桃色追捕令 Kiss the Girls(CN)Subtitles

Movie:Kiss the Girls (1997)4K
Era:1997
Length:115 minute
Country: USA
Language:English/Chinese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 你想多了解我一些?
2 00:00:38 让我想想
3 00:00:41 我的初恋是…
4 00:00:44 1975年6月在波卡市
5 00:00:49 她叫蔻蒂彼尔丝
6 00:00:54 她跟父母住在一起
7 00:00:57 还有她的小妹凯莉
8 00:00:59 我也爱她
9 00:01:01 我爱她们两个
10 00:01:03 她们也爱我
11 00:01:07 只是她们不了解
12 00:01:08 桃色追捕令
13 00:01:10 没人了解
14 00:01:18 整个六月我都跟她们住在一起
15 00:01:21 我不明白
16 00:01:23 我住在阁楼
17 00:01:26 我窥视她们
18 00:01:28 我爱她们睡觉时的表情
19 00:01:35 于是我决定自我介绍
20 00:01:39 让她们明白有多爱我
21 00:01:41 后来呢?
22 00:01:43 后来?
23 00:01:46 蔻蒂深感荣幸
24 00:01:49 她回吻我
25 00:01:52 接着是凯莉
26 00:01:57 当夜最后…
27 00:02:00 我也吻了她们母亲
28 00:02:09 轻轻一吻
29 00:02:11 像这样
30 00:02:24 吻我
31 00:02:33 华府
32 00:02:38 很好!看好
33 00:02:44 好,闪躲
34 00:02:55 好,要记住拳击…
35 00:02:57 靠八成的速度,二成的天分
36 00:03:01 要不停地跳动,很好
37 00:03:05 好,高一点
38 00:03:08 太低会错失攻击机会
39 00:03:12 记得我常说…
40 00:03:14 力量在于灵活…
41 00:03:16 和技巧,在听吗?
42 00:03:22 我得走了
43 00:03:24 两人一组打沙袋
44 00:03:26 打三回合,开始
45 00:03:28 她在屋里待多久了?
46 00:03:33 我就赶到
47 00:03:36 艾德蒙和黛安夫妇
48 00:03:38 48和42岁
49 00:03:40 在一起七年,没大争执
50 00:03:42 邻居说他们离婚、结婚
51 00:03:45 分居、和解,分分合合
52 00:03:48 谁的错,谁也分不清
53 00:03:52 我只知道他是艾德蒙
54 00:03:54 黛安在卧室
55 00:04:11 谁的枪?
56 00:04:13 他有支点38口径的枪
57 00:04:17 是不是用点38的枪?
58 00:04:38 要防弹背心?
59 00:04:44 看来不需要
60 00:04:50 黛安
61 00:04:53 我是艾利斯克洛,华府警探
62 00:04:55 我想跟你谈谈,好吗?
63 00:05:05 黛安,我将…打开门
64 00:05:08 好吗?
65 00:05:11 现在打开门
66 00:05:18 住手!别乱来
67 00:05:21 拜托…
68 00:05:24 我将关上门
69 00:05:28 搬椅子堵住门
70 00:05:32 没人能进来,只有我和你
71 00:05:38 枪拿出来好吗?拜托?
72 00:05:41 放在太阳穴也一样
73 00:05:45 这样方便讲话
74 00:05:55 哪个单位的警察?
75 00:05:57 我是辩证心理学家
76 00:06:01 说好听点,我是到现场…
77 00:06:05 判定事情发生原因的人
78 00:06:07 那就不需要问我
79 00:06:09 是不需要
80 00:06:11 但要请你证实几件事
81 00:06:14 例如…
82 00:06:15 艾德蒙喝醉酒常打你?
83 00:06:18 你穿高领上衣…
84 00:06:21 是为遮掩瘀青?
85 00:06:23 你常掩饰他揍你的伤痕?
86 00:06:26 两周前…
87 00:06:29 他打我
88 00:06:32 我发誓那是最后一次
89 00:06:35 我终于鼓起勇气离开他
90 00:06:39 却被他抓回来
91 00:06:41 知道我怎么想?
92 00:06:43 我认为你做了必须做的
93 00:06:49 问题是怎么收尾?
94 00:06:53 正确的方式
95 00:06:57 我能再靠近些吗?
96 00:07:01 谢谢
97 00:07:03 首先要将瘀伤拍照存证
98 00:07:07 我认识很多顶尖律师
99 00:07:11 专替受虐妇女辩护
100 00:07:16 重点是…
101 00:07:18 若你按下扳机
102 00:07:20 将没人知道真相
103 00:07:31 枪给我
104 00:07:34 黛安
105 00:08:01 杉普,你怎么来了?
106 00:08:04 抢甜甜圈?
107 00:08:05 艾利斯,等一下
108 00:08:08 梅在屋里
109 00:08:10 接到达拉谟来的电话
110 00:08:14 -达拉谟市?-娜娥米失踪了,来吧
111 00:08:19 -什么意思失踪?-学校今天打电话给梅
112 00:08:23 她通知我,我回电话
113 00:08:26 说你是她舅舅之类的
114 00:08:29 -他们说她失踪四天了-四天?
115 00:08:34 当地警察已展开调查
116 00:08:36 谈话的人语气坚定
117 00:08:39 跟我谈!他们偷了我女儿
118 00:08:43 梅,别激动
119 00:08:46 我们一起处理
120 00:08:48 你血压高,先放轻松
121 00:08:52 -如果…-不…别激动
122 00:08:55 放轻松深呼吸,看着我你听我说…
123 00:08:59 记得娜娥米十岁时她走丢了
124 00:09:03 你吓坏了,担心找不到她记得吗?
125 00:09:07 担心她气喘病发作记得吗?
126 00:09:11 结果她在邻居家,好端端的
127 00:09:14 这次也一样,我会亲自处理
128 00:09:18 你能信任我,对吗?
129 00:09:20 -我会处理-我相信你
130 00:09:24 娜娜带你上楼休息
131 00:09:26 -放松一下-我不需要放松
132 00:09:29 梅…
133 00:09:36 好,我即刻出发
134 00:09:41 -艾利斯,别去-强,行了吧
135 00:09:45 即使他们有能力…
136 00:09:47 也不会费力寻找失踪的黑女孩
137 00:09:49 你留下,我去
138 00:09:52 你去也没辄,不是你的管区
139 00:09:55 你不明白,我非去不可
140 00:10:02 北卡罗来纳 达拉谟市
141 00:10:10 拜托跟我说话
142 00:10:15 如往常般跟我说话
143 00:10:18 拜托,说句话
144 00:10:24 求求你,对不起
145 00:10:29 我会乖,我会听话
146 00:10:34 我不会不听话
147 00:10:36 -是吗?-是的
148 00:10:40 -我发誓-你保证?
149 00:10:45 -是的,吻我-怎么吻?
150 00:10:50 我吻给你看
151 00:10:53 说你爱我
152 00:10:58 说你爱我
153 00:11:04 -我爱你-或许,我不相信你
154 00:11:08 -我爱你-你当然爱我
155 00:11:26 北卡罗来纳州 瑞森屈市
156 00:11:41 警官,午安
157 00:11:43 我是华府警探艾利斯克洛
158 00:11:47 我想见哈斐局长
159 00:11:49 他现在没空,我会转告他
160 00:11:55 -你坐一下-谢谢
161 00:13:13 失踪
162 00:13:20 娜娥米克洛
163 00:13:37 -请签个名-克洛博士
164 00:13:40 -你等了我们很久-约二小时
165 00:13:43 -这里办事效率较慢-原来如此
166 00:13:47 印出这些名字
167 00:13:48 抱歉久候了,我是尼克罗斯金
168 00:13:55 尼克
169 00:13:56 -大伟赛克-赛克
170 00:13:58 最近很忙
171 00:14:00 发生凶杀案,不常见的
172 00:14:05 -意思是?-我只知道这些
173 00:14:09 我们正要赶去愿意的话可以一起来
174 00:14:19 公布栏有八个女孩失踪
175 00:14:21 有关联性吗?
176 00:14:24 外型都类似
177 00:14:27 年轻,20岁左右
178 00:14:29 美丽,都住瑞森屈市
179 00:14:34 突然遭袭击,没有目击者有预谋的
180 00:14:39 裸体绑在树上,剪下头发
181 00:14:42 只找到两具尸体这可能是第三具
182 00:14:47 第二具尸体现场留下字条
183 00:14:52 -署名「大情圣」-大情圣?大众情人
184 00:14:59 这名遇害者她是…白人还是黑人?
185 00:15:05 只知是年轻女孩,死得很惨
186 00:15:20 哈斐局长在命案现场
187 00:15:24 相信你们会相处融洽
188 00:16:31 不是她
189 00:17:04 克洛博士?
190 00:17:06 我的上司哈斐局长
191 00:17:09 该称你克洛警探或博士?或博士警探?
192 00:17:16 在这种场合其实都无所谓
193 00:17:19 不是你侄女,替你庆幸
194 00:17:22 -知道她是谁?-梅根墨菲,大二学生
195 00:17:28 我跟你上司说我会尽力援助
196 00:17:31 -给你方便-谢谢
197 00:17:34 就当我的客人,别客气
198 00:17:39 但别喧宾夺主,明白吗?
199 00:17:51 畅销作家到,记者也快到了
200 00:17:57 -凯尔,很高兴见到你-彼此
201 00:18:01 -你不是在洛契斯特市吗?-情况不同了
202 00:18:05 你很快就交了朋友
203 00:18:08 我尽力
204 00:18:11 听说你侄女的事,很遗憾
205 00:18:19 -此案调查局查多久了?-有一阵子
206 00:18:25 另两具尸体也是这样捆绑?
207 00:18:27 是的,他喜欢创新的绑法
208 00:18:32 他用的是七号绳索
209 00:18:34 普通的,他不想留下线索
210 00:18:39 他是专家,深谙此道
211 00:18:42 也是强暴狂
212 00:18:45 前两具尸体阴部严重受创痛苦而死
213 00:18:51 仅此而已没指纹、精液或毛发
214 00:18:55 除了她的毛发
215 00:18:57 死因是什么?
216 00:18:59 非因施虐,体重正常、未用药
217 00:19:02 只是维仔起她们吉襄她们慢慢死亡
218 00:19:06 -深谙此道-爱耍花招
219 00:19:31 我们跟校警有联系
220 00:19:35 贴寻人启示
221 00:19:37 总有人曾看到蛛丝马迹
222 00:19:41 容易混入的场所
223 00:19:44 对你而言警戒松散
224 00:19:46 对他而言…是天堂
225 00:19:53 我们要逮这畜生
226 00:20:16 八岁女童由机车跌落严重受创
227 00:20:20 稳定后立刻全身扫描
228 00:20:22 -三年级怎么坐机车?-她爸想带她兜风
229 00:20:26 去除臂上止血带将暂时出血
230 00:20:30 止血带?
231 00:20:32 -准备好了-我将切开绷带
232 00:20:34 -当心血压-手术刀
233 00:20:38 纱布和缝合线
234 00:20:41 -她叫什么?-萝拉
235 00:20:44 萝拉,你流了很多血
236 00:20:51 我想办法让你复原
237 00:21:09 李太太,我是麦医生
238 00:21:13 她还活着
239 00:21:17 李太太,等一下
240 00:21:19 李太太,听我说…
241 00:21:23 萝拉头部严重受创,陷入昏迷
242 00:21:34 要看她得等到…
243 00:21:46 让我看我的孩子,求求你
244 00:21:55 出其不意
245 00:21:57 对,不断跳动
246 00:22:01 退后,保持距离
247 00:22:03 别乱打
248 00:22:06 巴瑞下场,你留着
249 00:22:08 下一位是谁?
250 00:22:10 凯蒂,上
251 00:22:14 击败他
252 00:22:17 别出手太重
253 00:22:30 凯蒂,出招,快
254 00:22:33 出其不意,对!就是这样
255 00:22:36 出其不意
256 00:22:48 很好!
257 00:22:49 好!继续
258 00:22:52 继续攻击
259 00:23:00 伊森,你干嘛
260 00:23:02 别乱打
261 00:23:04 凯蒂,还好吗?
262 00:23:08 真遗憾以此取代性
263 00:23:13 -我说真遗憾…-我听到了
264 00:23:21 我要找的是…
265 00:23:24 我爸看我妈时的眼神
266 00:23:26 什么眼神?
267 00:23:32 世上没有比她更美的人
268 00:23:36 -专挑漂亮女孩下手-没错
269 00:23:41 这些女孩不仅迷人
270 00:23:44 都具有某些特色
271 00:23:48 聪明、有天赋
272 00:23:50 不只是因为情投意合
273 00:23:53 通常都不是
274 00:23:56 -但这个凶手不同-怎么说?
275 00:23:59 杀人并非他的目的
276 00:24:03 他是个蒐集家
277 00:24:06 -这些女孩还活着-行了!他没有那么聪明
278 00:24:12 那些女孩都已遇难绑在树上
279 00:24:15 你想想看三具尸体没按失踪顺序
280 00:24:20 -未包括第一个失踪者-没错
281 00:24:22 不表示她们还没死
282 00:24:25 已死早就发现了他未企图隐藏尸体
283 00:24:30 死者被杀时,显然的…
284 00:24:33 最后一次走进森林中
285 00:24:36 -步向最终的命运-没错
286 00:24:38 -强暴、剪下头发-那是种惩罚
287 00:24:42 也许她们违反了信任
288 00:24:44 什么鬼信任?
289 00:24:49 我不知道…
290 00:25:01 用什么支付?
291 00:25:03 我还想找一本书…
292 00:25:05 教住院病童勇敢的图画书
293 00:25:09 博克有类似作品
294 00:25:12 我去找找看
295 00:26:05 鱼儿,晚安
296 00:29:01 -你到底想要什么?--切
297 00:30:06 接住,上篮,快!
298 00:30:10 很好,上篮
299 00:30:22 传给我
300 00:30:25 你干什么?
301 00:30:26 球给我,我的球
302 00:30:40 什么事?
303 00:30:49 别再来这里打球
304 00:30:53 快走,这球场是我的
305 00:31:17 塞特山谬
306 00:31:20 我是克洛博士
307 00:31:24 -娜娥米的舅舅-也是警察
308 00:31:28 -我没请你来-能谈谈吗?
309 00:31:31 我说了,我没请你来
310 00:31:34 听我说…
311 00:31:36 我们能换个地方谈
312 00:31:39 我知道的都告诉警方了
313 00:31:41 -你什么都没说-警察质询了我几天
314 00:31:45 深夜又拖我去警局
315 00:31:48 问些我跟娜娥米之闲的私事
316 00:31:52 你的私事已非私事,不是吗?
317 00:31:58 你想知道什么?
318 00:32:02 我想知道娜娥米小提琴下落
319 00:32:05 没在警察局
320 00:32:08 在这里?
321 00:32:10 她偶尔在这里练,她常练琴
322 00:32:14 但她总会带回家
323 00:32:20 对,我知道
324 00:32:27 那些警察毫无线索,对吗?
325 00:32:31 毫无线索
326 00:33:25 伤口的玻璃清除了
327 00:33:30 你要换的衣物就在旁边
328 00:33:37 我还带了些你的衣物
329 00:33:41 任何场合都能穿的
330 00:33:46 -你听得到吗?-你给我打了全身止痛剂?
331 00:33:51 这是我选你的原因之一
332 00:33:56 你很聪明
333 00:34:00 我很喜欢,男人多半不喜欢
334 00:34:04 凯蒂,我不一样你将会发现的
335 00:34:14 试着再睡一会儿
336 00:34:22 天啊!…
337 00:34:26 -我要告诉你规矩,别叫-我怎么会在这里?
338 00:34:31 你来这里…坠入爱河,感受爱情
339 00:34:39 你仔细听清楚记住我说的每一句话
340 00:34:47 别想逃走,别喊叫求救
341 00:34:54 别再试你的拳脚功夫
342 00:34:58 明白吗?
343 00:35:02 我会尽力帮你不违反规矩
344 00:35:05 若违反规矩…会令我很失望
345 00:35:12 就这样,好了,不痛吧?
346 00:35:19 别担心
347 00:35:23 你跟大情圣在一起
348 00:35:34 拨号
349 00:35:36 接线
350 00:35:37 传送
351 00:35:39 我以为你不在,去忙了
352 00:35:43 你错了
353 00:35:46 有你的信件,喜欢吗?
354 00:35:51 不错,很特别,真的?
355 00:35:57 她非常的特别
356 00:36:10 老头,你还好吧?
357 00:36:13 大家,各就各位
358 00:36:19 快!伸展身体,快!
359 00:36:24 用力踢,快!用肌肉
360 00:36:27 抱歉
361 00:36:30 我找威塞克医生
362 00:36:36 五号水道,表现最差的
363 00:36:40 谢谢
364 00:36:42 快一点,用力踢!
365 00:36:45 该说的你们都知道了
366 00:36:48 我想特殊指导她但她回绝了
367 00:36:53 就这么回事
368 00:36:55 抱歉
369 00:36:59 我没什么机会了解病人
370 00:37:01 虽然我知道娜娥米…
371 00:37:05 她十分特殊,我说的是实话
372 00:37:08 听说你对某些病人花很多时间
373 00:37:14 随便你怎么说我没时间绑架杀害她们
374 00:37:21 我了解你的心情
375 00:37:24 你身为…心理学家警探和舅舅
376 00:37:33 就像被诅咒折磨般
377 00:37:37 -指我或是指她?-两者都有
378 00:37:46 找你的
379 00:37:52 凶手从未在如此短期内犯案
380 00:37:58 实习医生?
381 00:38:02 对,又下手了
382 00:38:53 不准求救…
383 00:39:01 不准求救
384 00:39:07 救救我!
385 00:39:14 我叫凯蒂
386 00:39:16 我是医生就职于卡罗来纳医院
387 00:39:21 救救我
388 00:39:25 我知道你听得见
389 00:39:34 快!谁在外面!
390 00:39:53 我叫凯蒂麦侬
391 00:39:55 跟我说话!
392 00:39:58 -谁在外面-别出声
393 00:40:01 别出声!他会杀了你
394 00:40:06 天啊!
395 00:40:10 你叫什么名字?
396 00:40:13 你叫什么?跟我说话,拜托
397 00:40:18 告诉我你的名字
398 00:40:21 我是玛丽珍卡普
399 00:40:25 很高兴听到你的声音
400 00:40:30 你还好吗?
401 00:40:33 我是克莉丝丁麦尔
402 00:40:35 我是梅莉莎史丹菲尔
403 00:40:38 我不知被关了多久现在是几月?
404 00:40:42 我是莎曼莎盖儿
405 00:40:45 卡露艾柯
406 00:40:47 我叫娜娥米克洛我被关了八天
407 00:41:13 反抗等于惩罚,虐待狂大反扑控制夸大狂
408 00:41:33 我知道,我也想你
409 00:41:38 真的
410 00:41:41 梅好吗?
411 00:41:44 很好,陪着她知道吗?
412 00:41:49 等一下,别挂
413 00:41:58 大情圣
414 00:42:11 对不起
415 00:42:22 婢女是皇帝最珍贵的宝藏
416 00:42:25 善于吟诗奏乐
417 00:42:28 -有才华-很特别
418 00:42:31 克洛博士,欢迎光临
419 00:42:33 署名:大情圣你有仰慕者了
420 00:42:37 能肯定的是…他字写得不错
421 00:42:41 他是在耍你
422 00:42:43 也表示他在追踪案情
423 00:42:45 他看报纸,能加以利用
424 00:42:48 「婢女」是雕像,对吗?
425 00:42:50 -尖塔状的-那是另一个字
426 00:42:54 「婢女」就是宫女婢妾、性奴隶
427 00:43:00 对,你说得没错
428 00:43:03 意谓那些女孩还活着
429 00:43:06 -为何告诉我们?-展现他的权威,他的优势
430 00:43:11 有道理
431 00:43:13 被杀的女子都有相同特征
432 00:43:17 可以激起他的控制欲
433 00:43:20 她们都意志坚定,大胆反抗
434 00:43:26 -还有哪些女孩有此特征?-至少有一个
435 00:43:50 想伤害我?
436 00:43:52 来!让我更坚强
437 00:43:55 好,让我更勇猛,疯子!
438 00:44:37 我的天!
439 00:44:51 你本来是最好的
440 00:44:56 我可能疯了但…我没警告过你别违规吗?
441 00:45:01 -对不起-对不起…
442 00:45:12 -我愿为你做任何事-你说什么?
443 00:45:15 -我说愿为你做任何事-我知道你愿意
444 00:45:24 手伸出来,把手伸出来
445 00:45:30 快,伸出来
446 00:45:57 凯蒂!
447 00:46:09 凯蒂!
448 00:46:23 凯蒂!
449 00:46:43 凯蒂!
450 00:46:54 凯蒂!
451 00:47:21 凯蒂,不该变成这样
452 00:47:27 好了…
453 00:47:36 放轻松,慢慢来,过来
454 00:48:12 -情况如何?-只知道她惊吓过度
455 00:48:16 钓鱼者在瓦基葛河发现她
456 00:48:19 -哪里?-瓦基葛河,镇外的一条河
457 00:48:22 瞧瞧,像马戏团一样
458 00:48:28 他来了
459 00:48:29 -警探,你能证实…-不予置评,退后
460 00:48:35 令人担心的是心理创伤
461 00:48:40 医生…能否告知她何时能谈话?
462 00:48:44 目前情况是…凯蒂仍处于伤后惊吓状态
463 00:48:50 不确定何时清醒几小时或几周
464 00:48:54 要知她很幸运居然还活着
465 00:48:58 -随便说个时间-我们不能这样等下去
466 00:49:01 萝可医生,我是克洛博士
467 00:49:05 我知道你是谁、做什么的
468 00:49:07 我帮本地警察办这件案子
469 00:49:13 我要见凯蒂
470 00:49:15 抱歉,她不需另一位医生
471 00:49:19 我无意卖弄权威
472 00:49:23 我有私人原因我侄女也被绑架了
473 00:49:30 我必须跟她谈谈
474 00:49:44 没事了…
475 00:49:47 你安全了,安全了
476 00:49:54 -她意志坚强-我也这么认为
477 00:49:57 她目前处于伤后惊吓状态
478 00:50:00 维生系统持续下降
479 00:50:02 器官逐渐失去功能
480 00:50:04 -曾检验是否中毒?-是的
481 00:50:06 血液、尿液都没问题
482 00:50:09 什么原因使然我们毫无概念
483 00:50:13 -下毒者…-很狡猾
484 00:50:15 是很狡猾,但他不了解…
485 00:50:18 真的「情圣」不干这种事
486 00:50:47 请问
487 00:50:49 有医药文献吗?
488 00:50:52 医学药典
489 00:51:08 瞳孔没反应失去肌肉控制力
490 00:51:12 -不断颤抖-正是如此
491 00:51:14 过量苯并二氮会造成这种结果
492 00:51:16 苯属药物会呈现在血、尿中
493 00:51:20 除了西斯妥,苯属镇定剂
494 00:51:23 血癌医生用以减低化疗不适
495 00:51:27 -会造成失忆症?-没错
496 00:51:36 明早就知推断是否正确
497 00:52:11 你是谁?
498 00:52:17 我是艾利斯克洛我是华府来的警探
499 00:52:23 -觉得如何?-难过
500 00:52:28 -我去叫医生-等一下…我被下了药
501 00:52:34 好像是神经系统…
502 00:52:35 对,是西斯妥但已替你清除了
503 00:52:41 真高兴你醒了
504 00:52:44 -华府?-是的
505 00:52:47 我来是为了我侄女
506 00:52:52 她十天前失踪了她叫娜娥米克洛
507 00:53:00 我跟她说过话…
508 00:53:09 谢谢你
509 00:53:12 我替你叫医生
510 00:53:14 我听到…
511 00:53:17 好多的声音
512 00:53:21 我试着别哭
513 00:53:39 他不可能会来这里
514 00:53:42 他没来也会监视,我保证
515 00:53:45 照你说来他不怎么聪明
516 00:53:49 那么笨怎么还没逮到?
517 00:54:00 各位
518 00:54:03 各位,午安
519 00:54:06 向各位介绍一位勇敢的女性
520 00:54:09 凯蒂麦侬医生
521 00:54:13 麦侬医生将发表简短声明
522 00:54:16 仅此而已,请勿发问
523 00:54:28 我是凯蒂麦侬
524 00:54:33 首先…
525 00:54:34 我想告诉被绑架者家属们
526 00:54:40 请不要放弃希望
527 00:54:43 我被关之处还有别的女孩
528 00:54:46 我相信她们还活着
529 00:54:49 第二…
530 00:54:50 把我救起来的钓鱼男孩们
531 00:54:55 还有照顾我的医生护士们
532 00:55:00 以及来自美国各地上千封的问候信件
533 00:55:07 谢谢你们
534 00:55:10 最后…
535 00:55:13 至于那个…
536 00:55:15 自称大情圣的人
537 00:55:19 把我从家中抓走…
538 00:55:23 企图杀了我的人
539 00:55:26 我打破了你的规矩,靠自己
540 00:55:30 没别的女人帮我
541 00:55:34 若你要怪罪某人,怪我好了
542 00:55:43 这就是我要说的
543 00:55:46 谢谢将信息传给被绑架者家属
544 00:55:52 希望能有些帮助,谢谢
545 00:56:01 -曾听到什么?狗叫?-没有
546 00:56:04 -动物的叫声?是农场?-不知道
547 00:56:07 -听到河水声?-没有
548 00:56:16 我听到他…
549 00:56:19 轻声细语
550 00:56:20 说什么?
551 00:56:22 我能感觉…
552 00:56:24 他吐出的气
553 00:56:28 他说他爱我
554 00:56:31 说说他的长相
555 00:56:33 他的眼睛,嘴巴
556 00:56:40 他没有脸
557 00:56:44 面具,他总戴着面具
558 00:56:48 -哪种面具?-记不得
559 00:56:49 -什么样子?-都不一样
560 00:56:54 我不能显露恨他
561 00:56:58 但你逃出来了
562 00:57:00 -逃出时看见什么?-不知道
563 00:57:03 我不停跑,我的脚…
564 00:57:06 因药物变得沉重
565 00:57:09 我迷失方向,四处乱跑
566 00:57:12 有好多房间,不知该往哪跑
567 00:57:16 他在我后面
568 00:57:17 他没在你后面,你逃脱了
569 00:57:21 -怎么逃的?-亮光…
570 00:57:29 太阳的亮光
571 00:57:31 -看到谷仓?-没有
572 00:57:33 -房子?木屋?-没有…
573 00:57:36 什么都没有,只有亮光刺痛我眼睛
574 00:57:40 然后是树,树林
575 00:57:43 石头戳入我脚底
576 00:57:46 我能听到他在后面吼叫
577 00:57:49 我想跑快一点,不停地跑快一点
578 00:57:54 我没救那些女孩,我没思考
579 00:57:59 -我不断叫自己跑…-好了,没事了
580 00:58:06 -我丢下那些女孩-没事了,都过去了
581 00:58:33 药品资料库搜寻引擎
582 00:58:34 限制存取
583 00:58:48 西斯妥
584 00:59:23 你很熟悉这片森林?
585 00:59:25 -对,我偶尔会来-都遇到哪些人?
586 00:59:28 除健行、骑车、露营者外
587 00:59:32 当地人、大学生
588 00:59:36 -这条河呢?-适合钓鳟鱼
589 00:59:39 可溯至殖民时期,就在这里
590 00:59:44 怎么了?
591 00:59:46 -我侄女不会挑笨头笨脑的人-没错
592 00:59:56 凯蒂,你还好吗?
593 01:00:01 我很好,真的,我很好
594 01:00:07 抱歉不能带你找到她
595 01:00:12 -昨晚我有个很有趣的发现-发现什么?
596 01:00:17 我查过去五年订西斯妥的人
597 01:00:22 -猜猜看-怎么样?
598 01:00:25 比佛利山的整形医生出列
599 01:00:29 整形外科用不到西斯妥
600 01:00:32 没错
601 01:00:35 两年前他订的货数量惊人
602 01:00:41 -他叫什么?-鲁道夫,威廉鲁道夫
603 01:00:46 在达拉谟市长大在这里念医学预科
604 01:00:53 你认为是他?在两地作案?
605 01:00:57 两地作案,这个说法很有趣
606 01:01:03 在加州约有十几名变态杀手
607 01:01:08 其中之一,白人,约30岁
608 01:01:12 以绅士风度出名
609 01:01:14 我追踪他多年
610 01:01:16 我昨晚想通的是…
611 01:01:18 此地绑架案相隔十天左右
612 01:01:22 事实上…
613 01:01:23 就在娜娥米失踪的第十天
614 01:01:26 加大也有个黑人女子失踪
615 01:01:31 -他也在那里犯案-有可能
616 01:01:34 据此看来他将在加州犯案
617 01:01:37 调查局能逮捕他?
618 01:01:39 若将鲁道夫交给调查局却出错那些女孩怎么办?
619 01:01:45 娜娥米可能会被饿死在牢里
620 01:01:50 -不找调查局-你打算自己去查?
621 01:01:54 -我有人手-带我去
622 01:01:57 -你最好待在这里-假装没事?
623 01:02:01 -我不是这个意思,只是…-克洛博士
624 01:02:05 我是唯一见过他的人
625 01:02:07 -我了解他的身材、声音…-我知你的感受…
626 01:02:11 别把我当受害者对待
627 01:02:14 我没被强暴就能淡然处之?
628 01:02:19 每晚睡前我都听到她们声音
629 01:02:23 你想救你的侄女?我也想
630 01:02:33 洛杉机
631 01:02:38 希望能见到我表弟
632 01:02:42 -艾利斯-就是他
633 01:02:46 凯蒂麦侬,强杉普森
634 01:02:49 华府警察、表弟、好朋友
635 01:02:53 -你好-凯蒂,你好
636 01:02:55 亨利卡西欧,洛城警探
637 01:02:58 -幸会-幸会
638 01:02:59 -克洛博士,幸会-亨利,你好
639 01:03:04 艾利斯,借一步说话?
640 01:03:06 失陪一下
641 01:03:09 -令人惊讶-这不算什么,怎么了?
642 01:03:14 这不是我们的管区
643 01:03:17 我费尽力气弄来车子和工具
644 01:03:22 不能出差错,否则我们完了
645 01:03:27 知道了
646 01:03:48 看到他,正经过窗口
647 01:03:53 注意,鲁道夫正经过窗口
648 01:04:01 谢谢你的情报
649 01:04:16 是他,他行动了
650 01:04:44 看来并非短距离行程
651 01:04:48 -这条路通往哪里?-温哥华
652 01:05:05 他的语气很诚恳
653 01:05:09 怎么说?
654 01:05:11 当他说爱我时
655 01:05:14 -他真的这么认为-行了吧!
656 01:05:18 将你的愤怒乘上一千倍他就是那么爱你
657 01:05:49 鲁道夫到站了前面有个小木屋
658 01:05:58 他并没离开太远,回到森林了
659 01:06:19 第一次来加州?
660 01:06:28 -这里很漂亮吧?-令人难忘
661 01:06:36 快说,什么?我听不到
662 01:06:42 他们会杀了你!闭嘴!
663 01:06:46 因为你说了!
664 01:06:47 他在干嘛?
665 01:06:52 -大发雷霆-快抓狂了
666 01:06:55 森林的动物都快被吓跑了
667 01:07:32 出发了
668 01:07:41 告诉我,你们看到了什么?
669 01:07:46 杀手准备行动
670 01:08:00 -他从这里绑架不到人-据说他在这里下手过
671 01:08:05 不在瑞森屈市
672 01:08:07 我们暗中跟踪
673 01:08:09 亨利,你留下
674 01:08:10 人很挤我为何不能去?
675 01:08:13 -若他看到你就完了-你呢?
676 01:08:16 我有20年警探经验
677 01:08:19 你跟亨利留在这里
678 01:08:36 他在那里,吧台边
679 01:08:43 可恶!瞧瞧他
680 01:08:46 就像大众情人
681 01:08:52 我现在就想抓他
682 01:08:56 他们少了费南度就完了
683 01:08:58 他们怎么会放他走真不可思议!
684 01:09:01 他的变化球起初很慢
685 01:09:03 突然加速,谁都打不到
686 01:09:07 你们州是哪个队?达拉谟队?
687 01:09:11 3A球队?前景如何?
688 01:09:29 EDF40,军队规格
689 01:09:31 -我要进去-什么?
690 01:09:33 等一下,过来
691 01:09:37 -我要尿尿-才不是,我没那么笨
692 01:09:40 -这不是你的作风-你不知道我的作风
693 01:09:43 你的作风是帮我混进去可以吗?
694 01:09:49
695 01:09:53 好,在这里等
696 01:09:55 我过去找他们,你待在这里
697 01:10:04 别乱跑,好极了
698 01:10:21 凯蒂
699 01:10:23 是他?鲁道夫?
700 01:10:27 是的,是他
701 01:10:49 -是他-你确定?
702 01:10:54 确定
703 01:10:56 走吧
704 01:11:00 别动
705 01:11:04 沿着两旁的树进去
706 01:11:05 亨利,你抄左边我们两个打头阵
707 01:11:08 记住,我要活捉这家伙
708 01:11:13 艾利斯,当心
709 01:11:44
710 01:11:51 没事了…
711 01:12:06 他中弹了…
712 01:12:11 放轻松
713 01:12:52 别动!…
714 01:12:55 把手举起来,下车!…
715 01:13:23 知道,准备好了
716 01:13:35 他还好吗?
717 01:13:40 杉普,抱歉,非常的抱歉
718 01:13:46 今早发生的事件令人震惊
719 01:13:50 警局不愿证实但据称…
720 01:13:53 今早发生的事…
721 01:13:55 痛吗?
722 01:14:00 他们对乌龙案的报导真迅速
723 01:14:04 你救的女子绝不会被报导
724 01:14:11 深呼吸,怎么样?
725 01:14:17 有点痛
726 01:14:20 这里呢?
727 01:14:24 -要照X光-不要
728 01:14:32 -趁夜溜了-至少调查局知道对象了
729 01:14:37 -他能跑多远?-跑多远不重要
730 01:14:42 是多久
731 01:14:44 …问了很多问题,至今少有答案
732 01:14:46 问题是杉普森警探从…
733 01:14:51 你打算怎么办?
734 01:14:53 杉普森是华府的警探
735 01:14:57 当地警方表示…
736 01:14:59 杉普森专监视地痞流氓
737 01:15:02 杉普森、卡西欧与另外两人在进行监视行动
738 01:15:08 监视谁?为什么?
739 01:15:10 木屋所有人是威廉鲁道夫
740 01:15:12 预订洛杉机到达拉谟机票
741 01:15:17 鲁道夫医生没有犯罪前科
742 01:15:20 -是回程-凯蒂,挂掉
743 01:15:24 -什么?-挂掉电话
744 01:15:33 克洛博士
745 01:15:35 欢迎来到犯罪现场
746 01:15:38 -封条和警示灯对你没作用了-也许
747 01:15:44 -你来得真快-还不够快吧?
748 01:15:46 凯尔,别忽略了大局
749 01:15:49 -大局?-没错
750 01:15:51 -她认出嫌犯,你追查到…-你别来这一套,打从你…
751 01:15:57 我给你方便,你却耍我
752 01:16:01 我透露消息,结果呢?
753 01:16:05 一团糟!警察还将受处分
754 01:16:08 你要我承认搞砸了?
755 01:16:11 好,我搞砸了
756 01:16:16 但别拒我于外
757 01:16:43 你认为如何?
758 01:16:48 -也许我太仔细了-怎么说?
759 01:16:52 不知道
760 01:16:56 这里冷冰冰的,不像他
761 01:17:01 艾利斯
762 01:17:05 继续观察
763 01:17:09 柜子紧闭,我使用萤光镜
764 01:17:12 经扫描发现是个冰冻柜
765 01:17:17 -战利品柜-两方面同时进行
766 01:17:20 东岸是唐璜、西岸是浪荡子
767 01:17:24 -我们找到脚-什么?
768 01:17:26 没错,手术自足踝锯断
769 01:17:28 真空包装15双,两只左脚
770 01:17:32 显然不是舞者
771 01:17:34 去里面看看
772 01:17:48 风流人物…大情圣
773 01:17:51 直追1921年开膛手沙尔
774 01:17:56 对妓女开膛破肚,绞杀寡妇
775 01:17:57 警方搜寻风流人物
776 01:18:00 在两地犯案
777 01:18:03 最病态的杀人魔更胜魔术师
778 01:18:08 行了,他不是魔术师
779 01:18:12 是狼狈为奸双人组
780 01:18:15 家乡…访客
781 01:18:18 这里有30支西斯妥跟记录吻合
782 01:18:22 凶手有两人,他们合作
783 01:18:26 合作并且竞争
784 01:18:35 证实他身分了?
785 01:18:38 也许20年前已被鲁道夫给杀了
786 01:18:41 我们会查失踪人口
787 01:18:42 -不必了-你认识他?
788 01:18:47 而且他的双脚都还在
789 01:19:04 给你三分钟开锁,快
790 01:19:10 各位都别回家,上楼查
791 01:19:13 查清楚、彻底清查
792 01:19:17 把记者赶走
793 01:20:09 尼克,局长在吗?
794 01:20:16 艾利斯
795 01:20:20 -他被捕多久了?-五、六个小时
796 01:20:22 -他在上课中途被抓走-胡来!
797 01:20:24 不是我下的命令
798 01:20:26 哈斐不知从哪弄到情报
799 01:20:28 -派大批警力,我赶到时…-你们有二百万的监视装备
800 01:20:34 却演这种闹剧,真有一套
801 01:20:38 -这是很难避免的-糟糕透了
802 01:20:40 不尽然
803 01:21:00 塞克医生
804 01:21:04 又见面了,虽然情况不同
805 01:21:10 你…要喝些什么吗?
806 01:21:15 咖啡?汽水?
807 01:21:19 别这样!这种问题不需律师在场
808 01:21:24 你可以说「谢谢,我要咖啡」
809 01:21:28 或「不要,谢谢」等基本礼貌
810 01:21:33 你不喝咖啡吧?可能只喝白开水
811 01:21:38 他在干嘛?
812 01:21:40 -为了保持战斗-他最拿手的
813 01:21:44 世上最好的水是阿尔卑斯山的水?
814 01:21:49 -法国矿泉水?-富得康
815 01:21:54 -什么?-富得康
816 01:21:58 日本货,你不会知道
817 01:22:01 日本人最拿手的就是…
818 01:22:03 造特殊的船航向尽头
819 01:22:09 找寻最纯净的冰山
820 01:22:13 再将它运回来
821 01:22:15 让人们喝得到三万年前的纯净水源
822 01:22:23 昂贵的纯净
823 01:22:26 -味道如何?-像水
824 01:22:32 说到这个…写畅销小说你一定是大富翁
825 01:22:38 不!还差得远呢!
826 01:22:42 提这话题是因为我要告你还有那群低能警察
827 01:22:48 凭什么?诽谤?
828 01:22:53 我喜欢性交跟各色的年轻女孩性交
829 01:22:58 我用75种方法干过一百多个女孩
830 01:23:02 但从没伤害过她们
831 01:23:05 我没有伤害前科
832 01:23:17 梅根墨菲
833 01:23:21 没错,费煞苦心
834 01:23:25 就像范德瑞小说中的人物
835 01:23:30 你知道吗?
836 01:23:33 我花三小时才绑好她而且在双方同意之下
837 01:23:38 克洛博士,就这么点本事?
838 01:23:42 -我有她被绑在树上的照片-不
839 01:23:48 我们六个月后,法庭上再讨论
840 01:23:54 也许你想听听有关…娜女我米的事
841 01:24:01 她第一次到我办公室来时
842 01:24:05 她穿了丝裙,令我欢悦
843 01:24:09 因为我喜欢打开冷气那会收缩微血管
844 01:24:15 紧缩乳头
845 01:24:17 你该看看她多害羞
846 01:24:20 冰冷的空气令她紧张
847 01:24:24 就像其他人企图掩饰喜好
848 01:24:28 对了…
849 01:24:30 你看过娜娥米的照片吗?
850 01:24:35 艾利斯…
851 01:24:40 退后…
852 01:24:43 手放下!冷静下来
853 01:24:47 冷静,没事了…
854 01:25:11 娜娥米,你就像照片一样美
855 01:25:18 美丽的脚
856 01:25:22 你听到什么?狗吠?
857 01:25:24 -河水声-没有
858 01:25:27 我听到他…轻声细语
859 01:25:31 -他说什么?-我能感觉…他吐出的气
860 01:25:49 -他一定没招供-没有,抓错人了
861 01:25:54 他的照片在墙上
862 01:25:56 -那是他们耍的伎俩-但照片…
863 01:25:59 那是陷阱,互相替对方掩护
864 01:26:03 塞克是最好的替死鬼
865 01:26:05 他自负得搞不清状况
866 01:26:08 只是二流色鬼
867 01:26:11 警察还以为抓对了
868 01:26:15 -我在听录音带-是吗?
869 01:26:18 你听过胎儿超音波吗?超高音频
870 01:26:21 你问我是否听到什么
871 01:26:24 -对,你说没有-并非事实
872 01:26:28 我听到一些背景声音
873 01:26:31 持续的,我听到水声
874 01:26:35 -水声?-到处都是
875 01:26:37 脚底、头上,无所不在
876 01:26:40 -我一定在地下室-不可能
877 01:26:45 农场、谷仓、鸡舍、狗屋
878 01:26:48 调查局全查遍了
879 01:26:50 -他们错过了-我看过鸟瞰图,没错过什么
880 01:26:54 有门、有墙、有楼梯是人工建造的
881 01:26:59 你逃出时说你记不得了
882 01:27:02 只说有亮光,突然看到亮光
883 01:27:05 我在一间屋子里,我确定
884 01:27:10 好,我们要找的是农庄区
885 01:27:14 你看,瓦基葛河上没有农庄
886 01:27:16 -这里曾经有个农庄-什么?
887 01:27:19 看,这些都是梅森的地
888 01:27:21 有上百英亩
889 01:27:23 这是大屋、奴隶房、畜舍
890 01:27:26 食物和冰的贮藏室到处都是隧道
891 01:27:30 借我看看
892 01:27:34 -河流贯穿此区-我在哪被发现的?
893 01:27:37 在这里,离大屋二英里处
894 01:27:42 大概距离一千码
895 01:27:44 别管这里、或这里
896 01:27:47 这一区…就是我们要找的
897 01:28:25 不!…
898 01:28:31 巴哈简洁有力
899 01:28:34 清脆的
900 01:28:44 你好
901 01:28:48 你的收藏品不少
902 01:28:53 这里…深富文化色彩我为你喝采
903 01:28:59 这地方太旧了吧?
904 01:29:02 中世纪古堡不合潮流了
905 01:29:06 你该找个女佣
906 01:29:09 知道这是什么吗?
907 01:29:12 内战时的蝙蝠粪
908 01:29:15 都是细菌,你若吸入…
909 01:29:17 前列腺会像老头一般
910 01:29:20 女孩们,有怨言吗?
911 01:29:22 肌肉痛、损伤、抑郁
912 01:29:27 行了,在冷冻柜不是更好?
913 01:29:31 你太过分了
914 01:29:34 -没人跟踪我-当然
915 01:29:37 就像你林中木屋
916 01:29:39 我没打电话也没在网路登照片
917 01:29:43 那不是他们找到你的原因否则也会找到我
918 01:29:47 -你不该来这里-你在…我就在
919 01:29:59 我需要帮忙
920 01:30:01 -换成我也…-你什么也没帮我
921 01:30:05 记得1975年?
922 01:30:09 萝丝特妮,返校同学会
923 01:30:12 血溅墙壁
924 01:30:14 我替你收烂摊,总是这样
925 01:30:20 威尔,承认吧!我是你的导师
926 01:30:23 -你真不成器-朋友,你听好…
927 01:30:27 不论你多飞黄腾达
928 01:30:30 不论你衣着多体面
929 01:30:32 回到这里…你仍跟我一样
930 01:30:43 娜娥米,来些圣战之乐
931 01:30:46 颂合赞重生之乐
932 01:30:50 为我奏首曲子,演奏!
933 01:30:54 -不!她为我演奏-只为你演奏?
934 01:31:01 当然了,因为你是伟大的情人
935 01:31:07 她梦中的黑暗怪客
936 01:31:11 亲爱的,快
937 01:31:14 告诉他…
938 01:31:15 告诉他你有多感激
939 01:31:17 告诉他你多想待在这里
940 01:31:22 快,告诉他…
941 01:31:25 告诉他你等着他
942 01:31:29 告诉他,他多敏感
943 01:31:33 是你生命中最棒的
944 01:31:37 告诉他你爱他
945 01:31:40 那是他想听的
946 01:31:53 我能再往左二英寸
947 01:32:16 别忘了我们的关系
948 01:32:18 我若不在你将如何
949 01:32:21 你可以有上百个女人
950 01:32:23 少了我,你仍孤单
951 01:32:34 走楼梯
952 01:32:41 走!快走!
953 01:32:55 警察!不准动!
954 01:32:59 站住!
955 01:33:44 -娜娥米-艾利斯
956 01:33:47 -我会回来-不!别走!
957 01:33:49 我会回来
958 01:34:01 -艾利斯-我找到她们
959 01:34:03 在山上
960 01:36:13 威廉…他是谁?
961 01:36:16 叫什么名字?
962 01:36:21 他太厉害了,你不…
963 01:36:42 -我在等好消息-越来越好,来
964 01:36:52 他的下个行动蓝图标了记号
965 01:36:55 我们很幸运,他没戴手套
966 01:36:58 太好了…
967 01:37:02 将这些送去化验
968 01:37:04 找不到飞机就买一架
969 01:37:17 有人来看你
970 01:37:20 -高兴见到你-谢谢
971 01:37:24 你好
972 01:37:28 还好吗?
973 01:37:34 我有东西给你
974 01:37:44 琴弦呢?
975 01:37:52 新弦奏新曲
976 01:37:55 谢谢
977 01:37:59 -她妈妈何时到?-明早
978 01:38:01 你什么时候走?
979 01:38:04 调查局说12小时能查出凶手
980 01:38:07 其实是24小时
981 01:38:10 只要凯尔揪出他,他就完了
982 01:38:12 不论他多会溜
983 01:38:15 之后我就回去了
984 01:38:17 就这样,只能再相处一天
985 01:38:22 晚上到我家吃便饭,家常菜
986 01:38:28 我答应娜女我米八点半去
987 01:38:30 -时间不够-好,做你该做的
988 01:38:33 七点到我家,八点十五离开
989 01:38:45 请确认后签名
990 01:38:49 开了两枪,一枪射中鲁道夫
991 01:38:56 -祝好运-你也是,保重
992 01:39:00 各位已知人质安全无恙
993 01:39:03 目前在卡罗来纳医院观察
994 01:39:07 至于采证指纹人员都是最佳人选
995 01:39:11 专家采证指纹、纤维和毛发血清和DNA分析
996 01:39:18 完善的医学检验两小时内,将有…
997 01:39:38 心情非常好,好得过分
998 01:39:41 要花时间适应,不过很好
999 01:39:44 就像与老朋友重逢
1000 01:39:47 站岗警察还在吗?
1001 01:39:49 我想赶他们走但…
1002 01:39:52 他们还在外面就是你们所谓的站岗?
1003 01:39:56
1004 01:39:57 -谢谢你的邀请,待会见了-好,再见
1005 01:40:52 瞧谁来了
1006 01:41:30 -警探-抱歉打扰了
1007 01:41:33 我带这个来给你
1008 01:41:40 -抱歉,要进来喝杯饮料?-不,谢了
1009 01:41:45 轮班的还有一小时才到…
1010 01:41:49 -我该在外面等他们-失陪一下,别走
1011 01:41:58 珍,你好
1012 01:41:59 畜生!
1013 01:42:08 别犹豫了,进来
1014 01:42:10 不是跟你说,我有客人
1015 01:42:13 我再回你电话
1016 01:42:16 再见
1017 01:42:18 喜欢印度食物吗?
1018 01:42:20 我不想添麻烦
1019 01:42:24 你可以帮我忙,食物很多
1020 01:42:29 要来杯酒吗?
1021 01:42:32 不了,我在当差
1022 01:42:36 -你先切洋菇,会吗?-我会
1023 01:42:41 最好先洗一下
1024 01:42:43 快接
1025 01:42:45 用滤网洗较快,就在…
1026 01:42:59 尼克罗斯金
1027 01:43:01 可恶!
1028 01:43:02 你感觉如何?重新找回自我?
1029 01:43:06 在这屋里我觉得最安心
1030 01:43:10 我一直住这里,是我姑妈的
1031 01:43:16 但是…不一样了
1032 01:43:19 感觉不同了
1033 01:43:26 我曾半夜去商店买牛奶
1034 01:43:32 真遗憾,人们总安于现状
1035 01:43:37 麻烦把菜刀传给我
1036 01:43:41 警局有开课教授自卫
1037 01:43:44 我该多花些时间练拳
1038 01:43:47 练拳不错,但我不是指那个
1039 01:43:52 我指预防措施
1040 01:43:54 我们教…
1041 01:43:56 变更例行路线,夜间留盏灯
1042 01:44:00 也许养只狗
1043 01:44:03 抱歉,令你不安吗?
1044 01:44:05 很好,我该学学
1045 01:44:08 一些普通的事,比如…
1046 01:44:11 随身带警笛,早上再倒垃圾
1047 01:44:17 -不用无线电话,易遭监听-为什么要早上丢垃圾?
1048 01:44:23 晚上丢会遭人翻查
1049 01:44:25 谁会在乎我吃了多少罐头?
1050 01:44:30 请帮我冲洗一下
1051 01:44:34 想想看,有人也许…
1052 01:44:37 于周二夜凌晨三点
1053 01:44:40 将你的一大袋垃圾…
1054 01:44:43 拖到废墟处,太好了!
1055 01:44:46 -找到了-谢谢
1056 01:44:48 她吃什么、几天剃一次毛
1057 01:44:52 月经什么时候来
1058 01:44:55 任何想知道的
1059 01:44:57 哪个牌子的口红
1060 01:45:00 用过的保险套,多常做爱?
1061 01:45:04 一周二次、三次
1062 01:45:09 同一人、不同的人
1063 01:45:11 当然,对你不适用
1064 01:45:14 事实上,你很久没做了
1065 01:45:17 自从那次手术后六、七个月前?
1066 01:45:24 你很特别
1067 01:45:27 知道我花了多少时间?
1068 01:45:30 几个月,对,几个月
1069 01:45:34 我为你牺牲
1070 01:45:37 我要你见识何谓牺牲
1071 01:45:41 想怎么样?杀我?
1072 01:45:44 杀!
1073 01:45:48 乖女孩
1074 01:46:35 我要让你见识
1075 01:48:10 尼克,别点火
1076 01:48:20 打个商量,好吗?
1077 01:48:22 放下打火机,拜托
1078 01:48:25 她必须知道
1079 01:48:30 她知道
1080 01:48:32 你何不开枪?
1081 01:48:37 不好,膛前火焰
1082 01:48:40 屋里充满瓦斯,明白吗?
1083 01:48:43 事实上…
1084 01:48:46 我将把枪放下
1085 01:48:51 你看
1086 01:48:55 现在…怎么样?
1087 01:48:59 我要你想想看
1088 01:49:02 -你点火,没人能了解-别愚弄我!
1089 01:49:06 不,我没有
1090 01:49:12 凯蒂,你明白吗?
1091 01:49:13 只不过为了建立关系
1092 01:49:18 呼唤对方,谈话
1093 01:49:22 保持温柔、沉稳
1094 01:49:27 四目交接
1095 01:49:29 -坦诚相对-想知道事实吗?
1096 01:49:32 你才需要帮助
1097 01:49:34 你何不启发我…告诉我事实是什么?
1098 01:49:39 事实是看着美丽女人像凯蒂一样
1099 01:49:44 告诉自己…
1100 01:49:46 我要拥有她,彻底征服她
1101 01:49:54 这是基本的兽性
1102 01:49:59 深入探索,你也能体会
1103 01:50:04 很丑陋
1104 01:50:07 我经常体会
1105 01:50:11 来!拿枪杀了我
1106 01:50:14 在我告诉你娜娥米的事之前
1107 01:50:19 我跟她相处了十天
1108 01:50:21 她不会告诉你的她就像个黑宝贝
1109 01:50:25 天使般的脸庞,完美
1110 01:50:29 每寸肌肤
1111 01:50:32 你不了解娜娥米,不如我了解
1112 01:50:38 内心深处,你羡慕我
1113 01:50:43 承认吧!
1114 01:50:46 我跟你不一样
1115 01:50:49 -我不…恨-你只是没种
1116 01:50:59 晚安,凯蒂甜心
1117 01:51:31 凯蒂…没事了
1118 01:55:32 Mandarin Traditional