夺宝奇兵5:命运转盘 Indiana Jones and the Dial of Destiny(2023)(CN)Subtitles

Movie:Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023)4K
Era:2023
Length:155 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 站起来!
2 00:00:48 印第安纳琼斯与命运转盘
3 00:01:05 这是美国人,上校。
4 00:01:06 他在门口,伪装成军官。
5 00:01:15 你一个人吗?
6 00:01:18 间谍,你一个人吗?
7 00:01:21 我更喜欢独处。
8 00:01:23 你为什么来这里?
9 00:01:26 你有很多美好的事物。
10 00:01:29 奇怪的事情。
11 00:01:32 “战利品是胜利者的权利。
12 00:01:35 “胜利”?
13 00:01:37 柏林一片废墟。
14 00:01:39 你的领袖躲起来了。
15 00:01:42 你损失了多少?
16 00:01:47 上楼。
17 00:01:49 什么?
18 00:01:50 嘿!
19 00:01:51 嘿伙计们!
20 00:01:53 请稍等片刻。
21 00:01:55 嘿,我得和船长谈谈!
22 00:01:56 你找到了,上校。
23 00:02:00 照他说的做,打开它。
24 00:02:07 医生。
25 00:02:16 朗基努斯刺刀。
26 00:02:20 流基督宝血的矛。
27 00:02:23 圣鱼叉。
28 00:02:35 守卫!这是领导者寻求的战利品。
29 00:02:37 我们必须谈谈,上校。
30 00:02:38 时间不多了,医生。
31 00:02:39 开往柏林的火车在等着我们。
32 00:02:42 在树林里看!
33 00:02:43 带狗。
34 00:02:45 你认为这个间谍是孤独的吗?
35 00:02:47 来吧,动起来!
36 00:02:49 快点!
37 00:03:16 看起来他们离开时没有你。
38 00:03:19 告诉我们你的故事,否则死亡。
39 00:03:22 故事。
40 00:03:25 很好。
41 00:03:27 好..
42 00:03:28 一切都开始了..
43 00:03:31 从前,这个村庄是...
44 00:03:35 她愚蠢的蓝眼睛孩子们决定携手。
45 00:03:39 还有一个名叫(阿道夫)的小汗流浃背的风笛手的追随者。
46 00:04:03
47 00:05:18 上校
48 00:05:19 上校。
49 00:05:23 此人由美国人陪同。
50 00:05:26 这是一个美国背包。
51 00:05:29 我的罪行是什么?
52 00:05:35 把他带到我的购物车里。
53 00:05:44 当心!这是领导者的标志性效果。
54 00:06:16 保持坐姿。
55 00:06:19 许可..
56 00:06:23 你是观鸟者吗?
57 00:06:28 好吧,因为轰炸..
58 00:06:30 鹡鸰鸟走了一条完全不同的道路。
59 00:06:37 我们有你的伴侣。
60 00:06:40 美国人。
61 00:07:47 哦,我的上帝!
62 00:08:14 离开我!
63 00:08:44 观鸟者,你的生存只有一个原因。
64 00:08:49 谁派你来的
65 00:08:51 你的使命是什么?
66 00:08:52 拜托了,上校。我求求你了。
67 00:08:54 我的名字是益智秀。
68 00:08:58 牛津大学教授。
69 00:09:00 我是一名考古学家。
70 00:09:09 你来了。
71 00:09:14 你不能进入。有问题。
72 00:09:17 我必须和上校谈谈。
73 00:09:19 这是紧急的。
74 00:09:23 我有一个女儿。我求求你了。
75 00:09:25 我向你保证,肖先生,你再也见不到你的女儿了。
76 00:09:32 除非你解释为什么你的伴侣会有这个。
77 00:09:57 他们告诉我们,朗基努斯的长矛可能在城堡里。
78 00:10:02 我们在找她。
79 00:10:04 为什么?
80 00:10:07 因为她的力量?
81 00:10:09 不要携带任何力量。
82 00:10:14 我和我的朋友试图保存日期。
83 00:10:19 我必须和上校谈谈。
84 00:10:22 这是关于刺刀的。
85 00:11:10 我只能看到她一会儿。
86 00:11:12 物理专业。
87 00:11:13 为神的爱说话!
88 00:11:18 鱼叉..
89 00:11:21 这是假的。
90 00:11:23 假的。
91 00:11:25 假的?
92 00:11:28 鱼叉只是一个蛞蝓。
93 00:11:30 她今年50岁。
94 00:11:31 铭文是现代的。这是一个精确的副本。
95 00:11:34 我们注定要失败。
96 00:11:37 十二世纪。十三世纪。
97 00:11:40 拉美西斯二世
98 00:11:43 这些都不是假的。
99 00:11:48 我必须停下这列火车。
100 00:11:50 这列火车上还有另一条轨道。
101 00:11:52 效果具有真正的力量。
102 00:11:54 你在说什么
103 00:11:57 安提基希拉。
104 00:11:59 安提基希拉?
105 00:12:00 别再拿那张旧光盘了!
106 00:12:02 指挥官输掉了战争,上校。
107 00:12:05 他就离开了。
108 00:12:09 让我向你解释。
109 00:12:11 安提基希拉的力量不是超自然的。
110 00:12:14 这是一种算术机制。
111 00:12:18 谁拥有它..
112 00:12:22 将不被拥有..
113 00:12:24 也不是皇帝。
114 00:12:26 也不是领导者。
115 00:12:31 不过是神。
116 00:12:51 有很多纳粹分子。
117 00:12:57 你建议我们如何告诉他?
118 00:13:00 “指挥官”
119 00:13:02 “对不起,基督的矛是假的。
120 00:13:04 但我们给你...
121 00:13:06 “一半你不知道它是什么的东西。
122 00:13:11 告诉我。
123 00:13:12 告诉我,你认识希特勒吗?
124 00:13:16 火车上有一名恐怖分子。
125 00:13:17 希特勒的刺刀消失了。
126 00:14:00 搬到那边去!
127 00:14:05 你在这里做什么?
128 00:14:13 什么鬼?
129 00:14:16 露水)?
130 00:14:18 (开放)?
131 00:14:19 你还活着!
132 00:14:20 直到这一刻。
133 00:14:22 我以为我叫你呆在树林里,巴兹。
134 00:14:25 当他的朋友面临死亡时,什么样的人会躲起来?
135 00:14:42 这个群体占世界文物的一半。
136 00:14:46 我本来要阻止他们,但现在我必须救你。
137 00:14:49 你找到最少的鱼叉了吗?
138 00:14:51 “最少”?你有吗?
139 00:14:53 这是假的。
140 00:14:55 什么?
141 00:14:56 这是一份精确的副本。
142 00:15:00 你是谁?
143 00:15:06 露水?
144 00:15:15 安提凯希拉。
145 00:15:18 阿基米德圆盘。
146 00:15:21 带上它。
147 00:15:40 斋戒或(开放)。
148 00:15:44 给我这个。
149 00:15:45 这是。
150 00:16:01 撤消或(打开)。
151 00:16:03 跟我来。
152 00:16:05 走向武器?
153 00:16:06 远离纳粹!
154 00:16:08 这些是纳粹分子!
155 00:16:10 躺下!
156 00:17:02 从这个方向!走吧!
157 00:17:04 我做不到!
158 00:17:05 你想停下来休息吗?
159 00:17:10 他们占领了安提基希拉。
160 00:17:13 慢下来。
161 00:17:45 隧道!
162 00:17:57 我抓到你了!不!
163 00:18:39 露水)!
164 00:18:48 拿枪!
165 00:18:58 射杀他!
166 00:19:03 不是我!
167 00:19:05 非常抱歉。
168 00:19:25 “战利品是胜利者的权利。
169 00:19:58 放下你的武器。
170 00:20:03 给我安提基希拉。
171 00:20:15 露水!
172 00:20:28 嘿!
173 00:20:32 这里!他们听不到你的声音,巴斯。
174 00:20:34 我们必须跳!
175 00:20:36 我受伤的膝盖怎么办?
176 00:20:44 (开放)!
177 00:20:46 (开放)!
178 00:20:49 (开放)!
179 00:20:51 安迪!(嗡嗡)!
180 00:20:58 走吧!移动!
181 00:21:02 毕竟空手而归是令人沮丧的。
182 00:21:05 “空手而归”?
183 00:21:06 不完全是。
184 00:21:11 阿基米德盘。
185 00:21:12 一半。
186 00:21:13 来吧,嗡嗡。我们回家吧。
187 00:22:20 (拉里)!调低音乐!
188 00:22:24 降低声音!
189 00:22:26 你,拉里!
190 00:22:42 (拉里)!
191 00:22:45 (拉里)!
192 00:22:46 你好,琼斯先生。(拉里)?
193 00:22:49 谁在那里?
194 00:22:49 老邻居197
195 00:22:53 “现在是早上八点”——我们已经谈过了,拉里。
196 00:22:55 是的,但那是...
197 00:22:56 在一个工作日,琼斯先生。这也是一个工作日,拉里。
198 00:23:00 打开新闻。
199 00:23:01 今天是阴历日,琼斯先生。
200 00:23:04 农历日?
201 00:23:33 “纽约州 - 分居协议”
202 00:23:35 Marion Ravenwood和Henry Walter Jones Jr.博士
203 00:23:58 谢谢
204 00:24:13 你必须记住..
205 00:24:15 这一时期的亚述陶器的特点是...
206 00:24:19 这种错综复杂的蓝线图案。
207 00:24:23 好?
208 00:24:25 我指派你阅读第131页至第171页。
209 00:24:28 今天温福德的书。
210 00:24:30 有人读过吗?
211 00:24:34 有人吗?
212 00:24:38 这是在考试中。
213 00:24:40 好。
214 00:24:42 我认为你应该受到训斥。
215 00:24:47 公元前213年
216 00:24:50 (马塞洛)的罗马军队围攻了“叙拉古”城。
217 00:24:55 “锡拉丘兹”。
218 00:24:58 不是锡拉丘兹,纽约,托尼亚。
219 00:25:01 西西里岛的那个。
220 00:25:03 在城市的守卫者中,
221 00:25:06 他是城市最著名的居民之一,他是......
222 00:25:11 来吧,同学们,这是期末考试。
223 00:25:14 (阿基米德)
224 00:25:16 (阿基米德)。
225 00:25:17 (阿基米德),谁是...
226 00:25:19 数学家。
227 00:25:20 数学家。
228 00:25:22 但更重要的是,他是一位发明家,
229 00:25:24 杰出的工程师,
230 00:25:27 他设计了一种利用地中海太阳能量的方法。
231 00:25:32 带焦点的凹面镜。
232 00:25:34 在罗马军舰上放火。
233 00:25:37 谁发明了巨大的铁爪..
234 00:25:41 可以从海上抢夺敌人。
235 00:25:46 但是我们怎么知道到底发生了什么呢?
236 00:25:50 无可争辩的物证和考古证据是什么?
237 00:25:54 这些发明有没有?安提基希拉。
238 00:25:59 安提基希拉。首先。
239 00:26:01 他们在这里!在中间!
240 00:26:05 宇航员。
241 00:26:07 你今天早上会看到一场大戏。
242 00:26:09 两百五十万
243 00:26:15 他来了,你看见他了吗
244 00:26:17 他来了。
245 00:26:19 把蛋糕藏起来。
246 00:26:22 惊喜!惊喜!
247 00:26:28 十多年来,
248 00:26:30 我们的琼斯博士是亨特的忠实仆人。
249 00:26:35 感谢的象征
250 00:26:48 “退休快乐”
251 00:26:50 谢谢你在整个服务过程中忍受我。
252 00:27:06 拿来。
253 00:27:15 宇航员
254 00:27:19 他们不能
255 00:27:21 美国东部时间上午11点,国家感谢你们的荣誉。
256 00:27:25 胜利游行
257 00:27:27 在洛杉矶举办晚宴。
258 00:27:29 古人怎么说?
259 00:27:31 (尼尔)和(巴兹)和(迈克)..
260 00:27:33 如果他们知道我们在月球上行走。
261 00:27:36 说到古人,
262 00:27:37 去月球就像去里诺。
263 00:27:40 在一个僻静的地方..
264 00:27:43 也不打牌。
265 00:27:45 你没认出我来吧?
266 00:27:49 无论我多么努力,我都道歉。
267 00:27:52 我(海伦娜)。
268 00:27:55 (海伦娜·肖)。
269 00:27:58 袋熊?
270 00:27:59 我已经很久没有听到这个消息了。
271 00:28:01 你长高了。是的。
272 00:28:03 这是事实。
273 00:28:06 我在庆祝。
274 00:28:09 随着我的退休。
275 00:28:11 在这种情况下,我们采取什么?
276 00:28:18 施密特先生的客房服务。
277 00:28:33 把它放在一边。
278 00:28:34 我问你脚踝是怎么折断的。
279 00:28:36 这不关你的事。
280 00:28:37 你是施密特先生吗?
281 00:28:38 “医生”(施密特)他在那里。
282 00:28:41 不要吃推车上的任何东西。把食物放在桌子上。
283 00:28:45 当我还是个孩子的时候...
284 00:28:47 我一直在想象...
285 00:28:48 ...那个人总有一天会在月球上行走。
286 00:28:52 上帝..
287 00:29:00 外面真是太热闹了。
288 00:29:05 你所服务的人是将宇航员送上月球的幕后黑手。
289 00:29:09 制造火箭。
290 00:29:12 恭喜。
291 00:29:14 你从哪里来?
292 00:29:15 来自布朗克斯。
293 00:29:16 不,我是说你家的出身。
294 00:29:19 你知道吗?
295 00:29:24 我出生在洋基体育场附近,先生。
296 00:29:28 你为你的国家而战吗?
297 00:29:31 在第320营。
298 00:29:33 发送气球以防止飞机轰炸诺曼底。
299 00:29:41 你在享受你的胜利吗?
300 00:29:50 你想要别的东西吗?
301 00:29:54 你没有赢得战争。
302 00:29:57 他输了(希特勒)。
303 00:30:04 好的。
304 00:30:06 我的外勤特工找到了肖。
305 00:30:09 是的,我来了。
306 00:30:11 来吧,钩子。
307 00:30:15 我们从哪里捡到的?
308 00:30:17 在牛津。在花园里。
309 00:30:21 这是独一无二的。
310 00:30:25 我刚毕业。
311 00:30:27 考古学。
312 00:30:28 考古学。哇。
313 00:30:31 这只幼崽来自那只狮子。
314 00:30:33 我目前正在攻读博士学位
315 00:30:37 您的研究重点是什么?
316 00:30:38 阿基米德圆盘。
317 00:30:41 安提基希拉。
318 00:30:45 你对此了解多少?
319 00:30:47 嗯,一开始...
320 00:30:49 1902年,希腊海绵潜水员发现了一艘失事的罗马船。
321 00:30:52 希腊海岸外的巨大。
322 00:30:54 在甲板下,有一个用蜡密封的时钟机构。
323 00:30:58 我为一个未知的目的精心工作。
324 00:31:01 没有什么能比得上它在1000年前的世界上的复杂性。
325 00:31:06 你有很多信息。不是我,而是我父亲。
326 00:31:08 他有报纸和大量关于这一点的笔记。
327 00:31:11 他痴迷至死。
328 00:31:17 他告诉我,你在一列被抢劫的纳粹火车上找到了他。
329 00:31:20 然后你在法国阿尔卑斯山的一条河里失去了他。
330 00:31:26 这是很久以前的事了。
331 00:31:28 那是半片。
332 00:31:29 (阿基米德)... - 他把它切成两半。
333 00:31:31 拆开。并隐藏它...
334 00:31:32 锡拉库扎围城战中的两半。
335 00:31:34 我知道这一点。听。
336 00:31:37 你不记得我最后一次见到你是什么时候了吗?
337 00:31:40 还记得什么吗?
338 00:31:41 这是阿尔卑斯山。
339 00:31:44 是的,我明白。
340 00:31:45 这是你的火车经过的路线。
341 00:31:47 1944年来自纳粹据点。对。
342 00:31:50 我越过了这个山口..
343 00:31:52 然后在这里。
344 00:31:53 这是途中唯一的河流。对。
345 00:31:56 桥下。
346 00:31:57 一定在那儿。
347 00:31:58 除了我们,没有人知道。“我们”?”
348 00:32:01 我是说你。
349 00:32:03 还有我。好的。
350 00:32:05 我们.我们。
351 00:32:07 你到底在想什么?
352 00:32:11 也许..
353 00:32:14 我们可以去那里。
354 00:32:16 然而?
355 00:32:17 并找到它。
356 00:32:19 早上..
357 00:32:22 著名。
358 00:32:24 不,不是有名,但有声望。
359 00:32:27 著名考古学家。
360 00:32:28 你最终会取得胜利!
361 00:32:30 (印第安纳琼斯)!
362 00:32:31 你会引起轰动!你会重新获得你的位置!
363 00:32:36 你不相信,对吧?
364 00:32:40 袋鼠
365 00:32:44 你为什么要追什么?
366 00:32:47 是什么让你父亲发疯?
367 00:32:55 你不是吗?
368 00:33:15 我能做到。
369 00:33:16 游行来了,先生。
370 00:33:18 我们有什么?
371 00:33:21 她在三楼,由一位老人陪同。
372 00:33:23 谁,一个俄罗斯人?
373 00:33:25 不,是亨利·琼斯教授。
374 00:33:28 (口径)!
375 00:33:29 快船,回来!您不是客户!
376 00:33:32 诅咒。走!
377 00:33:33 我会在这里得到增援,并得到琼斯的档案。
378 00:33:56 从这个方向。
379 00:34:34 巴塞尔开始痴迷于这一德国理论。
380 00:34:38 这只是猜测。
381 00:34:42 发现阿基米德。
382 00:34:45 月球和行星的运动。
383 00:34:48 这并不完美。
384 00:34:50 它的旋转有异常。
385 00:34:54 我认为这种异常可以解释温度和潮汐的变化。
386 00:35:02 甚至暴风雨。
387 00:35:05 他着手制造一种预测它们的设备。
388 00:35:09 但后来他找到了预测最大问题的方法。
389 00:35:14 动乱。
390 00:35:17 【大麻烦?
391 00:35:19 你父亲认为这个东西可以...
392 00:35:22 时间裂缝的预测。
393 00:35:41 (钩子)嘿...
394 00:35:45 我找到了他们。
395 00:35:54 欢迎。
396 00:35:57 你在找..
397 00:35:59 琼斯博士?
398 00:36:04 请问,我能帮你吗?
399 00:36:06 不,谢谢。
400 00:36:07 这只是例行调查,女士。
401 00:36:10 你是警察吗?
402 00:36:12 我们用不了多久。
403 00:36:14 普林顿教授。夫人。
404 00:36:16 普林顿先生!夫人!
405 00:36:21 放下你的枪。
406 00:36:23 你到底在干什么?
407 00:36:25 医生告诉我的,梅森太太。
408 00:36:27 (餐)?
409 00:36:33 是的,没有证人。
410 00:36:39 哦,我的上帝,到底是什么?
411 00:36:41 你父亲在光盘上写了太多信,我就不再读了。
412 00:36:48 你真的不记得上次去你家是什么时候了?
413 00:36:53 我从他那里拿走了这个。
414 00:36:56 我以为他没有想过了。
415 00:36:58 但你父亲确信这件事是真实而危险的。
416 00:37:02 不要开枪。
417 00:37:04 他害怕他们会找到传说中的石碑。
418 00:37:08 它有铭文...
419 00:37:09 包含磁盘其余部分的指示的平板电脑。
420 00:37:12 事实上,找到这些模式可能会导致磁盘的另一半并将它们合并在一起。
421 00:37:17 我知道你没有破坏它。
422 00:37:22 你怎么知道他要我销毁它?
423 00:37:25 什么?
424 00:37:25 你还记得那天晚上。
425 00:37:28 我当时12岁,安迪。你知道我们没有把他扔进河里。
426 00:37:31 巴兹没有告诉你。
427 00:37:33 “听着,我不...”不,他从不撒谎。
428 00:37:35 - No.. - 那么地图有什么故事?
429 00:37:38 不,你喝多了威士忌。
430 00:37:40 袋熊,你在做什么?
431 00:37:41 坚守阵地。
432 00:37:44 别动。
433 00:37:45 这些是谁?我们离开这里吧。
434 00:37:47 他们和你在一起吗?
435 00:37:48 别动,肖小姐。
436 00:37:51 肖小姐,住手!
437 00:37:55 (海伦娜)!
438 00:38:01 停下!
439 00:38:04 对不起。
440 00:38:05 (海伦娜)!
441 00:38:06 琼斯博士,结束了。
442 00:38:08 你们是谁?
443 00:38:09 你想要什么?
444 00:38:13 停下!
445 00:38:15 (海伦娜·肖)!
446 00:38:16 她上了屋顶。找到你的路。
447 00:38:18 琼斯医生!
448 00:38:20 我们不会伤害你,琼斯博士。
449 00:38:47 【来吧,我们必须追赶他们。快点!
450 00:39:17 散开!
451 00:39:31 来吧,动起来!让我们清理一下。
452 00:39:34 我找到了!
453 00:40:04 交换工人。我需要警察。
454 00:40:06 457在亨特学院。有死人。
455 00:40:09 “请...”关掉手机。
456 00:40:15 站起来。
457 00:40:22 好。好。
458 00:40:47 她走了。
459 00:40:48 你无缘无故地开枪搞砸了。
460 00:40:50 这是我们力所能及的。我们抓住了教授。
461 00:40:56 这是琼斯的档案。是的。
462 00:41:17 你是谁?
463 00:41:18 这是我的问题。
464 00:41:30 这是联邦调查局的办公室。
465 00:41:32 不是我,伙计。
466 00:41:34 我不承担政府职责。
467 00:41:36 好。
468 00:41:38 你怎么知道肖小姐?
469 00:41:41 她是我的教女。
470 00:41:43 我已经18年没见过她了。
471 00:41:45 你今天为什么遇见她?给它一张光盘?
472 00:41:48 这是一块旧的齿轮
473 00:41:51 半件。
474 00:41:53 这比你提到的要多。
475 00:41:56 停下!
476 00:41:57 你觉得你要去哪里?
477 00:41:59 有游行。
478 00:42:00 示威要来了。
479 00:42:02 你!
480 00:42:04 - 嘿... - 闭嘴。
481 00:42:05 我不能走这条路。我得回去了。
482 00:42:12 不!老头子,你怎么了?
483 00:42:14 【诅咒!我们步行吧。
484 00:42:16 你听到了。
485 00:42:19 你到底在想什么?
486 00:42:20 【来吧,走吧。你怎么了?
487 00:42:21 你不回头吗?照顾好这个人。
488 00:42:23 谁来为此买单?
489 00:42:24 冷静点,伙计。
490 00:42:25 步行。
491 00:42:26 你没看到我的车吗?它是黄色的。
492 00:42:28 不,你必须支付维修费用。
493 00:42:33 现在平安!现在和平!
494 00:42:36 停止战争!别打了!
495 00:42:39 梅森,我们要去哪里?这种趋势。
496 00:42:43 当然不是,我们不去。闭嘴。
497 00:42:45 当然不行,我们不去!当然不是!
498 00:42:47 当然不行,我们不去!当然不行,我们不去!
499 00:42:49 我们不会去的!
500 00:42:50 【当然不行,我们不去!当然不行,我们不去!
501 00:42:53 “当然不会,我不会...”闭嘴!
502 00:42:55 当然不是!
503 00:42:56 当然不行,我们不去!当然不行,我们不去!
504 00:43:06 当然不会,我不会...
505 00:43:18 嘿!
506 00:43:20 警官!帮帮我!
507 00:43:22 警官,发生了枪击事件。
508 00:43:24 - 好的。今天早上在亨特学院。
509 00:43:26 有死人,诅咒。
510 00:43:28 “来吧,一些疯狂的混蛋...”“冷静点,先生。”
511 00:43:31 请听我说。
512 00:43:33 今天早上有枪声和...
513 00:43:35 他们在拐角处的Con Ed的卡车上。
514 00:43:41 嘿!你以为自己在做什么?
515 00:43:55 “小心!”你在干什么?
516 00:44:17 他们做到了!
517 00:44:18 欢迎,阿波罗宇航员。
518 00:44:45 移过来,让路!
519 00:44:55 【小心!
520 00:44:58 快移动!
521 00:45:14 走,走!
522 00:45:25 【快点!
523 00:45:47 来吧,这太荒谬了。是一匹马。
524 00:45:50 这是!
525 00:45:53 - 你,先生。来吧,这边。
526 00:45:55 牵着我的马。
527 00:45:56 嘿嘿!
528 00:45:58 有搬到IND Blvd Queens。
529 00:46:10 下一站
530 00:46:15 地铁更快。
531 00:46:18 人们往往知道,即使它很酷。
532 00:46:22 那么下一步是什么,施密特博士?
533 00:46:24 火星?
534 00:46:26 不,我们已经征服了太空。
535 00:46:29 我要去下一个边疆。
536 00:46:33 超越空间是什么?
537 00:46:38 施密特博士,你可能想熨烫你的西装。
538 00:46:42 我们一个小时后就去机场。
539 00:46:44 你会见到老板的。
540 00:46:45 如果老板被皱纹困扰,也许你应该找另一个物理学家。
541 00:46:50 我可以张贴这个吗?
542 00:46:52 好的。
543 00:46:55 (巴克斯特)。
544 00:47:00 这是给你的,医生。
545 00:47:05 也许我以后会去洛杉矶。
546 00:47:07 预计很快交货。
547 00:47:13 谈话。
548 00:47:13 你的人弄得一团糟。
549 00:47:15 真的吗?
550 00:47:16 肖小姐遇见了琼斯教授。
551 00:47:20 他把设备给了她。
552 00:47:22 我们忘记了。
553 00:47:25 琼斯博士也逃脱了。
554 00:47:27 真的吗?
555 00:47:28 这是非常不幸的。
556 00:47:30 我必须收拾这里的烂摊子,医生。
557 00:47:32 作为政府代表,我敦促您合作。
558 00:47:36 坐上飞往洛杉矶的飞机。
559 00:47:38 他从总统那里获得了勋章。
560 00:47:47 欢迎?
561 00:47:49 打电话给我们的朋友,安排私人飞机旅行。
562 00:47:52 到摩洛哥”。
563 00:47:53 是的,先生。
564 00:47:55 发生谋杀
565 00:47:59 警察在找
566 00:48:02 一位同事告诉
567 00:48:06 他正在准备离婚。
568 00:48:10 这家伙长得像你。
569 00:48:14
570 00:48:16
571 00:48:18 是你。
572 00:48:19 不,听。
573 00:48:20 回家。你喝醉了。是男人。
574 00:48:22 - 嘿!他是凶手!
575 00:48:26 对不起,我来晚了,安迪。
576 00:48:28 桥上的交通堵塞。
577 00:48:40 很高兴见到你,萨拉赫
578 00:48:43 我希望我能说同样的话,我的老朋友
579 00:48:48 快,安迪,里面
580 00:48:54 ...你的教女海伦娜
581 00:48:56 我在丹吉尔被捕...去年
582 00:49:00 在拍卖会上出售违禁品
583 00:49:04 还有更多
584 00:49:07 她的保释金是由(阿齐兹·拉希姆)支付的。
585 00:49:11 阿齐兹·拉希姆是拉希姆长子的儿子......
586 00:49:14 摩洛哥著名黑帮
587 00:49:18 拉希姆·卡比尔拥有丹吉尔的大西洋酒店
588 00:49:24 本周酒店将举办年度拍卖会
589 00:49:29 被盗文物
590 00:49:32 所有贵宾都已经在那里
591 00:49:35 (阿利亚),(贾巴里)
592 00:49:36 这是战争期间把我们一家带到美国的伟人
593 00:49:41 很快,苏伊士危机是什么时候发生的?
594 00:49:44 1956年
595 00:49:46 太神奇了,贾巴里
596 00:49:48 我的孙子们经常看电视
597 00:49:50 但他们知道自己的历史
598 00:49:53 他们明白成为美国人和埃及人意味着什么
599 00:49:58 我需要一辆车送我去机场,萨拉赫
600 00:50:01 如果你逃跑,警察会认为你有罪
601 00:50:05 没有海伦娜和光盘,我真的被指控
602 00:50:09 你有没有想过打电话给玛丽昂?
603 00:50:12 她不会和我说话
604 00:50:19 欢迎来到纽约肯尼迪国际机场
605 00:50:26 我从你的公寓里拿了别的东西
606 00:50:28 他在床底下
607 00:50:34 (谢谢你,萨拉赫
608 00:50:38 我还带了护照
609 00:50:42 我可以帮你
610 00:50:43 在丹吉尔?
611 00:50:44 机会引导我们
612 00:50:47 ...嘿,安迪,是我
613 00:50:49 我想念沙漠
614 00:50:51 我想念大海
615 00:50:54 我想念每天早上醒来
616 00:50:56 我们想知道这一天会给我们带来什么有趣的冒险
617 00:51:00 这不是冒险,萨拉赫
618 00:51:03 那些日子一去不复返
619 00:51:06 也许
620 00:51:07 韦尔玛拉
621 00:51:13 让他们受苦,印第安纳琼斯
622 00:51:27 香槟?
623 00:51:28 通往丹吉尔的路需要四个小时
624 00:51:38 你的威士忌,先生
625 00:51:40 谢谢
626 00:51:48 嗡嗡声,来吧,嗡嗡声!
627 00:51:50 开门!-不!
628 00:51:51 别进来,安迪。不要进来。
629 00:51:56 德国人是对的
630 00:51:59 来自? - 这非常重要。
631 00:52:01 ...等等等等
632 00:52:02 嘿,罗勒。
633 00:52:04 你做什么?——你听我说。
634 00:52:06 我不明白,罗勒
635 00:52:08 我试图在下面向你解释
636 00:52:10 但你忽略了一切。 - 你在吓唬你的女儿。
637 00:52:15 哦,安迪,阿基米德
638 00:52:17 发现临时天气预报
639 00:52:19 阿基米德是数学家,巴斯
640 00:52:22 不是魔术师
641 00:52:24 他能预测到时间的裂缝?
642 00:52:26 时间的裂缝?
643 00:52:28 你无法证明,巴斯? - 还没有 -
644 00:52:31 证明它是科学
645 00:52:48 或打开
646 00:52:51 我不应该给你那个
647 00:52:54 它属于博物馆
648 00:52:56 请给我
649 00:53:01 ...如果我把它给你
650 00:53:04 必须销毁
651 00:53:07 我会这样做
652 00:53:11 萨德米尔或巴兹
653 00:53:14 你在侵犯我吗?
654 00:53:22 对不起
655 00:53:23 这是我的错659
656 00:53:28 好吧,我必须上飞机
657 00:53:30 如果有人找到图纸,他们将拥有一切
658 00:53:33 必须埋葬某些东西
659 00:53:35 我知道,巴斯
660 00:53:36 你必须摧毁它。 - 我会的,巴斯。
661 00:53:38 你明白我的意思吗?——我要毁了他。
662 00:53:39 销毁它。
663 00:53:40 我要摧毁它...好的
664 00:53:41 你答应过我,记住
665 00:53:43 我向你保证
666 00:53:44 有一个原因
667 00:53:45 阿基米德把它分成两半的原因
668 00:53:48 我知道,巴斯
669 00:53:50 (露水)
670 00:53:53 谢谢你,沃姆佩特
671 00:53:54 过几天就好了
672 00:53:58 我一到就给你打电话
673 00:54:05 女士们,先生们
674 00:54:06 我们将在20分钟内降落在丹吉尔
675 00:54:09 摩洛哥皇家航空公司
676 00:54:42 - 不要喝酒 - 你在做什么?
677 00:54:44 香槟够了!怎么样..?
678 00:54:46 我会留下
679 00:54:47 回家!
680 00:55:05 先生,她在这里
681 00:55:12 这是青铜
682 00:55:13 快完成了
683 00:55:14 这是一个天文钟
684 00:55:16 公元前三世纪制造
685 00:55:18 阿基米德本人制造
686 00:55:24 让我们从2万开始
687 00:55:26 两万,非常感谢
688 00:55:27 三万
689 00:55:29 绿色计数器
690 00:55:30 最大功率
691 00:55:32 当它达到 137 公里/小时时,我会接受它
692 00:55:35 下一步是什么?
693 00:55:36 帮助他,露易丝。他很可爱。拉它。
694 00:55:38 如果你这样做,我就会飞。 - 是的,他会飞。
695 00:55:40 给我喝一口。要不要我搅动一下?-
696 00:55:41 请勿在 120 米范围内触摸它
697 00:55:44 将其减速到190公里/小时的速度
698 00:55:46
699 00:55:49 这是私人拍卖。 - 我必须进去。
700 00:55:52 没有密码,您将无法进入。我制定规则
701 00:55:57 目前的报价是什么? - .五万 -
702 00:55:59 最古老的是 55k
703 00:56:01 谁给 60? - .60 -
704 00:56:02 60؟ 65؟
705 00:56:04 65. 70؟ - .75 -
706 00:56:05 75. 80؟ - .80 -
707 00:56:07 85 - 90k怎么样?
708 00:56:15 本次拍卖是私人的
709 00:56:17 本次拍卖已结束
710 00:56:18 反,它才刚刚开始
711 00:56:20 十万。十万。
712 00:56:21 我喜欢这顶帽子
713 00:56:23 看起来年轻两岁
714 00:56:24 谢谢
715 00:56:25 干得好,110。 - 我说拍卖结束了。
716 00:56:27 请问个人是谁?
717 00:56:29 别管他。我是她的教父。
718 00:56:30 她已经过了就寝时间
719 00:56:32 来吧,袋熊。 - 我不会那样做的。
720 00:56:34 你想向酒吧的警察解释吗?
721 00:56:35 贿赂了他们?
722 00:56:37 这超出了你的范围,琼斯
723 00:56:39 琼斯?——你认为我是罪犯吗?
724 00:56:40 因谋杀被通缉
725 00:56:42 多么美丽的画面。 13万
726 00:56:44 我没有杀人
727 00:56:46 不能通过。 - 你知道的。
728 00:56:49 但无论谁这样做,都在寻找这个
729 00:56:53 这里有的是潘多拉的盒子
730 00:56:56 实际上没有
731 00:56:58 这是我的盒子
732 00:57:02
733 00:57:05 我们认识吗?
734 00:57:06 互相认识
735 00:57:07 ...我的记忆有点模糊
736 00:57:09 .但你的脸看起来很熟悉
737 00:57:11 你还是纳粹吗?
738 00:57:16 你痴心妄想。我的名字是施密特
739 00:57:19 阿拉巴马大学的施密特教授
740 00:57:23 施密特教授
741 00:57:24 很高兴见到你本人
742 00:57:26 150 - ...在我们简短的谈话之后-
743 00:57:28 我想我们达成了协议...关于光盘
744 00:57:30 你最后一次见到一个看起来像你的人
745 00:57:33 他也在追求这个
746 00:57:35 你矮了,教授
747 00:57:37 但好消息是你现在在这里
748 00:57:38 显示160 - 你似乎不明白,肖太太。
749 00:57:41 这个效果属于我
750 00:57:42 这不是你的。你偷了它
751 00:57:44 然后你偷了它
752 00:57:45 然后我偷了它。它被称为资本主义
753 00:57:47 宽度 160
754 00:57:47 .160 - 170؟ -
755 00:57:49 你应该留在纽约
756 00:57:50 170? - 你应该留在波兰吗?
757 00:57:52 170,谁更多?
758 00:57:54 ...将被分享
759 00:57:55 已售出!
760 00:57:57 !远离
761 00:58:00 获取磁盘
762 00:58:16 你好,克劳德
763 00:58:17 你不应该回去,海伦娜
764 00:58:27 后退
765 00:58:40 (泰迪)
766 00:58:55 拉希姆命令你留下来。
767 00:59:08 谢谢
768 00:59:22 过去见,琼斯博士
769 00:59:50 这是我的出租车
770 00:59:57 告诉他们后退
771 00:59:58 我会告诉他们射杀你
772 01:00:01 ok伙计们
773 01:00:04 放下你的武器
774 01:00:06 放下武器
775 01:00:09
776 01:00:11 这更好
777 01:00:17 哦,我的上帝
778 01:00:28 (仁慈)
779 01:00:30 她穿睡衣
780 01:00:32 我睡着了,海伦娜
781 01:00:35 安全
782 01:00:37 然后我父亲叫醒了我
783 01:00:39 告诉我你回到了我们的酒店
784 01:00:43 .然后他给了我这把剑
785 01:00:45 他叫我带着你的头回家
786 01:00:50 应该这样吗?
787 01:00:59 也许你回来是因为你爱我
788 01:01:02 (仁慈)
789 01:01:04 我有一块要卖
790 01:01:05 对不起,你说的那件
791 01:01:08 实际上,它属于我。别乱来了。
792 01:01:09 ...还有坏人...用我的东西
793 01:01:10 非常糟糕。她和他一起去了。- 不要乱来
794 01:01:12 - ...用我的东西 - 这是新的吗?
795 01:01:14 不,这很复杂。
796 01:01:17 你欠这个人什么?
797 01:01:18 只是一些钱。我过着舒适的生活
798 01:01:21 我假设你偷了戒指
799 01:01:23 我不明白你的意思
800 01:01:24 我会杀了你
801 01:01:26 嘿,等等
802 01:01:33 你让我想杀了你
803 01:01:34 我没有参与某个帮派
804 01:01:37 我不需要盗墓贼的布道
805 01:01:41 我不是盗墓贼
806 01:01:42 我和你父亲一起做了重要的工作
807 01:01:46 别告诉我你的冒险是为了高尚的目的吗?
808 01:01:49 是因为大惊小怪
809 01:01:53 干得好,泰迪
810 01:01:55 来吧,让开
811 01:02:07 (海伦娜) - 退后,退后!
812 01:02:27 不是这样
813 01:02:28 你不知道该去哪里,安迪
814 01:02:29 听我说,他知道这座城市。我认识丹吉尔。
815 01:02:36 cooSub 制作
816 01:02:42 更快!
817 01:02:44 十分钟到机场,老板
818 01:02:48 我不确定施密特是否是一个真正的教授。
819 01:02:51 他是纳粹。
820 01:03:10 别那样做,海伦娜
821 01:03:20 这样 -
822 01:03:22 both
823 01:03:24 (海伦娜)
824 01:03:39 什么鬼?
825 01:03:47 (海伦娜)
826 01:04:02 我们走吧!走吧
827 01:04:37 你认为他会为此感到自豪吗?
828 01:04:40 来自?
829 01:04:42 你的父亲
830 01:04:44 出卖他唯一的女儿,她的灵魂,换取保释金
831 01:04:47 说起来很美
832 01:04:48 这不仅仅是关于保释金
833 01:04:50 其中一些是赌债。 - 谢谢,泰迪。
834 01:04:52 海伦娜!没有)
835 01:04:54 (海伦娜)
836 01:04:57 你怎么会变成这样?
837 01:04:59 你是说聪明吗?
838 01:05:00 大胆?美丽?自给自足?
839 01:05:28 坚持住!
840 01:05:33 这样!
841 01:05:43 来了!
842 01:06:12 左边!
843 01:06:14 带头,泰迪!
844 01:06:17 你在做什么?
845 01:06:19 收回属于我的东西
846 01:06:21 (海伦娜)
847 01:06:26 该死的,你疯了吗?
848 01:06:31 (海伦娜)
849 01:06:37 拿起武器。
850 01:07:04 别管我
851 01:07:05 来吧,把光盘给我
852 01:07:09 (海伦娜)
853 01:07:20 转过身来,他们已经走了。 - 他走了。
854 01:07:22 移开
855 01:07:27 我来这里不是为了把你从未婚夫身边救出来
856 01:07:30 救我?
857 01:07:37 我只想要磁盘
858 01:08:00 这对我来说并不容易
859 01:08:02 你父亲会活着的。 - 不是吗,安迪?
860 01:08:04 引擎有问题
861 01:08:06 要是有像我父亲这样的人就好了
862 01:08:08 真正适合这份工作的人
863 01:08:11 你不知道。 - 不要自责。
864 01:08:13 我的意思是,你说的教父是什么意思?
865 01:08:17 家庭从来都不是你的强项
866 01:08:19 现在几点了?它 -
867 01:08:22 这不公平
868 01:08:23 还给我
869 01:08:24 那是我父亲的时刻
870 01:08:28 还给他
871 01:08:34 你会和我一起离开小镇
872 01:08:35 拉希姆也会找你的。
873 01:08:37 他们要去丹吉尔机场
874 01:08:38 所以我们必须坐火车去卡萨布兰卡
875 01:08:43 那是什么?
876 01:08:49 shh
877 01:08:52 好的
878 01:08:54 我知道先生
879 01:08:57 好的
880 01:08:59 科学
881 01:09:05 他们抛弃了我们
882 01:09:06 我惊慌失措
883 01:09:08 因为他们不明白。
884 01:09:10 因为你的伙伴杀害了美国平民
885 01:09:12 并毁了电视转播的节目
886 01:09:15 因为你挺身而出对抗总统...美国
887 01:09:18 我去了摩洛哥
888 01:09:19 它造成了需要军事干预的事故
889 01:09:24 在华盛顿祈祷,我会解释一切
890 01:09:26 他们想让你消失
891 01:09:27 我们现在有一半的光盘
892 01:09:29 他们会尽力让你开心
893 01:09:32 他们会让你继续寻找
894 01:09:33 他们从不在乎
895 01:09:35 梅森太太,当他们明白我能做什么时,他们会关心的
896 01:09:38 你把它们放在月球上
897 01:09:39 他们得到了他们想要的
898 01:09:42 好吧,系好安全带,我们要降落在西班牙
899 01:09:45 C-9将带你去麦克斯韦
900 01:09:47 我不会回阿拉巴马州
901 01:09:48 我们需要一艘船去地中海
902 01:09:51 ...图形将引导我们
903 01:09:53 拜托,梅森太太
904 01:09:55 放开我的手,施密特
905 01:09:56 我要求你帮个个人忙
906 01:09:59 你太恶心了,医生
907 01:10:31 (施密特)
908 01:10:33 我的名字是富勒
909 01:10:37 (尤尔根·富勒)
910 01:10:52 那是种马
911 01:10:54 美国直升机
912 01:10:56 你见过莱特兄弟吗?
913 01:10:58 什么?莱特兄弟。
914 01:11:00 (奥维尔)和(威尔伯)。
915 01:11:01 他們發明了飛機,他們住在印第安納州
916 01:11:04 威爾伯出生在印第安納州。
917 01:11:05 我不是印第安纳人,泰迪
918 01:11:08 莱特兄弟出生在内战期间
919 01:11:11 我以为你和他们一起上学
920 01:11:14 来吧,安迪,这很有趣
921 01:11:17 有趣?
922 01:11:19 我被困在丹吉尔,有两个小偷,还有一个坏掉的蜱虫
923 01:11:23 我因谋杀而被通缉
924 01:11:24 纳粹有我的一半光盘
925 01:11:26 还有你父亲的笔记本
926 01:11:29 我有一份
927 01:11:31 我父亲的笔记本。我做了一个副本
928 01:11:32 她在哪里?
929 01:11:35 你还记得五个笔记本吗?
930 01:11:36 七个,当然不是。 其中一半很无聊
931 01:11:40 我只保存了最重要的部分
932 01:11:44 像什么?
933 01:11:45 图形网站
934 01:11:46 没有人知道图形的位置
935 01:11:48 我爸爸知道它在哪里。 - 不,他没有。
936 01:11:50 是的。
937 01:11:51 是的,他知道。 - 图形是什么?
938 01:11:53 这是光盘后半部分的路
939 01:11:54 问她是否知道什么语言
940 01:11:56 它不是用任何语言写的。这只是代码
941 01:11:58 什么密码?
942 01:11:59 阿基米德使用两种类型的密码
943 01:12:01 线性B系统密码和波利比乌斯平方
944 01:12:03 即使你找到图纸,没有我,你也无法阅读它们
945 01:12:07 来吧
946 01:12:08 我九岁时父亲教我读波利比乌斯广场
947 01:12:10 在房子周围留下便条
948 01:12:12 打扫你的房间。
949 01:12:13 “远离我的白兰地。
950 01:12:15 如果是线性B呢?
951 01:12:17 其中一半写在“波利比乌斯正方形”系统中。
952 01:12:20 给我这个
953 01:12:22 那行不通
954 01:12:23 摩洛哥口香糖由马尼卡拉汁制成
955 01:12:26 耐热
956 01:12:29 尝试打开它
957 01:12:35 我的工作。 - 这就是我的工作。
958 01:12:41 你有什么意见?——它不会成立。
959 01:12:43 你带我们去火车站
960 01:12:44 我们想?
961 01:12:46 你要回家吗?
962 01:12:47 我要去卡萨布兰卡
963 01:12:49 然后我们乘飞机去爱琴海
964 01:12:51 就像你一样
965 01:12:52 是什么让你认为我要去爱琴海?
966 01:12:54 你必须在纳粹到达图纸之前到达图纸
967 01:12:57 阿基米德被罗马人包围。
968 01:13:00 否则,你会在哪里?
969 01:13:01 爱琴海很大
970 01:13:03 我们需要坐标
971 01:13:04 你没有船
972 01:13:08 我在希腊有一位老朋友
973 01:13:11 经验丰富的潜水员
974 01:13:13 他拥有一艘巨大而美丽的船
975 01:13:15 他会在他们之前把我们带到那里
976 01:13:17 你需要我
977 01:13:20 你知道
978 01:13:34 丹吉尔
979 01:13:40 “白宫”
980 01:13:51 “雅典,希腊”
981 01:14:11 (雷尼)
982 01:14:14 露水?
983 01:14:16 (露水)
984 01:14:23 所以这是一个经验丰富的潜水员?
985 01:14:25 他是西班牙最好的潜水员
986 01:14:31 西班牙最好的潜水员有一条肮脏的船,一条腿
987 01:14:35 别再说了
988 01:14:40 你有另一艘船
989 01:14:41 这不是一艘船
990 01:14:56 我们会去这里
991 01:14:59 他们在哪里找到了安提基希拉的第一部分
992 01:15:02 也许
993 01:15:05 我们会更深入
994 01:15:08 我父亲找到了发现光盘的老潜水员
995 01:15:11 我告诉他
996 01:15:13 罗马船在水下失事
997 01:15:16 在20米深处
998 01:15:17 装满一百名罗马军官的骷髅
999 01:15:21 有他们发现的地方
1000 01:15:23 但是
1001 01:15:24 他说大部分船都被摧毁了。他漂向大海
1002 01:15:30 对海绵潜水员来说太深了
1003 01:15:33 为什么,我父亲想知道,一艘船......一艘罗马军舰
1004 01:15:36 它从锡拉丘兹出发,船上有100名罗马军官
1005 01:15:43 他们没有出去散步,拿着一半的光盘
1006 01:15:50 他们有图纸
1007 01:15:54 我们正在寻找光盘的另一半
1008 01:16:00 你父亲是个天才
1009 01:16:02 好的
1010 01:16:04 原来如此
1011 01:16:25 黑桃七
1012 01:16:30 你是怎么做到的?
1013 01:16:33 再做一次
1014 01:16:38 选一张牌,琼斯博士
1015 01:16:47 黑桃七
1016 01:16:50 这是魔法
1017 01:16:52 这是一个糟糕的把戏
1018 01:16:53 两者
1019 01:16:55 我强迫你选择
1020 01:16:57 出示卡片
1021 01:16:58 而你
1022 01:16:59 你会感到有力量
1023 01:17:00 但最后,我会让你选择我想要的卡
1024 01:17:05 ”品牌“
1025 01:17:10 明天将是大日子
1026 01:17:11 我会检查氧气管
1027 01:17:19 晚上好
1028 01:17:23 你还记得在你父亲的笔记本上看到过任何日期吗?
1029 01:17:28 日期?
1030 01:17:29 什么日期?
1031 01:17:31 这些日期
1032 01:17:36 在这封信中一遍又一遍地写
1033 01:17:40 1969年8月20日
1034 01:17:42 沉没后三天
1035 01:17:44 1939年的同一天
1036 01:17:46 希特勒入侵波兰前两周
1037 01:17:51 hey
1038 01:17:53 现在你相信光盘的神奇力量了吗?
1039 01:17:56 我不相信魔法,袋熊
1040 01:18:00 但在我的生活中,我见过很多次
1041 01:18:06 我无法解释的事情
1042 01:18:09 我开始相信...这并不重要
1043 01:18:12 我们相信
1044 01:18:14 但你有多相信它
1045 01:18:19 我也见过东西,安迪
1046 01:18:21 我唯一相信的
1047 01:18:24 是钱
1048 01:18:28 这是一个明确的
1049 01:18:35 如果你能回到过去会怎样?
1050 01:18:38 你要做什么?
1051 01:18:41 你会目睹“特洛伊”战争吗?
1052 01:18:43 你在拜访克利奥帕特拉吗?
1053 01:18:48 我会阻止我的儿子入伍
1054 01:18:54 他加入是为了取悦你吗?
1055 01:18:56 不,让我生气
1056 01:19:02 你将如何阻止它?
1057 01:19:09 我会告诉他他会死
1058 01:19:18 我会告诉他,他的母亲
1059 01:19:22 她将为他找到无尽的悲伤
1060 01:19:26 他的父亲会
1061 01:19:31 无法安慰她
1062 01:19:36 这次损失将结束他们的婚姻
1063 01:19:52 仍然戴着戒指
1064 01:20:17 有希望的开始
1065 01:20:26 非常有希望
1066 01:20:33 欢迎
1067 01:20:36 穿上你的装备,他们在等
1068 01:20:43 欢迎
1069 01:20:45 来这里
1070 01:20:47
1071 01:20:49 我会给你看一些东西
1072 01:20:50 哦,天哪,这看起来很重要
1073 01:20:55 现在缠绕绳子
1074 01:20:56 现在我们要深入
1075 01:20:58 我们快点下去呼吸......通过这些软管
1076 01:21:01 好吗?
1077 01:21:02 好吧,保持距离。
1078 01:21:04 不要靠近对方,好吗?
1079 01:21:06 我们不能呆太久
1080 01:21:08 我有一个通常可以防止空气栓塞的方法
1081 01:21:12 通常? - .好的-
1082 01:21:13 这被称为“跳跃”。
1083 01:21:15 我们快速潜水,我们在底部停留3分钟,然后我们上升
1084 01:21:18 三分钟
1085 01:21:19 不是额外的一秒钟
1086 01:21:21 三分钟
1087 01:21:23 是的,没错
1088 01:21:24 我的打火机在哪里?
1089 01:21:25 船长,我不知道
1090 01:21:27 我们必须走
1091 01:21:30 我有一个小问题
1092 01:21:32 那是什么?
1093 01:21:34 鲨鱼? - .both-
1094 01:21:35 不,这里没有鲨鱼,只有海蛇
1095 01:21:38 海蛇?
1096 01:21:40 鳗鱼
1097 01:21:41 大部分是雌性
1098 01:21:42 有时长度可达两米
1099 01:21:44 如果你看到它们,不要动
1100 01:21:46 如果他们咬你,他们会把下巴锁在你身上
1101 01:21:49 看起来像蛇
1102 01:21:51 不,不是
1103 01:21:53 开始作业前先喝一杯
1104 01:21:55 你不跟我们一起去吗,我的手?
1105 01:21:57 我不会游泳
1106 01:21:58 对他来说很幸运
1107 01:21:59 每个人都会游泳
1108 01:22:03 继续移动你的手
1109 01:22:07 和维克多呆在这里,看软管
1110 01:22:13 是时候了伙计们
1111 01:24:00 多久了?
1112 01:24:02 两分钟
1113 01:25:34 我明白了
1114 01:27:05 (海伦娜)
1115 01:27:44 这些人是谁?
1116 01:27:47 纳粹
1117 01:27:48 首先,我把光盘放回去,琼斯博士
1118 01:27:51 现在,你给我带来了图纸
1119 01:27:55 我很高兴你利用你的退休
1120 01:27:57 我应该在有机会的时候摆脱你
1121 01:28:00 你和那些对你负责的人
1122 01:28:01 我现在独自工作
1123 01:28:03 事情正在向前发展,琼斯博士
1124 01:28:05 有时
1125 01:28:07 朝相反的方向走
1126 01:28:12 现在让我们放松一下,聊一聊
1127 01:28:42 这是什么语言?
1128 01:28:43 它不是一种语言
1129 01:28:46 它们是密码
1130 01:28:48 “波利比乌斯广场”
1131 01:28:50 你欠我五十英镑
1132 01:28:53 你不知道波利比乌斯的密码吗?
1133 01:28:56 both
1134 01:28:57 但你似乎认识她
1135 01:29:03 请阅读
1136 01:29:12 both
1137 01:29:20 (露水)
1138 01:29:31 你现在觉得有用吗?
1139 01:29:36 我会读它
1140 01:29:40 我非常理解
1141 01:29:41 你不敢
1142 01:29:44 对不起,安迪
1143 01:29:45 我不想要高贵的死亡
1144 01:29:47
1145 01:29:49 这被称为硬数学
1146 01:29:51 我会破解密码,并帮我找到我的下半部分
1147 01:29:54 十万现金
1148 01:29:56 (海伦娜)
1149 01:29:57 接受或拒绝提议
1150 01:30:00 我们有协议
1151 01:30:14 他永远不会付钱给你
1152 01:30:18 我认为这比你要求的更有价值
1153 01:30:30 (泰迪) - (海伦娜) -
1154 01:30:32 不要那样做
1155 01:30:38 让我们看看我们这里有什么
1156 01:30:42 “我的机器“
1157 01:30:44 这意味着机器
1158 01:30:46 你和我一起躺在我离开的城市
1159 01:30:50 狼教人走路的地方
1160 01:30:52 在九个之一下面,我躺的地方
1161 01:30:59 一件事可能永远躺着
1162 01:31:01 死者,那么如果圆盘与他同在
1163 01:31:06 这些是通往他坟墓的方向
1164 01:31:08 坟墓(阿基米德)?
1165 01:31:10 两千年未被发现
1166 01:31:15 你离开的城市
1167 01:31:18 阿基米德在他的生命中留下了两个地方,所以我们只剩下一个
1168 01:31:22 你们有想法吗?
1169 01:31:25 来吧,安迪,每个人都知道它在哪里
1170 01:31:27 即使是这个小丑
1171 01:31:28 ”亚历山大“
1172 01:31:29 我做得很好
1173 01:31:32 现在,狼在拉丁语中的意思是“lycus”。
1174 01:31:34 “lyceum”一词的意思是学校
1175 01:31:37 还有“多立克”一词,指的是......走路,意味着
1176 01:31:40 “勘探”
1177 01:31:43 但这也意味着
1178 01:31:51 我以为你会明白
1179 01:31:55 “探索”的意思是“行走”
1180 01:31:58 但它也意味着“依赖”。
1181 01:32:01 所以那是狼教人走路的地方
1182 01:32:05 可能是...数学学校。
1183 01:32:09 这是正确的
1184 01:32:10 下一节很容易
1185 01:32:13 在九个中的一个?
1186 01:32:16 有九个思想家
1187 01:32:17 博物馆
1188 01:32:19 希腊人在亚历山大大图书馆工作
1189 01:32:21 众所周知,有九座雕像支撑着它的屋顶
1190 01:32:25 对不起?
1191 01:32:27 谢谢
1192 01:32:30 九思想家...相反的顺序
1193 01:32:34 卡利奥佩
1194 01:32:36 “乌拉尼亚”
1195 01:32:39 “波利姆尼亚”
1196 01:32:41 “埃拉托” - “波利姆尼亚” -
1197 01:32:43 还有米莉,她叫什么名字?
1198 01:32:46 其他
1199 01:32:47 “下一个”
1200 01:32:49 “伊夫特比”
1201 01:32:50 但第一个是
1202 01:32:53 “克莱奥”
1203 01:32:55 历史与时间博物馆
1204 01:32:57 (阿基米德)
1205 01:32:58 他很聪明。 - 入口 -
1206 01:32:59 到数学学校旁边的坟墓
1207 01:33:01 在克莱奥的雕像下
1208 01:33:04 在亚历山大大图书馆的废墟中
1209 01:33:06 我受伤了,医生
1210 01:33:09 (泰迪)
1211 01:33:20 图形,带上它
1212 01:33:49 我以前说过,我再说一遍
1213 01:33:52 遇到麻烦时,使用炸药
1214 01:33:56 他们刚刚杀了我的朋友
1215 01:34:03 对不起
1216 01:34:05 我告诉他一切
1217 01:34:08 逐字逐句
1218 01:34:10 但阿基米德并没有那么容易
1219 01:34:13 坟墓不在亚历山大
1220 01:34:28 那你看到了什么?
1221 01:34:30 “多利生物广场”
1222 01:34:32 它是由什么制成的?
1223 01:34:36 蜡和木头
1224 01:34:38 还有什么事吗?
1225 01:34:43 它很重
1226 01:34:47 太重
1227 01:34:50 给我这个
1228 01:35:01 翻译:蓝色阳光 校对:乖乖小狼 发布:CooSub
1229 01:35:32 是纯金吗?
1230 01:35:34 旧金。
1231 01:35:36 摘自《尼罗河》。
1232 01:35:39 拿着它,泰迪。
1233 01:35:52 我们卖这个东西
1234 01:35:53 我们将摆脱问题并获得很多钱
1235 01:35:55 我有一个合适的客户。
1236 01:35:56 一位来自直布罗陀的老公爵夫人。 - 我们去博物馆吧。
1237 01:36:02 带头吧,泰迪。
1238 01:36:10 他指的是什么?
1239 01:36:14 寻找一个狄奥尼修斯可以听到每一个耳语的地方就像飓风一样。
1240 01:36:25 耳朵。
1241 01:36:28 洞穴“狄奥尼修斯”。
1242 01:36:30 这个洞穴在哪里?
1243 01:36:33 在西西里岛。
1244 01:36:35 我們有多少燃料?-它已經滿了。
1245 01:36:46 他们正向南走。
1246 01:36:47 “萨克鲁萨”。
1247 01:36:49 不是东方。
1248 01:36:50 “西西里岛”。
1249 01:37:18 我要一个木瓜。
1250 01:37:20 花了多少钱?
1251 01:37:24 拿这个。
1252 01:37:28 看那个戴草帽的男孩。
1253 01:37:31 这样。
1254 01:37:36 欢迎。
1255 01:37:38 你觉得我的衣服怎么样?
1256 01:37:46 我们在做什么?
1257 01:37:49 我们希望一切都被封印在洞穴里。
1258 01:37:51 游客络绎不绝。
1259 01:37:53 目前谁在主持节目?
1260 01:37:56 没有人主持这个节目,泰迪。
1261 01:37:59 我以为我们这样做是出于错误的原因。
1262 01:38:03 实际上。
1263 01:38:07 毫无疑问。
1264 01:38:09 你知道我们不会被允许出售任何这些。
1265 01:38:13 我仍然负责,泰迪。
1266 01:38:14 海伦娜,过来帮帮我。
1267 01:38:23 真是浪费。
1268 01:38:25 这是你的包。
1269 01:38:26 男孩在哪里?
1270 01:38:41 嘿,小心。
1271 01:38:43 发生了什么事?
1272 01:39:12 欢迎。
1273 01:39:15 欢迎。
1274 01:39:19 放开我。
1275 01:39:21 放开我。
1276 01:39:30 放开我。
1277 01:39:31 放开我。
1278 01:39:36 嘿。
1279 01:39:48 (海伦娜)
1280 01:39:51 他们绑架了泰迪。
1281 01:39:54 他们把他带到山上的一个地方。
1282 01:40:16 他们会怎么处理它?
1283 01:40:17 他知道耳朵和图表中的内容。
1284 01:40:21 他们不会伤害他。
1285 01:40:23 他们将使用
1286 01:40:25 为了得到圆盘的后半部分。
1287 01:40:27 我们先到那里。
1288 01:40:41 女王在西西里岛建立了许多殖民地。
1289 01:40:46 - 还有这个 - 我们走吧。
1290 01:40:47 这是最古老的希腊神庙。
1291 01:40:51 洞穴就在那里。
1292 01:41:03 我们可以快点吗?
1293 01:41:14 这里是狄奥尼修斯的洞穴。
1294 01:41:23 哇。
1295 01:41:38 寻找一个狄奥尼修斯可以听到每一个耳语的地方就像飓风一样。
1296 01:41:43 这是一个回声。
1297 01:41:46 不停地发出声音,找出声音在哪里。
1298 01:42:06 停止。
1299 01:42:15 这是他的地方。
1300 01:42:21 希腊雕塑。
1301 01:42:23 这是一个入口。
1302 01:42:25 原来是这样的。
1303 01:42:30 新月形
1304 01:42:33 如图表所示。
1305 01:42:42 我认为顶部有一个洞。
1306 01:42:51 你还好吗?
1307 01:42:52 好的。
1308 01:42:56 你别动。
1309 01:43:00 我现在在想。
1310 01:43:04 关于什么?
1311 01:43:06 关于我在40英尺处做什么
1312 01:43:09 用我破碎的肩膀。
1313 01:43:11 还有我发炎的脊椎
1314 01:43:13 一块腿固定板,另一条腿固定螺丝。
1315 01:43:16 是的,我明白了。
1316 01:43:18 不,你不明白。
1317 01:43:20 你是我的中年。
1318 01:43:22 你不是被造来喝卡利女神的血的。
1319 01:43:25 不,这很公平。
1320 01:43:27 她没有用她的巫术折磨你。
1321 01:43:30 我不认为他们射杀你的次数是你父亲射杀我的次数。
1322 01:43:37 我父亲开枪打死了你?
1323 01:43:39 不要和我说话。
1324 01:43:40 继续前进,我会追上来的。
1325 01:43:50
1326 01:43:51 我们的业务已关闭。
1327 01:43:53 环顾四周。
1328 01:43:54 我们的业务已关闭。狄奥尼修斯的洞穴在哪里?
1329 01:43:56
1330 01:43:57 洞穴已关闭以进行修复。
1331 01:44:01 让我再问你一次。
1332 01:44:02 狄奥尼修斯的洞穴在哪里?
1333 01:44:24 这是怎么回事?你担心宝宝吗?
1334 01:44:27 你确定他们不会伤害他吗?
1335 01:44:29 他会没事的。
1336 01:44:30 他是个聪明的孩子。
1337 01:44:33 你在哪里找到的?
1338 01:44:36 他10岁时想在马拉喀什的一家咖啡馆偷我的包。
1339 01:44:41 我撞他的车门...
1340 01:44:43 他没有离开我,我也没有离开他。
1341 01:44:46 从那以后我们就一直在一起。
1342 01:44:48 我以为你关心钱。
1343 01:44:51 实际上。
1344 01:44:55 沒有人記得父親日記的每一頁。
1345 01:44:59 为了钱。
1346 01:45:07 富勒先生。
1347 01:45:19 他们从这个方向出发。
1348 01:45:31 为什么?
1349 01:45:35 这是。
1350 01:45:40 走吧。
1351 01:45:46 哦,我的上帝。
1352 01:45:50 哦,我的上帝!
1353 01:45:52 哦,我的上帝!
1354 01:45:54 哦,我的上帝。
1355 01:45:56 哦,我的上帝。
1356 01:46:02 我摆脱了他们。
1357 01:46:03 - 摆脱它们。
1358 01:46:04 - 摆脱它们。
1359 01:46:18 那是什么?
1360 01:46:22 甲烷气体。
1361 01:46:25 不要呼吸。
1362 01:46:26 不要呼吸
1363 01:46:31 我们必须离开这里。
1364 01:46:42 “雅典娜”。
1365 01:46:44 战争女神。
1366 01:46:48 为此原因。
1367 01:46:54 月亮下...
1368 01:46:57 “生命就在你脚下。
1369 01:47:07 水位移现象。
1370 01:47:09 进入池中。
1371 01:47:11 为什么?帮我开门。
1372 01:47:13 他们没有出门。
1373 01:47:15 进入池中。
1374 01:47:17 我要进游泳池。
1375 01:47:19 帮帮我。
1376 01:47:23 阿基米德痴迷...
1377 01:47:26 水位移现象。
1378 01:48:09 嘿,回到这里。
1379 01:48:10 (口径)
1380 01:48:25 你不需要这样做。
1381 01:48:53 嘿。
1382 01:48:55 给我。
1383 01:48:57
1384 01:49:06 离开他们。
1385 01:49:08 我说离开他们。
1386 01:49:34 伸出手来拉你的手。
1387 01:49:36 伸出手来拉你的手。
1388 01:49:37 伸出手来拉你的手。
1389 01:50:08 阿基米德之墓。
1390 01:50:39 守住那个角落。
1391 01:51:26 露水。
1392 01:51:29 这是装饰品。
1393 01:51:33 这是一只凤凰。
1394 01:51:35 一个著名的代码。
1395 01:51:36 不,看,不是那样的。
1396 01:51:39 凤凰有扇子。
1397 01:51:50 这是在做什么?
1398 01:52:00 手表一千年后也没有出售...
1399 01:52:04 更不用说这些时间了。
1400 01:52:08 阿基米德使用。
1401 01:52:12 他和我父亲是对的。
1402 01:52:14 它有效。
1403 01:52:16 这当然有效,肖小姐。
1404 01:52:20 数学正在起作用。
1405 01:52:22 占领空间后,它将征服时间。
1406 01:52:33 你失去了你的儿子,琼斯博士。
1407 01:52:35 你的妻子死了。
1408 01:52:36 你想失去你的女儿吗?
1409 01:52:41 为了什么?
1410 01:52:43 为了一个不关心我们这样的世界?
1411 01:52:57 我感谢你。
1412 01:53:36 这是历史上最伟大的时刻。
1413 01:53:44 结束。
1414 01:53:53 他把枪递给我。
1415 01:54:05 让他离开这里。
1416 01:54:06 (泰迪)。
1417 01:54:08 (泰迪)。
1418 01:54:09 快点来吧。
1419 01:54:11 从这里开始,快点。
1420 01:54:16 去。
1421 01:54:21 露水。
1422 01:54:23 去。
1423 01:54:25 去。
1424 01:54:26 停止。
1425 01:54:31 现在呢?
1426 01:54:34 带上它。
1427 01:54:43 快点,海伦娜。
1428 01:54:44 不,离开他对我们不好。我们不能。
1429 01:54:46 跟我来
1430 01:54:49 这是。
1431 01:54:54 这是。
1432 01:55:09 泰迪,我们走吧。
1433 01:55:16 哎呀!
1434 01:55:23 待在原地。
1435 01:55:43 骑。
1436 01:55:48 确定地球前半部分的目的地。
1437 01:55:52 第二个计算切口的位置...
1438 01:55:57 亚历山大坐标系。
1439 01:55:59 让迈斯纳将它们转换为纬度和经度...
1440 01:56:03 并将跟踪点发送给飞行员。
1441 01:56:17 捷径。
1442 01:56:23 你有37.07的坐标吗?他是谁?
1443 01:56:28 (丘吉尔)?
1444 01:56:31 (艾克)?
1445 01:56:34 谁会杀人才能赢得战争?
1446 01:56:37 两分钟后,在阿基米德的帮助下...
1447 01:56:40 我们将勇敢地冒这个险。
1448 01:56:43 我们将通过西西里领空...
1449 01:56:45 1939年8月20日
1450 01:56:50 我们将和我嫉妒的朋友一起北上慕尼黑。
1451 01:56:55 我的猎物会等着我...
1452 01:56:56 在第十六世亲王广场
1453 01:56:59 告诉你复仇导弹。
1454 01:57:09 哪个纳粹士兵杀死了他的指挥官?
1455 01:57:14 相信胜利的人,琼斯博士。
1456 01:57:22 希特勒点燃了一场持续一千年的大火。
1457 01:57:26 我见证了一切罪恶。
1458 01:57:28 一切罪恶。
1459 01:57:30 我会全部纠正。
1460 01:57:32 琼斯博士,历史是一份充满损失的清单。
1461 01:57:36 这是一个损失问题。
1462 01:57:49 停止。
1463 01:59:04 (泰迪)。
1464 01:59:06 你能飞其中之一吗?
1465 01:59:09 北方?
1466 01:59:13 当然。
1467 01:59:14 你似乎不相信。
1468 01:59:16 嘿,我已经飞到北方了。
1469 01:59:18 她没有开过飞机。
1470 01:59:21 我将继续这样做。
1471 01:59:22 不,泰迪。
1472 01:59:25 哎呀!
1473 01:59:53 系好安全带,琼斯博士。
1474 01:59:55 可能发生空气湍流。
1475 01:59:57 你是德国人,富勒。
1476 02:00:00 不要试图搞笑。
1477 02:00:25 快速话匣子。
1478 02:00:29 它一定是钥匙。
1479 02:00:42 好。
1480 02:01:00 好。
1481 02:01:02 绿色指示灯,最大功率。
1482 02:01:05 当它达到每小时137公里时,我会打破速度。
1483 02:01:45 下垂
1484 02:01:49 嗯,每小时135公里。
1485 02:01:51 期间
1486 02:03:00 该到达目的地了吗?
1487 02:03:02 六十秒。
1488 02:03:09 “大陆漂移”理论。
1489 02:03:14 大陆漂移
1490 02:03:17 阿基米德对大陆漂移一无所知。
1491 02:03:20 他不可能认识她。
1492 02:03:23 该理论以前从未被观察到。
1493 02:03:26 你偏离了轨道。
1494 02:03:28 其坐标基于符号...
1495 02:03:30 它们已经变化了两千年。
1496 02:03:34 也许他们变了十度...
1497 02:03:52 三十秒。
1498 02:03:55 赛义德(富勒)...
1499 02:03:56 你的计算是错误的。
1500 02:03:59 - 富勒先生... - 闭上你的嘴。
1501 02:04:01 我在考虑这个问题。
1502 02:04:05 二十秒。
1503 02:04:09 保持方向。
1504 02:04:12 十五秒。
1505 02:04:17 我不知道我们要去哪里,尤尔根。
1506 02:04:19 十秒。
1507 02:04:20 九秒。
1508 02:04:21 但肯定的...
1509 02:04:22 八秒。
1510 02:04:23 七秒。
1511 02:04:24 现在是1939年。
1512 02:04:25 六秒。
1513 02:04:25 剑柄
1514 02:04:27 目的地取消。
1515 02:04:29 剑柄
1516 02:04:30 目的地取消。
1517 02:04:31 我們非自願地撤銷。
1518 02:04:43 你做什么?
1519 02:04:45 这是我的飞机。
1520 02:04:46 你正在驾驶我的飞机。
1521 02:05:12 我们会死的。
1522 02:05:15 我们必须上去。
1523 02:05:38 重新启动引擎。
1524 02:06:08 这是“西西里岛”。
1525 02:06:09 1939年
1526 02:06:12 我做到了。
1527 02:06:14 我做到了,琼斯博士。
1528 02:06:16 让我们找到慕尼黑的坐标。
1529 02:06:24 琼斯博士,过去是我们的一部分。
1530 02:06:51 这些是罗马军舰。
1531 02:07:22 保持飞机在空中。
1532 02:07:43 我的主...
1533 02:07:44 罗马人正在接近我们。
1534 02:07:48 他们有一条龙。
1535 02:07:54 多么神奇的事情。
1536 02:08:04 打开门。
1537 02:08:10 你在做什么
1538 02:08:12 你们这些傻瓜在做什么?
1539 02:08:14 这就是他们认为我们是怪物的方式。
1540 02:08:23 你必须转身。
1541 02:08:24 这是锡拉丘兹市的位置。
1542 02:08:27 公元前214年
1543 02:08:29 这是一场错误的战争。
1544 02:08:33 我的主...
1545 02:08:38 别走,先生。
1546 02:08:40 是龙。
1547 02:08:51 我们必须消灭他们的龙。
1548 02:09:02 指挥官。
1549 02:09:03 剑柄
1550 02:09:04 在几分钟后大门关闭之前。
1551 02:09:06 我必须回去。
1552 02:09:07 我不应该在这里。
1553 02:09:08 我不能留在这里。
1554 02:09:09 飞机无法抵抗。
1555 02:09:41 从中间出来。
1556 02:09:48 你怎么看,野蛮人?
1557 02:09:53 对不起,我的朋友,你是纳粹。
1558 02:10:06 你在这里做什么?
1559 02:10:08 为了救你。
1560 02:10:24 露水
1561 02:10:30 伞。
1562 02:10:34 我有一把伞。
1563 02:10:37 坚持住。
1564 02:10:41 我离开雨伞。
1565 02:10:45 把伞给我。
1566 02:10:52 拿着就坚持住。
1567 02:10:57 露水。
1568 02:11:25 我们正在失去高度。
1569 02:11:28 我们要下去了。
1570 02:11:30 我失去了控制。
1571 02:11:51 这是我的两个同伴。
1572 02:11:53 这些是我的同志,我们必须帮助他们。
1573 02:11:56 这是我的两个同伴。
1574 02:13:00 我找到了。
1575 02:13:02 我找到了。
1576 02:13:18 他正试图降落。
1577 02:13:19 来吧,安迪,帮帮我。
1578 02:13:22 起来吧,是的。
1579 02:13:24 我们必须带你离开这里,是的。
1580 02:13:28 帮帮我坐下。
1581 02:13:31 坐下,你得帮帮我。
1582 02:13:32 我知道这会伤害你,但你必须回来。
1583 02:13:34 这太不可思议了,袋熊。
1584 02:13:38 难以置信。
1585 02:13:40 是的,太好了。
1586 02:13:43 但我们必须带你离开这里。
1587 02:13:46 哦,我的上帝。
1588 02:13:49 我们正在见证历史。
1589 02:13:58 颠倒这些数字。
1590 02:14:00 他们会开车送你回家。
1591 02:14:03 什么?
1592 02:14:07 我会留在这里。
1593 02:14:09 不,你在开玩笑。
1594 02:14:13 你在开玩笑。
1595 02:14:19 安迪,你被击中了。
1596 02:14:21 你流血了。
1597 02:14:22 你不能留在这里。
1598 02:14:24 是的,我可以。
1599 02:14:25 但为了什么?
1600 02:14:26 长期疼痛和使用压缩和水蛭蠕虫?
1601 02:14:31 我想通了,袋熊。
1602 02:14:34 我研究了一下。
1603 02:14:36 我一生。
1604 02:14:38 如果你留在这里,一切都会结束。
1605 02:14:41 你死了。
1606 02:14:43 请起床。
1607 02:14:46 (海伦娜)
1608 02:14:48 我做到了。
1609 02:14:49 干得好泰迪,勇敢的泰迪。
1610 02:14:52 安迪,我们得走了,起来。
1611 02:14:53 -我必须把你送上飞机,好吗?
1612 02:14:55 - 我们必须不。
1613 02:14:56 起来,你可以,起来。
1614 02:15:11 我的主。
1615 02:15:14 我们得走了,先生。
1616 02:15:18 是他。
1617 02:15:28 他问我们走了多远。
1618 02:15:33 千年。
1619 02:15:36 我们旅行过...
1620 02:15:38 两千年。
1621 02:15:44 但我们没想到会见面...
1622 02:15:47 由伟大的。
1623 02:15:50 (阿基米德)。
1624 02:15:58 你...
1625 02:16:00 我总是...
1626 02:16:02 你在等...
1627 02:16:04 认识我。
1628 02:16:06 这张光盘充满了谎言,使我们无处可去。
1629 02:16:10 他这样做是为了帮助。
1630 02:16:11 我们恐吓了整个罗马军队...
1631 02:16:14 我认为我们的帮助已经足够了。
1632 02:16:15 对不起,阿基米德。
1633 02:16:17 我喜欢你...
1634 02:16:19 但我们必须离开,他受伤了。
1635 02:16:20 (海伦娜)
1636 02:16:22 顺便说一下,他不能保留它。
1637 02:16:23 你必须做你自己的事。
1638 02:16:24 海伦娜,我们得走了。
1639 02:16:26 安迪,时间不多了。
1640 02:16:29 我们被困在这里不好。
1641 02:16:31 我要...
1642 02:16:32 停留...
1643 02:16:33 和你在一起。
1644 02:16:35 不,不同意。
1645 02:16:38 你是个聪明人...
1646 02:16:40 她很聪明...
1647 02:16:43 还有天才...
1648 02:16:44 (海伦娜)
1649 02:16:45 还有你们国家的坏事。
1650 02:16:48 但他帮不了你。
1651 02:16:53 这是你的时间。
1652 02:16:54 这是你的时代,而且一定是在他的时代。
1653 02:16:59 他的工作尚未完成。
1654 02:17:01 他需要回家。
1655 02:17:02 有药
1656 02:17:03 在他家里,他死在这里是不对的,这是不对的。
1657 02:17:07 海伦娜,上飞机。
1658 02:17:12 我会好起来的。
1659 02:17:15 不,你不会好。
1660 02:17:20 我不需要这样做。
1661 02:17:23 我也是。
1662 02:18:18 早上好。
1663 02:18:24 你的肩膀怎么样?
1664 02:18:28 比我的下巴好。
1665 02:18:34 正确
1666 02:18:37 你应该让我留下来。
1667 02:18:39 我能做什么。
1668 02:18:49 你为什么不能?
1669 02:18:52 首先你要改变日期
1670 02:18:59 我想这很丑吗?
1671 02:19:05 你决定来这里,安迪。
1672 02:19:11 这里。
1673 02:19:17 为了谁?
1674 02:19:45 (马里昂)。
1675 02:19:48 欢迎。
1676 02:20:08 (泰迪)。
1677 02:20:11 (马里昂)。
1678 02:20:15 你在做什么?
1679 02:20:17 我保留购买。
1680 02:20:21 这里没有一盎司的食物。
1681 02:20:24 后来。
1682 02:20:31 有人告诉我你回来了。
1683 02:20:41 你回来了吗,安迪?
1684 02:20:44 有炸药...
1685 02:20:46 玛丽昂和安迪在跑步...
1686 02:20:48 然后,突然,有什么东西爆炸了。
1687 02:20:54 安迪,你站起来了。
1688 02:20:58 是的,确实如此。
1689 02:21:00 好的。
1690 02:21:02 孩子们,我们为什么没有冰淇淋?
1691 02:21:04 但马里昂带来了一些。
1692 02:21:05 我知道一个更好的地方。
1693 02:21:07 你不想多吃冰淇淋,好吗?
1694 02:21:13 再见。
1695 02:21:17 “精神抖擞的英国水手。
1696 02:21:20 “像自由的山鸟一样自由”1701
1697 02:21:25 “你必须为抵抗做好准备”...
1698 02:21:30 这似乎是一个严重的伤口。
1699 02:21:32 疼吗?
1700 02:21:36 一切都很痛。
1701 02:21:41 我知道那种感觉。
1702 02:21:48 什么地方不疼?
1703 02:21:59 这里?
1704 02:22:01 这个地方不疼。
1705 02:22:10 这也是。
1706 02:22:36 贾巴里,阿利亚,等等。
1707 02:22:38 (海伦娜),紧急。
1708 02:22:41 我在尖叫...
1709 02:22:43 坚持住。
1710 02:22:45 - 我尖叫,你尖叫。
1711 02:22:48 我们都在呼唤冰淇淋。
1712 02:22:50 放慢速度。
1713 02:22:52 永远的《夺宝奇兵》,永远的印第安纳.琼斯
1714 02:22:52 谢谢观赏CooSub Present 2023.07.12