乌龙帮办行大运 The Pink Panther Strikes Again(1976)(CN)Subtitles

Movie:The Pink Panther Strikes Again (1976)4K
Era:1976
Length:103 minute
Country: GBR USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 早上好,医生
2 00:00:34 早上好,查尔斯你看起来很不错
3 00:00:36 我感觉是很不错
4 00:00:38 每一天,在各个方面你都感觉--
5 00:00:40 越来越好.
6 00:00:42 - 的确是.- 嗯,你不愿意坐这儿吗?
7 00:00:46 你不会想让我--
8 00:00:48 不会,除非你想.
9 00:00:50 不了. 我在这儿非常舒服谢谢你
10 00:00:57 医生,我很惊讶。
11 00:01:00 噢,当然。 你已经戒烟了.
12 00:01:03 三个月前.
13 00:01:06 你知道有一段时间当你的健忘...
14 00:01:08 会让我感觉很失落.
15 00:01:10 - 现在没有了,嗯?- 可能还有一点失落
16 00:01:14 - 你是不是故意那么做的呢?- 我干嘛那么做呢?
17 00:01:19 好吧--
18 00:01:20 我是你在照顾的病人就要完全的恢复...
19 00:01:24 在你的建议下很快就能看出来在精神健康委员会...
20 00:01:27 小心你的声誉啊.
21 00:01:30 可能是个小测试,啊?
22 00:01:32 在不久前,一个明显的象这样的花招...
23 00:01:35 就能让你情绪格外激动.
24 00:01:38 而可怜的老克劳修会很安静...
25 00:01:40 而顺从的接受另一个惨败.
26 00:01:45 这真是个奇迹,不知为什么你能把他们又放在一起.
27 00:01:50 可怜的老克劳修.
28 00:01:53 有的时候我甚至都不会讲他的名字了
29 00:01:57 也有些时候你可以很快乐的杀了他
30 00:02:00 是的
31 00:02:03 我曾经病的很历害,不是吗?
32 00:02:07 我们已经渡过了很长一段时间,不是吗?
33 00:02:09 当你想到克劳修的时候你难道一点都不会觉得困扰吗?
34 00:02:13 一点也不.
35 00:02:16 - 你相信我吗- 如果你这么说的话.
36 00:02:19 我可能正在撒谎.
37 00:02:21 你是个很棒的心理医生,但是我可能是个更棒的说谎家.
38 00:02:24 为了你好,我希望你不是.
39 00:02:27 迟早,你会撞上克劳修...
40 00:02:30 然后回来呆一辈子.
41 00:02:33 再没有被人听到的机会.
42 00:02:36 日复一日的来这儿, 看着你不断的抽烟而早早的进坟墓...
43 00:02:40 而且知道在某些早晨, 你会特别的郁闷和暴躁...
44 00:02:45 因为你又打了一架。。。和你的妻子
45 00:02:47 就像今天早晨.
46 00:02:49 - 你怎么知道的?- 只有这种时候你才会涂鸦.
47 00:02:56 我总是忘了你以前是警察局探长.
48 00:02:59 而且又会是.
49 00:03:01 但是克劳修是现在的探长.
50 00:03:05 直到更好的人选出现.
51 00:03:07 好吧,如果是那样...
52 00:03:09 我想克劳修警官最好是开始小心他探长的桂冠了.
53 00:03:15 什么? 你是说--
54 00:03:18 理事会今天下午两点开会.
55 00:03:22 今天下午?
56 00:03:24 如果一切如我所料,你今天下午就可以离开这儿了.
57 00:03:32 - 谢谢你.- 两点见.
58 00:03:37 克劳修!
59 00:03:41 现在, 医生.
60 00:03:42 有些人会以为你的方法是最异端的.
61 00:03:46 我只是在确保你对于我这个心理医生不是个更好的说谎家.
62 00:03:51 两点
63 00:04:02 过来. 很好.
64 00:04:14 你好.
65 00:04:46 救命!
66 00:04:52 抓住这个.拉. 拉这儿.
67 00:04:59 救命啊!
68 00:05:18 坏空气出,好空气进.
69 00:05:23 出, 进.
70 00:05:25 - 别看, 菲奥纳!- 出去,出去.
71 00:05:28 现在是生命之吻.
72 00:05:34 变态!
73 00:05:40 肮脏的老男人!
74 00:05:51 请不要来感谢我
75 00:05:54 - 感谢你?- 因为救了你一命.
76 00:05:57 有人--
77 00:05:59 我被人击中了头部.
78 00:06:01 是的,你头顶上有了个疱
79 00:06:04 - "飘"?- 什么?
80 00:06:06 - 你说"飘."- 是的, 我知道.
81 00:06:08 这可是个很大的疱.
82 00:06:10 这样的疱可能会让你的脑震荡的。
83 00:06:13 - 让我来帮你.- 不要!
84 00:06:17 我没事. 我很好.
85 00:06:19 我好极了.只是有一点摇晃.
86 00:06:24 可能是太震惊--
87 00:06:26 我是说, 很惊讶会今天在这里又见到你.
88 00:06:28 是的, 我接到一个报告...
89 00:06:31 从心理健康委员会
90 00:06:33 他们将在今天讨论你的病情...
91 00:06:36 所以我站在你的立场上想了几句话--
92 00:06:39 噢,天哪--我是说, 你真的很宽宏大量, 但是--
93 00:06:44 我不是的,如果没有受到一些影响,你知道的.
94 00:06:46 是的,我知道.
95 00:06:48 是的, 我已经成了一个相当重要的官员...
96 00:06:52 在部门里.
97 00:06:54 我已经听说了你是新的探长
98 00:06:58 是的.
99 00:07:08 是的。我们做了了相当多的改变从你疯了以后.
100 00:07:12 我相信,是为了更好.
101 00:07:15 顺便说一下, 谢瓦利埃警官向你问候.
102 00:07:18 噢, 谢瓦利埃警官.
103 00:07:21 多好的老谢瓦利埃警官.他怎么样?
104 00:07:25 呃, 有领导者就会有追随者...
105 00:07:30 我恐怕谢瓦利埃警官永远都会是个追随者吧, 不是吗?
106 00:07:34 噢, 是的.
107 00:07:36 而且你, 我的朋友克劳修--一个领导, 是吗?
108 00:07:40 永远是个领导?高高在上, 啊哈?
109 00:07:45 - 这是我的因缘.- 什么?
110 00:07:48 - 我命里注定的.- 噢, 是的.
111 00:07:52 是的, 这样下去再过几年...
112 00:07:54 我可能会被推选去竞选政府官员.
113 00:08:00 你可以算上我一票.
114 00:08:02 而你, 我的朋友,可以指望我...
115 00:08:05 在我权力范围内做任何事把你弄出这个地方.
116 00:08:10 噢,是的。我知道你的感受。
117 00:08:13 我的帽子. 噢--
118 00:08:25 你还好吗,前探长?
119 00:08:28 是的!
120 00:08:31 是的, 我好极了.
121 00:08:34 看?
122 00:08:46 只要一会儿,我就会把你弄上来.
123 00:08:50 我很好. 我感觉棒极了.
124 00:08:54 每一天,在各个方面...
125 00:08:56 我都在越来越好.
126 00:08:59 开心极了
127 00:09:04 我恐怕今天对你不是个好日子, 我的朋友.
128 00:09:08 但是它是我的好日子.
129 00:09:10 它是, 我的朋友.
130 00:09:13 经过这漫长而糟糕的三年...
131 00:09:15 终于到了我的这一天了.
132 00:09:17 我不会允许--重蹈覆辙-- 不允许任何事--
133 00:09:21 重蹈覆辙--任何事毁了它.
134 00:09:24 现在,我和你一起走到门口...
135 00:09:27 和你吻别...
136 00:09:31 然后你开着你的新车溜掉
137 00:09:34 那车本来应该属于我...
138 00:09:36 然后我将要见心理健康委员会.
139 00:09:40 然后他们将放了我,然后...
140 00:09:43 我要杀了你.
141 00:09:46 - 杀了你!- 佛兰克里斯!
142 00:09:50 把车发动起来!
143 00:09:51 杀了你!
144 00:10:05 我要杀了他!
145 00:10:11 我要杀了他!
146 00:10:17 我一定要杀了他.
147 00:13:52 噢,让我来.
148 00:14:11 加图?
149 00:16:33 小睡一会儿.
150 00:19:29 电话.
151 00:19:33 电话响了.
152 00:19:43 放松.我来接.
153 00:19:48 这里是克劳修探长的家.
154 00:19:51 这里是克劳修探长....
155 00:19:54 在讲话.
156 00:19:56 什么? 噢, 把他的电话接进来.
157 00:20:01 晚上好, 委员先生.
158 00:20:04 你好. 你夫人和那些小委员先生们怎么样?
159 00:20:16 我明白了.
160 00:20:22 好的, 你可以放心...
161 00:20:24 我会尽量小心.
162 00:20:32 谢谢你,委员先生,晚安.
163 00:20:39 我刚听说前探长德莱弗斯...
164 00:20:43 从精神病院逃出来了.
165 00:20:46 由于某种原因,心理健康委员会...
166 00:20:48 认为他可能企图杀了我.
167 00:20:51 很明显,那个可怜的男人比任何人想象得还要疯
168 00:20:54 不过,我被要求非常小心.
169 00:20:57 记着把后门和前们都琐好...
170 00:20:59 而我,要溜进我的新驼背伪装服里.
171 00:21:49 现在两个门都锁好了.
172 00:21:51 你是谁?
173 00:21:55 你对克劳修侦探做了什么?
174 00:21:58 不是克劳修侦探,是克劳修探长.
175 00:22:01 我骗了你,是不是?
176 00:22:04 噢, 探长,太神奇了.
177 00:22:08 如果你把这就称为神奇...
178 00:22:10 那当你看到带上驼背的效果后,会更加惊讶的.
179 00:22:34 电话铃!
180 00:22:37 它们把我震聋了!
181 00:22:47 是克劳修探长吗?
182 00:22:52 是的, 我就是克劳修探长.
183 00:22:55 你是谁?
184 00:22:57 我是,我是度瓦尔.
185 00:23:02 克劳德.度瓦尔 .
186 00:23:05 我很荣幸的成为...
187 00:23:09 雅克.克劳修演说委员会的主席.
188 00:23:13 演说委员会?为我准备的?
189 00:23:18 我可以问是为了什么原因吗?
190 00:23:20 你要问为了什么原因.
191 00:23:24 你真是太谦虚了.
192 00:23:26 原因是, 先生,是表彰...
193 00:23:29 本市最有献身精神...
194 00:23:33 最勇敢,最无私的公仆之一.
195 00:23:36 你太慷慨了,先生.你是最慷慨的.
196 00:23:39 没错, 我也经常疑惑,为什么我工作了这么多年...
197 00:23:43 有数不清的成果,而人们没有早点认识到我做的一切呢?
198 00:23:48 绝对正确.
199 00:23:50 你在苏瑞特忠实服务了九年...
200 00:23:54 而且在这期间不仅仅是个装饰品
201 00:23:58 是的,非常正确
202 00:24:01 但是,你无疑知道...
203 00:24:04 我最近得到了一次非常重要的提升
204 00:24:08 真的?
205 00:24:09 我已经接替了那个疯子莱弗斯成为探长
206 00:24:14 我知道,而且我相信因为这个改变,巴黎人可以更安全的睡了
207 00:24:19 你过奖了.
208 00:24:22 但是我可以保证当关系到保持和平的时候...
209 00:24:26 我会时刻保持警惕.
210 00:24:27 探长.
211 00:24:29 请等一下.
212 00:24:31 你没看见我正在电话上吗?
213 00:25:08 哦,是的,委员先生.
214 00:25:09 幸运的是, 在我的驼背里还有足够的空气...
215 00:25:13 能让我飘浮直到被营救.
216 00:25:15 是的. 非常感谢,委员先生. 再见.
217 00:25:20 是委员先生的电话.他非常的关心.
218 00:25:23 你真的是非常非常的走运.
219 00:25:26 是的,我知道. 可怜的加图要在医院里呆好几个礼拜.
220 00:25:30 你知道那是哪一种炸弹吗?
221 00:25:32 爆炸的那种.
222 00:25:34 记住我的话, 佛兰克里斯.邪恶的势力正在作祟.
223 00:25:38 而这个疯子爆破者一定要不惜一切代价抓到.
224 00:25:42 你一定要立刻写一个全面的公告.
225 00:25:45 -是的,先生.- 我的衣服呢?
226 00:25:48 噢,沙文警官正在帮您找呢.
227 00:25:51 你等的时候,也许可以签一份文件...
228 00:25:53 把吉恩.特纳尔送进监狱.
229 00:25:55 那个银行抢劫犯特纳尔?我很高兴签这个文件.
230 00:25:59 啊,这次你的命到头了, 特纳尔.
231 00:26:02 终于,我们可以除掉你了.
232 00:26:15 我得去洗手间一下.
233 00:26:18 好的.
234 00:26:34 谢谢你.
235 00:27:11 好了, 特纳尔.时间够长了.
236 00:27:25 现在这是我的计划.
237 00:27:27 第一步:
238 00:27:29 我会招募世界上最历害的罪犯们.第二步:
239 00:27:34 我会建立一个组织,非常邪恶, 非常的强大...
240 00:27:39 比起科萨·诺斯特拉这帮美国黑手党我们看起来更象维也纳男孩合唱团.
241 00:27:43 - 这里是名单.- 但是他们有一半还在监狱里.
242 00:27:47 - 我们会把他们弄出来.- 不可能.
243 00:27:50 我和你赌两千万法郎它不是不可能的.
244 00:27:53 - 你哪来的两千万法郎?- 我知道你会问这个问题.
245 00:27:56 第三步: 下礼拜四下午两点整...
246 00:28:01 你和六个人可以进入巴黎信用银行.
247 00:28:06 今天下午, 在大约差五分五点的时候...
248 00:28:09 三个身穿大楼维护人员制服的人...
249 00:28:12 抢劫了巴黎信用银行.
250 00:28:16 首领已被认出是特纳尔.
251 00:28:24 他们拿了多少钱?
252 00:28:26 成百万的.这里是报告
253 00:28:30 好的. 可以了,弗兰克里斯. 谢谢.
254 00:28:36 两千万法郎.
255 00:28:39 接下来, 下一步.
256 00:29:45 琥果.法斯本德和他的女儿被绑架了.
257 00:29:47 - 法斯本德教授?- 是的. 巴黎有消息.
258 00:29:50 他们会派来他们的高层人员--首席探长克劳修.
259 00:29:53 他刚刚发了电报. "12:38 p.m 到达盖特维蝌机场,B.R. 121."
260 00:30:19 是的?你是谁?
261 00:30:21 - 扎维斯, 先生.- 你是做什么的?
262 00:30:24 - 我是这里的管家.- 哦,管家. 是的,是的.
263 00:30:28 你能告诉我在绑架发生的晚上你在哪儿吗?
264 00:30:31 - 在我的房间里睡觉.- 在你的房间睡觉.
265 00:30:34 - 你能证明吗?- 不能.
266 00:30:37 把它记下来,亚德警官.
267 00:30:39 告诉所有员工在客厅里集合.
268 00:30:41 我马上要见他们.
269 00:30:44 是,先生.
270 00:30:47 - 再问一下你的名字?- 扎维斯.
271 00:30:50 扎维斯, 很好. 也许你可以带我在这栋房子里转一下.
272 00:30:54 很好,先生.
273 00:31:01 我建议我们从楼上开始.
274 00:31:04 - 这是楼上,先生.- 是的,我知道.
275 00:31:30 这里是门.
276 00:31:32 没错,那是个门.
277 00:31:34 - 是的,我知道.- 它没有锁,先生.
278 00:31:39 显而易见.
279 00:31:43 呆在原地.我最好自己来解决它.
280 00:32:00 有没有人躲在黑暗里?
281 00:32:21 在你办一个案子的时候没有什么能比得上一个好的热身运动了,是不是?
282 00:32:25 告诉我, 你用哪一个开关打开灯的?
283 00:32:30 这个开关,先生.
284 00:32:37 奇怪. 它刚才对我并不管用.
285 00:32:43 是的.
286 00:32:45 除非我猜错了,这应该是个健身房.
287 00:32:50 - 是的,先生.- 是的. 这是个很好的房间.
288 00:32:55 是的.
289 00:33:02 这让我想起了我年轻的时候在警察学校.
290 00:33:07 双杠-- 我的特长.
291 00:33:10 我有几分像运动员,你看得出吧. 是的,是的.
292 00:33:13 人们称我为双杠中的巴甫洛娃.
293 00:33:17 噢, 是的.
294 00:33:22 是的, 它们又回来了.
295 00:33:24 是的,我还记得它--
296 00:33:36 很好, 这感觉很不错!
297 00:33:41 好的, 现在. 我料到你们正奇怪我为什么要你们到这儿来.
298 00:34:20 很显然那位穿这套盔甲的骑士...
299 00:34:23 活不了很久.
300 00:34:33 是的,是的,我知道.
301 00:34:36 现在.
302 00:34:38 是的. 正如我所说--
303 00:34:40 你正在说你知道我们都正在奇怪为什么你叫我们来.
304 00:34:44 听着. 你们没必要讲话除非我问你们问题.
305 00:34:49 - 你叫什么名字?- 我叫萧克, 园丁.
306 00:34:52 - 你干什么的?- 我是园丁.
307 00:34:54 你为什么一开始不告诉我?
308 00:34:56 - 我告诉了.- 别和我开玩笑,先生.
309 00:34:59 这是件很严肃的事情...
310 00:35:02 在这间房间的每一个人都有嫌疑.
311 00:35:05 - "筏坚"?- 什么? 你说什么?
312 00:35:07 - 你说, "筏坚."- 是的, 我知道.
313 00:35:09 很有可能在这房间里的某个人...
314 00:35:12 对这起谋杀案知道的比他讲的多.
315 00:35:16 - 谋杀案?- 你在说什么?
316 00:35:18 - 我说谋杀案.- 什么谋杀案?
317 00:35:20 嗯, 我不知道.你说了谋杀案.
318 00:35:22 我说了谋杀案?你说了谋杀案!
319 00:35:24 不是的, 我说谋杀案是因为你说了谋杀案!
320 00:35:27 - 我说了谋杀案?- 你说过在这房间里的某个人...
321 00:35:30 对这起谋杀案知道的比他讲的多.
322 00:35:34 现在,听着--
323 00:35:38 - 你叫什么名字?- 萧克.
324 00:35:39 - 厨子.- 园丁.
325 00:35:42 现在我们有些进展了.
326 00:35:45 你--
327 00:35:47 噢,天哪!
328 00:35:49 你还好吗,斯图加特先生?
329 00:35:51 - 这人是谁?- 他是斯图加特先生.
330 00:35:54 我知道了, 你的工作是什么,斯图加特先生?
331 00:35:56 他是养蜂人.
332 00:35:58 我没问你.我在问斯图加特先生.
333 00:36:01 那是什么? 他在对你说什么?是什么?
334 00:36:03 他说他有点感冒,不能讲话.
335 00:36:07 不能讲话. 一个不能讲话的养蜂人...
336 00:36:11 一个以为自己是园丁的厨子...
337 00:36:13 还有一个谋杀的目击者.
338 00:36:16 噢,是的. 对于我训练有素的眼睛这很显而易见...
339 00:36:19 有更多的事情正在这里进行...
340 00:36:22 远多于耳朵所能听到的.
341 00:36:33 在你们解散之前,斯图加特先生...
342 00:36:36 我建议你数一下你的蜜蜂.
343 00:36:38 你可能会发现少了一只.
344 00:36:41 你把钢琴弄坏了!
345 00:36:43 这架钢琴有多贵...
346 00:36:45 比起那起在这儿发生过的谋杀案?
347 00:36:48 但是那是一架价值连城的施泰韦!
348 00:36:51 它已经不再是了. 你的名字?
349 00:36:54 乐瓦利夫人.
350 00:36:56 乐翁利夫人.我有一个很明智的猜测...
351 00:36:59 你是这里的保姆,对吗?
352 00:37:01 我和法斯本德教授在一起已经有三十年了.
353 00:37:05 那就是为什么你夸张的歇斯底里
354 00:37:08 就为了家具上的一点小瑕疵.
355 00:37:10 瑕疵!
356 00:37:12 不管怎么样这架钢琴可以很容易被修好.
357 00:37:15 而对于发生在法斯本德教授...
358 00:37:17 和他女儿身上的事情是另一回事.
359 00:37:20 而我的工作就是把这个罪恶的团伙,或团伙们捉拿归案,送上法庭.
360 00:37:26 那么,现在,我们知道了什么?
361 00:37:28 一: 法斯本德教授...
362 00:37:32 和他的女儿已经被绑架了.
363 00:37:34 二: 有人绑架了他们.
364 00:37:40 三: 我的手着火了.
365 00:37:56 德朗蒙德, 发生了什么事?
366 00:37:58 下午好,先生.
367 00:38:00 克劳修探长正在询问员工.
368 00:38:05 克劳修探长,奎利安主管.
369 00:38:07 噢,探长.
370 00:38:09 主管.
371 00:38:34 为什么你不告诉波特他是这么无能的...
372 00:38:36 然后要求他别插手这间案子?
373 00:38:39 因为弗郎斯已经为我们惹了够多麻烦了...
374 00:38:43 即使不说他们最好的探长是个傻瓜.
375 00:38:50 别动.
376 00:38:53 他现在在那里?
377 00:38:56 他正躲在法斯本德农场.
378 00:40:09 你好, 水手.
379 00:40:12 - 是?- 你是谁?
380 00:40:14 查克. 你是谁?
381 00:40:24 那是什么?
382 00:40:25 我是警察局的雅克.克劳修探长.
383 00:40:30 -真令人兴奋.-我想我只是到处看看.
384 00:40:34 是的. 好的,你得先在酒吧前坐会儿,或者找张桌子.
385 00:40:37 - 演出马上就开始了.- 那样的话, 我会找张桌子.
386 00:40:40 好的. 跟我来, 约可.
387 00:40:42 - 雅克.- 杰克?
388 00:40:49 女士们先生们, 再一次...
389 00:40:52 很容幸的向大家介绍...
390 00:40:55 无与伦比的安史莉.杰维斯!
391 00:41:07 什么是女王
392 00:41:12 没有城堡
393 00:41:14 你是对的.
394 00:41:17 根本没有女王
395 00:41:21 而且你又可以说
396 00:41:26 冬天
397 00:41:30 是寒冷的
398 00:41:33 直到你
399 00:41:36
400 00:41:45 直到你爱我
401 00:41:49 我永远在期盼
402 00:41:53 我真正的需要
403 00:41:56 只能来自于
404 00:41:59
405 00:42:02 直到你爱我
406 00:42:06 我一生都会活在渴望里
407 00:42:10 因为这是下一件最好的
408 00:42:13 我能做的事
409 00:42:19 没法知道
410 00:42:23 你的心会正去哪里
411 00:42:28 会去哪里
412 00:42:30 我想你不知道
413 00:42:36 用所有的时间直到得到
414 00:42:39 你的爱
415 00:42:43 去成长
416 00:42:48 直到你爱我
417 00:42:52 没有一个梦会实现
418 00:42:56 在我所有的梦里
419 00:43:00 有一处
420 00:43:03 为你
421 00:43:06 所以我会保留我所有的梦想
422 00:43:12 直到
423 00:43:14 你爱我
424 00:43:19
425 00:43:42 为什么今天下午你还是扎维斯, 法斯本德的管家...
426 00:43:46 而今晚, 你又是--
427 00:43:48 - 探长, 在你得到所有--- 不管女士或先生, 我必须警告你.
428 00:43:53 你最好小心行事.
429 00:44:01 - 有什么事吗, 安史莉?- 当然没有, 布拉诺.
430 00:44:05 没有, 探长正在警告我我必须小心.
431 00:44:08 你听, "回到法兰西",这被誉为探戈之王.
432 00:44:12 - 探戈?-噢,我很容幸.
433 00:44:25 - 绑匪在这儿.- 绑匪?
434 00:44:34 好吧. 跟我走.
435 00:45:25 你想现在给巴黎打电话?
436 00:45:37 这样看来.不可能更糟了.
437 00:46:28 法斯本德教授!
438 00:46:32 很容幸能让你和你漂亮的女儿成为我的客人.
439 00:46:37 - 见鬼,你是谁?- 啊,是的. 恶棍, 确实是.
440 00:46:40 来. 请坐.让我们谈一会儿...
441 00:46:43 我是这儿的主人,我会尽全力...
442 00:46:46 让你们愉快的住在蒙臣城堡.
443 00:46:50 当然, 只要...
444 00:46:52 你们肯给我一些我非常想要的作为互换.
445 00:46:58 那是什么?
446 00:47:01 我非常向往你在时空关系方面的工作...
447 00:47:06 特别是电磁相差漩涡.
448 00:47:10 我明白了.
449 00:47:12 你是为某个政府工作...
450 00:47:15 还是想以高价钱拍卖我的发明?
451 00:47:17 都不是,教授.这些都太俗气.
452 00:47:21 你和我-- 我们将联合力量, 教授.
453 00:47:25 我们将建起 世界末日时光机来征服整个世界.
454 00:47:29 - 吃块糖.- 你疯了.
455 00:47:32 疯? 正相反...
456 00:47:35 每一天, 在各个方面...
457 00:47:38 我都感觉越来越好.
458 00:47:41 疯? 汉尼拔是疯子吗?
459 00:47:44 或者亚历山大? 那拿破仑一定是他们中最疯的人了. 疯?
460 00:47:51 我们应该走着瞧, 教授.
461 00:47:53 - 我什么也不会告诉你.- 我想你会的.
462 00:48:02 让我先死.
463 00:48:07 把法斯本德小姐带到教室去.
464 00:48:10 爸爸?
465 00:48:31 你要干什么?
466 00:48:32 干一件非常非常让人痛苦,非常非常可怕的...
467 00:48:37 你父亲会别无选择只好合作.
468 00:48:53 好吧.我什么都告诉你.
469 00:49:00 野狼队一定会得分的.
470 00:49:03 我保证格林队会出来投掷的.
471 00:49:05 他拿到球下传到蓝区.
472 00:49:08 格林现在正在第三个.看左边,扔--
473 00:49:11 好样的!加油!
474 00:49:13 扔给了罗德!他在15里! 他正在向20!
475 00:49:16 时间越来越少.野狼队能胜吗?
476 00:49:21 - 怎么搞的?- 比赛呢?
477 00:49:24 - 那是谁?- 你们好.
478 00:49:29 - 每个频道都是他.- 打电话给通信委员会
479 00:49:33 等会儿! 他正在讲话.
480 00:49:35 总统先生, 各位好, 请镇定.
481 00:49:38 镇定, 该死!这是一个紧--
482 00:49:42 一个紧急事件.密歇根记分了吗?
483 00:49:44 拜托, 让我们听听他接下来要讲什么.
484 00:49:47 没有必要去请求--
485 00:49:50 一个人的性命...
486 00:49:52 相对于一场...
487 00:49:54 可以摧毁整个地球的大屠杀.
488 00:49:57 该死的他在说什么?
489 00:50:00 安静.
490 00:50:02 哪就是为什么我再一次说..
491 00:50:04 给我克劳修.
492 00:50:08 - 然后我们又可以安全的睡了.- 什么是克劳修?
493 00:50:12 所以, 下个礼拜...
494 00:50:15 我会给全世界一个示范,看看我的可怕的力量.
495 00:50:20 在星期六, 十月九日...
496 00:50:23 下午三点整.东部标准时间...
497 00:50:27 联合国大楼--
498 00:50:31 会从地球的表面上消失.
499 00:50:37 当枪响的时候.游戏就结束了.
500 00:50:39 打电话给联邦调查局,中央情报局.还有五角大楼.
501 00:50:42 看看谁会赢这个游戏!
502 00:50:48 这是一张由美国新闻的摄影师拍的照片r...
503 00:50:51 在广播播放的时候.
504 00:50:54 巴黎已经认出他是查尔斯.德莱弗斯...
505 00:50:57 前警察局探长.
506 00:51:01 - 你在开玩笑.- 而最近是个病人...
507 00:51:04 在为有犯罪倾向的精神病患者呆的州立医院里.
508 00:51:07 直到他逃走.这是他演讲的内容.
509 00:51:12 很明显他控制着某种设备...
510 00:51:14 可以非常狡猾的盗用人造卫星.
511 00:51:16 "给我克劳修. 然后我们又可以安全的睡了."
512 00:51:19 我想这个也许会让你感兴趣.
513 00:51:21 这是一个疯探长谈论另一个疯探长.
514 00:51:23 他到底是什么意思?"给我克劳修."
515 00:51:26 听听这儿. "没有必要去请求...
516 00:51:30 相对于一场...可以摧毁整个地球的大屠杀."
517 00:51:32 你漏掉了关键的一点. 看.
518 00:51:34 他还威胁会让联合国大楼消失.
519 00:51:41 - 窥镜系统?- 法斯本.
520 00:51:44 帮我接洛弗尔. 家里的办公室.
521 00:51:47 - 克劳修在哪里?- 我不知道.
522 00:52:03 现在,女士们,先生们再一次...
523 00:52:06 无与伦比的安史莉.扎维斯.
524 00:52:28 扎维斯先生?
525 00:53:01 - 先生, .验尸官报告.- 哦,是的.
526 00:53:04 真令人吃惊. 甚至在他被刺了两次后...
527 00:53:07 他还能弄断绑匪的脖子.
528 00:53:09 - 啊,遗憾.- 是的,他的声音很美.
529 00:53:15 我是遗憾绑匪死了.我们本来可能从他那得到点什么.
530 00:53:19 - 我已经从他那儿得到了点东西.- 什么?
531 00:53:22 是什么?
532 00:53:26 - 线索.- 线索?
533 00:53:29 - 什么?- 你说有线索.
534 00:53:33 是的. 一本小册子--
535 00:53:35 上面登着慕尼黑啤酒节的广告.
536 00:53:38 它后天开始.
537 00:53:41 而你认为这个已经死的人这打算去那儿, 也许是去见什么人?
538 00:53:45 是的. 也许是去见...
539 00:53:48 疯子德莱弗斯.
540 00:53:52 同时是,战争时候对抗罪犯的搭档...
541 00:53:56 现在的魔鬼.
542 00:54:04 - 你需要帮助.- 我宁愿自己干.
543 00:54:08 是的,但是如果德弗莱斯象我们怀疑的那样,他背后很可能有一支军队.
544 00:54:12 当然这不容易,但是非常值得一做.
545 00:54:16 那就是我为什么总是在别人失败的事情上成功.
546 00:54:20 对我来说,冒险性越大挑战越大.
547 00:54:25 而且, 向来如此,我愿意接受挑战.
548 00:54:29 好了,我要去慕尼黑了.
549 00:54:39 最有独创性的.古老的机密的工作.
550 00:54:43 我真的要祝贺你们.如果有什么让我真正喜欢做的...
551 00:54:47 这是一个很好的机密的工作.
552 00:54:49 直到我们再次见面,这案子被解决.
553 00:54:55 案子被解决.
554 00:55:40 4分钟.
555 00:55:43 我们会象一群傻瓜如果这只是个玩笑.
556 00:55:48 好吧...
557 00:55:50 我们会看起来非常的蠢如果我们不全面戒备...
558 00:55:52 而且看起来这不是个玩笑.
559 00:55:54 法斯本德教授和他的窥镜系统可不是开玩笑的.
560 00:55:58 天哪.这样的武器落在那个疯了的法国人手里.
561 00:56:06 你确定?你能做到吗?
562 00:56:08 - 理论上可以.- 为了你的女儿,我希望是这样.
563 00:56:12 啊,我的梦想.
564 00:56:14 如果你失败了,我会对你女儿做所有最糟糕的事.
565 00:56:17 - 看,我已经都按你的要求做了.- 还没有.
566 00:56:20 直到联合国大楼消失的时候...
567 00:56:22 你才做完所有我要求的事情.
568 00:56:25 你认为他们会把弹坑叫做什么?
569 00:56:28 德弗莱斯壕沟
570 00:56:31 - 不会有弹坑.- 没有弹坑?
571 00:56:33 但是我想要个弹坑.我要的是灾难, 扭曲的金属残骸.
572 00:56:37 一些这个世界永远不会忘记的事情.
573 00:56:39 - 今天他们不会忘记.- 他们不会? 好极了.
574 00:56:43 我得再发一遍信号.到我回来之前,什么也别做.
575 00:56:45 太晚了. 倒计时已经开始了.
576 00:56:47 一分钟.
577 00:57:22 三是秒.
578 00:57:24 七,六...
579 00:57:27 五,四...
580 00:57:30 三,二,一!
581 00:57:35 发射!
582 00:57:52 今天...
583 00:57:54 是联合国大楼.
584 00:57:57 明天,谁知道呢?
585 00:58:01 我认为从现在起全世界的人都会知道--
586 00:58:04 我拥有可怕的力量...
587 00:58:06 这种力量非常强大...
588 00:58:08 如果让我选择,我会摧毁整个城市.
589 00:58:12 毕竟,一个人的生命...
590 00:58:14 和整个城市比起来怎么样?
591 00:58:20 我给你们七天.
592 00:58:23 七天.
593 00:58:25 好吧.
594 00:58:28 很好.
595 00:58:30 好吧,现在我们可以等了.
596 00:58:33 所有这些就为了一个警察?
597 00:58:35 但是我们有好多全欧洲最顶尖的人物.
598 00:58:39 -在这个特别的房间里.-为什么我们不为自己想想呢?
599 00:58:42 - 因为你们根本没希望.- 拜托.
600 00:58:45 - 你们不了解克劳修.- 他不可能有那么能干吧.
601 00:58:48 能干? 他一点都不能干.
602 00:58:51 他糟透了.他是最糟的.
603 00:58:54 在这个世界上的任何地方没有任何人像他一样.
604 00:58:58 比起克劳修,这个世界末日时光机...
605 00:59:01 只是个玩具水枪.
606 00:59:04 那就是他们为什么动用了最历害的人...
607 00:59:08 和所有训练有素的刺客...
608 00:59:11 和最强大的杀伤性武器...
609 00:59:14 去消灭克劳修.
610 00:59:23 出租车.
611 00:59:32 这位先生--
612 00:59:33 - 你在干什么?- 那是我的箱子.
613 00:59:39 你很走运, 我正忙着.否则你会被逮捕的.
614 00:59:44 谈到除掉克劳修...
615 00:59:47 没人愿意让其他人抢这份功劳.
616 00:59:51 这是关于国家荣誉的事情.
617 00:59:54 我想我们都同意, 总统先生,我们绝对不能...
618 00:59:58 让别的国家得到法斯本德的机器.
619 01:00:02 不管疯没疯, 任何人如果走到德弗莱斯的地步...
620 01:00:06 为了除掉一个人...
621 01:00:08 可以很合理的假设...
622 01:00:10 德弗莱斯会很友好的对待...
623 01:00:13 这个除掉克劳修侦探的人.
624 01:00:16 我认为这太牵强.
625 01:00:18 总统先生,我一个星期前就告诉过你...
626 01:00:22 联合国大楼会消失...
627 01:00:24 那个公认的疯子会勒索整个--
628 01:00:27 你已经说过了.我们要做什么?
629 01:00:30 总统先生,克劳修在慕尼黑.
630 01:00:33 昨天我们已经派了你们的顶尖人物去了慕尼黑.
631 01:00:35 - 昨天?- 是的,以防万一.
632 01:00:39 他刚刚报告.克劳修已经去啤酒节了.
633 01:00:43 我不知道部门是不是能赶在别人前面行动.
634 01:00:46 德国人已经行动了,而且弄的一团糟.
635 01:00:50 根据最新的电报...
636 01:00:52 十二个国家已经派了他们顶尖的杀手到慕尼黑...
637 01:00:55 而他们都将会汇集在啤酒节.
638 01:00:59 天哪, 那儿会变成一个射击场.
639 01:02:46 尝尝我的甜饼.很不错.
640 01:03:50 你在对这个可怜的,没妈的孩子干些什么?
641 01:03:53 你真是以强凌弱.
642 01:03:56 好了, 好了, 小孩子.
643 01:05:19 先生.
644 01:05:26 - 我最好给总统打电话.- 你知道现在都几点了?
645 01:05:30 他想让我打电话.
646 01:05:34 让我上,教练.
647 01:05:39 得分是多少?
648 01:05:49 是我!
649 01:05:53 没什么. 多少?
650 01:05:56 二十六个, 总统先生.
651 01:05:58 怪物. 不奇怪为什么德弗莱斯想杀克劳修了.
652 01:06:01 他是支一个人的军队.还有谁剩下了?
653 01:06:04 只有俄国和埃及.
654 01:07:06 我的钥匙.
655 01:07:16 127号.
656 01:08:42 晚上好,克劳修探长.
657 01:09:01 我睡不着, 又恰好住在隔壁.
658 01:09:13 我希望你不要介意.
659 01:09:31 你们法国人真的很浪漫.
660 01:09:36 感谢主
661 01:09:38 为了这个漂亮女孩
662 01:10:52 懒女仆.
663 01:12:50 对不起,亲爱的.我刚去了洗了手.
664 01:12:55 它们一定很冷.
665 01:12:58 很冷? 是的.
666 01:12:59 有什么不对吗?
667 01:13:01 不对? 噢,没有.
668 01:13:05 怎么可能不对呢?
669 01:13:09 那么,再回到床上来.
670 01:13:13 是的,当然.
671 01:13:15 进来,你知道的.
672 01:13:18 脱掉你那件愚蠢的睡衣.
673 01:13:24 你可以放心,你再也不会看到这件愚蠢的睡衣了.
674 01:13:28 我可以保证.
675 01:13:45 亲爱的?
676 01:13:48 是的, 我很快就好...
677 01:13:50 亲爱的.
678 01:13:54 快点,亲爱的.
679 01:13:57 我洗一下澡.
680 01:13:59 洗澡?
681 01:14:02 对不起.
682 01:14:05 是的.
683 01:14:13 喂, 我是克劳修探长.
684 01:14:16 有一个漂亮女人在我的床上和一个死人在我的浴缸里.
685 01:14:28 如果你要洗澡,我想和你一起.
686 01:14:32 亲爱的, 外面好冷.让我进来.
687 01:14:41 女士...
688 01:14:43 我要以谋杀浴缸里的这个人的罪名逮捕你.
689 01:14:46 什么?
690 01:14:47 我必须警告你所说的每一句话都将作为...
691 01:14:51 呈堂证供--
692 01:14:54 你.
693 01:14:57 他是谁?
694 01:14:59 我不知道.他看起来很眼熟.
695 01:15:03 - 他看起来象你.- 看起来象我?
696 01:15:09 特瑞纳, 银行抢劫犯.
697 01:15:11 他化妆成你在你的浴缸里做什么?
698 01:15:14 这个问题我正想问你.
699 01:15:17 但是他是被枪杀的...
700 01:15:20 而我没有枪.
701 01:15:23 很显然, 没有.
702 01:15:26 我是欧丽格.玻瑞娃.
703 01:15:28 知道一小时前,我还是个忠诚的俄国密探...
704 01:15:32 奉主席团的命令来杀你.
705 01:15:35 杀我?
706 01:15:36 我被认为是一个完美的杀手...
707 01:15:39 因为从来没有男人可以让我动情...
708 01:15:43 直到今晚.
709 01:15:46 你认为你会爱上...
710 01:15:49 一个前俄国密探吗?
711 01:15:54 呃,当然...
712 01:15:56 每件事都是有可能的.
713 01:16:04 - 但是你不太一样了.- 啊?
714 01:16:07 噢,是的,当然...
715 01:16:11 知道了浴缸里的死人...
716 01:16:13 让我有点不一样,你知道的.
717 01:16:16 不管怎样,这个人可以把我领向那个疯子德弗莱斯...
718 01:16:20 这是我发誓要做到的任务.
719 01:16:22 我,也有一个宣过誓的任务,但是我只能放弃它...
720 01:16:25 成为一个叛徒,为你放弃我的一切.
721 01:16:31 对我来说...
722 01:16:32 任务是第一位的.
723 01:16:36 噢,就让这次例外吧.
724 01:16:40 我希望我能.
725 01:16:42 你能,我保证.
726 01:16:45 不,你看, 我--
727 01:16:49 - 看!- 什么?
728 01:16:51 那个纹身. 当我逮捕特瑞纳的时候,他没有那个纹身.
729 01:16:54 - 这看起来象是蒙臣的饰章.- 蒙臣?
730 01:16:59 - 嗯.- 那是什么?
731 01:17:01 一个声名狼籍的家族,曾经在15世纪统治过巴伐利亚.
732 01:17:06 我在哪儿读过蒙臣城堡...
733 01:17:10 最近刚刚被拍卖.
734 01:17:13 你读到过...
735 01:17:15 他们卖了这座城堡?
736 01:17:21 设想一下,他们在卖这座城堡,是的.
737 01:17:29 城堡!
738 01:17:31 是的. 德弗莱斯.
739 01:17:35 他在城堡里.
740 01:17:45 再见.我去蒙臣城堡了.
741 01:18:02 一定是有个牙洞.
742 01:18:05 我和我的女儿什么时候可以离开?
743 01:18:08 到克劳修被除掉的时候,也许.
744 01:18:11 我已经做了所有你要求的事情.
745 01:18:13 你已经做了所有我要求的事情到目前为止...
746 01:18:16 但是我还没有要求所有的事情.
747 01:18:19 你的意思是根本不想放我们走.
748 01:18:22 你打算继续你的恐怖统治...
749 01:18:24 不管克劳修是不是活着.
750 01:18:26 我必须承认我已经开始有这个想法.
751 01:18:28 - 你疯了.- 而你是多余的,教授.
752 01:18:32 多余的而且靠不住的.疯狂不会阻挡成功.
753 01:18:35 没有我你不会操作机器.
754 01:18:38 现在不能,但是你可以教我.
755 01:18:40 那如果我拒绝教你呢?
756 01:18:42 那我会把帐算在你迷人的女儿头上.
757 01:18:47 - 你是什么样的人啊?- 一个疯人.
758 01:18:50 - 这可是你自己说的.- 老板!
759 01:19:02 这是真的.
760 01:19:05 - 什么时候?- 今天早晨, 在他的旅馆房间里.
761 01:19:09 他死了!
762 01:19:12 他死在他的旅馆房间里!
763 01:19:15 万岁! 我自由了!
764 01:19:18 噢,我太高兴了, 教授.
765 01:19:21 我太--
766 01:19:44 你好.
767 01:19:46 我是盖伊.加布罗教授...
768 01:19:49 从法国马赛市来的中世纪古堡权威.
769 01:19:52 请问,你们有房间吗?
770 01:19:56 我不知道"庞建"是什么.
771 01:20:11 啊! 房间!
772 01:20:14 这就是我刚才所讲的,你这个白痴.
773 01:20:16 房间.
774 01:20:35 你的狗咬人吗?
775 01:20:42 可爱的小狗.
776 01:20:47 我想你说过你的狗不咬人.
777 01:20:50 那不是我的狗.
778 01:24:05 我能为你做些什么吗?
779 01:24:07 我没法再忍了.给我找个牙医来!
780 01:24:27 舒兹医生住在这儿...
781 01:24:29 但是他去钓鱼去了.
782 01:24:33 我不知道.我会告诉他的.
783 01:24:39 我听到你说有个医生住在这里?
784 01:24:42 是的, 他是个医生,也是个牙医.
785 01:24:45 他给我做的假牙.
786 01:24:47 他们想让他到城堡去.
787 01:24:50 去城堡?我在哪儿可以找到他?
788 01:24:54 舒兹医生去钓鱼去了.
789 01:24:57 - 他可能不会回来,直到--- 带我去他的"纷建".
790 01:25:00 - 嗯?- 他的房间!
791 01:25:16 喂!
792 01:25:18 我是从村子里来的舒兹医生,你知道的.
793 01:25:47 哦,对不起,先生.
794 01:25:50 - 我是舒兹医生.- 哪儿?
795 01:25:52 啊,这儿,医生.请快点.
796 01:25:54 我疼极了.
797 01:26:00 一切很快就会好的.
798 01:26:04 - 你伤到你自己了吗?- 是的.
799 01:26:07 有点疼.我呆会儿再管他.
800 01:26:11 - 请快点.- 首先, 我需要...
801 01:26:13 一些热水和毛巾.
802 01:26:16 快点儿拿热水来,把门锁上.
803 01:26:19 - 我不想被打扰.- 锁上门,快一点.
804 01:26:22 你知道的他不想被打扰
805 01:26:24 请快一点医生.我痛得实在是忍不住了.
806 01:26:27 是的,是的.现在,让我来看一看.
807 01:26:31 - 啊.- 怎么了?
808 01:26:33 - 我的眼睛.- 我当那是你的牙齿呢.
809 01:26:36 - 但这才是我的牙齿.- 我希望你赶快决定下来.
810 01:26:39 我通常半夜里是不来城堡里就诊的.
811 01:26:47 医生.
812 01:26:50 等等--
813 01:26:55 是的, 就是它--
814 01:27:01 就是它.
815 01:27:04 现在, 请把嘴张大.
816 01:27:08 现在,让我来看一看.
817 01:27:12 感觉痛的时候告诉我.
818 01:27:15 是这个吗?
819 01:27:18 是这个吗?
820 01:27:22 哈, 就是这个淘气的.
821 01:27:25 - 你打算把它拔了吗?- 拔了?
822 01:27:28 是的, 当然我要拔了它.
823 01:27:31 请给我什么东西能让我不要紧张.
824 01:27:33 让你不要紧张?
825 01:27:37 当然. 看这里, 首先你必须使用这个...
826 01:27:39 特殊的麻醉毛巾,你知道的.
827 01:27:43 把它放在你的眼睛上.在任何情况下都不要从下面偷看.
828 01:27:48 如果偷看麻醉就彻底不灵了.
829 01:27:51 - 你是不是要我这样拿着?- 这样拿着,放在眼睛上...
830 01:27:55 当我取东西的时候--
831 01:27:57 请快一点医生.我痛得实在是忍不住了.
832 01:28:00 好的. 马上就开始.
833 01:28:10 你在做什么?
834 01:28:12 只是重新布置一下家具...
835 01:28:15 这样可是使麻醉的效果更好.
836 01:28:19 医生,太疼了!
837 01:28:22 一会儿就好.
838 01:28:38 下面真是见鬼.
839 01:28:40 出什么事了?
840 01:28:43 那个造房子的家伙把这个楼梯建错了位置.
841 01:28:47 你是不是说你掉下楼梯了?
842 01:28:50 我受了一点麻醉药的影响,你知道的.
843 01:28:54 这里这是太热了,不是吗?
844 01:28:59 现在...
845 01:29:02 麻醉药.
846 01:29:07 "一氧化二氮."
847 01:29:12 那是什么东西?
848 01:29:14 是麻醉药,你知道的.
849 01:29:17 噢, 很好.
850 01:29:20 是的, 很好, 是的.
851 01:29:24 医生,越来越痛了.
852 01:29:27 请快一点.
853 01:29:29 只要一点这些臭气,你就什么都感觉不到了.
854 01:29:34 - 很好.- 现在, 深呼吸.
855 01:29:39 - 感觉如何?- 没问题.
856 01:29:42 感觉怎么样?
857 01:29:46 有点头晕.
858 01:29:50 - 什么东西这么可笑?- 我不知道. 什么也没有.
859 01:29:52 - 那你为什么笑呢?- 我不知道.
860 01:29:55 - 你为什么笑?- 因为我忍不住.
861 01:30:11 对.
862 01:30:16 我喜欢它.
863 01:30:17 - 快点.- 会痛的.
864 01:30:19 很好. 很可爱.
865 01:30:37 我要使用更多的杠杆作用.
866 01:31:05 我不知道你给我使用了什么,医生...
867 01:31:08 但是它让我产生了幻觉
868 01:31:11 你的整个脸都变形了.
869 01:31:14 是吗?
870 01:31:28 这样怎么样?
871 01:31:30 奇形怪状的!
872 01:31:36 老板,我们刚刚得到消息,克劳修还活着.
873 01:31:42 我早知道了.
874 01:31:49 他拔错了牙.
875 01:31:54 只有一个人会拔错牙.
876 01:31:58 那就是克劳修.
877 01:32:00 杀了他.
878 01:32:27 把法斯本德和他女儿带到控制室.
879 01:32:31 克劳修怎么办?
880 01:32:33 分清主次.我会先选个目标.
881 01:32:37 然后才是克劳修.
882 01:32:58 现在我们会知道谁笑到最后.
883 01:33:01 他们都背叛了我,现在他们必须要付出代价.
884 01:33:03 我该毁掉什么呢?白金汉宫? 太小了.
885 01:33:06 伦敦怎么样?不够大.
886 01:33:08 英国! 是的,英国.
887 01:33:11 再见, 皮卡迪利大街.
888 01:33:13 再见了, 莱斯特广场
889 01:33:22 你来的正好,教授.
890 01:33:25 五分钟之内,我要摧毁英国.
891 01:33:29 英国!
892 01:33:31 再也没有板球了.
893 01:33:33 再也没有热啤酒了, 教授.
894 01:33:36 再也没有鱼和薯片了.再也没有--
895 01:33:48 英国!
896 01:34:47 采取点措施.
897 01:34:49 你把它弄到你自己身上了.太晚了.
898 01:34:52 等等!
899 01:34:53 帮帮我!回来! 救命啊!
900 01:34:56 看!
901 01:34:59 你们一定要帮帮我.
902 01:35:01 救命,教授!
903 01:36:41 加图, 我可爱的黄皮肤朋友,我回家了.
904 01:37:23 我让加图休假一晚.
905 01:37:27 但是我的房间怎么了?
906 01:40:03 亲爱的?
907 01:40:17 我的爱人.
908 01:40:25 亲爱的, 唱给我听.
909 01:40:27 唱给你听? 噢.
910 01:40:30 向我走来
911 01:40:34 然后整个世界
912 01:40:36 在今晚会成为我们的
913 01:40:48 你去哪里了?
914 01:40:50 - 你的声音?- 是的,那是我的声音.
915 01:40:53 那曾经是我唱的一首我们过去常唱的歌...
916 01:40:55 在抵抗敌人的时候来提高士气.
917 01:40:59 抵抗很难吗?
918 01:41:02 非常难, 但是现在更难.
919 01:41:06 亲爱的, 放松.
920 01:41:08 抵抗已经结束了.
921 01:41:12 亲爱的.
922 01:41:14 我美丽的爱人.
923 01:41:16 什么?
924 01:41:19 加图!你这个笨蛋, 不是现在!