流浪猫鲍勃2:鲍勃的礼物 A Christmas Gift From Bob(2020)(CN)Subtitles

Movie:A Christmas Gift from Bob (2021)4K
Era:2021
Length:92 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:39 先生晚安,请往这
2 00:01:44 香槟?
3 00:02:00 《再见街猫Bob》
4 00:02:04 (改编自真实故事)
5 00:02:10 BOB!真美丽
6 00:02:12 是啊,它很可爱对吧?
7 00:02:24 你看那个
8 00:02:28 它在那里
9 00:02:33 这边,谢谢您
10 00:02:37 (《遇见街猫BOB》,詹姆士伯恩)
11 00:02:52 可以请大家注意这里吗?
12 00:02:55 谢谢
13 00:02:56 欢迎大家来到年度作家圣诞派对
14 00:03:04 有些熟面孔,有些生面孔
15 00:03:08 今天非常开心看到每一位的莅临
16 00:03:11 今晚将会是美好的一夜
17 00:03:13 有杰出的讲者 ﹣喔,谢谢你
18 00:03:14 首先我想欢迎…
19 00:03:16 给你吃,BOB ﹣一位新作家…
20 00:03:19 詹姆士伯恩与他的同伴,BOB
21 00:03:29 关于两位迷失的灵魂
22 00:03:31 在伦敦街头相遇…而拯救彼此的故事
23 00:03:35 感动了全球无数的读者
24 00:03:37 非常开心地宣布
25 00:03:39 詹姆士已经在写
26 00:03:41 他们两人冒险故事的新书
27 00:03:43 是吧,詹姆士?
28 00:03:45 我们等不及在明年八月出版
29 00:03:54 我们在这里干嘛啊?
30 00:03:58 伯恩先生
31 00:04:01 圣诞节有什么特别活动吗?
32 00:04:03 在电视机前面吃肚子塞满满的火鸡
33 00:04:07 它吃培根包香肠
34 00:04:09 没什么特别的罗?
35 00:04:11 对我们而言很特别
36 00:04:13 我很抱歉,我无意…
37 00:04:16 我能跟BOB打招呼吗?
38 00:04:18 喔,贾桂琳威尔森
39 00:04:20 哈罗,贾桂琳
40 00:04:22 嗨 ﹣当然可以
41 00:04:23 谢谢你
42 00:04:24 哈罗,BOB
43 00:04:26 很爱你的书 ﹣谢谢你
44 00:04:29 BOB不爱,当然,它不识字,对啊
45 00:04:33 我看你准备要偷溜走,我不怪你
46 00:04:36 上流社会的邀约,无法拒绝
47 00:04:38 我知道,恭喜你,开始写新书了
48 00:04:42 还是该说同情你?
49 00:04:44 我看得懂你的表情 ﹣真的?
50 00:04:47 你根本还没开始写,对吧?
51 00:04:49 还没有,没办法决定写什么故事
52 00:04:53 我懂那感觉,我相信你很快会有灵感
53 00:04:58 它们常常会在意想不到的时刻出现
54 00:05:01 祝你好运 ﹣谢谢你
55 00:05:04 非常高兴认识你 ﹣我也是
56 00:05:14 圣诞快乐
57 00:05:26 很赞的猫,老兄
58 00:05:59 不要压我! ﹣抓住他的脚
59 00:06:01 我没做错事,不要抓我
60 00:06:04 不要抓我
61 00:06:05 我没做错事
62 00:06:07 你在制造混乱
63 00:06:08 趴在地上 ﹣我没做错事
64 00:06:10 趴在地上不然你会受伤
65 00:06:12 压住他
66 00:06:12 发生什么事?
67 00:06:14 为什么把他压在地上?
68 00:06:15 真的需要三个人压制吗?
69 00:06:17 很好,很好
70 00:06:19 我们的猫男孩出现了,好久不见
71 00:06:22 是你
72 00:06:24 我看你依旧魅力不减
73 00:06:26 告诉你,最好转身走开
74 00:06:28 好,发生什么事? ﹣只是一般状况
75 00:06:31 非法街头艺人,有点激动
76 00:06:33 但已制伏他
77 00:06:34 (伦敦坎顿区,普雷斯顿街)你有什么毛病?
78 00:06:35 不好意思,警官
79 00:06:36 我不是叫你走开吗?
80 00:06:39 你认识他? ﹣不认识
81 00:06:40 但我知道他没有犯法
82 00:06:41 他在坎顿那里的街上卖唱
83 00:06:44 不是在西敏寺行政区 ﹣然后呢?
84 00:06:46 在西敏寺卖唱要有许可证
85 00:06:48 在坎顿不需要
86 00:06:50 好,打电话确认 ﹣听着,这很蠢
87 00:06:53 不能控告这家伙然后我们都回家去?
88 00:06:55 告他什么?弹自己的吉他?
89 00:06:57 你知道他没犯法,对吧?
90 00:06:58 中心,确认
91 00:07:00 他说的没错,放了他 ﹣放了他?
92 00:07:04 无法置信 ﹣走吧
93 00:07:06 那是殴打,我要告你
94 00:07:07 快点走掉,相信我
95 00:07:09 冷静,他没有做错事
96 00:07:10 但他要逃走了 ﹣我叫你冷静
97 00:07:18 你是哪位?哈利波特的律师?
98 00:07:22 你说什么? ﹣懂那么多法律
99 00:07:25 行政区什么的
100 00:07:26 还有魔法猫咪在你肩上
101 00:07:27 就是…我跟那些法律很熟
102 00:07:31 那只猫真乖
103 00:07:33 大部分的时候
104 00:07:35 对啊,看到猫刚刚在瞪那个混蛋
105 00:07:39 对啊 ﹣他认识你,对吧?
106 00:07:41 是啊,过去的圣诞精灵
107 00:07:43 他跟我还有BOB有一段历史
108 00:07:47 BOB
109 00:07:50 这是经典汉堡
110 00:07:53 给我帐单好吗? ﹣好的,马上来
111 00:07:55 还有一个盘子?谢谢
112 00:08:03 圣诞节收容所…
113 00:08:05 有提供像样的食物你知道吧?
114 00:08:06 很明显吗?
115 00:08:08 自从这个之后再也没去收容所
116 00:08:13 美工刀,划破我的睡袋
117 00:08:18 很幸运他们只偷走我的钱袋
118 00:08:20
119 00:08:25 你有试着去蒙茅斯街?
120 00:08:27 那间收容所的厨房上面有暖气
121 00:08:30 你是外展服务的一员
122 00:08:33 不是,教会人士?
123 00:08:34 我以前跟你的处境一样
124 00:08:36 我以前也无家可归
125 00:08:38 最后开始用海洛因
126 00:08:41 毒虫,讨厌他们
127 00:08:44 他们更讨厌自己
128 00:08:47 你怎么戒毒的?魔法猫咪?
129 00:08:51 它帮我戒毒,教了我重要的课题
130 00:08:56 就像那样,跌倒了就再爬起来
131 00:09:02 有时候你就是起不来
132 00:09:04 因为没有爬起来的意义
133 00:09:07 因为你一无是处,无法贡献什么
134 00:09:09 我知道 ﹣你什么都不知道
135 00:09:12 不知道我来这里干什么
136 00:09:13 来听你说教
137 00:09:15 大家都这样,尤其在圣诞节前夕
138 00:09:19 应该让他们逮捕我,在牢里过圣诞节
139 00:09:21 坐下,好吗?把食物吃完
140 00:09:24 给我五分钟,不说教,我发誓
141 00:09:28 只说一个故事
142 00:09:31 好嘛?坐下
143 00:09:34 五分钟
144 00:09:39 发生在几年前,我戒毒后
145 00:09:42 我跟BOB在街头卖艺的最后一年
146 00:09:49 (过去的圣诞节)
147 00:10:17 对啊,我不怪你,老兄
148 00:10:28 (所剩额度:00.00)
149 00:11:05 连声拜托都不说?
150 00:11:14 抱歉,老兄,没有食物了
151 00:11:36 嘿,不
152 00:11:39 留在家里,好吗?我马上就回来
153 00:12:08 (穆迪的杂货店)
154 00:12:14 不要让大象跑掉
155 00:12:19 我的好朋友BOB呢?
156 00:12:21 它派我来帮它买食物
157 00:12:25 我就说它是这区最聪明的
158 00:12:30 今晚几点关门?
159 00:12:32 下班后我要缴电费
160 00:12:34 十点,晚点有货要来,圣诞节存货
161 00:12:38 还有一个礼拜的“圣诞节”要过
162 00:12:42 也不是我最喜欢的时刻
163 00:12:52 是他的忌日,我很遗憾,穆迪
164 00:12:55 没关系
165 00:12:57 总之
166 00:12:59 圣诞节还行啦
167 00:13:01 我们得相信些什么
168 00:13:05 圣诞节、奎师那(印度教神明)
169 00:13:09 板球
170 00:13:11 我是类佛教
171 00:13:15 类佛教?
172 00:13:16 我还算相信佛教,因果报应那些的
173 00:13:22 因果报应,恶有恶报善有善报
174 00:13:26 像那个可怜的制奶油师
175 00:13:28 听起来你有个故事?
176 00:13:32 他曾是一名农夫
177 00:13:33 他最好的客人是一名店主
178 00:13:35 每个月都订一公斤的奶油
179 00:13:39 作为交换,他给农夫面粉,豆子…
180 00:13:43 还有…
181 00:13:48 一公斤的糖
182 00:13:51
183 00:13:52 有一天,店主秤了秤奶油
184 00:13:55 发现只有900克,不是一公斤
185 00:13:58 他非常生气
186 00:13:59 “我要报警抓你”
187 00:14:03 农夫非常的有礼貌
188 00:14:06 他说他很穷,买不起磅来秤重
189 00:14:09 所以他用唯一等重的东西去秤重
190 00:14:14 一公斤的糖 ﹣没错
191 00:14:18 做好事,有好报
192 00:14:21 做坏事… ﹣面包上的奶油涂不够
193 00:14:27 这个,给BOB
194 00:14:31 “奎师那节”快乐
195 00:14:33 谢谢你
196 00:14:46 喔,带给我们无花果布丁
197 00:14:48 喔,带给我们无花果布丁
198 00:14:50 喔,带给我们无花果布丁
199 00:14:52 带到这里
200 00:14:56 祝你有个美好的圣诞节
201 00:14:58 祝你有个美好的圣诞节…
202 00:15:00 美好的圣诞节还有…
203 00:15:03 惊喜!
204 00:15:05 我的老天 ﹣我用了你备用钥匙
205 00:15:08 你喜欢吗?我想你需要一点佳节气氛
206 00:15:11 我需要很多东西
207 00:15:13 像是瓦斯跟热水
208 00:15:17 我已经三天没有洗澡
209 00:15:20 我就觉得空气中有臭味
210 00:15:23 来吧,好孩子
211 00:15:24 奶奶都在家里这么做
212 00:15:26 写上佳句,祷词
213 00:15:28 对新年的期望
214 00:15:31 把感恩的事情写到这里
215 00:15:32 然后挂到树上
216 00:15:37 “感恩有詹姆士这个朋友”
217 00:15:39 你看?不错吧
218 00:15:41 “天使在我们身旁,只要找对地方”
219 00:15:45 认真?
220 00:15:48 你就跟鬼灵精一样讨厌圣诞节,对吧?
221 00:15:53 要想办法赚钱让我跟BOB度过这个月
222 00:16:01 15…
223 00:16:11 继续,鬼灵精,公布新闻吧
224 00:16:13 我需要200镑度过这个月
225 00:16:16 什么?
226 00:16:18 过期瓦斯跟电费要15镑,一天四镑
227 00:16:22 交通费大概40镑
228 00:16:24 在圣诞节高峰卖杂志
229 00:16:26 我跟BOB两个月的伙食费算50镑左右
230 00:16:28
231 00:16:29 它很久没健康检查,要去看兽医了
232 00:16:33 还是很多花费,尤其是暖气
233 00:16:36 地球呼叫碧,今年是异常寒冷的一年
234 00:16:39 地球呼叫鬼灵精
235 00:16:41 上周有流浪汉冻伤
236 00:16:44 失去了三个脚指头
237 00:16:46 我得到这间公寓是有原因的,好吗?
238 00:16:48 没有人后悔给你这间公寓
239 00:16:50 很大的进步,他们很乐意帮你
240 00:16:54 等等
241 00:17:00 我的朋友,贝琪医生
242 00:17:03 她周五在低收入住户区有免费兽医诊所
243 00:17:06 带BOB
244 00:17:14 如果你们两个还是朋友
245 00:17:31 好,老兄
246 00:17:33 待在这里好吗?外面很冷
247 00:17:45 不,BOB,待在家里
248 00:17:54 好吧,老兄
249 00:17:56 一起走吧
250 00:17:59 来吧,我们走
251 00:18:06 (兽医人生)
252 00:18:11 这是你的把拔
253 00:18:12 嘿,亲爱的,你好吗?
254 00:18:13 它很好,但是不能一直喂它吃零食
255 00:18:17
256 00:18:21 双猫记,对吧BOB?
257 00:18:24 如果我负担得起,我也会带你去
258 00:18:47 给点零钱? ﹣不
259 00:18:48 嘿,詹姆士 ﹣嘿
260 00:18:50 去城里卖唱? ﹣或许等一下去
261 00:18:52 先看今天杂志卖得怎样
262 00:18:54 今天有竞争对手 ﹣对啊
263 00:18:57 有多余的零钱帮助对抗贫穷吗?
264 00:19:00 嘿,兄弟,有多余的零钱吗?
265 00:19:01 没有
266 00:19:02 没有?西装很帅耶
267 00:19:03 没有零钱?没有?
268 00:19:06 好,BOB
269 00:19:08 好孩子
270 00:19:12 好,BOB
271 00:19:13 把你的被被拿出来
272 00:19:16 坐好,BOB,好孩子
273 00:19:22 好,老兄,就这样
274 00:19:28 好孩子 ﹣多少零钱都有帮助
275 00:19:33 大志杂志 ﹣多余的零钱?
276 00:19:36 他们很有过节气氛 ﹣对啊,我喜欢
277 00:19:41 人开始多了,是吧?
278 00:19:44 大家都有自己的花招
279 00:19:46 大志杂志,大志杂志,先生?
280 00:19:49 哈罗,詹姆士 ﹣哈罗,艾琳
281 00:19:50 哈罗,BOB
282 00:19:52 今天有点混乱 ﹣是啊,一场梦魇
283 00:19:55 好,我得走了 ﹣再见
284 00:19:57 再见BOB
285 00:19:58 大志杂志,大志杂志,女士?
286 00:20:00 大志杂志 ﹣上帝保佑你
287 00:20:02 ﹣大志杂志,女士?﹣多余的零钱,拜托?
288 00:20:04 再少都有帮助
289 00:20:05 嘿,注意你的脚步
290 00:20:07 滚开啦,我要踩哪干你屁事
291 00:20:08 小心一点就是
292 00:20:09 不该让你的蠢猫挡在这里
293 00:20:11 老兄,我只是想工作 ﹣我也是
294 00:20:13 是喔,好,白痴
295 00:20:17 你说什么?
296 00:20:18 你想打架是吧?来啊,来打一场
297 00:20:20 嘿,詹姆士,不要 ﹣请你离开好吗?
298 00:20:21 我只是想工作 ﹣不能在这里起争执
299 00:20:24 它差一点踩到BOB ﹣它不该坐在那
300 00:20:26 没听过这个慈善团体
301 00:20:27 詹姆士,大家都在看
302 00:20:29 罩子放亮点,老兄
303 00:20:30 你可以离开吗?
304 00:20:32 他们都是骗子 ﹣我知道
305 00:20:34 听着,你何不明天再回来这里?
306 00:20:38 你今天也卖不了什么,太多竞争对手
307 00:20:41 好啊 ﹣好吗?抱歉
308 00:20:44 是啊,你说的没错
309 00:20:52 真是只美丽的猫
310 00:20:59 抱歉,它饿了
311 00:21:02 好,我跟你说…
312 00:21:05 今晚帮它买一顿好吃的,好吗?
313 00:21:09 非常感谢你 ﹣很好
314 00:21:10 我们一起照张相吧?
315 00:21:13 照好看一点
316 00:21:14 很好,太棒了
317 00:21:16 好,非常好
318 00:21:18 祝你们俩圣诞节快乐
319 00:21:20 你也是,谢谢你
320 00:21:32 白痴
321 00:21:43 看看这个
322 00:21:45 一千…某种币
323 00:22:02 (换现金过圣诞)
324 00:22:04 我想要换这个,谢谢 ﹣好的
325 00:22:11 这是阿尔巴尼亚列克
326 00:22:13 一千阿尔巴尼亚列克
327 00:22:16 阿尔巴尼亚列克 ﹣列克
328 00:22:18 转换成英镑是七…
329 00:22:24 七镑
330 00:22:26 七镑五十五便士,准确来说
331 00:22:32 好,我要换
332 00:22:33 换货币要收手续费,很抱歉
333 00:22:36 最少要换十镑
334 00:22:39 很抱歉
335 00:22:41 你或许可以试试阿尔巴尼亚大使馆
336 00:22:45 你知道在哪吗?
337 00:22:47 可以谷歌一下
338 00:22:49 谢谢
339 00:22:51 我喜欢你的猫咪
340 00:23:30 我说过了,已经去四家店
341 00:23:33 到处都没有卖
342 00:23:35
343 00:23:36 搞什么
344 00:23:38 你还好吗?
345 00:23:40 还好,没事
346 00:23:43 谢谢你 ﹣疯子
347 00:23:45 我们来…坐这里
348 00:23:47 我没看到他走来
349 00:23:49 没有 ﹣当然
350 00:23:51 你看好BOB ﹣好
351 00:23:54
352 00:23:56 哈罗
353 00:24:00 有些人就是走路不长眼
354 00:24:05 这里
355 00:24:06 真的很感谢你,谢谢你
356 00:24:08 没关系,不用谢我,谢谢BOB
357 00:24:12 都买好了是吧?
358 00:24:13 真可爱
359 00:24:15 坐在这里不在意世俗的一切
360 00:24:18 我可以…? ﹣好的
361 00:24:20 走吧,BOB,走罗,走了BOB,我们走
362 00:24:24 好 ﹣等等,我很抱歉
363 00:24:28 糟糕,我没有现金
364 00:24:31 没关系,真的,没关系
365 00:24:33 你平常在哪里驻点?
366 00:24:35 我可以去跟你买杂志,听你唱歌
367 00:24:40 柯芬园或是天使地下铁站外面
368 00:24:43 真的是天使
369 00:24:47 希望你没事 ﹣谢谢你
370 00:24:57 这只是人生
371 00:25:00 我常常听别人说
372 00:25:05 这只是人生
373 00:25:08 头低下,就这样…
374 00:25:10 谢谢你 ﹣保重
375 00:25:12 这只是人生
376 00:25:14 谁的人生
377 00:25:16 不是我的
378 00:25:20 (动物福利处)喔,我会把它拼凑起来
379 00:25:23 我会让一切好转
380 00:25:24 收下我所得,让一切变更多…
381 00:25:28 那只猫没有选择只能待在外面对吧?
382 00:25:32 它不需要做什么,它只是坐在那里
383 00:25:36 亲爱的,那只猫看起来一点都不开心
384 00:25:39 可怜的小猫咪,外面这么冷
385 00:25:43 跟那种废物困在一起
386 00:25:46 我是觉得,像那种人
387 00:25:48 根本连天竺鼠都不能养
388 00:25:50 听着,我不知道你惹了谁被转派到这
389 00:25:53 但你开你的车,我管我的动物
390 00:25:56 还有,拜托不要叫我亲爱的
391 00:25:58 好?很抱歉,小甜心
392 00:26:00 给我力量
393 00:26:02 不!来这里!
394 00:26:04 你看吧
395 00:26:05 不要来骚扰我的猫
396 00:26:09 嘿,控制一下你的狗好吗? ﹣蠢狗
397 00:26:11 我就说吧,他在危害那只猫
398 00:26:13 逼它出来这里 ﹣好啦
399 00:26:14 你是动物福利处不是吗?做点什么?
400 00:26:17 好啦,我们等一下正式去拜访他
401 00:26:19 但先去管那只狗
402 00:26:22 你有什么毛病?
403 00:26:40 来,这里,BOB,你看
404 00:26:43 你看,食物
405 00:26:45 嘿,BOB,怎么了?你不饿吗?
406 00:26:49 嘿,怎么了?你还好吗?
407 00:26:53 嘿?你受伤了吗?
408 00:26:56 那只狗做的吗?
409 00:26:59
410 00:27:01 加一点冷水进去
411 00:27:03 加一点这个
412 00:27:07
413 00:27:09 会很舒服,BOB,洗泡泡澡
414 00:27:13 很好,一点水
415 00:27:16 帮你洗干净?你看这个
416 00:27:19 好,把它放这里
417 00:27:23 然后…你要进来吗?来吧
418 00:27:27 来吧,BOB,抱歉,小子
419 00:27:29 你没有选择,必须洗澡
420 00:27:31 伤口不能被感染,来吧,BOB
421 00:27:33 来吧,BOB
422 00:27:34 很好,好孩子
423 00:27:37 看吧?不差吧,是不是?
424 00:27:39 很好,好孩子
425 00:27:43 好孩子,就这样
426 00:27:44 现在你喜欢了吧
427 00:27:46 好棒,BOB
428 00:27:49 这里,你看?
429 00:27:50 很好,BOB,好孩子
430 00:27:54 好,洗完了,出来吧
431 00:27:58 好孩子,现在帮你用毛巾擦干
432 00:28:11 (请捐赠食物)
433 00:28:13 我喜欢你的上衣
434 00:28:15 哇,鬼精灵找回幽默感了,哈罗帅哥
435 00:28:18 我想听从你的建议
436 00:28:20 兽医是今天,对吧? ﹣什么兽医?
437 00:28:22 什么?
438 00:28:23 没有,我开玩笑的,是今天
439 00:28:25 在那边
440 00:28:27 你在准备圣诞节晚餐?
441 00:28:28 对啊,预计有60人,看电视,玩桌游
442 00:28:32 我喜欢玩大富翁
443 00:28:34 你知道那句话“所有资产都是窃盗”
444 00:28:37 你去忙吧,等会再来找我 ﹣好
445 00:28:56 不,不要烦那只鸡,不要看那只鸡
446 00:29:00 好,下一个换谁?
447 00:29:03 所以,这就是大名鼎鼎的BOB
448 00:29:06 久仰大名 ﹣希望都是好名声
449 00:29:08 是啊,都是好的
450 00:29:10 所以,它怎么了?
451 00:29:12 它昨天被抓伤
452 00:29:14 有一只狗攻击它
453 00:29:16 不知道是攻击,还是逃走时刮到
454 00:29:18 在这里
455 00:29:20 我到家里才发现
456 00:29:23 我来看看
457 00:29:25 没关系,小子,这里很安全
458 00:29:27 好,我看到了
459 00:29:29 不严重,但带它来检查是对的
460 00:29:31 总是有被感染的风险
461 00:29:33 好,我来治疗它?
462 00:29:35 大概十分钟 ﹣好
463 00:29:38 你要乖乖喔
464 00:29:41 我会照顾你的,BOB
465 00:29:59 要帮忙吗? ﹣好啊,谢谢
466 00:30:12 他们怎么说的?
467 00:30:15 “圣诞节不是一个假期,是一种感觉”
468 00:30:19 我真的不该相信的,但我就是相信
469 00:30:23 每一年
470 00:30:27 快点说吧,我知道你很想吐槽我
471 00:30:29 不,没关系
472 00:30:31 不管你怎么感觉,我都支持
473 00:30:41 都是奶奶的关系
474 00:30:43 她超级爱圣诞节
475 00:30:45 八月就开始酿白兰地梅子布丁
476 00:30:49 11月5日后就把圣诞装饰挂起来
477 00:30:53 大概因为我是被领养的而感到抱歉
478 00:30:56 他给我比一般小孩多两倍的圣诞节
479 00:31:00 我不知道
480 00:31:02 或许是我的基因,亚洲人尊敬祖先
481 00:31:09 不管你是怎样的家庭
482 00:31:11 那就是圣诞节的真谛,我想
483 00:31:14 非常重要
484 00:31:19 但你就不一样,是吗?
485 00:31:22 有一天圣诞节早晨我在精神病院醒来
486 00:31:27 不知道我在哪里
487 00:31:30 医生拿着针站在我旁边
488 00:31:33 不知道是什么
489 00:31:35 然后…又昏过去
490 00:31:42 你当时几岁?
491 00:31:45 六,七岁
492 00:31:56 帮我做思觉失调症,躁郁症的诊断
493 00:32:03 就只有那样?
494 00:32:05 没有其他圣诞节的记忆?
495 00:32:08 我记得有一年听到爸爸电话中的声音
496 00:32:13 从另外一个世界
497 00:32:18 希望他就在隔壁房
498 00:32:23 但他不在
499 00:32:30 看看那里
500 00:32:32 世界上最富有的地区之一
501 00:32:35 有人现在在那里
502 00:32:37 喝着价值两千镑的红酒
503 00:32:40 是啊,我只能给一家五口
504 00:32:43 通心粉跟水果罐头让他们过一周
505 00:32:47 多愚蠢!
506 00:32:50 很不公平,好像有些人会隐形
507 00:32:54 不,他们知道我们在这里
508 00:32:58 不然干嘛在房屋前装防止流浪汉的钉子
509 00:33:02 他们只是不想看见我们
510 00:33:06 没错
511 00:33:14 我应该… ﹣好
512 00:33:22 所以,我帮它处理好了
513 00:33:25 打了一剂抗生素
514 00:33:28 它身体会酸个一两天
515 00:33:30 除此之外,它状况非常好
516 00:33:33 听到没,BOB?
517 00:33:35 击掌!击掌
518 00:33:37 击掌,谢谢你
519 00:33:39 好了走吧,先生,好,走,我们走
520 00:33:43 好孩子,非常感谢你 ﹣我的荣幸
521 00:33:50 今天会是美好的一天,BOB
522 00:33:53 我有感觉
523 00:34:01 是BOB!
524 00:34:08 嗨!
525 00:34:17 詹姆士
526 00:34:20 詹…
527 00:34:22 詹姆士!
528 00:34:24 你在这里
529 00:34:26 嗨 ﹣猜猜我帮BOB找到什么
530 00:34:28 艾琳,真的,不用劳烦 ﹣不
531 00:34:32 艾琳,真的…
532 00:34:37 谁想听听BOB版的圣诞歌曲?
533 00:34:47 雪花随风飘,猫咪在奔跑
534 00:34:52 圣诞小喵喵,驾着美丽雪橇
535 00:34:55 喵喵喵
536 00:34:56 经过了原野,度过了小桥
537 00:35:01 跟着和平欢喜喵声翩然地来到
538 00:35:06 喵喵当,喵喵当,喵声多响亮
539 00:35:10 你看它呀不避风霜,猫容多么慈祥
540 00:35:15 喵喵当,喵喵当,喵声多响亮
541 00:35:19 猫给我们带来幸福,大家喜洋洋
542 00:35:26 谢谢,非常感谢
543 00:35:29 非常感谢
544 00:35:30 嘿,BOB
545 00:35:31 这给你 ﹣谢谢你
546 00:35:32 击掌? ﹣它真聪明
547 00:35:35 好孩子
548 00:35:37 好孩子
549 00:35:38 不好意思,先生
550 00:35:39 不好意思
551 00:35:42 请问你后天会在这里吗?
552 00:35:44 我可以来 ﹣很好
553 00:35:46 我有一大团亚洲观光客
554 00:35:47 他们会很喜欢你,钱给得很多
555 00:35:49 照几张相片,唱几首歌,你觉得呢?
556 00:35:52 好啊,听起来棒极了,几点?
557 00:35:54 中午? ﹣好
558 00:35:56 救世主,太棒了,到时候见 ﹣没问题
559 00:36:12 我知道,我知道
560 00:36:14 我花太多钱了
561 00:36:18 但今天赚很多,你看看这些
562 00:36:24 我们快赚到目标的一半了
563 00:36:26 还会有更多钱
564 00:36:39 (周五表演)
565 00:36:50 你看这个,BOB?
566 00:36:53 这是我们还没相遇的时候
567 00:36:57 然后这个…
568 00:37:01 是我们在一起
569 00:37:24 (在一起会更强大)
570 00:37:27 解释一两件事
571 00:37:29 当我在这时,我不觉得我在房里
572 00:37:35 或许想去到任何其他地方
573 00:37:37 这么快很不正常
574 00:37:41 或许我没有这么疯狂
575 00:37:47 只是大家都有怪异的地方
576 00:37:56 有天我会学习爱上自己的疯狂
577 00:38:02 还有造就我的一切
578 00:38:09 我会成为更好的人
579 00:38:11 看那只猫
580 00:38:13 非常感谢你 ﹣不客气
581 00:38:19 午安
582 00:38:21 我是动物福利处的戴维斯
583 00:38:23 这是我同事,布思先生
584 00:38:25 我们有些疑虑想与您商量
585 00:38:27 哪些疑虑?
586 00:38:28 我相信不会有问题的
587 00:38:29 只是想确保它开心,健康
588 00:38:32 它当然有,你看看它
589 00:38:35 它叫什么名字? ﹣BOB
590 00:38:37 BOB,很高兴认识你 ﹣BOB
591 00:38:39 如果可以,我想检查它一下
592 00:38:40 或许照几张照片?
593 00:38:42
594 00:38:43 我该带它到厢型车上吗?
595 00:38:45 不要烦它,里昂
596 00:38:48 BOB,不可以 ﹣没关系,BOB
597 00:38:51 你要慢慢接近 ﹣嘿,没关系
598 00:39:02 它前几天有打针,那边会有点酸
599 00:39:06 打针?
600 00:39:07 对,它被抓伤,不知怎么发生的
601 00:39:10 但兽医想给它一点抗生素
602 00:39:12 确保它不会被感染
603 00:39:14 你有医疗证明吗?
604 00:39:15 有,在家里,我可以寄给你们
605 00:39:18 好,这是我的联络方式
606 00:39:20 给我你的联络方式? ﹣好
607 00:39:24 BOB有植入晶片吗?
608 00:39:26 有,饲主是我
609 00:39:27 詹姆士伯恩,抱歉,让我开机
610 00:39:30 要保持开机,以免我们联络不到你
611 00:39:33 有其他联络人认识你跟BOB吗?
612 00:39:37 我朋友碧,他在上街的慈善机构工作
613 00:39:39 我给你他的电话,等等
614 00:39:46 有其他我能做的事吗…?
615 00:39:48 你可以去剪个头发
616 00:39:53 或许写个陈述,你养BOB多久了
617 00:39:57 它生活情况如何,诸如此类
618 00:40:00 以防万一
619 00:40:02 以防什么?
620 00:40:03 或许会呈报上级
621 00:40:07 或许要让法庭决定
622 00:40:08 你是否有能力当它的饲主
623 00:40:12 我是否有能力…?当然有能力…
624 00:40:15 你不能把它从我身边带走
625 00:40:16 亲爱的,大错特错,我们能
626 00:40:18 如果对这只猫有益…
627 00:40:19 不要碰我 ﹣…我们可以
628 00:40:20 冷静,你们两个 ﹣没事,他没事
629 00:40:24 听着,先不要扯这么远
630 00:40:26 你们两个
631 00:40:27 我需要你们冷静下来
632 00:40:31 我在这里跟我的猫工作
633 00:40:35 碧,你得帮帮我
634 00:40:37 有人会打来问你BOB的事
635 00:40:38 动物福利处
636 00:40:39 他名字是露丝,他的同事超级机车
637 00:40:42 我不知道,我给他们你的电话
638 00:40:44 我说你可以替我们作证
639 00:40:46 不知是不是有人锁定我们
640 00:40:48 或检举我…
641 00:40:50 我不知道,谁会…
642 00:40:53 怎么了?
643 00:40:54 为什么一切事都以你为中心詹姆士?
644 00:40:59 发生什么事?
645 00:41:02 你看看四周
646 00:41:04 昨晚遭窃,他们偷走所有东西
647 00:41:07 所有食物,电视,电脑,床单
648 00:41:12 所有拿得走的
649 00:41:14 怎么会有人从这里偷东西
650 00:41:15 这里的人本来就将近一无所有
651 00:41:18 你能拿到更多物资吗?
652 00:41:20 怎么拿?用扣子换?
653 00:41:27 我们没有钱
654 00:41:29 圣诞节取消了
655 00:41:35
656 00:41:36
657 00:41:52 我还能做什么吗?
658 00:41:54 或许写个陈述,你养BOB多久了
659 00:41:58 它生活情况如何,诸如此类
660 00:42:04 (在一起更强大)
661 00:42:51 很棒,如同其他厨师
662 00:42:54 我需要喝点饮料
663 00:43:18 好,BOB,来吧,BOB
664 00:43:21 我们走,好孩子
665 00:43:25 (周五表演)很好
666 00:43:29 好,走吧,我们走,往这里
667 00:43:32 走吧,这边,好孩子
668 00:43:54 哈罗,兄弟,你要什么?
669 00:43:55 不,我不要
670 00:43:57 别这样,我了解你
671 00:43:58 你想用好货 ﹣我说不要
672 00:44:01 你什么时候变成ㄧ个蠢货?
673 00:44:02 你要滚开吗?
674 00:44:04 不然怎样?
675 00:44:08 BOB
676 00:44:09 嘿,走开!
677 00:44:11 给我你的包 ﹣走开!
678 00:44:23 你没事吧?
679 00:44:26 你还好吗?
680 00:44:39 走吧,小子
681 00:44:43 或许我们还能拍几张照,走吧
682 00:44:56 进来,坐下
683 00:45:00 我刚收到一封邮件要我对此作出声明
684 00:45:06 有人寄这个到电视台去
685 00:45:09 冷静
686 00:45:10 我在这里跟我的猫工作,好吗?
687 00:45:14 不能不要这样吗?
688 00:45:17 实际状况不是影片中那样
689 00:45:19 实际状况就是看起来那样
690 00:45:20 就是你那种无脑的行为
691 00:45:22 让你被转调来这里
692 00:45:26 所以,我告诉你们现在怎样
693 00:45:30 露丝,跟电视台谈谈
694 00:45:33 发出“无可奉告”的声明
695 00:45:36 我们不能讨论正在进行的案子
696 00:45:39 好 ﹣去找目击证人
697 00:45:42 能提供资讯给皇家动物保护协会的人
698 00:45:44 如果我们往上呈报
699 00:45:46 那只… ﹣BOB
700 00:45:48 BOB的家安全吗?
701 00:45:51 与其他动物有区隔?你知道该怎么办
702 00:45:54 我已经有找到些答案,长官
703 00:45:56 与房屋署联络过
704 00:45:57 伯恩先生住在辅助生活房屋
705 00:45:59 房内很整齐,没有其他动物
706 00:46:01 那只动物健康吗?
707 00:46:03 我还要确定它去看兽医的说词
708 00:46:05 但它感觉没问题
709 00:46:08 好,继续调查
710 00:46:10 记住法律
711 00:46:11 BOB展现的行为是正常的吗?
712 00:46:18 至于你,不要管
713 00:46:20 或许你是对的,但我不能错
714 00:46:23 我不想要被报纸大肆报导
715 00:46:26 夺走猫咪的库伊拉,不会发生
716 00:46:31 如果一个街头艺人
717 00:46:32 在圣诞节当天被迫与猫咪拆散
718 00:46:35 那一定要照着程序走
719 00:46:36 听到吗?
720 00:46:38 是的,长官
721 00:46:40
722 00:46:41 哈罗
723 00:46:44 我们到了,是你吗? ﹣哈罗
724 00:46:45 很好,上车,很好,哈罗
725 00:46:48 谢谢你,哈罗,感谢您的光临
726 00:46:51 没错,很好,上车吧,好玩吗?
727 00:46:54 好玩
728 00:46:55 有看到景点? ﹣真蠢
729 00:47:15 没错,就是那边那个
730 00:47:17 那边那一个
731 00:47:19 对 ﹣对
732 00:47:22 对,没错,那个
733 00:47:32 到家了
734 00:47:46 不,不,不,不,不
735 00:47:50 白痴
736 00:47:53
737 00:48:15 这也过期了
738 00:48:26 我马上回来
739 00:48:32 不要让大象走出去
740 00:48:35 嗨,穆迪,加值二十镑,拜托
741 00:48:39 格陵兰那边来的大型冷气团
742 00:48:41 太棒了,什么时候?
743 00:48:44 好像是这周末,最好把收音机开着
744 00:48:48 谢谢
745 00:48:51 钱在这里
746 00:48:56 你有胶带吗?我吉他坏掉了
747 00:49:01 这里,用我的
748 00:49:04 谢谢你
749 00:49:21 BOB,不!BOB!
750 00:49:25 你做了什么…?
751 00:49:29 好臭
752 00:49:38 谢谢你
753 00:49:45 抱歉,女士,倒数五分钟
754 00:49:47 冷静 ﹣我在这里跟我的猫工作
755 00:49:49 我们在进行例行检查
756 00:49:52 但我们也向大众求助
757 00:49:54 如果有人认识相片中
758 00:49:57 这只猫与它的主人
759 00:49:59 请跟我们联络
760 00:50:00 女士,五分钟
761 00:50:02 是的,抱歉亲爱的,谢谢
762 00:50:03 …让我们决定这只猫的何去何从
763 00:50:08 (动物福利处热线电话)
764 00:50:13 本周末有强烈冷气团到来
765 00:50:16 赶上了圣诞节
766 00:50:18 或许还会下雪 ﹣太棒了
767 00:50:20 或许会是白色圣诞节
768 00:50:21 大家感觉如何?
769 00:50:23 嘿,那是我们大家的梦想,对吧?
770 00:50:25 您正在收听假期之声
771 00:50:27 路况与气象报导
772 00:50:28 一起在您开车时播放
773 00:50:31 你要来吗,小子?
774 00:50:33 不要?
775 00:50:36 如果可以我也想窝在家里
776 00:50:38 等等见罗,小怪物
777 00:50:52 (收件夹)
778 00:50:53 (无简讯)
779 00:50:56 (关机!)
780 00:51:04 下一批!
781 00:51:07 (上街区慈善机构)这个该放在哪里,莎拉?那里吗?
782 00:51:10 放在后面那里
783 00:51:12 抱歉,不好意思
784 00:51:13 我在找陈小姐,陈碧
785 00:51:16 她在那里 ﹣谢谢你
786 00:51:20 感觉非常忙
787 00:51:22 是啊,本来就不容易了,还刚被窃盗
788 00:51:26 真糟糕,我很抱歉
789 00:51:29 这个冬天会很漫长
790 00:51:30 那我尽快访问完
791 00:51:33 碧,你认识伯恩先生跟BOB多久了?
792 00:51:36 九个月,或许十个月?
793 00:51:39 我定期都会去詹姆士家 ﹣是喔
794 00:51:42 我听说最近BOB有在这里看兽医?
795 00:51:45 没错,贝琪医师
796 00:51:47 BOB怎么受伤的?
797 00:51:48 只是一点小刮伤
798 00:51:50 詹姆士马上就带过来,给贝琪治疗
799 00:51:55 你要他的电话号码吗?
800 00:51:57 要,谢谢
801 00:51:58 你认识他们将近一年
802 00:52:02 BOB在这段期间有什么特异的行为模式?
803 00:52:05 什么意思?
804 00:52:06 一天到晚带一只猫上街不是件寻常事
805 00:52:09 BOB是流浪猫
806 00:52:11 直到它认识詹姆士前,它一直在街上
807 00:52:13 我不知道这件事
808 00:52:14 但有些人觉得,跟詹姆士在一起
809 00:52:17 对猫而言不是理想的环境
810 00:52:19 正常的行为
811 00:52:22 你很懂猫,对吧?
812 00:52:25 今年暑假我的猫刚过世
813 00:52:27 德克斯特,是只很棒的猫
814 00:52:30 所以,没错,我满懂猫
815 00:52:33 非常独立的生物
816 00:52:34 不会做它们不想做的事
817 00:52:36 绝对不会
818 00:52:38 每天离家前,詹姆士给BOB选择
819 00:52:42 留在温暖的家里
820 00:52:45 或跟他出去
821 00:52:46 几乎每一天,BOB都跟他出去
822 00:52:50 詹姆士呢?他…家庭生活稳定吗?
823 00:52:57 他不是圣人,但他进步很多
824 00:53:01 BOB带给他责任感,他以前没有的
825 00:53:05 两剑客,人人为我,我为人人
826 00:53:08 詹姆士在戒断症状时,BOB不离不弃
827 00:53:12 他养BOB时有在吸毒?
828 00:53:14 他当时在戒毒专案中,使用美沙酮
829 00:53:18 BOB给他力量,让他戒毒成功
830 00:53:22 我无法想像把他们两个拆散
831 00:53:26 我不继续打扰你
832 00:53:28 谢谢你的帮忙,谢谢
833 00:53:34 你该不会真的
834 00:53:36 想把BOB带走,对吧?
835 00:53:39 我们得替BOB做最好的打算
836 00:53:41 这不是我一个人的决定,对不起
837 00:53:47 床上冰冷的那一侧
838 00:53:50 当我醒来
839 00:53:53 忘记我独自一人
840 00:53:56 忘记我独自一人
841 00:53:57 谁的眼睛看过这些字
842 00:54:01 我不说
843 00:54:07 圣诞节快乐
844 00:54:13 嗨,你好吗?
845 00:54:17 你回到我身边
846 00:54:23 你回到…
847 00:54:31 这太夸张了
848 00:54:49 床上冰冷的那一侧
849 00:54:52 当我醒来
850 00:54:55 忘记我独自一人
851 00:54:57 谁的眼睛看过这些字
852 00:54:59 我不说…
853 00:55:02 来吧,我好渴
854 00:55:05 我不要
855 00:55:09 嘿,老兄,我们要去喝酒庆祝圣诞节
856 00:55:12 要不要一起来?
857 00:55:16 别这样,你们两个
858 00:55:18 世界和平,人类友好
859 00:55:22 第一杯我请客,来吧,在他解冻前
860 00:55:26 好 ﹣太棒了
861 00:55:28 不太好 ﹣跟我们说说吧
862 00:55:32 谢谢,大卫
863 00:55:34 你觉得我有猫会卖更多杂志吗?
864 00:55:38 我不觉得 ﹣对不起
865 00:55:40 抱歉
866 00:55:41 听着,雪人装是你的风格,看看你
867 00:55:43 看你花多少心力 ﹣不好意思
868 00:55:46 复活节时你可以穿兔子装
869 00:55:49 对不起 ﹣情人节穿一个爱心
870 00:55:53 彼得,坐在火旁小心不要融化
871 00:55:57 他是雪人
872 00:56:01 我有个笑话
873 00:56:02 三分熟的牛排遇到五分熟的牛排为什么他们没打招呼?
874 00:56:06 因为他们不熟啊
875 00:56:09 很好笑
876 00:56:10 哇,观众标准很高欸
877 00:56:21 好,跟我说吧,你对我有什么意见?
878 00:56:25 我不知道,我有吗?
879 00:56:27 不告诉我的话就真的有
880 00:56:31 我知道是你跟动物福利处举发我
881 00:56:35 什么?
882 00:56:37 我前几天看到你在柯芬园地铁站附近
883 00:56:40 你跟你在厢型车内的朋友,指着我
884 00:56:44 你为什么帮助他们监视我跟BOB
885 00:56:47 监视?
886 00:56:49 你的猫?
887 00:56:51 我干嘛要监视你的猫?
888 00:56:53 我不知道,你说呢
889 00:56:57 什么箱型车?
890 00:56:59 詹姆士街?
891 00:57:02 那是丹尼
892 00:57:03 他有工作给我,学校的水管结冰
893 00:57:06 要我解冻它们,说要从那里接我
894 00:57:10 听着
895 00:57:12 我不知道你在那里
896 00:57:14 根本不值得那么做,是吧?
897 00:57:20 15镑
898 00:57:26 所以…
899 00:57:29 告诉我,你怎么找到这只猫?
900 00:57:33 在我公寓里找到它
901 00:57:36 它是流浪猫,不肯离开我
902 00:57:42 你真幸运
903 00:57:44 我承认它吸引了很多顾客
904 00:57:47 我不是那个意思
905 00:57:50 你赚多少钱我不在意
906 00:57:52 你很幸运有它作伴
907 00:57:55 当你照顾其他人
908 00:57:56 会给你使命感跟意义
909 00:58:00 让你成为更好的人
910 00:58:08 我有个小女儿
911 00:58:11 麦希
912 00:58:15 已经不小了
913 00:58:21 还有一个住在车上的吸毒青少年
914 00:58:27 花了我九个月才能再走路,所以…
915 00:58:32 我不想念谁
916 00:58:34 不想念她的妈妈
917 00:58:41 但我想念麦希
918 00:58:48 那她现在在哪,麦希?
919 00:58:52 西伦敦,她有小孩了
920 00:58:56 从来没见过他
921 00:58:59 不知道他长得像不像我
922 00:59:02 如果他幸运的话
923 00:59:06
924 00:59:09 她不需要我留在她生命中
925 00:59:15 你在她心里…某处
926 00:59:31 我走了
927 00:59:36 改天见
928 00:59:50 你很幸运有它
929 00:59:52 当你照顾其他人会给你使命感跟意义
930 00:59:56 让你成为更好的人
931 01:00:21 (照顾BOB让我成为更好的人)
932 01:00:35 (在圣诞节拆散他们非常残酷)
933 01:00:41 (邮件信箱,BOB猫)
934 01:01:06 嘿,BOB,猜我刚刚跟谁出去?
935 01:01:10 米克,没错,竟然是他
936 01:01:13 恶心米克,间谍米克
937 01:01:17 结果他根本不是间谍
938 01:01:21 BOB,来吧,小子
939 01:01:23 你一定饿了,过来吃晚饭
940 01:01:30 BOB?
941 01:01:31 BOB
942 01:01:35 BOB,你还好吗?
943 01:01:39 BOB
944 01:01:43 快点
945 01:01:46 做点什么,冷静,思考
946 01:02:02 (绿色兽医院)
947 01:02:08 这是绿色兽医院的贝琪医师
948 01:02:11 请在哔声后留言
949 01:02:13 贝琪医师,我是碧的朋友,詹姆士
950 01:02:16 是BOB,我的猫,它病了,很严重
951 01:02:20 打给我,拜托
952 01:02:39 不要让大象… ﹣你得帮帮我
953 01:02:45 它有吃东西吗?喝东西?
954 01:02:48 都没有
955 01:02:51 放一碗水在它头旁边
956 01:02:53 我们要让它保持温暖
957 01:03:17 这是你写的? ﹣有一些是
958 01:03:20 我朋友碧的主意
959 01:03:27 不该在这么冷的天气带它出门
960 01:03:30 那样就不会有动物福利处的人烦我
961 01:03:32 动物福利处?
962 01:03:41 他们威胁我要把BOB带走
963 01:03:47 或许他们应该这么做
964 01:04:02 我不知道你如何照顾儿子
965 01:04:05 在他病床边那样等着
966 01:04:12 别人看会觉得非常困难
967 01:04:15 你就接受它,让它成为你的现实
968 01:04:22 你怎么活下去?
969 01:04:28 有三个朝圣者往圣地前进
970 01:04:34 每个人都经历无比大的痛苦
971 01:04:36 每个人都在向前寻找平静
972 01:04:41 每个人有两个布袋
973 01:04:43 一个背在背上,一个在胸前
974 01:04:47 第一个男人把背上的布袋
975 01:04:51 装满他人生中美好的事
976 01:04:52 像是你的树,快乐的想法与回忆
977 01:04:56
978 01:04:58 他把坏东西都挂在前面
979 01:05:01 他的忧伤,罪恶,不好的回忆
980 01:05:04 因为他想要思考,理解它们
981 01:05:08 即便没有理解完
982 01:05:11 因为这样,他没有进步
983 01:05:15 很快地就放弃那趟旅程
984 01:05:16 我就觉得他会
985 01:05:18 第二个男生
986 01:05:22 把好事挂在前面
987 01:05:24 他喜欢炫耀
988 01:05:26 他把坏事背在背上,尽管它们很重
989 01:05:31 他的旅程行进缓慢,后来就放弃了
990 01:05:35 第三个人做对了,我猜
991 01:05:38 他也把好事挂在前面
992 01:05:42 但对他而言,那些是灵感
993 01:05:44 就像…船上的帆,让他移动的更快
994 01:05:51 他没有在背上背东西?
995 01:05:53 有,他有
996 01:05:55 但他在布袋上剪一个洞
997 01:05:58 所有的坏事都渐渐的掉落在路上
998 01:06:06 ﹣他抵达了圣地?﹣也找到前进的方向
999 01:06:13 你是哪一个?
1000 01:06:21 我三个都是
1001 01:06:24 但现在我只有关于我儿子的美好回忆
1002 01:06:26 让它们给我灵感
1003 01:06:30 坏的呢?
1004 01:06:36 那花了一点时间
1005 01:06:38 但现在我了解…
1006 01:06:43 我对儿子最伟大的爱的表现
1007 01:06:46 就是放下,让他到更好的地方
1008 01:06:52 所以,那些回忆…
1009 01:06:57 那些医疗器材,管子,线
1010 01:07:02 签的文件,我也把那些放下
1011 01:07:10 不能让未来被过去给拖累
1012 01:07:14 你会到达你该去的地方
1013 01:07:18 那它怎么办?
1014 01:07:23 它会成为那旅程的一部分
1015 01:07:27 如果没有
1016 01:07:29 你也已证明了对它的爱
1017 01:07:38 我得走了,已经是平安夜
1018 01:07:43 明天很忙,有需要什么再跟我说
1019 01:09:07 BOB
1020 01:09:09 BOB
1021 01:09:11 BOB
1022 01:09:13 BOB!
1023 01:09:17 它会在你心里…某处
1024 01:09:24 永远
1025 01:09:26 我对儿子最伟大的爱的表现…
1026 01:09:33 就是放下让他走…
1027 01:09:51 谁是好孩子?
1028 01:09:55 好孩子,BOB
1029 01:10:22 BOB
1030 01:10:38 大概是肚子不舒服,猫常见的问题
1031 01:10:42 它过去48小时内有乱吃东西吗?
1032 01:10:46 有,一些鸡肉,还有冰箱的食物
1033 01:10:51 都坏掉了 ﹣它有吐吗?
1034 01:10:54 有,吐很多
1035 01:10:55 那很好,身体自己会疗愈
1036 01:10:57 剩下的东西会慢慢排出来
1037 01:11:00 它不会有事
1038 01:11:04 它不该这样活着
1039 01:11:06 一天到晚着凉,生病
1040 01:11:10 不够好 ﹣你在说什么,詹姆士?
1041 01:11:15 被动物福利处带走的猫会怎样?
1042 01:11:18 它们会被放进优良的猫舍里
1043 01:11:21 被照顾吗?
1044 01:11:23 应该吧
1045 01:11:25 你在叽哩呱啦说什么?
1046 01:11:27 你被吓到了,但BOB没事
1047 01:11:30 没错,她说得对
1048 01:11:32 圣诞节好好休息
1049 01:11:34 BOB马上会恢复从前
1050 01:11:37 你马上就会回到以前的作息
1051 01:11:40 那就是问题所在
1052 01:11:45 (穆迪的杂货店)
1053 01:11:54 (伦敦街头艺人与他的猫的调查)
1054 01:11:59 (我是邻居,我觉得我…)(是詹姆士跟BOB的好朋友)
1055 01:12:04 (拯救詹姆士跟BOB,转发订阅)(我们要让这贴文红起来)
1056 01:12:16 (我们来连署请愿书)
1057 01:12:33 嗨,这是詹姆士,詹姆士的手机
1058 01:12:37 请在哔声后留下留言
1059 01:12:39 (拯救詹姆士跟BOB)
1060 01:12:55 我不想再听了
1061 01:12:57 我觉得猫应该被带走
1062 01:12:59 这是露丝戴维斯的语音信箱
1063 01:13:01 动物福利处
1064 01:13:02 请留言,我会再回电
1065 01:13:04 嘿,露丝,这是詹姆士伯恩
1066 01:13:07 我决定要怎么处理BOB
1067 01:13:11 我得跟你谈谈
1068 01:13:31
1069 01:13:35 它怎么办?
1070 01:13:37 不能让未来被过去给拖累
1071 01:13:45 你已经证明自己的爱一百遍
1072 01:13:55 来吧,我们走,好孩子,BOB
1073 01:14:08 来吧,小子
1074 01:14:17 (圣诞节快乐)
1075 01:14:33 就那个
1076 01:15:02 (发生什么事?)
1077 01:15:09 (刚看到他们准备离开去工作)
1078 01:15:31 第一号月台,下楼右转
1079 01:15:32 很好,谢谢你 ﹣不客气
1080 01:15:35 詹姆士,好多天不见
1081 01:15:36 我来这里祝你圣诞节快乐
1082 01:15:38 非常感谢你
1083 01:15:41 你等等,我有准备东西给你
1084 01:15:44 有人来找我,留下这些东西
1085 01:15:47 全部都给我们?
1086 01:15:49 哇,谢谢你
1087 01:15:53 来吧,BOB ﹣圣诞节快乐
1088 01:15:57 (圣诞节快乐!)
1089 01:16:05 詹姆士!
1090 01:16:08 詹姆士
1091 01:16:10 你们两个躲到哪里去?
1092 01:16:12 我一直找不到你们
1093 01:16:14 我写了张卡给你
1094 01:16:16 你人真好
1095 01:16:19 我不讶异你最近比较少出来
1096 01:16:21 那些有的没的议会
1097 01:16:24 有的没的议会?
1098 01:16:27 这里
1099 01:16:29 谢谢
1100 01:16:32 你要打开吗? ﹣要
1101 01:16:38 艾琳,你人太好了
1102 01:16:40 你看,BOB,BOB,你的床
1103 01:16:44 我不知道要说什么,这真的…
1104 01:16:48 你完全没猜到,对吧?
1105 01:16:53 你看吧? ﹣他在这里
1106 01:16:56 圣诞节快乐,詹姆士 ﹣谢谢你
1107 01:16:59 没事的 ﹣你人真的很好
1108 01:17:02 这给你 ﹣谢谢你
1109 01:17:03 圣诞节快乐,詹姆士
1110 01:17:05 圣诞节快乐,BOB跟詹姆士
1111 01:17:06 圣诞节快乐,我的爱
1112 01:17:08 圣诞节快乐 ﹣你们大家从哪里来?
1113 01:17:11 谢谢你
1114 01:17:12 哇,谢谢你
1115 01:17:14 圣诞快乐 ﹣非常感谢你
1116 01:17:17 我不知道该说什么
1117 01:17:18 圣诞快乐,詹姆士
1118 01:17:19 好的,兄弟,我有准备一个惊喜给你
1119 01:17:22 这是给BOB的
1120 01:17:25 那是来自中国的熊猫
1121 01:17:27 谢谢你
1122 01:17:30 你看,BOB
1123 01:17:31 你看 ﹣他很可爱吧?
1124 01:17:32 你觉得如何?你喜欢吗?
1125 01:17:34 你人真好 ﹣好,跟着我
1126 01:17:37 谢谢你
1127 01:17:40 詹姆士
1128 01:17:42 米克
1129 01:17:44 这是我的女儿,麦希
1130 01:17:46 这是我的孙子,麦可
1131 01:17:50 哇呜,麦克,看看你
1132 01:17:55 在酒吧你对我说的那番话,你知道…
1133 01:17:56 让我认真思考,然后…
1134 01:18:00 就这样了
1135 01:18:05 谢谢你
1136 01:18:20 死也别想
1137 01:18:24 让我处理 ﹣好吧
1138 01:18:26 如果大家可以给我一点时间
1139 01:18:28 与詹姆士谈谈
1140 01:18:32
1141 01:18:34 可以帮我照顾BOB一下?
1142 01:18:36 好,当然
1143 01:18:39 没事的,BOB
1144 01:18:42 你真的该把手机打开
1145 01:18:44 就可以避免这一切
1146 01:18:46 过去这几天很煎熬
1147 01:18:49 这一切
1148 01:18:51 总之,我们与几个人谈过,衡量案子
1149 01:18:55 我也是,我觉得…
1150 01:18:59 我决定… ﹣等等
1151 01:19:03 你知道这些是什么吗?
1152 01:19:06 信件,留言,卡片,邮件
1153 01:19:10 “我刚失去结婚40年的丈夫”
1154 01:19:12 “葬礼的忧愁仍笼罩着我”
1155 01:19:15 “但当詹姆士让我跟BOB共处几分钟”
1156 01:19:17 “忧愁就褪去”
1157 01:19:20 “他们重新把光明带进我的生命中”
1158 01:19:24 网路上还有连署,24小时内超过800笔
1159 01:19:29 什么?谁…?
1160 01:19:30 帐号名称是…“穆迪爸爸12”
1161 01:19:39 这一切都很棒,但是…
1162 01:19:43 我知道你会好好照顾它
1163 01:19:46 我知道那是对它最好的选择
1164 01:19:49 詹姆士,不
1165 01:19:53 你不了解
1166 01:19:56 你们属于对方
1167 01:19:58 我们不会照顾它,你会
1168 01:20:04 我不知道该说什么 ﹣还有一件事
1169 01:20:07 一个慈善机构,励志动物
1170 01:20:11 他们专长是动物辅助治疗
1171 01:20:13 他们会拜访医院病人
1172 01:20:15 想要付钱请你跟BOB成为他们的大使
1173 01:20:19 什么?
1174 01:20:21 真的?
1175 01:20:24 什么?
1176 01:20:26 真的? ﹣真的
1177 01:20:28 BOB去医院时会很有帮助
1178 01:20:34 谢谢你
1179 01:20:34 以为自已很聪明对吧?
1180 01:20:37 我…
1181 01:20:42 你做的一切
1182 01:20:44 詹姆士
1183 01:20:46 我有错过什么吗?
1184 01:20:49 我可以留着它
1185 01:20:51 你可以留着它
1186 01:21:02 母亲与孩子
1187 01:21:06 圣婴如此温柔
1188 01:21:13 在天堂般的宁静中熟睡
1189 01:21:20 在天堂般的宁静中熟睡
1190 01:21:27 你看?我就说吧
1191 01:21:28 做奶油的师傅,种瓜得瓜,种豆得豆
1192 01:21:31 你有一部分没说到 ﹣什么?
1193 01:21:34 有时你连自己有瓜可以种都不知道
1194 01:21:36 我们都有
1195 01:21:38 就像是那王… ﹣穆迪
1196 01:21:42 谢谢你,查尔斯
1197 01:21:46 快看
1198 01:21:49 我的天,是阿拉贝尔
1199 01:21:51 是电视上那个厨师
1200 01:21:54 她是女皇的二等亲戚
1201 01:21:57 你看看
1202 01:21:58 后援会很庞大喔
1203 01:22:01 伯恩先生,我必须在圣诞节结束前
1204 01:22:03 报答你给我的恩情
1205 01:22:08 如果有任何我可以为你跟BOB做的…
1206 01:22:13 谢谢你
1207 01:22:19
1208 01:22:25 圣诞节快乐
1209 01:22:27 圣诞节快乐
1210 01:22:30 你看,BOB,下雪了
1211 01:22:48 (今年的圣诞节)
1212 01:22:54 BOB
1213 01:22:55 试试这个
1214 01:22:57 好孩子 ﹣下次见,好,再见
1215 01:23:01 他快回来了
1216 01:23:03 是吗?嘿
1217 01:23:08 闻起来好香
1218 01:23:09 班,还好吗?
1219 01:23:11 很好 ﹣真的?
1220 01:23:12 本来可以全部卖完但我保留一个给你
1221 01:23:15 (见见圣诞小喵喵!)哇,你看看这个 ﹣最畅销的一集
1222 01:23:18 我要给它看,它在这里
1223 01:23:20 你看这个 ﹣嗨,班
1224 01:23:21 你还好吗? ﹣你看,封面明星
1225 01:23:24 嘿,你看,你觉得如何?
1226 01:23:26 BOB?你喜欢吗?
1227 01:23:30 我把它放这里,好吗?
1228 01:23:31 壁炉上面是最骄傲的位置
1229 01:23:34 没错,喝酒吧 ﹣喝!
1230 01:23:37 干杯,大家 ﹣干杯
1231 01:23:39 敬圣诞节 ﹣快点,要开始了
1232 01:23:43 (与阿拉贝尔的圣诞节)
1233 01:23:47 今年我们又将在上街慈善机构
1234 01:23:50 度过美好的圣诞节
1235 01:23:53 这是散播年节气氛…
1236 01:23:57 给贫困人家的慈善机构
1237 01:24:00 她是天使
1238 01:24:02 所以,今天要煮什么呢?
1239 01:24:03 吃过咸的,一定要来点甜的
1240 01:24:07 现在,让我们看看这些准备好了没
1241 01:24:12 完美,金黄色
1242 01:24:15 现在,这些甜点准备好上桌了
1243 01:24:20 尤其是这些
1244 01:24:22 为了我特别的朋友所准备
1245 01:24:26 没有它,我不会认识这美好的机构
1246 01:24:31 BOB,你看
1247 01:24:32 你上电视了
1248 01:24:35 圣诞节快乐BOB
1249 01:24:38 现在,火鸡…
1250 01:24:40 它一整个早上都在吃,吃培根包香肠
1251 01:24:42 它好像没什么兴趣
1252 01:24:45 谢谢你
1253 01:24:47 我跟BOB等一下想玩比手画脚
1254 01:24:50 你觉得如何? ﹣好啊
1255 01:24:51 我们该开始想
1256 01:24:52 我不知道该怎么感谢你
1257 01:24:54 你不需要感谢我
1258 01:24:56 我准备开始写新书了
1259 01:24:57 如果没有遇见你,我不会有灵感
1260 01:24:59 灵感? ﹣要写什么
1261 01:25:01 其实,我准备了一个小礼物
1262 01:25:06 圣诞节快乐
1263 01:25:16 兄弟,这真酷
1264 01:25:19 我跟BOB一起送的
1265 01:25:21 谢谢你 ﹣不客气
1266 01:25:33 不知道要送什么
1267 01:25:35 然后想起你奶奶的树
1268 01:25:37 关于圣诞节的讯息,它给你的感觉…
1269 01:25:43 BOB的小书
1270 01:25:45 真美
1271 01:25:46 是啊,没错
1272 01:26:00 这里面有什么?
1273 01:26:28 (以此纪念BOB)