侠盗 Rogue(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:24 我们打猎回来了 告诉屠夫
2 00:01:43 把这些角挑出来放在桌子上
3 00:01:46 把角上的血弄干净
4 00:01:47 你知道海关的狗会嗅出血腥味的
5 00:01:49 必须是干净的 -明白了 老板
6 00:01:52 -啊 这边很乱 -是的
7 00:01:55 爆头一击
8 00:01:56 是的 一团糟 头 爪子 割掉?
9 00:01:59 老样子 -明白了
10 00:02:02 去吧
11 00:02:03 一个小时后有几个美国人来 你想要哪一头?
12 00:02:07 老板 你想要哪头?
13 00:02:09 嗯
14 00:02:14 他们想要头雄狮 所以就这头七号
15 00:02:20 时间到了 唐尼
16 00:02:21 哦 是的
17 00:02:24 再这样下去就会灭绝的
18 00:02:26 那又怎样?我们可以抓到更多
19 00:02:27 -嗯 -生意不错
20 00:02:29 我们可以抓到更多对吧?老大
21 00:02:31 是的
22 00:02:34 把它放到火上,小伙子们
23 00:02:39 这些已经准备好装运了
24 00:02:40 把它们和其他的放在一起
25 00:02:41 准备好了
26 00:02:48 快 快 去吧
27 00:02:54 来吧 快 快 拉
28 00:02:56 它很重 -拉
29 00:02:57 再放一头 快点 快点
30 00:02:59 快 快点
31 00:03:03 升起来
32 00:03:07 放下
33 00:03:08 它进来了
34 00:03:12 搞定了 老大 -就这样
35 00:03:15 就在那里 坚持下去
36 00:03:23 别动
37 00:03:26 它倒下了
38 00:03:31 快点 快走
39 00:03:38 嘿 嘿 我不认为它死了
40 00:03:42 出去 它没死
41 00:03:57 里面到底怎么回事?
42 00:04:00 我以前告诉过你们两个 别...
43 00:04:36 嘿
44 00:04:39 嘿 来吧
45 00:04:43 -犀牛角在哪里? -这里
46 00:04:46 还有你要的象牙
47 00:04:48 犀牛角在哪里?
48 00:04:49 没有犀牛 你把它们都杀光了
49 00:04:56 里面有多少守卫?
50 00:04:59 至少四个
51 00:05:02 侠盗一号呼叫侠盗二号 报告情况
52 00:05:07 准备好了 老大
53 00:05:12 待命
54 00:05:15 收到
55 00:05:17 待命
56 00:05:28 她说这只是一个快速的任务
57 00:05:30 她说:只是抢和抓而已
58 00:05:32 你想要什么?
59 00:05:33 我想拿到钱然后离开这里
60 00:05:35 我有地方可以去
61 00:05:36 哦 你又欠钱了?乔伊
62 00:05:38 所以这次是因为女孩还是男孩?
63 00:05:42 我不评判 我不评判
64 00:05:47 你的烟火已经准备好了
65 00:05:51 你想怎么做
66 00:05:53 一小时后日落
67 00:05:55 我建议我们坐好,然后…砰
68 00:06:00 为什么你周围的一切总是那么嘈杂
69 00:06:03 你知道的,女孩子总得有个出场的机会
70 00:06:15 注意目标在绿色小屋里
71 00:06:17 绿色小屋 受到
72 00:06:29 你为什么那么喜欢那首歌?
73 00:06:31 我没有 这是耳机 我讨厌它
74 00:06:34 但当我和你在一起的时候,它让我保持清醒
75 00:06:37 你的歌声很美
76 00:06:50 你得看看这个 老大
77 00:06:55 妈的
78 00:06:57 好吧 我们现在行动
79 00:06:59 现在?不等天黑吗?
80 00:07:01 没时间了 他们在转移目标
81 00:07:06 帕塔 你确定是那栋建筑吗?
82 00:07:09 我认为是
83 00:07:11 你认为是,还是你确定是?
84 00:07:13 这种差别可能会要我们的命
85 00:07:14 这是我的联系人告诉我的
86 00:07:22 啊哼
87 00:07:25 嗯
88 00:07:33 我喜欢这样做
89 00:07:52 水
90 00:07:54 去拿水
91 00:07:56 去拿水 水
92 00:08:05 去拿弹药 快去拿弹药
93 00:08:12 快点 快点 快走
94 00:08:15 这到底是谁干的?
95 00:08:21 别搞砸了
96 00:08:25 快点 快点
97 00:08:31 把火扑灭
98 00:08:41 好吧 倒数三声
99 00:08:43 倒数三声 三 二 一 上?
100 00:08:46 以利亚 每次都要这样吗?
101 00:08:48 很有趣 每一次
102 00:08:49 开始吧
103 00:08:50 三 二 一
104 00:08:55 -妈的 -妈的
105 00:08:57 找错了 这里什么都没有
106 00:08:59 妈的 帕塔 你不能这样做事
107 00:09:02 他们告诉我是这栋楼
108 00:09:04 你想让我们怎么办 老大
109 00:09:05 一定是那栋对吧?
110 00:09:09 一定是的
111 00:09:10 有很多空旷的地方需要清理
112 00:09:13 侠盗二号 我需要你吸引他们的火力
113 00:09:16 -再呼叫一次 老大 -你把他们惹火 让他们朝你开枪
114 00:09:19 -收到了吗? -非常清楚
115 00:09:21 你知道这很傻对吧?
116 00:09:23 是啊 我们做傻事做得很好
117 00:09:25 是的 我们上吧
118 00:09:28 卧槽
119 00:09:31 妈的
120 00:09:34 怎么回事
121 00:09:36 把枪给我 把枪给我
122 00:09:39 过来
123 00:09:41 叮咚
124 00:09:42 -去你妈的 -动起来
125 00:09:44 -这很痛苦 -很好
126 00:09:46 老大 这会弄得一团糟
127 00:09:48 我喜欢一团糟
128 00:09:56 是的 我们吸引他们了 老大
129 00:10:01 倒数三声 -倒数三声 三 二 一
130 00:10:02 -以利亚 -上
131 00:10:08 安全
132 00:10:11 安全
133 00:10:15 把枪放下
134 00:10:16 谁在看守女孩?
135 00:10:17 在这里 过来
136 00:10:20 你他妈的想他们了 伙计
137 00:10:22 -开枪打他 -掩护我
138 00:10:24 移动 移动
139 00:10:29 开枪打他
140 00:10:32 开枪打死坏人
141 00:10:33 开枪 这样我就不用开枪了
142 00:10:38 操
143 00:10:41 -在这里 -这里 嘿
144 00:10:45 你想拿走我的东西吗?
145 00:10:48 嘿 嘿 在这里
146 00:10:51 好吧 我们等着瞧吧
147 00:10:58 -是的 -妈的 这是什么?
148 00:10:59 他们在贩卖女孩
149 00:11:01 请帮帮我们
150 00:11:02 我们会帮你的 别担心
151 00:11:04 打开门 你可以开门
152 00:11:05 -你可以开门 拜托 -不 不是你
153 00:11:09 嘿 女孩 女孩
154 00:11:11 你叫什么名字
155 00:11:12 阿西莉亚·威尔逊
156 00:11:14 找到了 她就是钱
157 00:11:20 干掉他们 小子们
158 00:11:31 不 回去
159 00:11:33 -趴下 保护她 -她说别动
160 00:11:35 侠盗一号呼叫侠盗三号 我们准备好撤退了
161 00:11:38 收到 我们出发
162 00:11:41 喔 喔 喔 喔 其他女孩呢?
163 00:11:43 不关我们事 -山姆
164 00:11:45 你刚说我们得走了 那会拖累我们
165 00:11:47 我们车里没地方坐了
166 00:11:48 侠盗一号呼叫侠盗三号 -山姆
167 00:11:50 嘿 别逼我对你摆架子 以利亚
168 00:11:53 这不是等级问题
169 00:11:55 这不关我们的事 我们救了她们没钱赚
170 00:11:56 别这样 -山姆
171 00:11:58 我们救了她们没钱赚
172 00:11:59 拜托 帮帮我 拜托
173 00:12:01 搞什么
174 00:12:03 拜托 拜托 拜托 拜托 我求你了
175 00:12:07 如果我死是因为我做了正确的事 我会很生气的
176 00:12:10 去他妈的 干吧
177 00:12:19 干掉他们
178 00:12:21 -给我一辆汽车 -嘿 在这里
179 00:12:25 当你想让他们开枪时 他们不会开枪
180 00:12:29 快走 快走
181 00:12:31 把那些混蛋烧死
182 00:12:33 把那些混蛋烧死,过去
183 00:12:40 这边走不通
184 00:12:42 我们需要走后门
185 00:12:44 大家都趴下 后退 蹲下
186 00:12:47 他们放火了
187 00:12:49 他妈的 坐下来
188 00:12:52 我们60秒后到 你在哪
189 00:12:55 我们完蛋了 我们完蛋了 我们都会被烧死的
190 00:12:57 这算什么营救?
191 00:12:59 没人派我们来救你
192 00:13:02 我们几秒钟后到 你要我们去哪
193 00:13:05 第二栋楼 低矮平房 南侧 后门
194 00:13:09 第二栋楼没有后门
195 00:13:11 会有的
196 00:13:14 -快走 -听我说 过来
197 00:13:16 快过来
198 00:13:18 嘘 不会有事的
199 00:13:20 我要你们捂住耳朵张开嘴
200 00:13:21 -什么 为什么? -嘿 除非你让自己的肺和耳膜爆掉
201 00:13:24 你要照我说的做
202 00:13:26 你要炸了房间?
203 00:13:27 不 只有墙 趴下
204 00:13:31 小心爆炸
205 00:13:41 到后面去
206 00:13:42 去后面
207 00:13:45 快点 快点 快点 上车 上车
208 00:13:47 我以为只有一个人质
209 00:13:49 这是一个不断变化的局面 快点 我们走 走 走
210 00:13:52 -我们救了多少人? -这是一种“救一得三”的行动
211 00:13:56 我们快离开这里
212 00:13:57 快 快 博比 快 快 快 快
213 00:13:59 嘿 你 伙计 来吧
214 00:14:02 去开卡车
215 00:14:05 快点 我们走 我们走
216 00:14:07 别跑那么快 我的腿比你短
217 00:14:16 走吧 走吧 打开那该死的车门
218 00:14:21 -快点 -上车
219 00:14:23 干掉他们
220 00:14:35 有人叫滴滴吗?
221 00:14:40 -太早了? -是的
222 00:14:41 侠盗一号呼叫鱼鹰 完毕
223 00:14:43 这是鱼鹰 报告情况
224 00:14:45 我们有一个包裹加上两个
225 00:14:46 我们离撤离点还有三分钟
226 00:14:48 我重复 三分钟 完毕
227 00:14:50 收到 离撤离点还有三分钟
228 00:14:56 老大 他们又来了
229 00:14:58 -我们要甩掉这些家伙 -我来
230 00:15:00 抓牢了
231 00:15:08 敢从我这里抢?
232 00:15:14 敌人来了
233 00:15:17 我来找你了
234 00:15:18 他们在左边开枪
235 00:15:25 快点
236 00:15:29 鱼鹰来了
237 00:15:31 -直升机来了 -是的
238 00:15:36 把RPG给我 快点 快点
239 00:15:38 把RPG给我
240 00:15:40 给我
241 00:15:43 操
242 00:15:46 -RPG -把他干掉 把他干掉
243 00:15:48 我瞄准他了
244 00:15:52 我打不到
245 00:15:53 哦 我靠
246 00:15:54 -不 不 不 不 不 -鱼鹰 RPG发射了
247 00:15:56 停下 停下来 鱼鹰
248 00:16:06 我操
249 00:16:10 去你妈的
250 00:16:20 开火 开火 向左 向左
251 00:16:22 坚持住
252 00:16:24 别担心 没那么糟
253 00:16:25 会是...
254 00:16:31 我看看 哦 是的 他们打中他了
255 00:16:41 乔伊 让她冷静下来
256 00:16:44 -嘿 你叫什么名字? -克洛伊
257 00:16:46 克洛伊 克洛伊 这个名字真动听
258 00:16:48 听着 我知道你很害怕 我知道你很害怕
259 00:16:50 但你需要为我们大家冷静下来
260 00:16:51 救兵 呃
261 00:16:53 救兵会回来的
262 00:16:55 闭嘴
263 00:17:02 鲍比
264 00:17:05 以利亚 接手
265 00:17:07 -妈的 -老家优势 我来开
266 00:17:10 继续开火 别让他们靠近我们
267 00:17:16 继续开火
268 00:17:21 手榴弹
269 00:17:28 手榴弹
270 00:17:32 手榴弹
271 00:17:39 -乔伊 手榴弹 拔掉保险了 -谢谢
272 00:17:43 再见 混蛋
273 00:17:50 此路不通
274 00:17:53 好吧 我们得走了
275 00:17:54 -出去 出去 出去 -快 快 快
276 00:18:00 跟我来 跟我来
277 00:18:09 掩护我
278 00:18:11 移动 -快走 掩护 掩护
279 00:18:16 迈克尔 你还好吗?
280 00:18:18 是的 是的 是的 趴下 趴下 趴下
281 00:18:21 啊 见鬼
282 00:18:23 无路可走
283 00:18:25 敌人来了 -我们得跳了
284 00:18:27 我觉得不错
285 00:18:29 快走 我们得跳了
286 00:18:31 什么?不 我们不能 不 我们不能
287 00:18:33 不够深
288 00:18:36 够深了
289 00:18:37 天哪 那可不好说
290 00:18:39 嘿 你要在这里吗
291 00:18:40 因为我们要死了
292 00:18:42 波 你还好吗
293 00:18:43 -我在跑步 -改变位置
294 00:18:50 快点 快点 快点
295 00:18:52 吃我一发
296 00:18:57 我们不能
297 00:19:02 这是我最后一个弹夹了 我们需要一个计划
298 00:19:05 嘿 老大 计划是什么
299 00:19:10 -妈的 -山姆 我们要做什么
300 00:19:11 我们要做什么 -把防弹插板拿出来
301 00:19:14 -把你的长枪丢掉
302 00:19:16 扔掉任何会拖累你的东西
303 00:19:17 -我们必须跳 -没门
304 00:19:20 我们扔掉长枪又要扔掉防弹插板?
305 00:19:23 她真操蛋
306 00:19:24 嘿 你知道我们呆在这里死路一条对吗?
307 00:19:26 我们不能跳 求你了 求你了 求你了
308 00:19:28 你以为我们想从悬崖上跳下去而死?
309 00:19:31 -该死的疯子 -我赚的钱还不够买这个
310 00:19:33 杀坏人是一回事 扔掉这些东西...
311 00:19:38 听我说
312 00:19:39 -我不会游泳 -嘿 嘿 为了生存
313 00:19:41 你可以做任何你需要做的事情
314 00:19:42 你已经活了这么久
315 00:19:43 看看这个 跳下去没什么
316 00:19:45 没什么,只是空气而已
317 00:19:46 那条河没什么 只是水而已
318 00:19:49 你能做到的 我们会没事的
319 00:19:52 我没弹药了
320 00:19:59 马萨克
321 00:20:02 马萨克
322 00:20:06 你在做什么 趴下
323 00:20:08 趴下
324 00:20:11 别这样 我的朋友
325 00:20:13 那个人他必须死
326 00:20:17 -下次再复仇吧 -我们得走了
327 00:20:19 -帕塔 快走 -听我说
328 00:20:21 -快走 -我们走
329 00:20:22 -好吧 -好吗?
330 00:20:23 帕塔 我们走
331 00:20:25 快 快 快 快
332 00:20:31 我们得走了 我们得走了 快走
333 00:20:34 有人想游泳吗 穿上你的比基尼 快走 快走
334 00:20:42 不 不 不 我们要死了
335 00:20:47 看着我 不会有事的
336 00:20:49 来吧 相信我
337 00:20:50 相信我
338 00:20:56 准备好了吗?跟着我,走
339 00:20:59 快走 走吧
340 00:21:03 TJ 不 该死
341 00:21:05 抓住她了 过来
342 00:21:12 嘿 嘿 按住伤口
343 00:21:14 TJ 按住伤口
344 00:21:17 波 我没子弹了
345 00:21:18 快跳
346 00:21:24 -我完蛋了 -不 不
347 00:21:26 -快走 -你知道他们会对女人做什么
348 00:21:28 我来掩护你 别担心 在他们抓到我之前我就会死了
349 00:21:34 快走 -我们游泳吧
350 00:21:38 我掩护
351 00:21:42 妈的
352 00:22:09 女孩们在哪里
353 00:22:19 女孩们在哪里
354 00:22:39 我抓住你了 我抓住你了 我抓住你了
355 00:22:53 妈的
356 00:23:11 来吧
357 00:23:23 抓紧 -抓住我的手
358 00:23:25 -来吧 抓住 -抓住她
359 00:23:27 -我抓住你了 -人数统计
360 00:23:29 抓住我的手 抓住我的手
361 00:23:31 你没事吧 兄弟
362 00:23:33 天啊 我好冷
363 00:23:36 快点 你得起来了
364 00:23:40 来吧 来吧
365 00:23:47 我们得走了 我们没游太远
366 00:23:50 -来吧 -快点
367 00:23:52 我们得继续前进 我们得继续前进
368 00:23:54 -给你 伙计 -来吧
369 00:23:56 -很好 -来吧 去吧
370 00:23:59 我们得继续前进 快点 走吧
371 00:24:02 报团取暖 -巴拉萨 站起来
372 00:24:26 我们继续顺流而下吧
373 00:24:29 你还在指挥?
374 00:24:35 是啊 你最好相信我
375 00:24:38 即使在你搞得一团糟之后?
376 00:24:40 我们看看这会持续多久
377 00:24:41 嘿 嘿 你再多说一个字
378 00:24:44 我们之间就有麻烦了
379 00:24:48 我们已经有麻烦了
380 00:25:01 我们需要休息 我们需要休息一下 拜托
381 00:25:06 -拜托 我们需要休息一下 -来吧
382 00:25:09 -我们需要休息 我做不到 -抓住我的手
383 00:25:11 你不知道我们经历了什么
384 00:25:14 -里面可能有任何东西 -下水
385 00:25:16 我他妈的不能下水
386 00:25:18 如果你不下水 你会死的
387 00:25:34 你在浪费弹药 住手
388 00:25:36 -住手 住手 -住手
389 00:25:38 所有人后退 快 快
390 00:25:40 我们得退后 可能会再出来鳄鱼
391 00:25:46 我们得帮她 山姆
392 00:25:48 她死了 你在浪费弹药
393 00:25:52 迈克 迈克 她们会听到我们的
394 00:25:57 来吧
395 00:26:00 上来
396 00:26:29 萨拉姆
397 00:26:31 兄弟 救救我
398 00:26:38 你要死了 兄弟
399 00:26:40 不
400 00:26:42 没事的
401 00:26:46 你的时机到了
402 00:26:50 你还记得希拉吗?
403 00:26:54 那一天我们所有被杀的兄弟呢?
404 00:26:58 你还记得地面吗
405 00:27:00 上面全是血
406 00:27:03 我们会说,好像地面在为他们哭泣
407 00:27:07 你还记得吗?
408 00:27:08 因为他们不是因为悲伤而哭泣
409 00:27:12 他们高兴得大哭起来
410 00:27:15 他们是幸运儿
411 00:27:19 他们是被选中那天死
412 00:27:25 你现在是被选中的人
413 00:27:30 我爱你 我的兄弟
414 00:27:33 但不要再受苦了
415 00:27:51 慢点
416 00:27:59 -看起来像个岗哨 -守卫什么?
417 00:28:05 这 你们坐下
418 00:28:14 伙计们 前面有建筑物
419 00:28:16 你们俩为什么不去看看呢
420 00:28:17 哦
421 00:28:21 好吧 我和你 波 我们走吧
422 00:28:25 今晚月亮对偷猎者有利
423 00:28:29 对我们不利
424 00:28:31 为什么
425 00:28:32 今晚是满月 我的朋友
426 00:28:36 夜间光线充足
427 00:28:38 因此我们很容易被发现,很容易被猎杀
428 00:28:42 猎杀?真的吗?
429 00:28:45 你觉得萨拉姆会这么轻易放弃吗
430 00:28:49 她是州长的女儿
431 00:28:54 他掌握着她
432 00:28:55 萨拉姆掌握着很大的权力
433 00:28:59 他不会罢手
434 00:29:01 除非他让整个政府屈服……
435 00:29:03 嘿 帕塔 够了
436 00:29:06 够了
437 00:29:09 够了
438 00:29:14 我很抱歉 不 我们很好 在这里会很安全的
439 00:29:38 嘿 这是最后一次了
440 00:29:41 上次你说过这是最后一次
441 00:29:42 是啊 但这次真的是最后一次了
442 00:29:44 -嗯 -烂透了
443 00:29:47 告诉我你不觉得她搞砸了吧?
444 00:29:49 计划是要救一个女孩 我们却救了三个人
445 00:29:52 不同的计划 不同的结果
446 00:29:56 是啊
447 00:30:11 我想知道这是什么地方
448 00:30:12 看起来像个农场
449 00:30:14 你觉得他们在这里放了什么?
450 00:30:16 我不知道
451 00:30:18 有意见就告诉我
452 00:30:20 是的 你会第一个知道的
453 00:30:21 这看起来像是家
454 00:30:23 是啊
455 00:30:25 -我们敲门吧 -是的
456 00:30:58 安全 -是的 很安全
457 00:31:01 干得好
458 00:31:04 你得到了“干得好”
459 00:31:06 我们不应该问...
460 00:31:08 坐那儿
461 00:31:10 我们不应该征得屋主的同意吗
462 00:31:12 我们看了看 这里没有人
463 00:31:14 没找到屋主对吗?
464 00:31:16 你觉得他们去哪儿了
465 00:31:19 我们会知道的 以利亚 你还好吗?
466 00:31:22 老样子 -你们把自己洗干净
467 00:31:24 乔伊 小心点
468 00:31:26 妈的喝光了
469 00:31:28 是时候清醒了
470 00:31:31 从来都不是时候
471 00:31:32 帕塔 巴拉萨 我要你们放哨,继续通信
472 00:31:36 收到
473 00:31:38 等等 等等 我们就在这里等他们再来?
474 00:31:43 我们遥遥领先 他们不会追踪到我们的
475 00:31:46 我们会想办法求助的
476 00:31:47 -卫星电话呢 -坏了
477 00:31:50 子弹穿过了它
478 00:31:58 你们没有无线电吗
479 00:31:59 带了也没用,通讯范围不够
480 00:32:01 哦 好吧
481 00:32:03 别担心 我们找到了这个
482 00:32:09 你们休息一下 你们两个跟我来
483 00:32:13 哦 见鬼
484 00:32:17 垃圾
485 00:32:20 进水了
486 00:32:22 你们谁有饭团吗?
487 00:32:24 别看我
488 00:32:28 中国人
489 00:32:47 你没事吧
490 00:32:49 没事 你呢?
491 00:32:51 没事 -很好
492 00:32:54 你们两个检查一下周围 如果听到或看到什么通知我
493 00:32:56 收到
494 00:32:58 无线电检查
495 00:33:00 收到
496 00:33:01 收到
497 00:33:13 谢谢 乔伊
498 00:33:17 -你能拿我的医疗包吗 -好的
499 00:33:20 -谢谢 -是的
500 00:33:25 哦 谁饿了
501 00:33:28 我
502 00:33:29 这是什么?
503 00:33:30 能量棒
504 00:33:32 哦 好吧 总比没有强
505 00:33:36 不要一次吃完
506 00:33:39 好吧 慢慢地 慢慢地
507 00:33:42 乔伊
508 00:33:43 嘿 谢谢 兄弟
509 00:33:45 很好吃 但是太恶心了
510 00:33:47 -哦 是的
511 00:33:48 像杯面 嗯
512 00:33:51 需要帮忙吗
513 00:33:53 这不是第一次了
514 00:33:56 你经常中枪吗?
515 00:33:58 是啊 中枪 刺伤 殴打
516 00:34:00 那是在他加入海军陆战队之前的事
517 00:34:05 不 就在那儿
518 00:34:09 为什么是她说了算呢?山姆?或者她叫什么名字?
519 00:34:13 哦 你应该问问她
520 00:34:18 她爸爸是州长 他雇用了她
521 00:34:21 所以她雇了你们?
522 00:34:23 是啊 没关系 我自己来
523 00:34:27 所以你只是为了钱
524 00:34:29 你想让我免费打仗吗?
525 00:34:32 为什么不能?狂热者和信徒都是这样
526 00:34:34 他们不是最可爱的人吗
527 00:34:36 如果她不付钱给你
528 00:34:39 我们还会继续关在笼子里吗?
529 00:34:41 泰莎 他们想帮助我们
530 00:34:44 我知道
531 00:34:45 这只是他们的工作
532 00:34:47 她只是个老大 他们根本不喜欢她
533 00:34:50 谁喜欢他们的老大?
534 00:34:53 是啊 但你不认为她能做到对吗?
535 00:35:01 -我只是觉得... -她人好吗?
536 00:35:06 是的 是的
537 00:35:08 是的 她很好 她一直很糟糕
538 00:35:12 她在一些肮脏的地方待过,结果她变得很坚强
539 00:35:16 可能太难了
540 00:35:18 但她会带我们出去的?
541 00:35:53 很好
542 00:36:02 操 没电了
543 00:36:06 整个营地都没电了
544 00:36:09 发电机一定是关了
545 00:36:17 好吧 我们找到发电机,启动它
546 00:36:20 把这套东西重新上线 要求撤退
547 00:36:23 听起来像是个好计划
548 00:36:26 如果我们能找到发电机
549 00:36:31 嗯 回到正事上 兄弟
550 00:36:35 不知道大家去哪儿了
551 00:36:38 这里有许多废弃的农场和村庄
552 00:36:41 当青年党来的时候很多人逃跑了
553 00:36:45 其他人被杀
554 00:36:46 你是从这里来的?
555 00:36:49 我是马赛人 是的 整个地区就是我的家乡
556 00:36:53 你什么时候离开的?
557 00:36:55 我没有 我留下来了
558 00:37:03 你实际上是说你加入了他们
559 00:37:04 我留下来了
560 00:37:06 我相信伊玛目说的每一句话
561 00:37:07 我是个年轻人 什么?
562 00:37:09 所以你才认识那个在悬崖边的坏蛋
563 00:37:13 马萨克
564 00:37:15 听着 那个人
565 00:37:16 我告诉你 总有一天我会杀了他
566 00:37:19 为了我和他所有的罪
567 00:37:22 我们都做过坏事 兄弟 这就是我们的结局
568 00:37:42 你觉得挖这洞是什么
569 00:37:44 是大老鼠
570 00:37:49 很大很大的老鼠
571 00:38:06 看看这一团糟
572 00:38:14 后面也有血 你觉得呢?
573 00:38:16 看起来司机被肢解拖了出来
574 00:38:19 是啊 看起来很像
575 00:38:22 这辆车开动了
576 00:38:25 看起来他们被袭击时正试图逃跑
577 00:38:28 被什么?
578 00:38:29 我不知道 大老鼠
579 00:38:33 这个地方感觉很不对劲
580 00:38:39 我们现在有感觉吗
581 00:38:42 是啊 我有感觉
582 00:38:44 我知道你有
583 00:38:47 我的意思是我不认为这是个坏主意
584 00:38:48 如果你只是偶尔展示一下
585 00:38:52 哦 是吗?那有什么用?
586 00:38:55 让你变成人 山姆
587 00:38:56 这将有助于你的团队团结一致
588 00:38:58 我的团队是为了得到报酬团结一致的
589 00:39:01 不是那些不能回家的人
590 00:39:08 嘿 山姆
591 00:39:11 我支持你 一如既往
592 00:39:19 倒数三声
593 00:39:23 三
594 00:39:31 这他妈的是什么
595 00:39:34 我是这么想的...狮子农场
596 00:39:38 偷猎者的据点
597 00:39:39 狮子农场?为什么要养狮子?
598 00:39:43 又不能吃
599 00:39:44 哦 它们的毛皮..
600 00:39:47 和骨头取出来
601 00:39:49 在东方值很多钱
602 00:39:53 -混蛋 -我以为那是老虎
603 00:39:56 老虎变得越来越稀少,所以他们转向狮子
604 00:39:59 现在狮子越来越少了
605 00:40:02 不同的是它们在圈养中繁殖得非常好
606 00:40:05 所以有狮子农场
607 00:40:09 所有的雄性大狮子都是在捕猎狮子的农场里被射杀的
608 00:40:13 一个有钱又懒的白痴带着10万美元来到这里
609 00:40:18 射杀动物后飞回去
610 00:40:19 有了一个狮子头颅可以挂在墙上
611 00:40:21 以及他如何勇敢地杀死了丛林之王的故事
612 00:40:26 这些动物从未体验过自由
613 00:40:28 他们把它们关在那里 它们就死在那里
614 00:40:31 -真是太操蛋了 -这真是太操蛋了
615 00:40:34 这真是太操蛋了
616 00:40:39 看来狮子们又恢复了野性
617 00:40:43 很好
618 00:40:46 -你觉得呢 -嗯
619 00:40:48 我不知道 也许两天了吧?
620 00:40:50 嗯 嗯
621 00:40:53 我不知道 我不知道 我看不出来
622 00:40:59 发电机坏了 狮子挖洞逃了出去
623 00:41:05 好吧 但它们去哪儿了?
624 00:41:09 回到灌木丛 它们没有理由留在这里
625 00:41:13 祝它们好运
626 00:41:17 你知道吗?山姆 我小时候...
627 00:41:19 又来了,又要开始吹牛了
628 00:41:21 -不 不 不 这是一个好的 -我等不及了
629 00:41:23 当我还是个小男孩的时候 我常常梦到被狮子追赶
630 00:41:26 不管我跳得多快多高
631 00:41:29 那些畜生...
632 00:41:31 嘿 老大 这个地方看起来很荒凉
633 00:41:34 你有什么发现吗?
634 00:41:36 是啊 我们发现几具尸体
635 00:41:39 -这很恶心 -收到
636 00:41:41 我还有几间小屋要去检查
637 00:41:43 待命中
638 00:41:47 以利亚
639 00:42:03 以利亚
640 00:42:10 以利亚
641 00:42:15 以利亚
642 00:42:59 见鬼
643 00:43:01 糟糕
644 00:43:06 以利亚
645 00:43:09 以利亚
646 00:43:29 他们朝什么开枪?
647 00:43:30 蹲下 蹲下
648 00:43:31 蹲下 蹲下 嘘
649 00:43:33 你看到了什么?
650 00:43:35 -好吧 好吧 -你看到了什么?
651 00:43:36 蹲下
652 00:43:38 -安静 -拜托
653 00:43:40 -好吧 -嘘
654 00:43:41 嘿 波 你和她们呆在一起好吗?
655 00:43:45 不 你留下来 你伤得更重
656 00:43:47 这点小伤?
657 00:43:50 那是什么
658 00:43:57 嘿 请便
659 00:43:59 你应该客套下
660 00:44:01 不 我们说完了
661 00:44:40 -上帝啊 -这是什么?怎么搞的?
662 00:44:43 -有东西杀了以利亚 -什么意思?
663 00:44:45 -他死了吗? -是的 他死透了
664 00:44:47 他被撕成碎片
665 00:46:01 英波 你妈妈会怎么说?
666 00:46:06 她会说...
667 00:46:09 哦 见鬼
668 00:46:12 呆在这里
669 00:46:14 别乱跑
670 00:46:15 不 不 不 不 不 不 不
671 00:46:17 波!波!
672 00:46:34 狮子
673 00:46:38 一只狮子
674 00:46:39 我打中它
675 00:46:42 -它受伤了 -是啊 干得好
676 00:46:44 你打中他了,哥们
677 00:46:45 -是的 -是的
678 00:46:47 是啊
679 00:46:49 哦 你也有点受不了吧?
680 00:46:52 好吧 它咬到我了 就一点点
681 00:46:55 怎么了 -一只该死的狮子咬了他
682 00:46:58 糟糕 也有一头杀了以利亚
683 00:47:01 以利亚死了?
684 00:47:03 -好吧 放下 -好吧 把战术背心解开
685 00:47:05 -看着我 波 看着我 -把战术背心解开 我们要看看伤口
686 00:47:07 好了,好了
687 00:47:09 好吧 他的左半边有伤口
688 00:47:12 -给他吗啡 给他吗啡 -他在流血
689 00:47:13 -他怎么了 -拿止血带来
690 00:47:15 谁可以告诉我 -好吧 波 看着我
691 00:47:18 把吗啡给他 他需要吗啡
692 00:47:20 他到底怎么了?
693 00:47:21 -狮子 -我的上帝
694 00:47:24 -来帮忙 快来帮忙 -等等 这会很疼的 伙计
695 00:47:26 -狮子攻击他 -好了
696 00:47:28 我需要按住这个伤口
697 00:47:30 坚持住 伙计 坚持住 波 -不 我不想伤害他
698 00:47:32 按住伤口 否则他会死的
699 00:47:34 -我来 -就是这样
700 00:47:36 按住伤口 -哦 天哪 哦 天哪
701 00:47:38 坚持住 哥们 -哦 操
702 00:47:40 好了 -嘿 波
703 00:47:43 -嘿 嘿 -嘿 嘿 嘿
704 00:47:44 坚持住
705 00:47:45 坚持住 -醒醒
706 00:47:47 波 醒醒 -妈的
707 00:47:48 ?所有人?
708 00:47:50 ?是的? -睁开眼睛
709 00:47:52 ?摆动你的身体? —这是什么鬼?
710 00:47:55 ?是的?
711 00:47:56 ?所有人?
712 00:47:58 ?尽情摆动你的身体?
713 00:48:02 ?因为后街男孩回来了?
714 00:48:05 你说得对 这很烦人
715 00:48:07 -很烦人 -这很烦人
716 00:48:21 老大 老大 我找到了他们的踪迹
717 00:48:25 -在哪里? -往南五英里处
718 00:48:27 干得好 兄弟 我们出发
719 00:48:29 快点
720 00:48:43 乔伊 迈克
721 00:48:58 我给他注射了所有的吗啡
722 00:49:00 出血已经停止了 但他需要输血
723 00:49:02 我们都需要输血
724 00:49:04 所以我们得启动通讯
725 00:49:06 好吧 我们在这
726 00:49:08 这栋楼里有一台甚高频无线电 但没有电
727 00:49:12 我没看到发电机 但你得假设有发电机
728 00:49:14 呃 你还得假设它没油了
729 00:49:16 所以我们要找到发电机 给它加油
730 00:49:19 恢复电力 打开无线电
731 00:49:22 在我们的朋友回来之前
732 00:49:23 狮子朋友 还是恐怖分子朋友?
733 00:49:25 外国佬朋友
734 00:49:27 听着 我想我们能做到
735 00:49:29 我知道我们都经历过更糟糕的事
736 00:49:31 没有 没有经历过没有弹药 武器 或者其他的支援的事
737 00:49:35 凡事都有第一次
738 00:49:39 另外我想狮子在这里可以藏身很多地方
739 00:49:41 为什么狮子还在这里?
740 00:49:44 说真的 为什么不它们不跑掉?
741 00:49:48 因为有些狮子是离群的
742 00:49:51 它们喜欢杀戮
743 00:49:54 所以我们处于食物链的底部
744 00:49:57 我们还剩下多少子弹?
745 00:50:09 没多少了 上帝啊
746 00:50:12 打中母狮子也无济于事
747 00:50:14 这个口径
748 00:50:16 阻止不了它
749 00:50:18 这可能会惹恼母狮子 但母狮子会先杀了你
750 00:50:21 你怎么知道是母狮子
751 00:50:24 因为母狮子才是真正的杀手
752 00:50:29 好吧 那么火呢?
753 00:50:33 它们害怕火对吧?有用吗?
754 00:50:36 事实上狮子不怕火
755 00:50:39 事实上火甚至可能会吸引它们
756 00:50:43 让你想知道我们一开始是怎么离开非洲的
757 00:50:46 你为什么这么了解狮子?
758 00:50:49 我们的马赛人世代与狮子同住
759 00:50:53 捕猎它们是一种传统,成年礼时
760 00:50:57 一个男孩想成为一个男子汉 必须杀一头狮子
761 00:51:01 你杀了一头?
762 00:51:06 不 我没有
763 00:51:09 我不能 我就是不能
764 00:51:12 我不能为了证明某种虚幻的男子气概而牺牲生命
765 00:51:19 我让我的家人蒙羞
766 00:51:22 嘿 我觉得杀狮子的能力
767 00:51:25 是一个男人最不需要的品质
768 00:51:33 当有狮子想杀了你 你会怎么做?
769 00:51:37 我们会知道的
770 00:51:46 -准备好了吗 -是的
771 00:51:49 巴拉萨 你看到什么了吗
772 00:51:55 差不多就位了 老大
773 00:51:58 待命中
774 00:52:17 快点
775 00:52:20 操 这该死的东西在哪
776 00:52:26 我去看看那边的建筑
777 00:52:29 你盯着我后面
778 00:52:30 收到
779 00:52:31 山姆 山姆 别跑
780 00:52:36 不要像猎物一样跑
781 00:52:41 我们就是猎物
782 00:52:52 当在树林里散步
783 00:52:54 我讨厌森林
784 00:53:11 看到你们了 一切正常 老大
785 00:53:15 收到
786 00:53:32 帕塔 我看到你了 你在那里
787 00:53:36 好吧 收到
788 00:54:01 等下 停 停 停
789 00:54:04 狮子就在那里
790 00:54:07 十点钟方向 别动 别动
791 00:54:22 垃圾玩意
792 00:54:24 告诉我
793 00:54:25 它在哪里
794 00:54:28 耐心点,老大 技术问题
795 00:54:30 别当猎物 别当猎物 别当猎物
796 00:54:33 别当猎物
797 00:54:37 巴拉萨 你能看见它吗
798 00:54:42 好吧 好吧 等我一下
799 00:54:44 我们回去?
800 00:54:47 乔伊 我们得弄好无线电
801 00:54:51 巴拉萨 有发现吗?
802 00:54:54 好的 待命
803 00:55:01 操
804 00:55:04 它不见了 老大
805 00:55:10 开始走
806 00:55:16 给我注意它 收到了吗?
807 00:55:18 收到 老大
808 00:55:20 妈的设备故障
809 00:55:29 没有出现 老大
810 00:55:30 好的 我往东走 你往西走
811 00:55:47 找到了
812 00:55:55 妈的 倒霉
813 00:55:59 见鬼
814 00:56:05 乔伊 我找到发电机了 但是没有燃料了
815 00:56:10 我能搞定的 我找到燃料了
816 00:56:12 拿过来
817 00:56:14 好的 马上就来
818 00:56:34 垃圾玩意
819 00:56:36 倒霉
820 00:56:40 垃圾玩意
821 00:56:52 谢谢
822 00:56:57 行了 好吧
823 00:57:01 天哪
824 00:57:05 快点
825 00:57:10 是的 就这样
826 00:58:13 我又能观察了 老大
827 00:58:42 好吧
828 00:58:47 快点 宝贝
829 00:59:06 很好
830 00:59:24 不 不 不
831 00:59:28 老大
832 00:59:31 它咬死他了
833 00:59:32 巴拉萨死了
834 00:59:38 妈的,跟我来
835 00:59:49 安息吧 我的朋友
836 00:59:59 一号站 这是侠盗一号 完毕
837 01:00:01 来吧
838 01:00:04 一号站 这是侠盗一号 完毕
839 01:00:07 侠盗一号 我是一号站
840 01:00:11 我们失去了鱼鹰 我们急需援助
841 01:00:14 我们救出了州长的女儿外加一个女孩,她是英国国民
842 01:00:17 我们附近有青年党民兵组织
843 01:00:21 弹药用完了
844 01:00:23 我们有多人受伤 附近有敌意动物
845 01:00:26 我们急需撤离 收到了吗?
846 01:00:30 收到 这对撤离是不利的
847 01:00:35 天亮前没有空余的直升机
848 01:00:39 不 我们撑不过六个小时
849 01:00:42 我们现在需要援助 叫布里格斯来讲
850 01:00:44 收到
851 01:00:48 山姆 我是布里格斯 报告情况
852 01:00:51 我们救出那个女孩了
853 01:00:53 干得好 我会通知州长的
854 01:00:55 听说你有点麻烦
855 01:00:58 今晚我们撑不住了
856 01:01:02 你撑不住 你总是撑不住 山姆
857 01:01:05 这就是为什么我让你去做艰苦的工作
858 01:01:08 坚持到天亮 我向你保证 我会带你们离开
859 01:01:19 收到 通话结束
860 01:01:26 这个任务到底是谁的蠢主意
861 01:01:30 呃 你的
862 01:01:34 哦 是的
863 01:01:37 救援来了
864 01:01:41 我们要在这里多呆一会儿
865 01:01:43 -还呆多久? -直到日出
866 01:01:47 什么?我们不能那样
867 01:01:48 是的 你可以 再撑几个小时
868 01:01:51 但是 山姆 他们会来找我们的
869 01:01:53 他们不会的 他们不知道你在哪里 你很安全 没事的
870 01:01:56 我们在这里不安全 萨拉姆没有放弃
871 01:02:00 她对他们很有价值
872 01:02:02 她被抓不仅仅是为了要钱
873 01:02:04 抓到她意味着他们控制了她的父亲
874 01:02:07 这能让他控制整个地区
875 01:02:10 你好像对他很了解
876 01:02:12 为什么?
877 01:02:14 因为我是青年党士兵
878 01:02:17 我很抱歉 你是什么?
879 01:02:20 嘿 不
880 01:02:21 你是他们的人
881 01:02:23 我父亲知道你雇佣敌人吗?
882 01:02:25 你父亲知道的比你想象的要多
883 01:02:26 那是什么意思
884 01:02:27 没有帕塔我们不可能救出你
885 01:02:31 我要这个
886 01:02:32 没有子弹 弹药用完了 记得吗?
887 01:02:34 抓走我们的人是坏人
888 01:02:36 我不是坏人 我不像他们
889 01:02:38 我绝不会绑架小女孩
890 01:02:43 阿西莉亚 阿西莉亚 给他们看看
891 01:02:45 天啊 -不
892 01:02:47 他需要看看 看看这个
893 01:02:49 他们打了她 还打了我们 看看这个
894 01:02:55 我不知道你对坏人的看法是什么
895 01:02:58 如果你和那样的人在一起
896 01:03:00 那你也不会变成圣母
897 01:03:10 我加入时还很年轻
898 01:03:13 所以呢
899 01:03:15 我很久以前就想退出了
900 01:03:17 但他们明确表示如果有人退出
901 01:03:21 他们会杀了孩子和家人
902 01:03:23 所以我留下来了
903 01:03:26 萨拉姆来自英国
904 01:03:28 一个有许多想法来教导我们的人
905 01:03:31 教导人民真主的道路
906 01:03:34 天啊 开门见山吧
907 01:03:36 我退出了
908 01:03:37 我们逃走了 这就是我在这里的原因
909 01:03:41 但是他们来了
910 01:03:42 他们确实
911 01:03:44 按照他们说的做
912 01:03:48 我的孩子们...
913 01:03:52 我的家人...
914 01:03:57 所有一切,你看到了吗?
915 01:03:59 他们决定让我活着
916 01:04:03 他们让我看着
917 01:04:09 他们来到了我们学校……我们班
918 01:04:16 他们把我们八个人靠墙排成一行
919 01:04:19 让我们跪下
920 01:04:22 把我们的手绑在背后
921 01:04:25 把袋子罩住我们的头
922 01:04:28 他说如果我们发出声音
923 01:04:33 他会开枪的
924 01:04:41 我们等着 我们等死
925 01:04:49 我们没有发出声音
926 01:04:53 我等着轮到我死去
927 01:04:57 我们等着轮到我们死去
928 01:05:05 他们本可以把我带走,他却杀了她们!
929 01:05:10 我从没见过人质
930 01:05:12 那些人质有名字
931 01:05:16 我们有名字
932 01:05:20 你的孩子叫什么名字
933 01:05:25 他们叫什么名字
934 01:05:30 他们叫什么名字
935 01:05:33 我很抱歉
936 01:05:43 老大 得有人去放哨
937 01:05:49 我去放哨 老大
938 01:06:08 其他人就位了吗
939 01:06:09 一切就绪
940 01:06:12 摊开 从四面八方进入
941 01:06:15 记住 女孩留活口
942 01:06:18 其他人都见鬼去吧
943 01:06:22 出发
944 01:06:26 是时候让他们知道我们来了
945 01:06:28 -是的 -你有C-4炸药吗
946 01:06:32 走吧
947 01:07:17 她是个好女孩
948 01:07:19 是啊
949 01:07:21 她关心别人
950 01:07:24 反正比我关心
951 01:07:27 你们是朋友吗
952 01:07:29 不算是
953 01:07:32 在这次小冒险之前我都不认识她
954 01:07:35 你为什么在非洲?
955 01:07:38 我想是运气好吧
956 01:07:40 我父母帮助我停学的伟大想法
957 01:07:43 是把我送到一所昂贵的国际学校
958 01:07:46 算你走运吧
959 01:07:50 我13岁的时候父母送我去军校
960 01:07:56 我在16岁之前都没有离开过校园
961 01:08:00 从那以后就直接进入了基础训练
962 01:08:02 然后直接进入游骑兵学院
963 01:08:06 所以没有丈夫 孩子 男朋友?
964 01:08:09 没有 没有 都没有
965 01:08:13 我离死亡只有一线之隔
966 01:08:15 不管是我的命还是别人的命
967 01:08:17 所以我真的不想这样对别人
968 01:08:21 是啊
969 01:08:23 我觉得你就是个让人难以驾驭的贱人
970 01:08:26 是的 就是这样
971 01:08:32 你回家后打算怎么办?
972 01:08:37 你觉得我们要回家了?
973 01:08:38 再过五个小时 易如反掌
974 01:08:44 他来了 他来了
975 01:08:47 萨拉姆来了 他来了
976 01:08:48 坐下来
977 01:08:49 嘿 到那边去
978 01:08:51 坐下来 坐下
979 01:08:53 好吧 我在东边发现了一个侦察兵
980 01:08:56 -哇 哇 -嘿
981 01:08:58 你在干什么 你这个疯子
982 01:09:00 我听说有一场战斗,我不想错过
983 01:09:02 好吧 这里面没有弹药 你要留在这里和女孩们在一起
984 01:09:05 不 我能战斗 让我战斗吧 我不能就这样坐着
985 01:09:08 这正是你要做的 马上坐下
986 01:09:10 -不 -上尉的命令
987 01:09:11 她不是上尉
988 01:09:13 你是吗 你是上尉吗?
989 01:09:15 你知道我是上尉 波
990 01:09:17 -但你是个女孩 -哇 嘿
991 01:09:18 他吗啡打多了
992 01:09:19 过来 躺下吧
993 01:09:21 -我在这里 -就是这样 波
994 01:09:23 如果你看到隧道尽头的亮光 请记住...
995 01:09:28 ? 所有人? -是的 是的 没错
996 01:09:32 ? 所有人?
997 01:09:35 山姆 有什么计划
998 01:09:37 坐下来 坐下来
999 01:09:39 -这不是计划 -闭嘴 坐下来
1000 01:09:43 妈的 老大 好消息
1001 01:09:47 乔伊 你找到什么?
1002 01:09:48 老大 我找到了一把李恩菲尔德步枪 有九发子弹
1003 01:09:51 我想我们可以射杀两个混蛋 拿走他们的AK 就有可能
1004 01:09:55 砰
1005 01:09:58 出去
1006 01:09:59 哦 见鬼
1007 01:10:04 嘿 嘿
1008 01:10:19 别咬我
1009 01:10:22 嘿 我 我 看着我
1010 01:10:30 哦 操
1011 01:10:49 泰莎
1012 01:11:49 哦 操
1013 01:11:53 好吧 你那招没用
1014 01:11:57 没错
1015 01:11:58 去你妈的 去你妈的 小猫咪
1016 01:12:01 就因为我是个爱狗的人是吗?
1017 01:12:11 过来 小猫
1018 01:12:49 山姆 出来 让我开枪
1019 01:12:54 山姆 山姆 你得走了
1020 01:12:57 你得引它出来 这样我就可以开枪了
1021 01:13:14 嘿 猫咪
1022 01:13:44 天啊
1023 01:13:46 原来帕塔是对的 他们真的来了
1024 01:13:49 天哪 乔伊 那只狮子咬得你遍体鳞伤
1025 01:13:51 是啊 我有过更糟糕的经历
1026 01:13:52 但那些伤疤,它们在内心深处
1027 01:13:54 你能看见他们吗 你能打赢这场战斗吗?
1028 01:13:57 你能做到吗?
1029 01:13:59 是的 是的 我的油箱里还有一点汽油
1030 01:14:01 不 不是全部
1031 01:14:03 灯亮着 但还撑得住
1032 01:14:06 -很好 -是的 你想要枪吗
1033 01:14:08 不 不 我会想办法的 你留着这个
1034 01:14:10 我们去找女孩们
1035 01:14:13 我们上吧
1036 01:14:16 好吧 混蛋 快走
1037 01:14:19 干掉他们
1038 01:14:22 继续前进 老大
1039 01:14:24 老大 -移动
1040 01:14:31 快走
1041 01:14:39 你没事吧
1042 01:14:40 他来了
1043 01:14:41 萨拉姆来了?
1044 01:14:43 是啊 看起来是的 泰莎在哪儿
1045 01:14:45 我以为她跟在我后面
1046 01:14:47 -我们必须找到她 -是的 我要去
1047 01:14:50 你必须呆在这里 在我告诉你之前
1048 01:14:52 你不能瞎几把跑 你明白吗
1049 01:14:54 你明白吗
1050 01:14:55 明白
1051 01:14:57 乔伊 乔伊
1052 01:15:00 乔伊 我找到了阿西莉亚 她在通讯室
1053 01:15:02 你看到另一个女孩了吗
1054 01:15:05 没有 老大
1055 01:15:10 但我会睁大眼睛的
1056 01:15:12 谢谢 通话结束
1057 01:15:14 好的
1058 01:15:18 好的 太重了
1059 01:15:46 倒霉
1060 01:15:48 不
1061 01:15:52 不
1062 01:15:56 没必要活捉你
1063 01:16:04 快点 抓紧 我们走
1064 01:16:06 不 不 山姆
1065 01:16:10 跑到后面
1066 01:16:16 起来 快点
1067 01:16:21 来吧,蹲下
1068 01:16:35 不 他会打中我的
1069 01:16:37 啊 他打飞了
1070 01:16:39 你在这儿
1071 01:16:41 你这个狗娘养的
1072 01:16:50 妈的 我很厉害
1073 01:17:14 -快 快 快 快 -跟我来
1074 01:17:22 当我说去吧的时候
1075 01:17:23 你要去通讯室
1076 01:17:24 就在那里 阿西莉亚就在那里
1077 01:17:26 -好吗? -我不会离开你的
1078 01:17:28 你能做到的 你可以去那
1079 01:17:30 我来掩护你 当我说去吧的时候
1080 01:17:33 -好吧 好吧 -准备好了吗?去吧
1081 01:17:36 好的
1082 01:17:39 等等
1083 01:17:45 等等 等等 等等
1084 01:17:53 妈的
1085 01:17:56 妈的蠢货 山姆
1086 01:18:09 好吧 现在有一个公平的战斗
1087 01:18:21 阿西莉亚 你没事吧?
1088 01:18:24 -山姆在哪里 -她来了
1089 01:18:25 去关门 快关门
1090 01:18:33 你需要帮助吗 -等等
1091 01:18:36 怎么了?
1092 01:18:39 我们不能永远让人保护
1093 01:18:41 我们不能呆在这里 我们会死的
1094 01:18:42 是的 -我们必须战斗
1095 01:18:44 -你想战斗吗 -我这辈子从来没有反抗过
1096 01:18:47 -但我想战斗 -好吧
1097 01:18:51 -好了 准备好了吗? -嘘
1098 01:19:04 嘿 老大 我来了
1099 01:19:07 给 拿着这个
1100 01:19:13 -移动 -我掩护
1101 01:19:33 没有人愿意和我一起被绑架
1102 01:19:41 即使对你来说那也很糟糕
1103 01:19:44 -我很害怕 -我也是
1104 01:19:47 我也是
1105 01:19:51 我们上吧
1106 01:19:54 好吧 我们走吧
1107 01:20:29 靠
1108 01:20:35 哦 不 不
1109 01:20:40 哦 不
1110 01:21:27 -你现在是萨拉姆的了 -不
1111 01:21:29 -安静点 -放手
1112 01:22:14 马萨克
1113 01:22:18 帕塔 我的兄弟
1114 01:22:24 你还活着啊?
1115 01:22:36 你还挺有种
1116 01:22:41 来吧
1117 01:22:44 来吧
1118 01:22:52 再来
1119 01:22:57 啊
1120 01:23:05 来吧 伙计
1121 01:23:23 胆小鬼
1122 01:23:24 你以前的勇敢在哪里
1123 01:23:26 当你袖手旁观看着你的家人死去
1124 01:23:44 嘿
1125 01:23:45 嗯
1126 01:23:47 嘿
1127 01:23:57 我们让你活着
1128 01:24:01 我们让你活着
1129 01:24:03 那生不如死
1130 01:24:16 蹲下
1131 01:24:19 看着我
1132 01:24:24 看着我
1133 01:24:29 你夺走了我的一切
1134 01:24:31 我孩子的名字是
1135 01:24:35 塔布
1136 01:24:38 乔西和莎拉
1137 01:24:54 现在 我是个男人了
1138 01:25:03 我看到他在那边了
1139 01:25:05 走吧
1140 01:25:08 我死得其所
1141 01:25:12 你做得很好 兄弟
1142 01:25:14 你的家人会很自豪的
1143 01:26:14 哦 嘿 波
1144 01:26:19 我的兄弟
1145 01:26:22 你为什么不拉把椅子来
1146 01:26:38 我在那边打死了一个人
1147 01:26:41 嘿 他的AK掉了
1148 01:26:44 你有力气去那里拿吗
1149 01:26:49 是啊 我也是
1150 01:26:56 它在外面
1151 01:26:57 狮子?不
1152 01:27:00 有了火和战斗 它就不在
1153 01:27:06 它不可能留下来
1154 01:27:09 它没有理由
1155 01:27:13 除非它很刻薄
1156 01:27:19 如果它杀死我们,这是公平的
1157 01:27:24 我们对这个世界所做的一切
1158 01:27:27 死亡
1159 01:27:31 太多的死亡
1160 01:27:35 这些生物被杀是为了什么?
1161 01:27:40 药物?
1162 01:27:42 壮阳?
1163 01:27:47 我不明白怎么会有人想要这些动物死
1164 01:27:51 而不是活着
1165 01:27:55 为了一个一千年前的信仰
1166 01:28:00 我很惭愧
1167 01:28:10 哦 嗨 小子们
1168 01:28:16 ?我是你需要的一切吗?
1169 01:28:20 ?你最好摇动你的身体?
1170 01:28:24 ?所有人?
1171 01:28:27 ?是的?
1172 01:28:30 ?摇动你的身体?
1173 01:28:33 ?是的?
1174 01:28:34 ?所有人?
1175 01:28:37 ?你最好摇动... ?
1176 01:28:53 那是真的
1177 01:28:59 但你是对的 它还在外面
1178 01:29:22 好好休息 你这个疯狂的中国人
1179 01:29:46 -怎么回事 -妈的
1180 01:29:47 -去你妈的 -过来
1181 01:29:49 -妈的 -你这个婊子
1182 01:29:52 妈的
1183 01:29:55 当我们第一次见到你的时候我就应该知道你很难对付
1184 01:29:57 他妈的中部女孩 对吧?
1185 01:29:59 去你妈的 杀人犯 叛徒
1186 01:30:02 我不是杀人犯,你们政府才是杀人犯
1187 01:30:05 你的政府也是 白痴
1188 01:30:07 不 不再是了 这不是我的国家
1189 01:30:09 它一开始就不想要我
1190 01:30:11 也不想要和我肤色或信仰相同的人
1191 01:30:13 我不能回家了
1192 01:30:15 至少,我在这里受到欢迎
1193 01:30:16 因为你的所作所为
1194 01:30:18 -我还没开始呢 -不 不 不 不
1195 01:30:19 -起来 起来 -不
1196 01:30:21 起来
1197 01:30:23 -不 不 不 -闭嘴
1198 01:30:50 嘿 宝贝
1199 01:31:44 不 不 不 不 不
1200 01:31:46 放开她 嘿 嘿 她不是你想要的人
1201 01:31:49 你也不是我想要的人
1202 01:31:52 所以不放
1203 01:31:53 我可能会砍掉她的头
1204 01:31:55 -不 -慢慢地砍
1205 01:31:57 泰莎 嘿 别动 不会有事的
1206 01:32:01 你他妈为什么这么说?你知道不可能的
1207 01:32:04 闭嘴
1208 01:32:12 好吧 抓我好吗?
1209 01:32:15 你傻还是怎么了?
1210 01:32:16 我告诉过你 我要州长的女儿
1211 01:32:19 我知道你知道她在哪里
1212 01:32:22 带她来见我
1213 01:32:23 如果你不这样做 你们都会死的
1214 01:32:26 包括这个 你的选择
1215 01:32:28 啊
1216 01:32:30 他会这样做的
1217 01:32:34 -是的 -好吧 我把她给你
1218 01:32:36 叫你的人走 你放她走
1219 01:32:40 是啊 两条人命换一条
1220 01:32:43 -我去找她 -快点
1221 01:32:50 -妈的 -蹲在地上
1222 01:32:54 -妈的 -我们等着
1223 01:33:03 阿西莉亚
1224 01:33:14 阿西莉亚
1225 01:33:17 嘿
1226 01:33:25 嘿 阿西莉亚
1227 01:33:27 我叫你别瞎几把跑
1228 01:33:32 我杀了一个人
1229 01:33:35 -我他妈的... -是的
1230 01:33:37 -我他妈的... -好吧
1231 01:33:38 -我杀了一个人 -是的
1232 01:33:40 我知道这很难
1233 01:33:43 我们要了结这事
1234 01:33:46 我需要你听我说 我需要你坚强
1235 01:33:50 我有个计划
1236 01:33:52 她在哪里
1237 01:33:53 这边 来吧
1238 01:34:13 妈的
1239 01:34:25 她在哪里?
1240 01:34:29 她在谷仓里 你可以轻而易举地抓住她
1241 01:34:32 这样她就不会知道是我出卖她
1242 01:34:37 你为什么这么在意她对你的看法?
1243 01:34:43 因为我答应过她我会保护她的安全
1244 01:34:45 是吗?你撒谎了 现在带路
1245 01:34:50 -起来 -泰莎 来吧
1246 01:34:53 快点
1247 01:35:00 为什么她对你这么重要?
1248 01:35:02 她父亲不会给你权力的
1249 01:35:04 不管你对她做了什么
1250 01:35:05 我想要欠我的
1251 01:35:09 好吧 那么哈里发呢?
1252 01:35:11 哈里发?没有哈里发
1253 01:35:16 这是为了钱
1254 01:35:17 她父亲偷了...别看我
1255 01:35:19 她爸爸偷了我的东西 他欠我的
1256 01:35:21 所以这一切都是在演戏
1257 01:35:23 你希望我是狂热者吗
1258 01:35:25 傻瓜才那样做
1259 01:35:28 她父亲和我们做的象牙贸易完全一样
1260 01:35:31 狮子的部位 犀牛角 即使是这个地方 他也拥有它
1261 01:35:35 他的一部分生意
1262 01:35:37 是为了牟利而饲养狮子
1263 01:35:39 不 她父亲是个环保主义者
1264 01:35:41 哦 是的 他当然是
1265 01:35:42 这是一个很棒的封面故事 不是吗?
1266 01:35:44 事实上一切都有价值
1267 01:35:47 动物 人类
1268 01:35:50 他是全国杀人最多的人
1269 01:35:52 他耍阴招
1270 01:35:54 但别担心 我也耍阴招
1271 01:35:56 -你明白了吗 -是的 好吧
1272 01:35:57 她在里面 我叫她躲起来
1273 01:35:59 你可以进去假装你找到她了
1274 01:36:01 你是想把我当傻瓜吗
1275 01:36:04 你以为我傻吗?我一个人进去?
1276 01:36:06 你先来
1277 01:36:10 放泰莎走
1278 01:36:13 你不需要她
1279 01:36:16 去吧 离开这里 -去吧
1280 01:36:19 带路
1281 01:36:23 你现在可以出来了 阿西莉亚
1282 01:36:32 她在哪里
1283 01:36:34 快跑
1284 01:36:41 嘿 姑娘们
1285 01:36:43 看看我发现了什么
1286 01:36:46 你觉得我害怕吗
1287 01:36:47 我告诉过你 我是个坏人
1288 01:36:50 我有枪 我有力量
1289 01:36:52 我想我们都不知道
1290 01:37:08 所以现在你有选择了
1291 01:37:12 要哪个贱人杀了你?
1292 01:37:17 我发誓我们中的一个会的
1293 01:37:20 那么你先死吧
1294 01:38:11 女王万岁
1295 01:38:22 把它放下 泰莎 把它放下
1296 01:38:33 去吧
1297 01:38:49 天哪
1298 01:38:59 她只想保护她的幼崽
1299 01:39:04 所以它留下来 其他狮子都离开了
1300 01:39:08 它让我想起了我认识的人
1301 01:39:13 嘿 我是什么?
1302 01:39:15 嘿 你做得很好
1303 01:39:16 对一个男人来说 -是的 是的
1304 01:39:18 -还是你想要一个拥抱? -不 不
1305 01:39:20 -也许你想要 -哦 哦 我有问题 哦
1306 01:39:26 哦
1307 01:39:28 哦 真疼 哦
