拯救甜甜圈:时空大营救(2021)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 时间是8月17日The day
2 00:00:46 年份是1835年the year
3 00:00:49 主角 就是我the man
4 00:00:52 查尔斯·达尔文Charles Darwin.
5 00:00:53 今天早上 我们起航开始我们的下一场盛大冒险This morning
6 00:00:57 前往加拉帕戈斯群岛the galapagos
7 00:00:58 不知道在这些岛屿上and whatever extraordinary creatures await me
8 00:01:02 有什么非凡的生物在等着我on these islands.
9 00:01:04 已经有一个新物种了There's one now.
10 00:01:06 一只蓝腿的鲣鸟A blue-footed booby.
11 00:01:10 - 蓝腿 - 咕咕- Blue. - Booby.
12 00:01:46 咕咕Booby.
13 00:01:55 咕咕Booby.
14 00:02:01 咕咕Booby.
15 00:02:14 咕咕Booby.
16 00:02:17 阿 艾德 很尴尬 你身上有东西Ah
17 00:02:22 是的 就在那里yeah
18 00:02:24 奥普 我知道 帮我一把Op
19 00:02:30 咕咕Booby.
20 00:02:35 - 他没事的 - 好的 来吧 弟弟- He's fine. - Okay
21 00:02:37 其他的甜甜圈在等我们呢The other flummels are waiting for us.
22 00:02:40 那我们迟到了啊 有什么后果吗So
23 00:02:43 m 0 0 l 1019 -2 l 1019 157 l 0 154 l -1 0 m 11 10 l 13 138 l 1003 140 l 1005 10 l 11 10So
24 00:02:43 拯救甜甜圈:时空大营救So
25 00:03:08 够到了Got it.
26 00:03:20 听好了 甜甜圈们Listen up
27 00:03:21 鲜花节就要到the countdown to the flower festival has begun
28 00:03:25 所以 现在是真正的紧要关头了so
29 00:03:28 嘿 玛丽 我们到了Hey Mali
30 00:03:30 算是准时到了吧Almost right on time.
31 00:03:32 我知道我们没有摘到多少花 但是...Now
32 00:03:34 但是我们摘得花与众不同 活为四射 而且but the ones we got are different
33 00:03:37 而且很古怪weird!
34 00:03:38 你们摘的花 你 你弟弟 你们都很古怪The flowers
35 00:03:41 所以没人喜欢跟你们待在一起That's why no one wants you around.
36 00:03:44 古怪 古怪 全都很古怪Weird. Weird. Weird. All of it
37 00:03:49 好了 艾德 我们反正试过了Well
38 00:03:52 我觉得那些花还挺不错的I thought they were nice.
39 00:03:53 没关系 我才不在乎玛丽的看法呢It's fine. I don't care what Mali thinks.
40 00:03:56 你说什么呢What are you talking about?
41 00:03:58 你当然在乎别人的看法咯You care what everybody thinks.
42 00:04:00 现在不是在乎别人看法的时候 我有个大惊喜要给你Not right now
43 00:04:06 噢 一个帽子之类的东西Ooh
44 00:04:09 这不是帽子之类的东西It's not a hat thing.
45 00:04:11 这是我准备的头饰It's an official head dress for my new job.
46 00:04:14 等我们都上山过鲜花节的时候戴When we all march up the mountain for the flower festival
47 00:04:17 我会站在最重要的位置I'll be in one of the most important spots
48 00:04:21 在最后面the very back.
49 00:04:22 因为我被选为Because I've been chosen to be
50 00:04:25 最后的压轴选手the friend at the end.
51 00:04:30 但是 最后就结束了唉But
52 00:04:31 - 那才是真正的开始 - 不 正好相反 那就是全场结束的时候了- It's a start. - No
53 00:04:33 - 好吧 就算如此 也是一种荣誉啊 - 你是怎么被选中的- Still
54 00:04:36 - 随机选的 - 好吧 我还是为你感到很高兴- Randomly. - Well
55 00:04:39 你知道怎么会感觉更好一些吗You know
56 00:04:42 老姐 我爱你Op
57 00:04:43 但这是我最后仅剩的能在甜甜圈们面前留下一个好印象的机会了But this is my final chance to make a good impression with rest of the flummels.
58 00:04:47 别误会 但是拜托你And don't take this the wrong way
59 00:04:51 别毁了我的生活just try not to ruin this for me.
60 00:04:52 这话是什么意思What's that supposed to mean?
61 00:04:54 每当你帮忙的时候 事情往往Whenever you help
62 00:04:57 - 反其道而行 - 呃 我吗- unravel. - Uh
63 00:04:59 - 你 每次都是这样 - 才没有- You. Always. - Never.
64 00:05:00 举个例子吧Just give me one example.
65 00:05:03 跌进瀑布 芒果滚落Waterfall fail. Mango avalanche.
66 00:05:05 石头砸身 还有大火Rock in the hole. The great fire.
67 00:05:07 还有超级大火 狗啃泥The greater fire. Mud for dinner.
68 00:05:09 树上滑冰 还有打嗝Tree skies. The burpening.
69 00:05:11 戴鱼手套 甜甜圈合体Fish for hands. The ring thing.
70 00:05:14 蜂群来袭 热带蜂群来袭Bee tornado. Bee tornado ii: The tropical swarm.
71 00:05:17 对了 还有扮演椰子查理和菠萝蜜果酱And of course
72 00:05:21 所以 我们度过了很多悲喜交加的生活So
73 00:05:23 大部分都是悲Mainly downs.
74 00:05:24 但想想那些甜蜜的喜吧But think of those sweet-sweet occasional ups.
75 00:05:27 另你 你不能沉湎在过去啊And besides
76 00:05:31 展望下未来And look to the future.
77 00:05:33 嗨 呃 奥普Hi
78 00:05:36 我想说我很喜欢你的旋转动作I just wanted to say I like that spin move you do.
79 00:05:39 哦 谢谢 我管它叫奥普转转Oh
80 00:05:42 - 如果你想学 我可以教你 - 可以吗- I can teach you if you want. - You could?
81 00:05:45 当然 照我说的做就行 了Sure
82 00:05:56 波 我是怎么教你的Bo
83 00:05:59 不要乱跑Not to.
84 00:06:01 对 特别是别往这个方向乱跑Right
85 00:06:11 弗雷德 你看起来不错 你锻锻炼了吗Fred
86 00:06:13 你在家褪毛了吗Did you change your fur back home?
87 00:06:18 甜甜圈们注意了Holes front
88 00:06:21 - 好的 - 好的- All right. - Yeah
89 00:06:23 准备好把注意力集中到我们最圆的甜甜圈Get ready to give your undivided attention to the roundest guy around
90 00:06:28 我们甜甜圈的国王the king ring of our hoop troop.
91 00:06:31 杰-杰-杰-杰普森Ja-ja-ja-jepson!
92 00:06:34 嘿 谢谢你 玛丽 非常感谢 说的很好Hey
93 00:06:38 大家好 好了 在我们开始之前先讲个小故事Hey everybody
94 00:06:41 昨晚 我思考了一下 我做了一些数学运算Last night
95 00:06:44 我意识到 嘿-嘿 这是第100届鲜花节了And I realized
96 00:06:50 这是个整数 明白了吗Such a round number. Get it?
97 00:06:56 那位朋友明白了 我喜欢他That guy gets it
98 00:06:58 所以 不管怎么着 我已经决定了今年的主题 就跟平常每年的一样So anywho
99 00:07:04 就是鲜花flowers.
100 00:07:06 砰Boom!
101 00:07:14 好了 欢呼到此结束All right
102 00:07:16 好了All right!
103 00:07:18 跟往年一样And as always
104 00:07:19 我和伟大的花瓣甜甜圈I and the grand flower flummel
105 00:07:22 将带领大家一起前往山顶will lead us right to the top of the mountain
106 00:07:25 以示庆祝to celebrate.
107 00:07:27 我们都会到达山顶And we will all be there.
108 00:07:28 无论老少Old flummels and young flummels.
109 00:07:31 无论大小Big flummels and small flummels.
110 00:07:33 无论是喜欢沙滩的甜甜圈Flummels who love the beach.
111 00:07:34 还是喜欢坚硬的沙粒的甜甜圈But especially the part where the sand is a little firmer.
112 00:07:41 我就说那根树枝撑不住我们的I told you that branch wouldn't hold us.
113 00:07:44 我可不记得你这么说过I don't remember you saying that.
114 00:07:47 我这样想过来着I thought it.
115 00:07:51 不用说 肯定是那两个怪胎干的Don't tell me. The weirdos.
116 00:08:00 真棒 我们被降级到来负责戳螃蟹了Great
117 00:08:04 好吧 嘿 至少你还能保住你的工作Well
118 00:08:07 站在最后面Buddy in the back.
119 00:08:08 压轴选手Friend at the end.
120 00:08:10 还能戴着那顶头饰And with that head-dress
121 00:08:12 你会被邀请跟很多人跳舞you're gonna be asked for a lot of dances.
122 00:08:16 我做不到I couldn't.
123 00:08:17 除了你之外 我跟别的姑娘说话会很紧张I get nervous talking to girls that aren't you.
124 00:08:19 我甚至不能和文尼好好说话 因为他留着长发I can't even talk to vinny since he grew his hair long.
125 00:08:22 你好'Sup.
126 00:08:24 嘿 什么来着 你看起来真不错Hey
127 00:08:29 嘿 看 是沃利Hey
128 00:08:30 - 沃利 真的吗 要去找他吗 - 嘿 沃利- Wally? Really
129 00:08:33 嘿 沃利Hey
130 00:08:34 我们得戳螃蟹呢We have crabs to poke.
131 00:08:36 快过来 伙计Get over here
132 00:08:37 我想听听有什么新闻I wanna hear what's been happening.
133 00:08:41 嘿 奥普 我来了 别担心Hey
134 00:08:43 我们已经一天没讲话了 我们得叙叙旧了We haven't talked since yesterday
135 00:08:48 - 首先是... - 他来势汹汹- First of all… - he's coming in pretty hot.
136 00:08:51 直接朝海滩游来了 对吗 所有的甜甜圈可在那边工作呢Towards the beach
137 00:08:53 啊 你说得对 最好把甜甜圈们赶走Ah
138 00:08:56 老实说 好像...它还在往这边游…let's be honest
139 00:08:58 你不能又把它起名叫学校 又指望孩子们会对它感到兴奋You can't call it a school and expect kids to be excited about it.
140 00:09:02 你这样挥手不管用That's the same thing.
141 00:09:03 不 就是这样挥 这是在指挥它停下No
142 00:09:06 不 不是的No
143 00:09:08 这才是指挥 像这样This is a shoo-ing motion
144 00:09:10 我们完成了And we're done.
145 00:09:13 各位 干得好Great work
146 00:09:15 还有这伟大的花瓣模型And some great modeling
147 00:09:18 你猜怎么着 西马先生的孩子要出生了And guess what
148 00:09:21 - 这才是指挥动作 - 我就是这样做的啊- It's shoo-ing motion. - That's what I'm doing.
149 00:09:24 不 你那是在挥手No
150 00:09:25 喝海水会让你发疯 但我除此之外还能喝什么呢Drinking sea water makes you go crazy
151 00:09:29 - 你是在挥手 - 我是在指挥- Waving. - Shoo-ing.
152 00:09:30 太像是挥手了That's so waving.
153 00:09:32 - 我是在指挥 - 你是在挥手- I'm shoo-ing. - Waving. Shoo...
154 00:09:34 我知道流言蜚语就是这么来的I know blabber is just what's it's called.
155 00:09:36 但是真的很伤人But that doesn't make it any less hurtful.
156 00:09:40 快拯救甜甜圈花瓣模型Save the grand flower flummel!
157 00:10:05 随便问一下 你们是在挥手还是在叫我停下Random question
158 00:10:18 嗨 我可以解释Hi
159 00:10:20 哦 你们两个这次真的完了Oh
160 00:10:23 真的完了...You really did…
161 00:10:25 嘿 你弟弟在哪里hey
162 00:10:34 我真希望杰普森没看到这一幕I really hope jepson didn't see that.
163 00:10:36 杰普森Jepson!
164 00:10:51 你们都知道 我很有耐心 没错You know
165 00:10:54 但有时领导者必须做好表率But sometimes a leader has to lead.
166 00:10:56 所以 奥普和艾德And that is why
167 00:10:59 你们被禁止来参加鲜花节you are forbidden from coming to the flower festival.
168 00:11:04 不得跟我们一起上山While we go up the mountain
169 00:11:05 你们两个不如去荒凉的岩石上why don't you two take some time and think about what you did
170 00:11:09 好好反省你们做了什么吧 on desolation rock?
171 00:11:18 原来这就是荒凉的岩石Oh
172 00:11:21 我们走吧 各位Let's go
173 00:11:26 我的最后一次机会也毁了And there goes my last chance to belong.
174 00:11:30 听着 艾德 我知道这看起来很糟糕Listen
175 00:11:34 - 但是我们可以... - 别费心了- but we can… - don't bother.
176 00:11:36 没关系 我没有生气 我只是...It's fine
177 00:11:40 习惯了used to it.
178 00:11:52 咕咕Booby.
179 00:11:55 现在没心情Not now.
180 00:12:03 我有个主意I've got an idea.
181 00:12:06 你是怎么说服我做这件事的?How do you talk me into these things?
182 00:12:09 我终于明自为什么I finally understand why this is called
183 00:12:11 这儿被称之为禁区了 太危险了the forbidden to go out there
184 00:12:14 听着 我们把所有的花都毁了 对吧Look
185 00:12:16 所以 我们得去找到更多一些没人见过的花So
186 00:12:19 然后他们就会原谅我们And they'll have no choice but to forgive us.
187 00:12:21 现在 来吧 就快到了Now
188 00:12:24 奥普 哦 不Op
189 00:12:26 我就知道 我要吓死了 被困于此 孤苦伶仃I knew it. Now I'm scared. Stuck. Alone.
190 00:12:30 - 还有一点婴儿肥 - 怎么了- And a little overweight. - What's wrong?
191 00:12:33 哦 你还活着Oh
192 00:12:35 好吧 我只是随便说说Okay
193 00:12:38 看起来要下雨了 不 不会下Looks like rain. No it doesn't.
194 00:12:39 - 看看这个 - 放松点- Look at this one. - Easy.
195 00:12:41 - 哦 还有这个 - 慢慢来- Oh and this one. - Easy does it.
196 00:12:43 哇 我以前从没见过这种花Whoa
197 00:12:45 我可以的I got this.
198 00:12:46 - 这意味着我可以给它命名 - 不 摔惨了- That means I get to name it. - No
199 00:12:49 奥顿迪尔斯 不 太难听了Oppadils. No
200 00:12:51 玉兰花Oppareniums magnolia…
201 00:12:53 这些花真的很不错these are really nice.
202 00:12:58 你知道吗 这可能真的管用You know what
203 00:13:01 当然 这绝对会让他们...惊叹不已For sure this is totally gonna whoa…
204 00:13:18 别想了Don't even think about it.
205 00:13:22 再降一点 艾德Just a little more
206 00:13:23 绳子不够长了There is no more.
207 00:13:25 好吧 好吧 就这样 我想我应该够得着Okay
208 00:13:27 我这是什么命啊This is my life.
209 00:13:34 那是什么What is that?
210 00:13:43 那是什么What is that?
211 00:13:45 你看到的和我看到的一样吗Are you seeing what I'm seeing?
212 00:13:48 是的 真是太棒了Yes
213 00:13:50 太惊艳了It is amazing!
214 00:13:51 你觉得这是什么What do you think it is?
215 00:13:53 不知道 我从没见过这样的东西No idea. I've never seen anything like it.
216 00:13:56 你认为这是一种新型鲸鱼吗Do you think it's some kind of a new whale?
217 00:13:58 鲸鱼?Whale?
218 00:13:59 - 你在说什么 - 你在说什么- What are you talking about? - What are you talking about?
219 00:14:01 - 你在说什么 - 奥普- What are you talking about? - Op
220 00:14:04 你说什么呢what are you talking about?
221 00:14:06 我说的是这个华丽的 发光的 还在旋转的I'm talking about this gorgeous
222 00:14:09 哦 好了 没什么 艾德 帮忙 快拉我上去Oh
223 00:14:14 胳膊好酸 可能是因为之前戳螃蟹的缘故Arms tired
224 00:14:18 咕咕Booby.
225 00:14:32 咕咕Booby.
226 00:14:34 这下糟了Oh
227 00:14:52 这是怎么回事What is this?!
228 00:14:54 救命啊Help me!
229 00:15:08 哦 哇 这是什么...哇Oh
230 00:15:11 - 好吧 - 艾德 艾德 放松点- Okay. - Ed
231 00:15:14 想想看 我们掉进甜甜圈岛上的一朵花里Think about it. We went into a flower on flummel island
232 00:15:17 然后我们从这个地方的一朵花中走出来then we came out of a flower in this place.
233 00:15:20 你知道这意味着什么吗Do you know what that means?
234 00:15:22 当然 我懂了Yes. Yes.
235 00:15:24 好吧 我没懂 你懂吗No
236 00:15:25 我也不懂 但是很疯狂诶No. But it's still pretty wild though.
237 00:15:41 在这里等着Wait here.
238 00:15:57 有什么东西卡住了Something's stuck.
239 00:16:07 我的中距双焦眼镜在哪里呢Where are my mid-distance bifocals?
240 00:16:22 反应挺快Nice reflexes.
241 00:16:32 啊 真可爱Aww
242 00:16:36 啊 真的很可爱Aww
243 00:16:42 好吧 没那么可爱了Less cute.
244 00:16:53 等一下 等一下 停下Wait a minute
245 00:16:56 到底怎么回事 我们不是去采花吗What is happening? How did flower picking turn into…
246 00:17:00 怎么会变成这样whatever this is?
247 00:17:01 别担心 我会解决这个问题的Don't worry. I can fix this.
248 00:17:03 是吗 能解决吗Yeah? Fix that.
249 00:17:09 解决?Fix it?
250 00:17:10 这儿太漂亮了!It's amazing!
251 00:17:13 漂亮?Amazing?
252 00:17:15 你打算去哪儿Where are you going?
253 00:17:27 你骑的那个东西在移动That mount you're on is moving.
254 00:17:31 艾德?Ed?
255 00:17:40 奥普Op!
256 00:17:56 奥普 奥普Op! Op!
257 00:18:22 看起来还不赖Seems about right.
258 00:18:25 谢谢你让我搭便车Thanks for the lift.
259 00:18:27 哦 嘿Oh
260 00:18:28 这地方是不是很棒啊Isn't this place great?
261 00:18:30 我们真不应该离开荒凉的岩石We should have never left desolation rock.
262 00:18:35 快来Come on.
263 00:18:37 你的想法只会给我们带来麻烦Your ideas have cost us nothing but trouble.
264 00:18:40 所以 现在一切按我的方法行事So
265 00:18:42 艾德的方式The ed way.
266 00:18:46 你们是什么啊What are you?
267 00:18:48 真是我见过最可爱的东西You're the cutest things I've ever seen.
268 00:18:51 你想回家娶我的小多莉吗Do you wanna come home and marry my Dolly?
269 00:18:53 而你可以嫁给我的猫咪And you could marry my cat.
270 00:18:56 为什么你要嫁给猫咪Why do you get the cat?
271 00:18:58 我想跟猫猫在一起I want the cat.
272 00:19:04 啊 又是你Ah
273 00:19:06 你们误会了You got it all wrong.
274 00:19:07 我是来帮你们的I'm here to help you guys.
275 00:19:09 抱歉 我之前在家里太粗鲁了Sorry
276 00:19:11 我们狗狗都有领地意识 你们知道吗We dogs are very territorial
277 00:19:13 不 我们不知道No. We don't know.
278 00:19:15 我们什么都不知道We don't know anything.
279 00:19:16 好吧 那我们就从最基本的开始吧Well
280 00:19:18 我是克拉兰斯 我是一只狗I'm clarance
281 00:19:20 汪汪Ruff ruff.
282 00:19:21 嗯 嗨 克拉兰斯 我是奥普 这是艾德 我们是...Well
283 00:19:25 甜甜圈flummels.
284 00:19:29 我们来救你们We'll save you.
285 00:19:35 伙计们 等等 不 不 你们没懂Guys? Wait
286 00:19:38 让我来给你展示Let me show you.
287 00:19:42 可爱的小狗 给你Cute little doggie
288 00:19:47 他要吃甜甜圈He's gonna eat a flummel.
289 00:19:49 你这个怪物 我们不会让你死的 兄弟You monster
290 00:19:52 没有脉搏了I'm not getting a pulse.
291 00:19:58 伙计们 伙计们 那只是个甜甜圈Guys
292 00:20:01 由食物 精制糖 反式脂肪做的Food
293 00:20:09 我必须承认I have to admit
294 00:20:10 甜甜圈非常好吃we're pretty delicious.
295 00:20:14 嗯 对吧Um
296 00:20:16 我想你们肯定有问题想问吧I imagine you guys have a few questions.
297 00:20:20 是啊 比如我们在哪里Yeah
298 00:20:22 你也许应该问 这是什么时代You should probably ask: "When are we?"
299 00:20:28 不 我们就是要问 我们在哪里No
300 00:20:30 是啊 在哪里Yeah
301 00:20:31 说真的 你应该问 这是什么时代 真的Seriously
302 00:20:34 不 我们只问这是哪No. Where?
303 00:20:35 是的 我对“这是哪”比较感兴趣?Yeah
304 00:20:38 那我得借助一些视觉辅助设备才知道This will take some visual aid.
305 00:20:40 哦 我知道一个地方可以帮你们找到答案 跟我来Oh I know just a place to get you some answers. Follow me.
306 00:20:45 好了 这边走Yeah
307 00:20:53 哦 艾德 停下Oh
308 00:20:54 快快加入会员 不然就晚啦Become a member before it's too late!
309 00:20:56 我不知道这些是什么I don't know what these are
310 00:20:57 但却让我觉得很有归属感but I finally feel like we belong to something.
311 00:21:14 这地方有点吓人This place is kinda spooky.
312 00:21:16 让我毛骨悚然Makes my skin crawl.
313 00:21:18 无意冒犯No offense.
314 00:21:20 别乱跑Stay with the group.
315 00:21:22 是我们埃Us'es.
316 00:21:24 - 找到什么了? - 找到我们了- What are we looking at here? - We found us'es.
317 00:21:26 甜甜圈Flummels.
318 00:21:34 和往常一样 他们忽视了我们And as usual they are ignoring us.
319 00:21:37 嘿 是查理 “怎么啦’Hey
320 00:21:49 这是怎么回事So
321 00:21:50 伙计们 伙计们 放松点 那只是模特Guys
322 00:21:53 是假的Fakes.
323 00:21:54 这是灭绝生物的大厅This is the hall of extinct creatures.
324 00:22:01 我是说灭绝生物大厅I mean the hall of extinct creatures.
325 00:22:03 灭绝是什么意思What does extinct mean?
326 00:22:06 我不知道I have no idea.
327 00:22:07 - 我第一次来 - 好吧- I just joined. - Well…
328 00:22:09 事情是这样的you see
329 00:22:11 我想我可以...我可以让这玩意儿给你们讲I guess I could… you know what
330 00:22:16 甜甜圈 种族历史Flummels
331 00:22:19 一艘船驶过大海 驶向未知的命运A ship cuts across the sea to a destinies unknown.
332 00:22:24 这就是我们掉进花之前我看到的东西That's the thing I saw before we fell into the flower.
333 00:22:26 我们是皇家舰队的先锋军We are the beagle of his majesty's royal fleet.
334 00:22:30 那是查尔斯·达尔文That's Charles Darwin.
335 00:22:31 “物种起源论”的作者Author of "on the origin of species."
336 00:22:35 嗯 我现在还没提幽物种起源呢 我正在研究加拉戈斯群岛Well
337 00:22:38 在那里我刚刚发现了一个以前不为人知的岛屿where I've just discovered a previously unknown island.
338 00:22:42 那是我们的家Home.
339 00:22:43 不幸的是Unfortunately
340 00:22:44 岛上的火山在他们到达那里之前就爆发了the island volcano erupted before they got there.
341 00:22:47 家没了?No home?
342 00:22:49 只剩下一片狭长的海滩All that was left was a single sliver of beach.
343 00:22:53 那地方可不是整座岛最好的地方That's not even the best part of the beach.
344 00:22:56 在岛上On the island
345 00:22:57 达尔文发现了一种不同寻常的环状动物的遗骸Darwin discovered the remains of an unusual ring-shaped animal.
346 00:23:01 他将之命名为弗卢梅利乌斯·希德利亚He called flummelius hidelia.
347 00:23:05 或者称之为 甜甜圈Or flummels.
348 00:23:07 他推论说 整个甜甜圈一族都被火山毁灭了He theorized that the entire flummel species was destroyed by the volcano.
349 00:23:12 甜甜圈种族已不复存在Flummelius hidelia was no more.
350 00:23:15 丧生 消失 嗝屁Dead. Gone. Finished.
351 00:23:18 灭绝Extinct!
352 00:23:20 灭绝了吗Extinct?
353 00:23:25 等等Wait.
354 00:23:26 所有的甜甜圈都没了吗All the flummels gone?
355 00:23:29 怎么会出这事 这不应该啊How did this happen? It doesn't make any sense.
356 00:23:31 大家都好好的啊 我们刚从那里来Everyone was just fine. We were just there.
357 00:23:35 除非Unless
358 00:23:36 我们当时没在那里we weren't just there.
359 00:23:38 好的 克拉伦斯 我得问你Okay
360 00:23:40 什么...What…
361 00:23:52 我们现在是什么时代When are we?
362 00:23:56 所以 我们是在一个叫上海的地方 这是未来So
363 00:24:00 所有的甜甜圈已经灭绝了吗and all of the other flummels are gone?
364 00:24:03 杰普森不在了No more jepson?
365 00:24:04 小波也不在了?No more little Bo?
366 00:24:06 包括我们不知道名字的甜甜圈 都不在了No more that guy whose name we don't know.
367 00:24:09 要是换在平常 我们还会为刚才的排比句感到很兴奋Normally
368 00:24:11 别忧愁了 好吧...是应该忧愁一下Don't worry
369 00:24:13 但不管怎样 跟狗狗我在一起就没事But either way
370 00:24:18 那是孙 钟博士的妻子That's sun
371 00:24:20 很善良的一位女士 最擅长挠我的肚子Nice lady
372 00:24:24 钟博土发现了这些花 用它们进行时间旅行Dr. Chung discovered these flowers and used them to travel through time
373 00:24:28 可惜他后来某次走丢了before he got lost somehow
374 00:24:30 迷失在了某个时空somewhere.
375 00:24:31 不管怎样 你们所有问题的答案就在这里 所以 来吧Anyway
376 00:24:36 喔 喔 喔Whoa
377 00:24:37 我不想再试那玩意儿了I'm not going through that thing again.
378 00:24:39 如果我们最后变成钟博士那样的结局怎么办What if we end up Dr. Chung'ed?
379 00:24:41 嘿 都包在我手上Hey
380 00:24:43 好的 瓜子上 包在我爪子上吧Okay
381 00:24:46 懂了吗吗 多亏了我 孙女士甚至都没有注意到钟博士失踪了Get it? Thanks to me sun hasn't even noticed that Dr. Chung is missing.
382 00:24:52 我相信你 我们走吧I'm convinced. Let's go.
383 00:25:09 欢迎光临时间终端Welcome to the time terminal.
384 00:25:14 这儿既不是过去 也不是未来A place neither in the past
385 00:25:17 钟博士发现这些入口Dr. Chung discovered that each one of these portals
386 00:25:20 都有通向历史上某个地方的一朵时代之花leads to a different time flower somewhere in history.
387 00:25:23 请允许我演示一下Allow me to demonstrate.
388 00:25:25 让我们试试这个 奥地利 1787年Let's try this one
389 00:25:35 那是莫扎特 音乐天才That's Mozart
390 00:25:39 现在 看看这个Now
391 00:25:42 是不是很危险Was ist das?
392 00:25:47 现在他就要大放异彩了And now he's just showing off.
393 00:25:52 我们要做的就是找到前往加拉帕戈斯群岛的花All we have to do is find the seed that activates the galapagos portal
394 00:25:55 然后你就可以回家了and you'll be on your way home.
395 00:25:57 回家吗 去遭受火山爆发吗Home? To a volcanic explosion?
396 00:26:00 不是的 在火山爆发前回家 这样我们就可以警告大家No. Home before the volcanic explosion
397 00:26:04 警告他们?Warn them?
398 00:26:05 甜甜圈们怎么会把他们的性命托付给我们呢How are the flummels gonna trust us with their lives
399 00:26:08 他们甚至连他们的花都不肯托付给我们when they don't even trust us with their flowers?
400 00:26:11 还记得我告诉过你要放眼未来吗Remember when I told you to look to the future?
401 00:26:14 这就是未来This is that future
402 00:26:16 因为我们是唯一能把甜甜圈从灭绝中拯救出来的because we're the only ones who can save the flummels from extinction.
403 00:26:20 所以 忘了之前的不愉快 我们会以英雄的身份So
404 00:26:23 脱颖而出As heroes.
405 00:26:26 好吧Okay.
406 00:26:27 好吧 但是如果我们要这么做Okay
407 00:26:29 我们必须计划好we have to do it right.
408 00:26:30 我们得集中精神Let's concentrate
409 00:26:31 慢慢来 仔细考虑我们的每一步计划take our time
410 00:26:35 当然 必须得保持专注Absolutely
411 00:26:41 不是这个Totally not this one.
412 00:26:43 不是这个 也不是这个Not this one or this one.
413 00:26:47 你试的全都不对You're doing it all wrong.
414 00:26:49 不 我总会试出来对的No
415 00:26:53 哦 在这里 加拉帕戈斯 1835年Oh
416 00:26:57 听着 我...Listen
417 00:27:00 完蛋了well
418 00:27:02 我找到了 我找到了I found it. I found the seed for…
419 00:27:07 我们可能要全部灭绝了maybe we are supposed to be extinct.
420 00:27:09 糟了 糟了Not good
421 00:27:17 - 救命 - 克拉兰斯- Help! - Clarance?
422 00:27:40 我这是在哪儿呢 太可怕了Where am I? This is horrible.
423 00:27:42 我得离开这里I gotta get outta here.
424 00:27:43 你是谁啊 我是欧内斯特·沙克尔顿探险队的队长And who are you? I'm earnest shackleton
425 00:27:48 别担心 你和你的朋友们在一起Now
426 00:27:51 成为欧内斯特·沙克尔顿小队的一员了Part of a team. Team earnest shackleton.
427 00:27:54 这是以我的名字命名的 欧内斯特·沙克尔顿Named after me
428 00:27:56 乖狗狗Good dog.
429 00:27:57 欧内斯特·沙克尔顿Earnest shackleton.
430 00:28:00 你好 我是克拉兰斯 你们是?Hello
431 00:28:02 我们只是来服待主人的We're only here to serve master.
432 00:28:07 好的 也许我们待会可以互通姓名Okay
433 00:28:15 - 入侵者 - 给他们消毒- Intruders! - Sanitize them!
434 00:28:19 你们两个是什么 怪物? 外星人? what are you two? Monsters? Space aliens?
435 00:28:23 还是精灵?Elves.
436 00:28:24 - 你们是两个精灵吗 - 我们不是- Are you two elves? - We are none of those things.
437 00:28:27 我们是奥普和艾德 我们是...We're op and ed
438 00:28:29 它们看起来像是一对甜甜圈they appear to be a pair of flummels
439 00:28:31 确切地说 学术名叫弗卢梅利乌斯·希德利亚flummelius hidelia to be exact.
440 00:28:33 德国人称他们为Kugelfeinege...The Germans referred to them as kugelfeinege…
441 00:28:36 它们在19世纪初灭绝了they all went extinct in the early 19th century.
442 00:28:39 我叫多带 我是一只渡渡鸟My name is dottie
443 00:28:41 我这位性格急躁的朋友叫伯尼 他是一只塔斯马尼亚虎My anxious friend here is burnie
444 00:28:44 而阿尔玛是一只后弓兽And Alma is a macrauchenia.
445 00:28:48 我是阿尔玛 没事的Just Alma
446 00:28:57 这是谁啊Who are these guys?
447 00:28:58 它们是新来的吗 小新人?They're new? And small and new?
448 00:29:00 新来的家伙New guys.
449 00:29:02 这是霍斯 他来自自垩纪 所以他有数百万岁了And this is hoss
450 00:29:06 但同时 他也只有五岁But also
451 00:29:08 他们是灭绝宝宝团的新成员吗Are these new extinctables?
452 00:29:10 什么叫灭绝宝宝团What are extinctables?
453 00:29:12 我们都是啊 伙计We are
454 00:29:13 我们可以给你讲讲这 一切We'll be happy to tell you all about everything.
455 00:29:15 我们这儿有精美的光面宣传册We have a nice glossy brochure or…
456 00:29:18 也可以以歌曲的形式给你们讲述we could sing a song.
457 00:29:21 - 宣传册吧 - 宣传册- Brochure sounds great. - Brochure.
458 00:29:23 那就唱歌吧Song it is.
459 00:29:25 那么 你想知道灭绝宝宝是什么意思吗♪ So
460 00:29:29 是的Yes.
461 00:29:29 嗯 恐怕答案是令人难以置信♪ Well I'm afraid the answer starts with the unthinkable ♪
462 00:29:35 几年前 我们差点死了 但幸运的是钟博士来到了这♪ years ago
463 00:29:39 他把我们带到这里 这里安全温暖 让我们免受大自然的暴风雨的侵袭♪ he brought us here where its safe and warm and sheltered us from nature's storm ♪
464 00:29:43 - 我想她的意思是就是灭绝 - 可能吧- I think she means extinction. - Probably.
465 00:29:45 现在我们把这个陌生的地方叫做家 老实说 我们不喜欢再漫游♪ Now we call this strange place home and honestly
466 00:29:49 我们知道呆在这里感觉就像在监狱♪ we know staying here feels like a crime ♪
467 00:29:51 但我们可以随时随地去探索♪ when we can explore any place and time ♪
468 00:29:53 就像公元前40年 或者纽约 希腊 东京或金字塔♪ like 4 bc
469 00:29:57 可能会可以在某日之前去参观庞贝♪ maybe visit Pompeii before it went to rumble ♪
470 00:29:59 不 这个地方没有麻烦♪ nope
471 00:30:01 但是世界充满了危险 命运也不公平♪ but the world is full of danger and life is unfair ♪
472 00:30:04 所以你可以在这里消磨时间 也可能在外界被时代灭绝♪ so you can kill time here or time will kill you out there ♪
473 00:30:09 外面有瘟疫、饥荒和细菌的侵袭♪ there's plague
474 00:30:11 病毒与疾病 无药可治♪ virus and disease and no cure to be found ♪
475 00:30:13 外面到处都是战争、刀光剑影 还有暴君随处可见♪ there's wars and swords and tyrants abound ♪
476 00:30:15 外星人 大脚怪 绕着地球转♪ aliens
477 00:30:17 伯尼Burnie…
478 00:30:18 被压垮 被炸飞 或者感染致命疾病♪ get crushed. Blown up. Or fall deadly ill ♪
479 00:30:22 你可以待在时间静止的地方保障安全♪ or stay safe here where time stands still ♪
480 00:30:25 这个世界的充满了危险 命运也不公平♪ for the world is full of danger and life is unfair ♪
481 00:30:29 你可以在这里消磨时间 或者去外面让时代将你灭绝♪ so you can kill time here or time will kill you out there ♪
482 00:30:36 斗牛犬老鼠 阿兹特克猫 巨鹅和大鹿驼鹿♪ the bulldog rat. The aztec cat. Giant goose and the great stag-moose ♪
483 00:30:41 大树懒 艾玛 又到了海狸♪ the large sloth Emma the place to the beaver. ♪
484 00:30:43 俄罗斯的猎犬 你总是难发现它♪ The Russian retriever guys
485 00:30:45 不管叫什么名字 反正都灭绝了♪ 'cause no matter the name
486 00:30:48 还有一只怕本海狮 屈辱的哭泣♪ it's a Japanese sea-lion
487 00:30:50 可能在某一年的某个半球♪ it can happen any year
488 00:30:53 如果你想保证安全 最好就呆在这里了♪ if you wanna stay safe best stay right here ♪
489 00:30:58 这个世界充满了危险 命运也不公平♪ for the world is full of danger and life is unfair ♪
490 00:31:05 你可以在这里消磨时间 或者去外面让时代将你灭绝♪ you can kill time here or time can kill you out there ♪
491 00:31:16 哇 还不赖嘛Wow
492 00:31:18 你知道吗 我觉得克拉兰斯会很喜欢的You know
493 00:31:21 等等 克拉兰斯 克拉兰斯Wait. Clarance clarance?
494 00:31:28 你们干了什么What did you do?
495 00:31:31 一切都发生得太快了 传送门出问题了It all happened so fast. The portals just went crazy
496 00:31:36 然后克拉兰斯被卷走了and then clarance flew away.
497 00:31:39 就像别的狗狗一样Like dogs do.
498 00:31:40 新记录 欧普This is a new record
499 00:31:42 我们在这里才10分钟了 大家都恨我们了We've been here for 10 minutes and everybody already hates us.
500 00:31:45 噢 说恨倒是有点严重了Oh
501 00:31:50 没关系的 一切都会好起来的It's fine. It will all be fine.
502 00:31:52 艾德和我会把克拉兰斯和种子找回来Ed and I will get clarance and the seed back.
503 00:31:59 我不想这么说 但是不知道克拉兰斯去了哪个时代哪个地方的话Hate to break it to you
504 00:32:03 他可能会被盗尸者 恶魔人 独眼巨人抓走Not to mention he may be taken by body snatchers
505 00:32:08 伯尼...关键是 克拉兰斯可能在任何地方 真的Burnie… the point is
506 00:32:12 嗯 并不是可能在任何地方 他一定在那些地方中的某个地方吧Well
507 00:32:17 我想问清楚Let me get this straight.
508 00:32:19 你是想说 你要随意穿梭You're suggesting you randomly journey
509 00:32:21 这几十个未知和危险的地方to these dozens of unknown and dangerous places
510 00:32:23 希望能完全靠运气碰上克拉兰斯吗in hopes of stumbling across clarance by sheer dumb luck?
511 00:32:27 我觉得这是个不错的计划 我们去找那只狗狗吧Sounds like a plan to me. Let's go find that dog.
512 00:32:30 等等 她不是说了“危险” 吗 你是不是说了“危险”?Wait
513 00:32:33 危险是英雄的代名词Dangerous is just another word for heroic.
514 00:32:38 好吧 他们完蛋了Well
515 00:32:44 你好 先生 你在这附近见过一只可爱的小狗吗Hello
516 00:32:47 很蓬松 大概这么高Real fluffy
517 00:33:02 好吧 我们完蛋了Oki dok. We're done here.
518 00:33:12 天哪 你们没死Crocky. You're not dead.
519 00:33:15 给钱吧Pay up.
520 00:33:17 没有克拉兰斯的踪迹 我们还差点被杀No sign of clarance
521 00:33:20 这就是我不喜欢旅行的原因This is why I don't like to travel.
522 00:33:22 来吧 艾德 我们有更多的地方要去探寻Come on
523 00:33:24 所以别分心了so let's not get distracted.
524 00:33:27 我的脸My face.
525 00:33:31 嘿 噢 看 是我 嗨 我Hey
526 00:33:34 哦 不 我身上有个洞Oh
527 00:33:37 闹着玩的 我知道我自己长这个样子Just messing. I know that's how I look.
528 00:33:39 哇 你姐姐真的是...Wow
529 00:33:41 一定会是害死我的罪魁祸首吗Bound to be the eventual death of me?
530 00:33:43 我想说的是她真是精力充沛I was going to say energetic.
531 00:33:45 好的 艾德 我对这个下一个地方有很好的预感Okay
532 00:33:48 - 你相信我吗 - 不相信- Do you trust me? - No.
533 00:34:18 赖特O. Wright
534 00:34:22 泰坦尼克 伦敦号Titanic London
535 00:34:28 大西洋 1911年Atlantic ocean
536 00:34:45 罗公园 1876年Menlo park
537 00:34:58 库比蒂诺 1976Cupertino
538 00:35:13 霍特科沃Khotkovo
539 00:35:18 那位女士真的没有让我们试戴她的帽子that lady really didn't us trying on her hat.
540 00:35:21 你是这么想的吗You think?
541 00:35:22 哇 克利奥帕特拉的王冠Wow
542 00:35:24 历史真是一场永无正境的冒险啊History must be a non-stop adventure.
543 00:35:27 外面到底是什么样子What's it like out there?
544 00:35:29 棒极了 每个地方都令人兴奋不已It's amazing. Each place is more exciting than the last.
545 00:35:32 也充斥着危险And more dangerous.
546 00:35:34 听好了 霍斯Listen to this one
547 00:35:35 正如我以前所说 你不想离开这里 这里是最安全的As I've told you before you do not want to leave here where it's safe.
548 00:35:41 奥普 他只是个孩子And op
549 00:35:43 你不应该再向他灌输这种想法了You should stop putting ideas in his head.
550 00:35:46 但我要我脑子里早就有想法了 我在这里都快憋疯了But I want ideas in my head. I'm so cooked up in here.
551 00:35:51 我知道怎么能让你消除忧郁I know what will knock the glum right out of you.
552 00:35:54 给大家现场直播一下钟博士的移动温室吧Live
553 00:35:58 我是伯尼 接下来就是见证奇迹的时刻It's burnie
554 00:36:04 我们这个位置看着效果不错We got great seats.
555 00:36:05 首先 我需要一个普通的家居用品First
556 00:36:10 现在 我把物体放在两朵时间花之间Now
557 00:36:14 然后说出咒语And utter the magic words.
558 00:36:21 去哪儿了 去哪儿了Where'd it go? Where'd it go?
559 00:36:23 别紧张 小飞象 它马上就会回来...三 二 一Easy
560 00:36:27 来吧..And…
561 00:36:29 怎么做到的how did you do that?
562 00:36:31 魔术师可是不能泄密的A magician never reveals his secrets.
563 00:36:34 两朵时间花的出现形成了一道极强的弧线The emerging of two time flowers causes an extremely powerful arc
564 00:36:38 能分解物品的原子 将它们送入时间循环that disassembles the atoms of an item
565 00:36:42 然后在不同的时间点重新组装在一起then reassembles the item in a different point in time.
566 00:36:45 神奇吧Magic!
567 00:36:51 谢谢Thank you.
568 00:36:53 什么 什么 谁在说话What
569 00:36:57 别担心No worries.
570 00:37:02 嘿 你们两个Hey
571 00:37:05 醒醒吧Wake up.
572 00:37:06 我们只为主人守夜 我们所做的一切都是为了主人We only wake for master. All we do we do for master.
573 00:37:10 对 对 主人 我说Right
574 00:37:13 我听到宣人说你们两个得解开我的锁链 这样我就可以自由了I think I heard master say you two should snap my leash so I can go free.
575 00:37:20 如主人所愿As master wishes.
576 00:37:25 停 主人说 “停下”Stop! The master says "stop."
577 00:37:32 真是没想到啊This did not go how I hoped.
578 00:37:39 克拉兰斯 你在哪里Clarance
579 00:37:41 - 我没看到他 奥普 - 我也是- I don't see him
580 00:37:44 哇 但我看到了一堵很不错的墙Whoa
581 00:37:49 让我想想 这是长城On second thought
582 00:37:59 那是什么What are they?
583 00:38:02 那是是天上的花They're sky flowers.
584 00:38:08 想象一下如果我们把这些带回甜甜圈家族Imagine if we brought these back to the flummels.
585 00:38:11 嘿 你笑了Hey
586 00:38:14 你其实玩得很开心You're actually enjoying yourself.
587 00:38:16 不 我没有No
588 00:38:18 我们之间本来就搞得乱七八糟的 你还不断地把乱七八糟的事搞得更加乱七八糟We have a lot of mess ahead of us. And you keep making the mess messier.
589 00:38:22 你是个闯祸精You are a mess maker.
590 00:38:26 我知道 对不起I know. I'm sorry.
591 00:38:29 我到底怎么回事What's wrong with me?
592 00:38:31 也不怪你 你只是没考虑周全There's nothing wrong with you. You just don't think things through.
593 00:38:36 我是说 到目前为止我们已经很幸运了I mean
594 00:38:38 但总有一天你这样会害别人受伤的But one of these days you gonna get someone hurt.
595 00:38:41 可能害我受伤Me
596 00:38:44 你说得对 但是 我会变得更好的You're right. But
597 00:38:47 从现在开始 在我们穿越回去之前 我绝不再乱来From now on
598 00:38:52 - 你保证? - 我保证- You promise? - I promise.
599 00:38:55 好吧 好吧Okay. Okay.
600 00:38:59 我会让你信守诺言的I'll hold you to that.
601 00:39:02 你知道吗 这儿很不错 终于有机会放松一下了You know
602 00:39:09 话说得太早了Spoke too soon.
603 00:39:22 已经有一段时间了 你真的觉得他们在外面没事吗It's been a while. You do think they're okay out there?
604 00:39:26 我相信他们都没事I'm sure they're fine.
605 00:39:28 缅怀 甜甜圈R.i.p. Flummels
606 00:39:39 你们还活着You're alive!
607 00:39:42 算是活着吧 那些天上的花想杀了我们Barely. Those sky flowers tried to kill us.
608 00:39:46 这些是烟花 是中国人发明的These are fireworks. The Chinese invented them.
609 00:39:49 他们还发明了里面的火药They also invented the gun powder inside them.
610 00:39:51 这是乾隆加冕典礼时期的They came from the qianlong coronation.
611 00:39:55 你们一定是去了1736年的中国You must have been in China
612 00:39:59 那么 你们两个接下来要去哪里So
613 00:40:03 这个怎么样How about this one?
614 00:40:04 这个怎么样How about this one?
615 00:40:07 如果你想去那个 我就跟你一起去If that's the one you want then I love it.
616 00:40:10 谢谢Thank you.
617 00:40:11 甜甜圈保佑 我希望这个是对的Let's hope it's the right one for the flummel's sake.
618 00:40:14 他们甚至都不知道我们整个物种都要灭亡了They have no idea our entire species is doomed.
619 00:40:18 我们完蛋了We're doomed!
620 00:40:20 我们的DJ不见了 文尼在哪We've lost our dj. Where's vinny?
621 00:40:22 嘿 伙计们 对不起我来晚了Hey
622 00:40:25 哦 危机解除了Oh
623 00:40:40 我的天My face.
624 00:40:41 1915年欧内斯特·沙克尔顿探险队The Ernest shackleton expedition 1915
625 00:40:46 克拉兰斯clarance!
626 00:40:49 克拉兰斯Clarance!
627 00:40:51 真不收调信你们我到了我I can't believe you guys found me.
628 00:40:53 你们真是此沙克尔顿逐厉害的探险家You're better explorers that this shackleton guy.
629 00:40:58 欧内斯特·沙克尔顿Ernest shackleton
630 00:41:01 哦 你们看到这个一定会很高兴的 我把这个保管的好好的Oh
631 00:41:06 只是有点小麻烦There's just one small problem.
632 00:41:12 我知道了I see.
633 00:41:13 我有个计划I have a plan.
634 00:41:14 - 奥普有一个计划 - 很好 有什么计划- Op has a plan. - Good
635 00:41:16 是啊 有什么计划Yeah
636 00:41:20 她溜了And she's gone.
637 00:41:21 她是不是抛弃了我们Did she just abandon us?
638 00:41:23 不 不 她不会抛弃我们的 我们刚刚还聊过...No
639 00:41:27 奥曾刚答应我她不会再乱来了 所以 不会的op just promised me that she wouldn't do this kind of thing anymore
640 00:41:32 她会回来的 她可能是去...She'll be back. She's probably just gonna…
641 00:41:35 好吧 她可能抛弃了我们okay
642 00:41:39 奥普跑了 剩下我在这砸石头Op runs off and I'm left pounding a rock.
643 00:41:43 我早该猜到她会这样的I should've known!
644 00:41:48 这是什么东西What's this doing here?
645 00:41:55 - 哦 不 - 正在前往支援- Oh
646 00:41:58 他是来捡玩具的He's coming for the toy.
647 00:42:12 真冷啊Everything's cold.
648 00:42:14 这太好玩了This is fun!
649 00:42:16 奥普 你在做什么Op
650 00:42:18 霍斯 看到克拉兰斯身上那条闪闪发光的项链了吗Hoss
651 00:42:21 咬断它Bite it.
652 00:42:25 你弄断了主人的锁链 没有人能背叛主人You broke master's chain. No one betrays master.
653 00:42:32 这可不好玩了This isn't fun anymore.
654 00:42:35 - 我们得跑了 - 我们走吧 霍斯- We gotta run! - Let's go
655 00:42:45 克拉兰斯 不Clarance
656 00:42:47 种子The seed!
657 00:42:51 没有种子我们不能回家 霍斯 绕回去We can't back home without that seed. Hoss
658 00:42:54 不 这太危险了No
659 00:42:56 我好害怕I'm scared.
660 00:42:58 调头 霍斯 快Turn around
661 00:43:01 我接住你了I got you.
662 00:43:06 赶快Come on.
663 00:43:09 成功了 回到时间之花里去吧 霍斯 直接冲进去Got it! Back into the time flower
664 00:43:20 就快到了Almost there.
665 00:43:33 你知道怎么玩这个游戏吗Do you know how to play this game?
666 00:43:37 我们在玩游戏吗We're playing a game?
667 00:43:38 嘿 你们看到霍斯了吗Hey
668 00:43:43 - 是克拉兰斯 - 克拉兰斯- It's clarance! - Clarance.
669 00:43:45 你们赶紧闪开You may wanna move.
670 00:43:59 是不是很危险Was ist das?
671 00:44:02 不 不Nein! Nein!
672 00:44:07 好吧 我们救了克拉兰斯 我们拿到种子了 我们...Okay. We got clarance. We got the seed. We…
673 00:44:11 哦 不 你还好吗 霍斯oh
674 00:44:14 不 他不好 你差点害他灭绝No
675 00:44:17 更不用说我们了Not to mention the rest of us.
676 00:44:20 但我没想到...But I didn't think...
677 00:44:21 没错 你没想到 你每次都不听That's right
678 00:44:24 你甚至还看着我的眼睛Even thought you looked me in the eye
679 00:44:27 向我保证你不会再乱来了and promised me that you wouldn't do anything unless we were both on board.
680 00:44:34 一直以来 我都以为我跟甜甜圈们相处不到一起All this time I thought I never fit with the flummels
681 00:44:36 因为我总感觉自己有点毛病because there's something wrong with me.
682 00:44:39 但现在我找到我的毛病在哪了 就是你But now it's clear. It's you.
683 00:44:43 什么Wha…
684 00:44:44 - 你在说什么 - 我是说- what are you saying? - I'm saying
685 00:44:46 没有你 我的生活会更好that my life would be better off without you!
686 00:45:02 嘿 他会没事的 我肯定他只是需要一些时间冷静一下Hey. He'll be okay. I'm sure he just needs some time to cool off.
687 00:45:10 你干嘛呢What are you doing?
688 00:45:11 艾德是对的 我就是一切问题的根源Ed's right. I am the problem.
689 00:45:15 没有我他会过得更好And he is better off without me.
690 00:45:18 对你们来说都是如此All of you are.
691 00:45:20 但有一件事我必须要做But there's one thing I can still do.
692 00:45:22 - 我要回去警告甜甜圈一族 - 哇...- I'm going back to warn the flummels. - Whoa
693 00:45:25 我觉得你不应该一个人去I'm not sure you should go without ed.
694 00:45:27 我只会给他带来麻烦 我给他带来的麻烦已经够多了I'll just end up causing him more trouble. And I've caused him enough trouble already.
695 00:45:32 那么艾德就有了一个可以回家的地方If I can pull this off then ed will have a community to go home to.
696 00:45:36 如果我失败了 那么...And if I fail
697 00:45:40 起码我不会再伤害他了at least I can't hurt him again.
698 00:45:43 种子给我吧 如果你愿意的话The seed
699 00:46:00 来吧Come on!
700 00:46:02 这可不太妙啊This is not good.
701 00:46:13 你知道吗 你真是舞池里的伟大领袖You know
702 00:46:17 谢谢 玛丽 你已经说了差不多五次了Thanks
703 00:46:22 她在这里做什么What is she doing here?
704 00:46:26 你好啊 提醒一下 现在是鲜花节Hello
705 00:46:31 另外 你已经被禁止参加鲜花节了Second reminder
706 00:46:35 我没有足够的时间细说了 但我需要大家注意I don't have time for the whole story. But I need everyone's attention.
707 00:46:45 嘿 你能小点声吗 我在哄孩子睡觉呢Hey! Do you mind? I am trying to get my kids to sleep in here.
708 00:46:51 啊 我一整晚都别想清静了 真是谢谢你啊Oh
709 00:46:55 我刚从未来穿越回来 我了解到在过去I just returned from the future
710 00:46:59 我说的过去就是指现在and by past I mean now
711 00:47:01 我们整个物种将不复存在our entire species is about to stop existing.
712 00:47:05 所以 如果我们要活着看到未来 我们现在就得做点什么So
713 00:47:09 趁未来还没来之前which is in the past.
714 00:47:14 抱歉 你到底在说什么I'm sorry
715 00:47:16 我们快要灭绝了We're all about to go extinct.
716 00:47:19 这意味着死亡That means die.
717 00:47:26 放轻松 放轻松 各位没事的 我向你们保证Easy
718 00:47:30 奥普 你太可笑了Op
719 00:47:32 我的这个表情 就是想说你太可笑了That's why I made this face
720 00:47:35 我告诉你这是真的 我对着这个海螺发誓I'm telling you it's true! I swear on this conch.
721 00:47:38 哦 不 别再把我牵扯进来Oh
722 00:47:41 听着 这是我从未来穿越过来的证据Look
723 00:47:56 嘿 这个怎么样Hey
724 00:47:58 朋友? 朋友?Friend? Friend?
725 00:48:11 为什么我会觉得这个东西会有用呢Why did I think this would work?
726 00:48:19 哇 你真的让她一个人去了Wow
727 00:48:22 这倒是警醒我 不要站错队了Remind me to never get on your bad side.
728 00:48:27 但你不觉得这对她有点苛刻吗But don't you think you were maybe a little bit hard on her?
729 00:48:31 她毕竟是你的姐姐She is your sister after all.
730 00:48:35 不 我们的生活一向如此No
731 00:48:38 也许我不该这样大声说出来 但是真的Maybe I shouldn't have said it out loud
732 00:48:43 没有她我的生活会好得多My life would be much better without her.
733 00:48:47 哦 艾德 别这么说Oh
734 00:48:53 我们这相当于是一个无人之境This is a place of withouts.
735 00:48:56 我们虽然都住在这里 但是没有家人 没有朋友We all live here without our families
736 00:49:01 有时候 我想 这根本不是真正的生活Sometimes
737 00:49:05 我可以告诉你But I can tell you this
738 00:49:07 当你只剩孤独一人的时候 生活真的很难熬life is really tough when you're all by yourself.
739 00:49:13 开玩笑啦 我知道我就是长这个样子Messing
740 00:49:16 嘿 艾德 艾德 你看到了吗Hey
741 00:49:26 有人能帮我搭把手吗 有人吗Could someone give me a hand with this? Anyone?
742 00:49:32 嘿 看好了 我可是压轴选手Hey
743 00:49:37 嘿 我不在乎Hey
744 00:49:45 哦 沃利 沃利Oh
745 00:49:48 嘿 沃利 过来 伙计Hey
746 00:49:50 沃利 你要去哪里Wally
747 00:50:01 艾德? 艾德?Ed? Ed?
748 00:50:04 你还好吗You okay?
749 00:50:06 我得和奥普谈谈I have to talk to op.
750 00:50:08 奥普 奥普Op! Op!
751 00:50:13 嘿 艾德 看看这个 你想在我的石膏上签名吗Hey
752 00:50:15 你是个真正的男子汉——霍斯You're the man
753 00:50:16 我想问奥普她是否愿意签名 但她走得有点匆忙I wanted to ask op if she'd sign it too
754 00:50:21 她走了? 去哪里了?She left? Left where?
755 00:50:23 我想她之前说什么回家之类的来着I think she said something about going home.
756 00:50:28 回家?Going home?
757 00:50:40 好的 真是有意思Okay
758 00:50:43 信息量很大呢It was a lot to think about.
759 00:50:45 但我们实话实说 真诚的 交心的说But let's be honest
760 00:50:49 你绝对没去过未来You never went to the future.
761 00:50:51 不 他去过Yes
762 00:50:53 我可以证明And I can attest to it.
763 00:50:57 - 那是什么东西 - 我不知道 估计是得了什么病吧- What is that thing? - I don't know. But sick do.
764 00:51:02 我叫克拉兰斯 我是条狗The name is clarance. I'm a dog.
765 00:51:04 一半贵宾犬血统 一半...额 我也说不清楚 我母亲交友甚泛Part poodle
766 00:51:09 你来了 你得告诉甜甜圈们 有大麻烦了You came! You've gotta tell the flummels they're in trouble.
767 00:51:12 哦 当然了 他们的大麻烦就是我Oh
768 00:51:20 嘿 等等 你要去哪里Hey
769 00:51:35 好吧 所以她可能说的是实话啊Okay
770 00:51:50 你好啊Hiya.
771 00:51:52 你为什么要这么做 你为什么要这么做Why did you do that? And why did you do this?
772 00:51:56 因为我恨你Because I hate you.
773 00:52:00 我恨所有的甜甜圈 恨之入骨I hate all flummels. Hate. Hate.
774 00:52:05 甜甜圈毁了我的生活Flummels ruined my life!
775 00:52:09 我曾经是一只小狗 可爱又多愁善感I was a puppy once. Adorable and sponky.
776 00:52:13 等着家人带我回家Just waiting for a family to take me home.
777 00:52:16 但是 不幸的是 我生活在一个乱七八糟的世界里But
778 00:52:20 甜甜圈是世界上最受欢迎的宠物And flummels were the most popular pet in the world.
779 00:52:24 每 个人都想要那些愚蠢的甜甜圈Everyone wanted those stupid roundos.
780 00:52:27 哦 他们真可爱Oh
781 00:52:29 我看透了你们 因为没有人想要领养一只有胃的狗I can see through you. I get it. Nobody wanted a dog with a stomach.
782 00:52:38 但是 有一天 我时来运转But then
783 00:52:41 他太完美了 我要领养他He's perfect. I'll take him.
784 00:52:44 我简直不敢相信 这个人想要我I couldn't believe it. This man wanted me.
785 00:52:47 他很喜欢我 甚至给我取了个名字And he even loved me enough to give me a name.
786 00:52:51 你得跟我回家 克拉兰斯You're coming home with me
787 00:52:57 我原本期待着一张温暖的床和一堆新鲜的报纸I was expecting a warm bed and a fresh pile of newspapers.
788 00:53:00 - 坐下 - 但是取而代之的是- Sit. - But instead
789 00:53:02 - 我得到了更好的东西 - 好孩子- I got something better. - Good boy.
790 00:53:04 就在那时 我意识到我不仅仅是一只宠物It was then that I realized I was more than just a pet
791 00:53:08 我还成为了科学的一部分I was a part of science.
792 00:53:22 这是第五局 班比诺人进入了比赛That's the top of the fifth inning as the bambino steps to the play.
793 00:53:25 他在打本垒打He's calling a home run shot.
794 00:53:27 他指着一辆小车上的一条狗 哦 博士 我真不敢相信He's pointing to a dog on a tiny little car. Oh
795 00:53:34 成功了It works!
796 00:53:36 现在 我们一起去吧Now
797 00:53:38 我爱他 我终于有了归属感I loved that man. I finally felt I belonged somewhere.
798 00:53:42 我在他身边 一起穿越时空和历史的冒险Right by his side
799 00:53:59 但后来 有一天我们去了1835年 来到这个岛上But then
800 00:54:07 在那里我们发现了一堆愚蠢的甜甜圈And there we found a bunch of this stupid napkin rings.
801 00:54:18 钟博士告诉我这是达尔文第一次发现甜甜圈的地方Dr. Chung told me this was when Darwin first discovered flummels
802 00:54:22 然后将它们推广到了全球and introduced them to the rest of the world.
803 00:54:26 哦 天哪 看看你Oh
804 00:54:29 是不是很可爱 克拉兰斯Isn't she cute
805 00:54:32 他很喜欢甜甜圈 甚至超过了对我的喜欢He loved them. He was gonna love flummels more than me.
806 00:54:36 然后我突然意识到 我不应该接受历史的发展And then it hit me
807 00:54:40 我可以改变历史I could change it.
808 00:54:43 我想我们都准备好了 准备好我们的下一次冒险了吗 克拉兰斯I think we're all set. Ready for our next adventure
809 00:54:47 克拉兰斯Clarance?
810 00:54:49 帮帮我Help me!
811 00:54:52 是啊 没错 我背叛了我的主人Yeah
812 00:54:56 我是个坏人 这就是我的目的I'm a bad guy. That's what we do.
813 00:55:01 我把他推进传送门 并且让他永远无法回来I pushed him through a portal and made sure he could never come back.
814 00:55:09 在那之后 再也没有什么能阻此我After that there was nothing stopping me
815 00:55:11 我可以回到这摧毁你们整个种族from coming back here and destroying your entire species.
816 00:55:15 其实并不是火山喷发 而是我干的It wasn't a volcano. It was me.
817 00:55:20 大规模爆炸装置启动 现在播放一曲流畅的爵士乐Mass explosive device activated. Now back to some smooth jazz.
818 00:55:33 虽然那是一次短暂的旅行 但那天我做了很多事情It was a quick trip
819 00:55:42 三 二 一 甜甜圈灭绝Three. Two. One. Zero flummels.
820 00:55:49 任务完成Mission accomplished.
821 00:55:53 在你们两个甜甜圈出现之前 这一切本来都已经天衣无缝And it was all a done deal until you two hula hoops showed up.
822 00:55:57 不过 幸好能挽救这一切But it's all about to be fixed
823 00:55:59 因为你弟弟和其他胆小鬼都待在一起了because your brother is back with the other cowards
824 00:56:02 他们永远不会离开他们那宝贵的时间终点站who never leave their precious little time terminal.
825 00:56:05 而你也不可能活着离开这个岛And you're not getting off this island alive.
826 00:56:08 甜甜圈在30分钟肉就会灭绝Flummel extinction in 30 minutes.
827 00:56:11 十分钟吗 那比我想的时间要长 不过时间也不多了...Thirty minutes? That's more time then I though. It's not a lot of time…
828 00:56:14 是啊 我本来只想设定为三分钟的 都怪我这笨手笨脚的爪子yeah
829 00:56:18 不过呢 无所谓You know what? It doesn't matter.
830 00:56:20 你这个位置可是看你们物种灭绝过程的绝佳位置You've got a front row seat to your species and your own extinction.
831 00:56:42 她太风趣了 根本对她生不起气来She's too funny to stay mad at.
832 00:56:46 看 看 我看到钟博士了Look. Look! I found Dr. Chung.
833 00:56:49 什么What?
834 00:56:52 我刚带着地球上最后一只塔斯马尼亚虎回来I've just returned with the last tasmanian tiger on earth.
835 00:56:55 害我被抓伤得很严重It scratched me up pretty good.
836 00:56:59 怎么了 我总不能跟陌生人上车吧What? I don't get into cars with strangers.
837 00:57:04 我们正在录制And we're recording.
838 00:57:06 探险日志 6月20月Adventure log
839 00:57:09 那是他失踪的那天That's the day he went missing.
840 00:57:10 今天我要拜访我心目中的英雄之一 伟大的探险家郑和Today I'm visiting one of my heroes
841 00:57:15 他绘制了有史以来最早的航海地图之一He created one of the first nautical maps ever.
842 00:57:18 说不定我还能亲眼看到他起草地图呢Who knows
843 00:57:22 好的 现在出发到1417年Now
844 00:57:25 1417年 他说1417年 我们知道他现在去哪里了1417. He said 1417. We know where he went now.
845 00:57:28 准备好我们的下一次冒险了吗 克拉兰斯Ready for our next adventure
846 00:57:31 克拉兰斯Clarance?
847 00:57:34 帮帮我Help me!
848 00:57:37 是克拉兰斯干的吗Clarance did that?
849 00:57:38 这都是些什么难以预料的阴谋啊What kind of conspiracy in life I didn't see that coming?
850 00:57:41 但我们还是可以用种子救回钟博士But we still can save Dr. Chung if we just use whatever seed...
851 00:57:49 不行了Or not.
852 00:57:51 真不敢相信我们终于知道钟博士去哪里了I can't believe we finally know where Dr. Chung is
853 00:57:53 而且也没有办法把他带回来and there's no way to bring him back.
854 00:57:56 除非...Unless…
855 00:58:05 1418年1418.
856 00:58:09 不 不 钟博士说他去的是1417年 忘了吗No
857 00:58:13 是的 去拜访郑和Yes
858 00:58:15 这意味着他可能加入了1418年去马六甲的探险队which means he probably joined his expedition to malacca
859 00:58:20 那里有另一朵时间之花where there's another time flower.
860 00:58:25 我们只需要用一些讯息来引导他找到时间之花We just need some soft of a beacon to lead him to it.
861 00:58:28 好的 用什么引导呢Sure
862 00:58:35 太棒了Perfect.
863 00:58:36 我们还应该顺便把宣传册给他We should also give him the brochure.
864 00:58:41 我们是甜甜圈We were flummels
865 00:58:50 - 艾德 - 奥普- Ed? - Op.
866 00:58:52 - 我很抱歉 我不是故意的 - 甜甜圈将在15分钟内灭绝- I'm so sorry
867 00:58:57 等等 那是什么东西Wait
868 00:59:00 到底怎么回事What's going on?
869 00:59:04 火山没有让我们灭绝 是克拉兰斯用炸弹让我们灭绝的A volcano didn't make us extinct
870 00:59:08 现在他把其他人困在山洞里 把我困在这棵树上And now he's trapped the others in the cave and he trapped me against this tree and…
871 00:59:14 好吧 一切都结束了well
872 00:59:18 不 还没结束 因为我们都不会接受No
873 00:59:23 我之前真不该说那些话I was so wrong to say what I said.
874 00:59:26 我真的不是那个意思And I want you to know that I didn't mean it.
875 00:59:29 你所做的一切其实都是支持我的All you've ever done is support me.
876 00:59:31 没有你 我的生活将一事无成And my life would be nothing without you.
877 00:59:35 你在说什么呢 我什么事都做不好What are you talking about. I can't do anything right.
878 00:59:38 你知道的 我也知道 所有的甜甜圈都知道You know it. I know it. The rest of the flummels certainly know it...
879 00:59:41 谁会在乎其他甜甜圈们会很么想呢Who cares what the flummels think?
880 00:59:44 我是认真的I'm serious.
881 00:59:46 很长时间以来 我一直在担心是否能跟其他甜甜圈相处融洽It's been so long worrying about fitting in with all the other flummels
882 00:59:50 我甚至都没注意到我只需要that I never even noticed this is where I fit in best.
883 00:59:54 跟你相处融洽就行了Right here with you.
884 00:59:56 得了吧 我总是把事情搞砸Come on
885 00:59:59 但如果不是你搞砸了But if it weren't for your screw-ups
886 01:00:01 那我们就不会掉进那朵花里了then we would have never even fallen through that flower.
887 01:00:04 多亏了你 我们才有机会把我们的物种从灭绝中拯救出来And thanks to you we have a chance to rescue our species from extinction.
888 01:00:12 那么 现在怎么办So
889 01:00:14 我现在告诉你怎么做I'll tell you what now.
890 01:00:15 我们要拯救甜甜圈We're gonna save the flummels.
891 01:00:17 因为反过来 要是别的甜甜圈也会这么做Because they'd do the same thing for us if it was the other way around.
892 01:00:21 可能吧Probably.
893 01:00:30 你觉得你能把我从这玩意儿里弄出来吗You think you can get me out of this thing?
894 01:00:32 没问题 只有一百万种组合形式No problem
895 01:00:36 不对Nope.
896 01:00:38 不对Nope.
897 01:00:40 不对Nope.
898 01:00:57 谢谢 伙计们Thanks
899 01:00:59 下次我会轻点戳你们的Next time I poke you
900 01:01:01 来吧 奥晋 我们不能让那个长相可爱的疯子逍遥法外Come on
901 01:01:07 有人吗Hello?
902 01:01:20 狗是人类最好的朋友Dogs man's best friend
903 01:01:23 甜甜圈是人类最好的朋友flummels man's best friend
904 01:01:26 哦 不 这不可能oh
905 01:01:28 狗粮Doggy bonze
906 01:01:29 甜甜圈粮flummel o's
907 01:01:34 为什么这些甜甜圈没死呢why won't these flummels just die?
908 01:01:37 看起来我需要点帮助Looks like I may need some help.
909 01:01:41 帮个大忙Big help.
910 01:01:44 离炸弹爆炸还有多长时间How much time before the bomb goes off?
911 01:01:46 甜甜圈将在9分钟内灭绝Flummel extinction in nine minutes.
912 01:01:49 虽然这玩意儿要害死我们 但必须承认 报时这个功能还算有用I know it wants to kill is. But you have to admit
913 01:01:53 别担心 你们等不到那个时候了Don't worry
914 01:01:57 你想干嘛 毛球 一打二吗What are you gonna do fuzz bowl? There' only one you and two us'es.
915 01:02:01 既然你提到打架Funny you should mention that.
916 01:02:07 那是什么What is that?
917 01:02:10 感受下我的独眼巨人的威力吧Meet my cyclops.
918 01:02:12 如果你想知道古希腊的怪物是不是真的And in case you were wondering if ancient Greek monsters were real.
919 01:02:15 告诉你 是真的They were.
920 01:02:17 好了 格雷格 你知道该怎么做Okay
921 01:02:24 不No!
922 01:02:43 灭绝宝宝团 准备行动了Extinctables
923 01:02:46 伯尼Burnie.
924 01:02:49 霍斯Hoss.
925 01:02:51 阿尔玛Alma.
926 01:02:53 还有多蒂And dottie.
927 01:02:54 我刚第一次开车 到目前为正只撞到一个人I just drove for the first time and so far I've only hit one pedestrian.
928 01:02:59 - 伙计们 - 你们离开了时间终点站- Guys! - You left the terminal.
929 01:03:01 这是我有史以来以来做出的最好的决定The best decision I've made in a long time.
930 01:03:06 也可能是最糟糕的决定Or the worst decision.
931 01:03:07 大家都回到车里去Everybody
932 01:03:09 我就说独眼巨人真实存在的吧I told ya there were cyclopes.
933 01:03:15 多蒂 他跟在我们后面Dottie
934 01:03:45 克罗基 他那只眼睛的深度感知力很差吗Crocky
935 01:03:48 霍斯这么大个 他都打不中He couldn't hit the broad side of a hoss.
936 01:03:50 - 无意冒犯 霍斯 - 没关系- No offense
937 01:03:52 你说的对 跟我来You're right. Follow my lead.
938 01:03:54 嘿 独眼巨人 我打赌你们打不中我 我打赌你打不中我Hey
939 01:03:58 需要惧标吗 给你个公牛眼你是不是才能打中十环Need a target? Hundred points if you get it to the bulls eye?
940 01:04:01 嘿 尽情羞辱那个肉球吧Hey
941 01:04:05 我说你呢 独眼巨人I'm talking to you
942 01:04:08 你的手臂是面条做的吗 面条 面条...Noodle arms. Noodly
943 01:04:10 你那松软的胳膊像面条those floppy arms like noodles.
944 01:04:18 不 格雷格No
945 01:04:20 有用诶It's working.
946 01:04:28 不 停下 你这个独眼自痴No
947 01:04:32 真丢脸啊That's embarrassing.
948 01:04:36 我恨你们所有人I hate you all.
949 01:04:43 他真是一只非常丑陋 而且湿透了的狗He is a very very ugly wet-looking dog.
950 01:04:54 所以So…
951 01:04:56 我在洞穴里花了很多时间想着你们两个I spent a lot of my cave time thinking about you two
952 01:04:58 如果我们能活着离开那里我会怎么做and what I would do if we ever got out of there alive.
953 01:05:02 我决定这样做I settled on this.
954 01:05:10 我们可以晚点再谈这个吗You think maybe we could do this later?
955 01:05:13 整个岛都要爆炸了The whole island is about to blow up!
956 01:05:15 对 甜甜圈将在七分钟内灭绝Correct. Flummel extinction in seven minutes.
957 01:05:21 我们该怎么办 杰普森What do we do
958 01:05:23 我们唯一能做的就是The only thing we can do.
959 01:05:26 先问问奥普和艾德 然后照他们说的做We ask op and ed
960 01:05:30 艾德 你觉得呢Ed
961 01:05:33 呃..Uh… well…
962 01:05:40 船 那是查尔斯·达尔文 博物馆电影里的那个人类The ship! That's Charles Darwin
963 01:05:45 如果我们能到海滩 他也许能拯救我们If we make it to the beach he might be able to save us.
964 01:05:48 - 电影? - 人类?- Movie? - Man?
965 01:05:49 拯救?Save?
966 01:05:51 等等 我知道那是什么意思 而且很不错Wait
967 01:05:55 但他们是什么呢But what are those?
968 01:05:58 杰普森 见见灭绝宝宝团吧Jepson
969 01:06:02 欢迎Welcome.
970 01:06:05 它们身体有什么毛病吗 为什么都没有洞Is something wrong with them? They don't have any holes.
971 01:06:22 停下 霍斯 坐下Stay
972 01:06:25 停下 霍斯 坐下Stay
973 01:06:35 杰普森 你带大家去海滩Jepson
974 01:06:37 等我们用烟花引起这个达尔文的注意后 然后我去那里和你们会合We'll meet you there after we get this Darwin guy's attention with sky flowers.
975 01:06:40 烟花?Sky flowers?
976 01:06:42 上吧 值尼Hit it
977 01:06:51 好的 行动All right. Go! Go!
978 01:06:57 - 但是这些甜甜圈还没有消毒 - 别管那么多了 快走吧- But these flummels haven't been sanitized. - Don't tell them. Just go!
979 01:07:01 这真是我的噩梦This is my nightmare.
980 01:07:05 等等Wait.
981 01:07:05 我只想对你所做的一切说声谢谢 而且尽量别摔死了I just want to say thanks for everything and try not to fall to your death.
982 01:07:09 当然不会了 你以为我是什么Of course not. What do you think I am
983 01:07:12 渡渡鸟吗a dodo?
984 01:07:15 我们走吧Here we go!
985 01:07:23 哦 不 哦 不Oh
986 01:07:42 哦 它们看起来像天上的花Oh
987 01:07:45 嘿 告诉起名字的人 干得好Hey
988 01:07:52 怎么回事What in a blazes?
989 01:07:58 我的天啊 这么多华丽的生物My goodness
990 01:08:03 我们能去吗 求你了Can we go? Please! Please!
991 01:08:06 好吧 但这是最后一次了Fine
992 01:08:13 他看到我们了 奥普和艾德做到了He sees us. Op and ed did it!
993 01:08:16 哇 这么说感觉怪怪的Whoa
994 01:08:25 这才是我们原本认识的奥曾和艾德嘛Now that's the op and ed I know.
995 01:08:32 是啊 谁会想到我们的目标这么准呢Yeah
996 01:08:45 嗨 大块头 你不会想吃我们的Hey there
997 01:08:48 吃了我吧 让艾德活着吧Just eat me. Let ed live.
998 01:08:53 你在外面说的话很中听 你知道的 在嘴巴外面说的那些话That's nice what you said out there. You know
999 01:08:57 我是认真的I meant it.
1000 01:08:58 我希望他先把我吞了 这样你就能多活一会儿I hope he swallows me first just so you can live a little longer.
1001 01:09:01 我希望他先把我吞了I hope he swallows me first.
1002 01:09:04 如果你被吞了 我会想你的I will miss you if you're swallowed.
1003 01:09:05 - 艾德 - 哦 奥普- Ed. - Oh
1004 01:09:12 我们还活着 闻着像是独眼巨人的口水We're alive
1005 01:09:16 那只大眼睛的背后有一颗博大的心Behind that big eye is an even bigger heart.
1006 01:09:20 顺便说一下 你有一个蛀牙And by the way
1007 01:09:22 奥普 我不认为那艘船能及时赶到这里来救我们Op
1008 01:09:27 我有个主意I've got an idea!
1009 01:09:29 我就知道你会有主意的I knew you would.
1010 01:09:33 独眼巨人把我们扔到时间之花那儿去So
1011 01:09:36 我们把它带到海滩去we'll take it to the beach.
1012 01:09:37 在炸弹爆炸前带大家进入时间之花And we'll take everyone through it before the bomb goes off.
1013 01:09:40 没错Right.
1014 01:09:41 就是这样 艾德Great repeating the plan
1015 01:09:45 嘿 你能做到的 大个子 我们相信你Hey
1016 01:09:53 等等 等等Wait
1017 01:09:54 你要不试试向上抛过去Maybe try throwing under hand?
1018 01:10:16 很棒 格雷格 你很有天赋Nice
1019 01:10:27 真了不起Most remarkable.
1020 01:10:33 我不知道这样说对不对If I didn't know any better
1021 01:10:35 我想这些生物正试图与我们交流I'd say these creatures are trying to communicate with us.
1022 01:10:38 也许他们是为了生存而在适应周围的变化Perhaps they're adapting to the changes around them in order to survive.
1023 01:10:41 就像是...我不知道 进化或者什么之类的?Almost as if… I don't know
1024 01:10:45 胡说入道That's rubbish.
1025 01:10:49 进化Evolving.
1026 01:10:52 这边This way!
1027 01:10:59 赶紧扔下 甜甜圈Drop it
1028 01:11:02 这个岛就要爆炸了 而且只有一个幸存者This island is about to blow
1029 01:11:05 就是我 所以 把那朵时间之花交出来And that's me. So
1030 01:11:12 我说 交出来I said hand it over!
1031 01:11:16 奥普转转Op-pop.
1032 01:11:17 嘿Hey!
1033 01:11:20 妈的Son of a…
1034 01:11:22 - 奥普转转很不错 - 是你教得好- nice op-pop. - I learn from the best.
1035 01:11:25 给我回来Get back here!
1036 01:11:58 奥普 你看 是海滩Op
1037 01:12:05 该死 我总是忘了这儿有个悬崖Dang
1038 01:12:08 结束了 英雄们End of the lines
1039 01:12:11 把那朵花交出来Hand over that flower.
1040 01:12:14 没办法了I'm out of ideas.
1041 01:12:18 我倒是有个主意 一个奥普才能想出来的注意I might have one. And it's kind of an op idea.
1042 01:12:32 你疯了吗 你差点害死我们 艾德Are you crazy? You've almost got us killed
1043 01:12:36 噢Oh.
1044 01:12:37 我是不是一直都让你有这种感觉Is this how I make you feel all the time?
1045 01:12:39 差不多吧Pretty much.
1046 01:12:40 非常抱歉I am so sorry.
1047 01:12:43 算了Forget it.
1048 01:12:43 现在 有时间之花了Now
1049 01:12:45 时间之花?Time flowers?
1050 01:12:47 你在掉下来的时候撞了几次头?How many times did you hit your head on the way down?
1051 01:12:49 五六次吧Five or six.
1052 01:12:57 好吧 太好了 现在我们有三朵时光花了 有什么用呢Okay
1053 01:13:01 伯尼的把戏Burnie's trick!
1054 01:13:04 甜甜圈将在两分钟后灭绝Flummel extinction in two minutes.
1055 01:13:06 - 你能闭嘴吗 - 闭嘴程序正在启动- Would you shut up? - Shutting up initiated.
1056 01:13:09 四分钟后即将闭嘴Shutting up in four minutes.
1057 01:13:14 他们要失败了They are not gonna make it.
1058 01:13:15 我们也完了Neither are we.
1059 01:13:25 好吧 艾德 试试别的办法吧Okay
1060 01:13:27 别让船着火就行Something other than letting a boat on fire.
1061 01:13:33 - 你觉得这能行吗 - 我不知道- Do you think this will work? - I have no idea.
1062 01:13:44 不 停下No
1063 01:13:46 甜甜圈将在30秒内灭绝Flummel extinction in 30 seconds.
1064 01:13:50 我得把这个炸弹从我身上挪开I got to get this bomb away from me.
1065 01:13:54 不 上去吧 快上去!No! Go up! Up!
1066 01:13:56 不No!
1067 01:13:59 妈咪妈咪哄.- Cristo. - Jingo cwalabingo.
1068 01:14:12 九 八 七 六Nine. Eight. Seven. Six.
1069 01:14:16 五 四 三 二Five. Four. Three. Two.
1070 01:14:21 一One.
1071 01:14:35 - 我的天 - 我滴个神啊- King's casserole! - Majesty's meatloaf!
1072 01:14:51 你知道 将近200年前You know
1073 01:14:53 我的曾祖父和伟大的查尔斯·达尔文一起航行到这里my great great grandfather sailed here with the one and only Charles Darwin.
1074 01:14:57 他声称这里有一个岛爆弹了He claimed that there was an island here that exploded
1075 01:15:00 然后完全消失了and completely vanished.
1076 01:15:02 是啊 我想我有个亲戚也发生过类似的事Yeah
1077 01:15:12 - 我的天 - 我滴个神啊- King's casserole! - Majesty's meatloaf!
1078 01:15:21 我们还活着 哦 或者至少我还活着We're alive! Oh
1079 01:15:25 艾德 你还活着吗Ed
1080 01:15:28 我想是的I think so.
1081 01:15:30 其他人呢What about everyone else?
1082 01:15:31 - 艾德 - 多蒂- Ed? - Dottie?
1083 01:15:33 - 艾德 艾德 - 多蒂- Ed! Ed! - Dottie!
1084 01:15:37 霍斯 还有所有人 你们都还活着Hoss! And everybody. You're alive.
1085 01:15:40 你们都还活着You are all alive.
1086 01:15:46 我们得救了We're saved!
1087 01:15:47 是的 多亏了奥普和艾德 我们差点灭绝了Yes
1088 01:15:53 我想是这样说的吧I assume that's a word.
1089 01:15:59 怎么 你是在担心我吗So
1090 01:16:02 也许只有一点点Maybe just a little.
1091 01:16:17 嘿 我可受不了这样Hey
1092 01:16:19 我做到了...I did it. I…
1093 01:16:22 你们到底做了什么what exactly did you do?
1094 01:16:24 伯尼的戏法Burnie's trick on a grand scale.
1095 01:16:27 我们用我们能我到的时间之花We used every time flower we could find
1096 01:16:29 在炸弹爆前让整个岛消失to make the whole island disappear before the bomb went off.
1097 01:16:31 我的戏法?My trick?
1098 01:16:33 我对花和独眼巨人的观点都是对的I was right about the flowers
1099 01:16:36 我还有什么是对的What else am I right about?
1100 01:16:38 真惊险啊This is terrifying.
1101 01:16:41 还没结束This isn't over!
1102 01:16:48 我刚刚也躲进花里面去了I'll just get back in that flower
1103 01:16:50 我会一次又一次地尝试 直到你们全部灭绝and I'll keep trying again and again until you're all extinct!
1104 01:16:55 - 坐下 - 坐下- Sit! - Sitting.
1105 01:17:01 啊 成功了It worked.
1106 01:17:02 钟博士回来了Dr. Chung made it back!
1107 01:17:06 你真是一条坏狗狗 克拉兰斯You've been a very bad dog
1108 01:17:10 - 哦 我还没牙始呢 - 躺下- Oh
1109 01:17:12 - 等我做完这些 - 祈求- When I'm done... - Beg!
1110 01:17:14 - 你会感受到我的 - 装死- You'll feel the wrath of my... - Play dead.
1111 01:17:18 服从真是一种诅咒Cursed by obedience.
1112 01:17:21 甜甜圈 还是一如既往的可爱Familia sedilia
1113 01:17:26 还有我的灭绝宝宝团呢And my extinctables?
1114 01:17:30 很高兴见到你 还有你 还有...It's so good to see you
1115 01:17:35 你?You?
1116 01:17:46 我们现在这是什么时代When are we?
1117 01:17:48 我想你应该问一下什么时代... 噢I think you should be asking when... Oh.
1118 01:17:52 不 等等 你问对了No
1119 01:17:57 今天我们庆祝一周年纪念日Today we celebrate the one year anniversary
1120 01:17:59 21世纪最伟大的发现之一of the greatest discovery of the 21st century.
1121 01:18:02 一种曾经被认为已经灭绝的物种 甜甜圈A species once thought extinct
1122 01:18:06 是的 可爱的 乖巧的甜甜圈Yes
1123 01:18:10 被我国著名的植物学天体物理学家李钟博士所发现Brought to us my famed botanical astrophysicist
1124 01:18:17 我真为你骄傲 李I'm so proud of you
1125 01:18:19 自从你上电视后 变得更健谈了And you've been so much more talkative since your discovery.
1126 01:18:38 她回来了And she's back.
1127 01:18:40 过得怎么样 姐姐How you've been
1128 01:18:42 嘿 看看你 又是压轴选手了吗Hey
1129 01:18:45 不 这次在前面了Nope
1130 01:18:50 这可都是你的功劳哦And all without my help.
1131 01:18:51 你和钟博士最近去过什么好玩的地方吗You and Dr. Chung visit any cool places lately?
1132 01:18:54 当然 真是一次又一次令人惊叹的冒险You bet we have
1133 01:18:57 你们最后对克拉兰斯做了什么What did you guys end up doing with clarance?
1134 01:19:00 在让他降降温呢He's cooling off.
1135 01:19:02 任何狗都不应该有主人No dog should have a master.
1136 01:19:04 我数到三就把沙克尔顿绑起来So
1137 01:19:08 坐上他的船 去一个温暖的地方take his ship
1138 01:19:10 比如卡波这样的地方like cabo.
1139 01:19:14 好的 好的 换个地方也行Okay
1140 01:19:16 斐济? 圣地亚哥? 罗马?Fiji? San Diego? Rome?
1141 01:19:18 巴黎? 他们那儿狗狗可以进餐馆呢Paris? They let dogs in the restaurants there.
1142 01:19:21 准备好没 霍斯 我来了Ready or not
1143 01:19:26 各位 干得好 谢谢你们的帮助 伙计们Great job
1144 01:19:32 嘿 奥普和艾德Hey
1145 01:19:33 嗯 你觉得今年的两辆花车怎么样Well
1146 01:19:37 - 太棒了 - 我看起来有点胖- Great! - I look a little chunky.
1147 01:19:40 很抱歉把你们的牙齿弄成了黄色 因为我们的白花用完了I'm sorry your teeth are yellow. We ran out of white flowers.
1148 01:19:44 嘿 艾德 我有个小惊喜要给你 跟我来吧Hey
1149 01:19:49 哦 好的 我喜欢惊喜Oh
1150 01:19:51 只是我刚想起来我不想太惊喜了Except I just remembered that I don't.
1151 01:19:53 所以告诉我是什么 这样我就不会太惊讶So tell me what it is so I'm not too surprised.
1152 01:20:05 别担心 艾德 我相信你有足够的时间准备...Don't worry
1153 01:20:14 别走开 后面有彩蛋Keep tuned for the post credit scene.
1154 01:21:21 哦 我真的不知道我今天能不能再应对一次新的惊喜Op
1155 01:21:25 相信我 你会喜欢的Trust me
1156 01:21:28 嗨 我有多久没见过你了 上一次还是1835年吗Hi
1157 01:21:32 真是有太多话要说了There's so much to talk about.
1158 01:21:34 你们两个继续聊 我去给他倒杯水You two keep going. I'll go get him a glass of water.

