy.
1611 01:55:00 我女儿将为印度赢得世界杯。My daughter is going to win the world cup for India.
1612 01:55:02 Murugesan非常自豪。Murugesan is so proud.
1613 01:55:05 爸爸,那里有什么声音?Dad, what is the noise there?
1614 01:55:07 多愚蠢的问题!What a silly question!
1615 01:55:09 你在为印度效力。这对我们来说是一个值得骄傲的时刻。You're playing for India. It is such a proud moment for us.
1616 01:55:12 每个地方电视台都有一台电视机。Every local channel is here with a television set.
1617 01:55:15 那天我是怎么跟你说的?What did I tell you the other day?
1618 01:55:17 你肯定会为印度出战That you will definitely play for India
1619 01:55:19 你会打电话告诉我的。and you will call me to tell me about it.
1620 01:55:21 这在今天变成了现实。That came true today.
1621 01:55:23 有一件重要的事。There's one important thing.
1622 01:55:24 澳大利亚将会打一场硬仗。Australia will give a tough fight.
1623 01:55:27 他们脾气火爆。耐心点,冷静点,像你爸爸一样。They're hot tempered. Be patient and calm, like your dad.
1624 01:55:30 别失去冷静,就像你妈妈一样。Don't lose your calm, like how your mom does.
1625 01:55:33 请把电话递给妈妈。Please hand the phone to mom.
1626 01:55:35 她对这项运动一无所知。She knows nothing about the sport.
1627 01:55:37 你会怎么跟她说?What will you tell her?
1628 01:55:39 如果我打板球时没听到她骂我,If I play cricket without hearing her scold me,
1629 01:55:42 我不会满意的,爸爸。请把电话给她。I won't feel satisfied, dad. Please pass the phone to her.
1630 01:55:45 好的,我会的。Okay, I will.
1631 01:55:53 Kausi……Kausi...
1632 01:55:56 Kausi……Kausi...
1633 01:56:02 微笑……Smile...
1634 01:56:04 Kausi……-妈,怎么了?Kausi... - Mom, what's wrong?
1635 01:56:12 什么都没有。Nothing.
1636 01:56:13 你从来不叫我的名字。You never call me by my name.
1637 01:56:16 今天,你叫着我的名字。你怎么了?Today, you're calling me by my name. What's wrong with you?
1638 01:56:19 好的,妈妈……Okay, mom...
1639 01:56:21 就像每天一样,今天也不要出去放牛。Like every day, don't go out to graze the cows even today.
1640 01:56:24 让Kapil Dev也看我的比赛。Let Kapil Dev also watch my game.
1641 01:56:28 好吧?——好吧,亲爱的。Okay? - Okay, dear.
1642 01:56:34 给村里所有人打电话,让他们看电视Call everyone in our village, to watch TV
1643 01:56:37 在我们的房子前面。你也和他们一起看。-好的,我会的。in front of our house. You watch with them too. - Okay, I will.
1644 01:56:48 妈妈,你总是这么说Mom, you always said that one
1645 01:56:51 应该知道怎么做should know how to be
1646 01:56:52 坚持实现自己愿望的人。再说一遍。adamant on achieving what one wishes for. Say it again.
1647 01:56:56 你们这对夫妻是在演戏吗?Are you husband and wife playing some drama here?
1648 01:56:58 嘿!——什么?——不要你…Hey! - What? - Don't you...
1649 01:57:03 妈妈!Mom!
1650 01:57:05 妈妈!-他们说话很随便。Mom! - They're talking so casually.
1651 01:57:07 他们有多随意?-冷静点,先生。How casual are they? - Stay calm, sir.
1652 01:57:09 你会在不了解他们精神状态的情况下维护你的权威吗?Will you assert your authority without knowing their mental state?
1653 01:57:11 有些人诈骗了数百万美元,然后逃离印度。There are people who do a scam of millions and flee out of India.
1654 01:57:14 他们在这里有资产和财产,你能没收这些吗?They have assets and properties here, can you seize all that?
1655 01:57:17 一个穷人借了500或1000的小额贷款,A poor man who takes a petty loan of 500 or 1000,
1656 01:57:19 你向他们展示你的力量。you show your power on them.
1657 01:58:12 Kausalya……Kausalya...
1658 01:58:15 我不玩,先生!I won't play, sir!
1659 01:58:19 先生,Murugesan会付你钱的。Sir, Murugesan will pay the amount.
1660 01:58:22 他至少要卖掉他的土地来偿还这笔钱。我就在这里。He'll pay the amount at least by selling his land. I'm right here.
1661 01:58:25 Murugesa……Murugesa...
1662 01:58:27 我们还有两天时间。来了。-告诉我们,夫人。We have two more days. Come. - Let us know, madam.
1663 01:58:34 你爸爸正面临危机。Your dad is facing a crisis.
1664 01:58:35 但这和你不打球有什么关系呢?But how is that related to you not playing?
1665 01:58:37 我怎么玩呢,先生?How can I play, sir?
1666 01:58:39 他反对全村的人让我打板球。He opposed the entire village to let me play cricket.
1667 01:58:42 我爸爸为我的幸福而活。My dad lived for my happiness.
1668 01:58:44 现在,他被羞辱了,被扔在大街上。Now, he has been humiliated and is thrown on the street.
1669 01:58:46 如果我不能在这种可怕的状态下和他一起为我的幸福而努力,If I am not with him at this dire state and play for my happiness,
1670 01:58:50 我不配做他的女儿。I don't deserve to be his daughter.
1671 01:58:52 你现在去那里干什么?What will you do by going there now?
1672 01:58:54 我会支持他的。-你要支持他!I will stand by his side. - You will stand by him!
1673 01:58:56 正确的!Correct!
1674 01:58:58 这是别人的想法。That is what others think.
1675 01:59:01 但是孩子们应该考虑让父母从中解脱出来。But one's children should think of relieving one's parents from it.
1676 01:59:05 对每一个受苦的父亲来说,唯一的治愈方法就是他孩子的胜利。The only cure to every dad who is suffering, is his child's victory.
1677 01:59:08 你想让你爸爸赢吗?Do you want your dad to win that?
1678 01:59:15 我有过这样的经历。I have experienced this.
1679 01:59:16 不是每个父亲都能有幸看到自己孩子的胜利,考西。Not every dad is fortunate to see his child's victory, Kausi.
1680 01:59:20 但今天,我坚信你们的父亲会足够幸运。But today, I have the faith that your dad will be fortunate enough.
1681 01:59:24 你痛苦是因为他在那里受苦。You're in pain because he is suffering there.
1682 01:59:26 他把你养大,难道他不相信你吗?He has raised you, so won't he believe in you?
1683 01:59:28 他今天不想让你上场吗?Wouldn't he want you to play today?
1684 01:59:30 先生……我的爸爸是一个穷人。——嘿!Sir... My dad is a poor man. - Hey!
1685 01:59:33 看着我!Look at me!
1686 01:59:34 如果你只是说你会赢,世界不会在意你。The world doesn't pay heed to you if you just say you'd win.
1687 01:59:37 但它听赢家的。But it listens to a winner.
1688 01:59:39 不管你想说什么,一旦你赢了,就说出来。Whatever you like to say, say it once you're a winner.
1689 01:59:56 “她不仅会在男队打球,”'She will not only play in the boys' team, '
1690 01:59:58 “或者在泰米尔纳德邦的队伍里,”'or in the Tamil Nadu team, '
1691 02:00:00 “但她也会加入印度队并获胜。”'but she will also play in the Indian team and win.'
1692 02:00:03 “如果有人告诉你,你做不到,而不是相信他们,”'If somebody tells you, you cannot do it, instead of believing them, '
1693 02:00:07 “相信自己”。'believe in yourself.'
1694 02:00:09 “只是期望是不够的。”'Just wishing for something is not enough, '
1695 02:00:11 “你必须知道如何坚定不移地实现它!”'you must know how to be adamant to achieve it!'
1696 02:00:20 我妹妹为印度效力,让我们所有人感到骄傲My younger sister is playing for India to make us all proud
1697 02:00:24 而你却在忙着看肥皂剧?and you're busy watching a TV soap opera?
1698 02:00:26 我希望所有人都在这里。I want everyone to be right here.
1699 02:00:27 做大了。Do something big.
1700 02:00:29 2048年,女足世界杯第二场半决赛比赛2048, women's world cup second Semi finals match
1701 02:00:32 在印度和澳大利亚之间。between India and Australia.
1702 02:00:34 印度队在掷硬币中获胜,并选择追赶。Indian team has won the toss and have chosen to chase.
1703 02:00:36 来自泰米尔纳德邦的Kausalya MurugesanKausalya Murugesan from Tamil Nadu
1704 02:00:38 为她的首次亮相做准备,也是在东北部的一个州。gearing up for her debut and that too, in a north east state.
1705 02:00:42 在这里,我们走吧!半决赛第一个球。Here we go! First ball of the semi finals.
1706 02:00:45 澳大利亚揭幕战妮可Australian opener Nicole
1707 02:00:47 第一个球打到边界。他们罢工!hits a brilliant boundary in the first ball. They strike!
1708 02:00:52 澳大利亚的得分率是惊人的。再一次,精彩的一击!Scoring rate of Australia is amazing. Again, a great shot!
1709 02:00:55 对澳大利亚来说,这又是一个边界。That's a boundary again, for Australia.
1710 02:00:57 腿侧挨了一枪!很棒的照片!What a shot on Leg-side! Great shot!
1711 02:01:03 哇!哇!Wow! Wow!
1712 02:01:07 经验说话!所以正确的。澳大利亚真是个六代移民!Experience speaks! And so true. What a sixer for Australia!
1713 02:01:11 43分没有损失是澳大利亚的得分。他们在进攻模式下比赛。43 for no loss is Australia's score. They're playing in attacking mode.
1714 02:01:15 印度团队……Indian team has...
1715 02:01:17 多么大的突破啊!妮可,击球手出局了。干净的震惊!What a break through! Nicole, the batsman is out. Clean bowled!
1716 02:01:23 澳大利亚船长舒德在希腊。没有改变Australian captain Shude on the greece. There's no change
1717 02:01:26 在他们的精神上,尽管失去了一个三柱门。in their spirit despite losing a wicket.
1718 02:01:27 球飞向边界。这是一个边界!The balls goes towards the boundary. That's a boundary!
1719 02:01:30 没有速度投球手可以阻止澳大利亚队的得分跑!No pace bowlers could stop Australia from scoring runs!
1720 02:01:34 这是另一个边界。主宰比赛!Here goes another boundary. A dominating game!
1721 02:01:37 舒德队长的统治力太惊人了!And captain Shude's dominance is just amzing!
1722 02:01:41 六或四!这就是我们需要看到的。A six or four! That's all we need to see.
1723 02:01:43 澳大利亚决定为印度设定一个巨大的目标。Australia has decided to set a huge target for India.
1724 02:01:48 在8轮比赛的最后,澳大利亚的成绩是73比1。In the end of 8 overs, Australia is at 73 for 1.
1725 02:01:51 他们的跑速是9,压力在印度队身上。Their run rate is 9 and the pressure is on the Indian team.
1726 02:01:54 初出茅庐的Kousalya Murugesan在这里为印度队投球。Debutant Kousalya Murugesan is here to bowl for the Indian team.
1727 02:01:57 我们的孩子在这里!Our child is here!
1728 02:01:58 她在国际比赛中的第一个球,也是在世界杯。Her first ball in an International match, that too, in world cup.
1729 02:02:01 做或死的情况。Do or die match situation.
1730 02:02:03 随着澳大利亚占据主导地位,Kousalya Murugesan来了…As Australia dominates, here comes Kousalya Murugesan...
1731 02:02:05 干净的震惊!交货!Clean bowled! What a delivery!
1732 02:02:09 干净的震惊!Kousalya Murugesan在她的第一个球中打入三柱门!Clean bowled! Kousalya Murugesan scores a wicket in her first ball!
1733 02:02:14 Kousalya的第二个球。她申请LBW。——了!Kousalya's second ball. She appeals for LBW. - Out!
1734 02:02:18 她很自信。但是裁判没有表现出兴趣。She is quite confident. But the umpire shows no interest.
1735 02:02:20 库萨雅很有信心。Kousalya is quite confident.
1736 02:02:22 迪皮卡会要求审查吗?是的!印度会再赢得一场比赛吗?Will Dipika ask for a review? Yes! Will India win another wicket?
1737 02:02:27 球在内线投球,在直线上撞击,击中三柱门!The ball pitching inside, impact in line, hitting wicket!
1738 02:02:30 这是库萨利亚在国际比赛中的又一个三柱门。That's another wicket by Kousalya in an international match.
1739 02:02:35 在她的第一场比赛中,库莎莉娅连续得分。In her first match, Kousalya scores back to back wickets.
1740 02:02:43 最重要的是,她正在玩帽子戏法。Most importantly, she is on a hattrick.
1741 02:02:46 她做到了!库萨丽亚·穆鲁格桑的帽子式三分!And she did it! Hattrick wicket for Kousalya Murugesan!
1742 02:02:55 在第一次对阵澳大利亚的比赛中,她为印度队摇旗呐喊。She rockes for the Indian team, in her first match against Australia.
1743 02:03:00 泰米尔纳德邦的飞毛腿Kousalya赢得了帽子戏法!Off spinner Kousalya from Tamil Nadu has won a hattrick!
1744 02:03:05 这是什么?“库西,你愿意嫁给我吗?”What's this? 'Kousi, will you marry me?'
1745 02:03:07 你在我们村里还不太敢说,You were hesitant to say this in our village,
1746 02:03:09 但现在你上了国家电视台but now you're on national TV.
1747 02:03:10 这就像泰杜尔卡的粉丝。来吧,展示出来!That's like a Tendulkar fan. Come on, show it!
1748 02:03:14 下一个击球手是阿曼达。The next batsman is Amanda.
1749 02:03:17 在这一系列比赛中,她的三柱球从未落过。罢工率Her wicket has never fallen till today, in this series. Strike rate
1750 02:03:21 大约200,她的平均值甚至无法计算。is about 200 and her average can't even be calculated.
1751 02:03:23 好比赛!帽戏法三分卫Vs最佳终结者!Good contest! Hattrick wicket taker Vs Best finisher!
1752 02:03:26 外面的边缘,只有一个。Outside edge, just a single.
1753 02:03:31 印度队,回到正轨。Team India, back on track.
1754 02:03:33 库萨丽亚·穆鲁格桑的第一场比赛。Kousalya Murugesan's first over.
1755 02:03:35 她赢了帽子戏法!The hattrick that she won!
1756 02:03:36 这让印度队坐在了驾驶席上。That made the Indian team sit on the driver seat.
1757 02:03:39 我们在击球上看到了伙伴关系,但球队印度的伙伴关系We have seen partnership in batting, but team India's partnership
1758 02:03:42 在保龄球比赛中,澳队的表现令人生厌。in bowling has become a terror for the Australian team.
1759 02:03:46 这是我们第一次看到澳大利亚击球手奋力拼搏。For the first time, we can see the Australian batsmen struggling.
1760 02:03:50 他们正在努力轮流罢工。运行速度从9下降到6。They're struggling to rotate the Strike. Run rate fallen to 6 from 9.
1761 02:03:54 经过19次超车,澳大利亚5投117中。After 19 overs, Australia 117 for 5.
1762 02:03:57 今天是谁的日子?Whose day is this?
1763 02:03:58 最终结束了!库莎莉娅的帽子大战最佳终结者阿曼达。Final over! Kousalya with a hattick versus best finisher, Amanda.
1764 02:04:02 第一碗是六分!这是一个巨大的6。A six in the first bowl! That's a huge six.
1765 02:04:07 激烈的争论,压力!半决赛压力!Heated argument, pressure! Semi finals pressure!
1766 02:04:13 边界!四个!Boundary! Four!
1767 02:04:15 比赛的最后一个球以阿曼达打出的四分结束。The last ball of the match ends with a four by Amanda.
1768 02:04:18 她证明了自己不是一个出局的击球手。最好的选手,阿曼达。She proved herself a not-out batsman. Best finisher, Amanda.
1769 02:04:22 136是印度的目标。136 is the target for India.
1770 02:04:24 到目前为止,在这个系列中让我们吃惊的开场是The openers who have amazed us in the series so far are
1771 02:04:27 Dipika Ramya。Dipika and Ramya.
1772 02:04:28 他们会在今天的淘汰赛阶段处理好压力吗?Will they handle the pressure at this knock-out stage today?
1773 02:04:31 印度船长的回答是肯定的,迪皮卡有边界!Yes is the answer of Indian captain, Dipika with a boundary!
1774 02:04:36 Ramya在攻击中故意射击可能会到达边界。Ramya on the strike Deliberate shot that might reach boundary.
1775 02:04:40 是的!印度的揭幕战惊人地运用了力量。Yes! Indian openers are using power play amazingly.
1776 02:04:43 哇!比赛的镜头!Wow! Shot of the match!
1777 02:04:45 没有损失。对印度队来说,这是一个很好的伙伴关系。49 for no loss. A good partnership for the Indian team.
1778 02:04:48 第一个突破。踩着阿曼达的球!First break through. Stumping in Amanda's ball!
1779 02:04:50 今天是阿曼达的日子!Today is Amanda's day!
1780 02:04:52 经验丰富的活动家Anjali在这里。Experienced campaigner Anjali is here.
1781 02:04:55 是的,她开始有底线得分。Yes, she started scoring with a boundary.
1782 02:05:01 印度队的前六名。First six for the Indian team.
1783 02:05:04 印度队的进攻轮换得很好。就在我们说话的时候,一个陷阱!Indian team is rotating the strike so well. As we speak, a catch!
1784 02:05:10 经过9轮比赛,63投2中,印度。After 9 overs, 63 for 2, India.
1785 02:05:12 新击球手!所以,他们有7个野手在圈内。New batsman! So, they have 7 fielders inside the circle.
1786 02:05:15 澳大利亚正在对印度施加压力。Australia is creating pressure on India.
1787 02:05:17 好努力。再次,边界得救。Good effort. Again, boundary saved.
1788 02:05:19 比赛对印度有利,如果他们击球到第20位。Wicket !The match is in India's favor, if they bat till 20th over. Wicket!
1789 02:05:23 在这个关键的时刻,澳大利亚队选择了另一个门柱。In this crucial hour, Australia picks another wicket.
1790 02:05:25 印度,69比3。India, 69 for 3.
1791 02:05:28 印度队背靠背失去了三柱门。他们需要良好的伙伴关系。Indian team has lost wickets, back to back. They need good partnership.
1792 02:05:32 但澳大利亚已经开始阻挠这一合作关系。But Australia has started sledging the partnership.
1793 02:05:35 阿曼达,今天是多面手,包括滑雪橇!Amanda, is an all rounder today, including sledging!
1794 02:05:40 印度赢球需要在31个球中打出51分。51 runs needed in 31 balls for India to win.
1795 02:05:43 经验丰富的击球手Anjali需要更多的边界。Much needed boundary from experienced batsman, Anjali.
1796 02:05:47 第十七局结束,最后一个球。安加里踢的是腿侧。17th over, last ball. Anjali played it on leg side.
1797 02:05:51 这也是Anjali应得的界限。Again, a deserving boundary for Anjali.
1798 02:05:53 拉宁再次尝试滑雪橇。Laning is again trying to sledge.
1799 02:05:57 印度击球手不应该偏离目标。浓度,重要。Indian batsmen shouldn't be deviated. Concentration, important.
1800 02:06:00 哦!这正是澳大利亚队所期待的。Oh! This is what the Australian team was expecting.
1801 02:06:02 心游戏!澳大利亚在这方面很有实力。Mind game! Australia is very strong in playing that.
1802 02:06:05 印度又输掉了一场比赛。And India lost another wicket.
1803 02:06:08 尽管输掉了三柱门,但安贾利为印度队表现强劲。Anjali is playing strong for India, despite losing wickets.
1804 02:06:11 如果印度队打到最后一个球,她肯定能赢。Indian team can definitely win if she plays till the last ball.
1805 02:06:14 7个球需要15个球。Rujila撞到腿的一侧。15 balls needed in 7 balls. Rujila hit on leg side.
1806 02:06:17 对印度队来说很容易。Easy 2 for team India.
1807 02:06:19 他们试图在第三局得分。They try to score the 3rd run.
1808 02:06:21 Rujila够不着……是的,那是一个门!Rujila couldn't reach... Yes, that's a wicket!
1809 02:06:23 压力,在印度队。Pressure, on Indian team.
1810 02:06:26 不幸的是,Anjali不能下一个进球。一个新的击球手在击球。Unfortunately, Anjali cannot strike next. A new batsman on the strike.
1811 02:06:31 印度队赢得了6个球13分。13 runs in 6 balls for the Indian team to win.
1812 02:06:33 贾亚特里在罢工。第一个球,点球。Gayatri on the strike. First ball, dot ball.
1813 02:06:36 5个球跑13分。So, 13 runs in 5 balls.
1814 02:06:38 印度队的下一个球,带领他们取得胜利。Next ball for India, to lead to their victory.
1815 02:06:41 在树桩外,球被打了!Outside the off stump, ball beaten!
1816 02:06:43 印度队正在失去对比赛的控制。Indian team is losing their grip on the match.
1817 02:06:45 只需要一个旋转就可以了因为安加里在另一端。Just a single rotate is required as we have Anjali on the other end.
1818 02:06:51 嘿!这是一个wicket !印度又输掉了一场比赛。Hey! That's a wicket! India lost another wicket.
1819 02:06:54 澳大利亚人掌握着主动权。比赛在他们的控制之下。Australians are in the driver seat. The match is under their control.
1820 02:06:58 Kausi !把罢工交给安吉吧。Kausi! Give the strike to Anji.
1821 02:07:00 看那边。-泰米尔纳德邦有帽子戏法的纺纱工Look over there. - Off spinner from Tamil Nadu who has a hattrick in
1822 02:07:03 她的小猫,现在来击球了。her kitty, is here to bat now.
1823 02:07:05 我们不知道她是否会像打保龄球那样擅长击球。We don't know if she'll excel in batting like she did in bowling.
1824 02:07:07 印度,在压力下!India, under pressure!
1825 02:07:09 还剩3个球。3 more balls left.
1826 02:07:10 作为库萨雅和国际生涯的第一个击球手First ball in international career as a batsman for Kousalya and
1827 02:07:14 对印度队来说,这是一个巨大的6分!that's a huge six for team India!
1828 02:07:17 印度球迷有了新的希望。好了!Indian fans have a new hope. Great played!
1829 02:07:20 你把库莎莉娅·穆鲁格桑藏在哪了?Where had you hidden this girl, Kousalya Murugesan?
1830 02:07:23 她为我们赢得了帽子戏法,现在,这是一场轰动的比赛。She won a hattrick for us and now, this is a sensational game.
1831 02:07:26 她在第一个球中就打出了6分,给了印度新的希望。She hit a six in the first ball, giving India new hopes.
1832 02:07:30 下一个球,库萨利亚踢了后脚,踢偏了。Next ball, Kousalya punches back foot, off side.
1833 02:07:33 2分可以得分,但库萨雅说不行。明智的决定!2 runs can be scored, but Kousalya says no. Sensible decision!
1834 02:07:38 那是因为,Anjali将面对最后一球。That's because, Anjali will now face the final ball.
1835 02:07:42 所有的印度板球迷The entire Indian cricket fans
1836 02:07:44 现在希望Anjali投进6分!now hoping Anjali to hit a six!
1837 02:07:46 只有六分之一的机会让印度进入决赛。Just one six will take India to the finals.
1838 02:07:50 这场比赛具备了T-20淘汰赛所需要的一切。This match had everything that a knock-out T-20 match needs.
1839 02:07:54 这是一场咬指甲比赛!It's a nail biting match!
1840 02:07:55 印度和澳大利亚,谁会赢得这场心理游戏?India or Australia, who will win this mind game today?
1841 02:07:59 投出最后一球……To bowl the final ball...
1842 02:08:01 澳大利亚Shude船长Australian captain Shude
1843 02:08:06 安琪莉没接住球!Anjali missed the ball!
1844 02:08:09 澳大利亚赢得了比赛,获得了进入决赛的资格!Australia won the match and qualified for the finals!
1845 02:08:12 印度队的梦想破灭了。为了对抗船长的压力,Indian team's dream is shattered. Fighting the captaincy pressure,
1846 02:08:16 舒得展示了惊人的最后交付。Shude displayed an amazing final delivery.
1847 02:08:19 印度输了。And India lost the game.
1848 02:08:20 库萨利亚·穆鲁格桑,帽子戏法。这对她来说是一场多么精彩的处子秀啊!Kousalya Murugesan, hattrick wicket. What a debut match for her!
1849 02:08:24 尽管她在决赛中打出了一个6分,她的球队还是没能赢。Despite she hitting a six in the final over, her team could not win.
1850 02:08:28 我们想,安贾利得了48分会打出6分We thought, Anjali who scored 48 runs would hit a six
1851 02:08:31 最后一球,为印度赢得胜利。in the last ball and win victory for India.
1852 02:08:33 但是印度的粉丝们只剩下了悲伤。But Indian fans are left with only sorrow.
1853 02:08:37 等一等。等等,在那里。裁判将会检查这是不是一个犯规球。Hold on. Hold on, there. Umpires are going to check if it was a no ball.
1854 02:08:42 但这是合法的交付。澳大利亚控制…不!But it's a legal delivery. Australia has control... No!
1855 02:08:45 它撞到了头盔。根据板球规则,给印度队5分。It hit the helmet. 5 runs to Indian team as per cricket rules.
1856 02:08:48 有了这五分,半决赛以平局结束。With these five runs, the semi finals end in a draw.
1857 02:09:03 印度队教练尼尔森现在松了一口气。Indian team's coach, Nelson is now breathing a sigh of relief.
1858 02:09:06 澳大利亚人的肢体语言显示出他们有多失望。Australia's body language shows how disappointed they are.
1859 02:09:09 印度对澳大利亚,超棒!India versus Australia, superb over!
1860 02:09:13 你会在这30秒内经历失败的痛苦。You would have experienced the pain of defeat in these 30 seconds.
1861 02:09:17 我没什么要说的了。I have nothing more to say.
1862 02:09:20 来吧,Come on,
1863 02:09:22 让我们做它。let's do it.
1864 02:09:23 世界杯半决赛!我们还能期待什么呢?World cup semi finals! What more could we have expected?
1865 02:09:26 超级结束了!Super over!
1866 02:09:27 队长迪皮卡和开赛手拉米娅。Captain Dipika and opener Ramya.
1867 02:09:30 舒得队长为澳大利亚打保龄球。Captain Shude bowling for Australia.
1868 02:09:33 两个队长之间的比赛真有趣!Interesting contest between the two captains!
1869 02:09:35 舒德的第一球!First ball by Shude!
1870 02:09:37 在赛道上,是6 !印度打回来!Down the track, it's a six! India hits back!
1871 02:09:41 下一个球,直接打到外野手…Next ball, straight to the fielder...
1872 02:09:59 印度只用四个球就得了12分。下一个球。India has scored 12 runs in just four balls. Next ball.
1873 02:10:02 玩好!这是一个边界!Well played! It's a boundary!
1874 02:10:07 在5个球中,印度队得了16分。一个极好的!In 5 balls, Indian team has scored 16 runs. A superb over!
1875 02:10:10 最后一个球,只有一个球。Last ball, just a single.
1876 02:10:12 所以,澳大利亚需要18分才能赢得这场比赛。So, Australia need 18 runs to win this match.
1877 02:10:16 团队!Team!
1878 02:10:18 这是印度队所期待的,A super over expected by the Indian team,
1879 02:10:20 来自团队的副手库萨丽亚·穆鲁格桑。from the team's off-spinner, Kousalya Murugesan.
1880 02:10:22 但代表澳大利亚的是,But the one who is batting for Australia is,
1881 02:10:25 阿曼达在库萨雅的决赛中得了18分。Amanda who scored 18 runs in Kousalya's final over.
1882 02:10:38 第一个球。一个也没有。First ball. Not even a single.
1883 02:10:44 下一个球,宽腿边。——Kausi !Next ball, wide leg-side. - Kausi!
1884 02:10:46 做得好,Kausi !Well done, Kausi!
1885 02:10:48 越位。抛出一个越位。Off-side. Throw an off-side.
1886 02:10:51 “如果他们说‘dhalo’,意思就是碗。”'If they say 'dhalo', it means bowl.'
1887 02:10:54 所以,如果他们说“越位dhalo”,'So, if they say 'off-side dhalo', '
1888 02:10:57 “意思是,打越位球。”'It means, bowl on the off-side.'
1889 02:10:58 “明白了吗?必须记住“Dhalo”。'Got it? Must remember 'Dhalo'.
1890 02:11:14 阿曼达分析得很好。接下来是6或边界。——Kausi,太棒了!Amanda analyses so well. Next is a six or a boundary. - Kausi, great!
1891 02:11:19 越位!不要一碗越位。Off-side! Don't bowl off-side.
1892 02:11:22 球向后!Ball backwards!
1893 02:11:43 澳大利亚需要在剩下的4个球中得分12分才能获胜。Australia needs to score 12 runs in the remaining 4 balls to win.
1894 02:11:47 但印度队只需要一个三柱门就能获胜。But team India just needs one wicket to win.
1895 02:11:49 最多2个三柱门是一个队赢得的超级!Maximum 2 wickets is what a team wins in a super over!
1896 02:11:52 Kousalya Shude。好球!Kousalya to Shude. Good shot!
1897 02:11:54 没有这样的作用。所以它是一个单点。No elevation. So, it's just a single.
1898 02:11:58 Kousalya传给Nicole,她只得分。Kousalya to Nicole, who scores only boundaries.
1899 02:12:02 一枪!这是澳大利亚的6分!What a shot! That's a six for Australia!
1900 02:12:05 澳大利亚队如果在两个球内得了5分就能赢得比赛。Australian team can win the match if they score 5 runs in 2 balls.
1901 02:12:09 但如果印度队想赢,就不应该给他们5分。But Indian team should not give them 5 runs if they want to win.
1902 02:12:12 或者至少他们必须确定选一个三柱门。Or at least they must pick a wicket for sure.
1903 02:12:16 观众调查显示,94%的人认为澳大利亚将赢得这场比赛。Audience poll, 94 % thinks Australia will win the match.
1904 02:12:20 只有6%的人支持印度。Only 6% is in India's support.
1905 02:12:22 只有6%的人相信库萨雅来打保龄球。With the belief of only 6% people comes Kousalya to bowl.
1906 02:12:53 干净的震惊!印度赢了!Clean bowled! India won the match!
1907 02:12:56 “先生,印度输了,我爸爸哭了。”'Sir, my dad cried as India lost.'
1908 02:13:00 “我想打板球,赢得一场比赛,让我爸爸高兴。”'I want to play cricket, win a match and make my dad happy.'
1909 02:13:04 历史性的时刻!Historic moment!
1910 02:13:17 做得好!Well done!
1911 02:13:18 我们做到了!We did it!
1912 02:13:39 本场比赛的最佳球员是库萨丽亚·穆鲁吉桑!The player of the match goes to Kousalya Murugesan!
1913 02:13:52 库莎莉娅,我们能和你谈谈吗?Kousalya, can we have a word with you?
1914 02:14:00 支持我打板球的人,Ones who supported me to play cricket,
1915 02:14:02 彼得,Peter,
1916 02:14:03 Anand,Anand,
1917 02:14:05 萨提亚,谢谢大家。Satya, I thank you all.
1918 02:14:07 我今天在这里打球的主要原因The main reason behind me playing here today
1919 02:14:10 是我的教练,Nelson先生。我感谢他。is my coach, Mr Nelson. I thank him.
1920 02:14:19 我想告诉你一个小故事。I want to tell you a small story.
1921 02:14:21 在一个小村庄里住着一位父亲,他的名字叫Murugesan。There lived a father in a small village whose name is Murugesan.
1922 02:14:26 除了他的妻子和女儿Besides his wife and daughter,
1923 02:14:29 他还喜欢两样东西。he loved two more things.
1924 02:14:31 一个是板球,另一个是农业。One is cricket and the other is, agriculture.
1925 02:14:35 有一段时间,这两种动物在印度几乎灭绝。There was a time when both were almost getting extinct in India.
1926 02:14:39 就在那时,刚古利来救板球了。That's when, Ganguly came to save cricket.
1927 02:14:42 多尼来了又来,科利。Dhoni came and then came, Kohli.
1928 02:14:46 连父亲的女儿都来拯救板球了。Even that father's daughter is here to save cricket.
1929 02:14:50 但除了我父亲,没有一个Murugesan站出来拯救农业。But no Murugesan came forward to save agriculture, except my dad.
1930 02:14:56 Murugesan无法拯救农业。Murugesan could not save agriculture.
1931 02:14:58 农业也救不了Murugesan。Neither could farming save Murugesan.
1932 02:15:01 与生活抗争的人,He who struggled with life,
1933 02:15:03 开始为收入而战。started fighting with income.
1934 02:15:08 我第一次在我爸爸的脸上看到了板球。I saw cricket on my dad's face, for the very first time.
1935 02:15:12 今天,我爸爸站在街上看我打板球。Today, my dad is standing on the street to watch me play cricket.
1936 02:15:19 胜利对一个家庭痛苦的人来说毫无意义。A victory means nothing to someone whose family is in pain.
1937 02:15:29 我爸爸从这家银行借了钱。My dad borrowed money from this bank.
1938 02:15:32 我不知道他的贷款金额是多少。I don't know how much is the amount of his loan.
1939 02:15:34 但我知道,这笔钱可以还清贷款。But I know, this money can pay off that loan.
1940 02:15:38 你可以拿回这笔钱。You can take this money back.
1941 02:15:42 把他的房子给我爸爸作为回报。Give my dad his house in return.
1942 02:15:48 我们感谢那个做了一顿美味饭菜的人。We appreciate the one who cooks a delicious meal.
1943 02:15:52 但我们忘了拯救种植谷物的人。But we forget to save the ones who grow the grains.
1944 02:15:55 她在说什么?What is she saying?
1945 02:15:58 她说,我们很重视体育运动,She says, we take a sport so seriously,
1946 02:16:01 但却忽视了农业。but fail to even acknowledge agriculture.
1947 02:16:04 如果农业失败,那不仅仅是农民的失败。If agriculture fails, that's not a farmer's defeat alone.
1948 02:16:09 这是对每个吃东西充饥的人的侮辱。It's an insult to every man who eats to satisfy his hunger.
1949 02:16:15 我们是为印度赢得世界杯的十一人。We are eleven of us to win the world cup for India.
1950 02:16:19 但我们当中有多少人会袖手旁观,帮助印度农业取得胜利?But how many of us stand by to help agriculture win in India?
1951 02:16:28 洁后!Jai Hind!
1952 02:16:56 来吧,我们再来一次!Come on, let's do it again!
1953 02:17:15 在第6届T-20世界杯系列赛中,'In the 6th T-20 world cup series, '
1954 02:17:18 “通过击败对手,”'by defeating the opponent team, '
1955 02:17:20 "印度队第一次赢得冠军奖杯"'team India wins the championship trophy for the first time.'
1956 02:17:23 “赢得奖杯的印度球员”'The Indian players who won the trophy'
1957 02:17:25 中央政府奖励500万卢比'are awarded with 5 million rupees by the Central Government.'
1958 02:17:28 库萨里亚·穆鲁格桑在这次胜利中发挥了重要作用'Kousalya Murugesan who played an important part in this victory, '
1959 02:17:33 ’被授予250万卢比'is felicitated with 2.5 million rupees and also
1960 02:17:36 泰米尔纳德邦政府的房子'a house by the Tamil Nadu Government.'
