天生杀人狂 Natural Born Killers(CN)Subtitles
Movie:Natural Born Killers (1994)4K
Era:1994
Length:118 minute
Country: USA
Language:English/纳瓦霍语/Japanese
Era:1994
Length:118 minute
Country:
Language:English/纳瓦霍语/Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 上学又要迟到了
2 00:00:52 我们要走了
3 00:00:57 当我离开时…
4 00:00:59 有什么口味的派?
5 00:01:01 我们有…苹果、胡桃…
6 00:01:05 樱桃和莱姆口味伍迪哈里逊
7 00:01:07 你推荐我点哪一种
8 00:01:09 莱姆口味不错
9 00:01:12 要吃了才晓得
10 00:01:14 我有十年没吃莱姆派了
11 00:01:17 你喜欢吃吗?
12 00:01:19 不喜欢,但也没关系了
13 00:01:21 我以前和现在个性不同
14 00:01:23 就来一份莱姆派吧
15 00:01:26 再给我一杯脱脂牛奶
16 00:01:31 要不要分成两份
17 00:01:33 不用了,萝茜茱莉叶路易丝
18 00:01:36 我不叫萝茜,我叫梅宝
19 00:01:41 都一样啦
20 00:01:54 小劳勃道尼
21 00:02:04 汤米李琼斯
22 00:02:41 妈的,这台龟儿子跑不动了
23 00:02:45 你进去吧,我来检查看看
24 00:02:47 好,我帮你叫一杯凉的
25 00:02:55 妈呀,这是在干嘛
26 00:03:02 小子,上她
27 00:03:05 跟她跳个舞吧
28 00:03:11 啤酒,梅宝马上来
29 00:03:14 谢啦
30 00:03:22 真是一块上等的好肉
31 00:03:25 她叫…
32 00:03:29 梅乐莉梅乐莉
33 00:03:31 管她叫什么,我就叫她小猫
34 00:03:53 别停,我才正开始呢
35 00:03:57 我觉得她对你有好感呢
36 00:04:01 你是不是在挑逗我啊
37 00:04:18 你想扁我吗?
38 00:04:20 来啊…王八蛋,来啊
39 00:04:31 这只笨猪…
40 00:04:35 倒下去了
41 00:04:47 你这个王八蛋
42 00:04:48 用手指头指人是不礼貌的
43 00:04:58 我女人和你兄弟在共舞的时候
44 00:05:00 干你什么屁事
45 00:05:15 我是不是很骚啊,帅哥
46 00:05:19 我是不是很骚?
47 00:05:36 去死吧
48 00:05:38 你上了我的黑名单
49 00:05:45 亲爱的,算了,他死了
50 00:05:55 不行,不可以溜走
51 00:06:00 是谁这么幸运啊?
52 00:06:02 王子下山来点兵
53 00:06:04 点到谁
54 00:06:07 谁就是我的小兵兵
55 00:06:11 王子下山来点兵
56 00:06:14 我老妈说
57 00:06:17 要挑就要挑最好的
58 00:06:21 就是你了
59 00:06:38 要是有人问你这是谁干的
60 00:06:41 就说是米基和梅乐莉纳克斯
61 00:06:43 说一遍
62 00:06:44 米基和梅乐莉纳克斯干的
63 00:06:47 米基和梅乐莉纳克斯
64 00:06:51 米基,我爱你
65 00:06:53 梅乐莉,我爱你
66 00:07:21 闪灵杀手
67 00:07:31 星光乍现
68 00:07:33 举头仰望星空
69 00:07:35 颗困颗闪亮
70 00:07:36 像极了口袋的铜板
71 00:07:38 跟人打赌
72 00:07:39 你希望自己有一万元的赌金
73 00:07:41 好来个豪赌
74 00:07:43 将所有的星星全部押上
75 00:07:46 在拮据狂乱的电影中随你怎样
76 00:08:41 编剧:大卫沃兹理查鲁特斯基,奥立佛史东
77 00:08:47 制片:珍汉歇尔,唐莫菲克蕾顿滔杉德
78 00:08:56 导演:奥立佛史东
79 00:09:15 梅,世界末日就快来了
80 00:09:21 我看到天使了,米基
81 00:09:25 他们从天堂下来找我们
82 00:09:29 我看到你骑着红马
83 00:09:33 你边骑边鞭打马匹
84 00:09:36 马儿口中吐着白沫
85 00:09:40 朝我们奔驰而来
86 00:09:43 我还看到了未来
87 00:09:46 那里没有死亡
88 00:09:48 因为你我化成了天使
89 00:09:57 天方夜谭
90 00:10:01 该死
91 00:10:04 我爱你
92 00:10:07 我知道
93 00:10:10 头一次见到你我就爱上你了
94 00:10:14 “我爱梅乐莉”
95 00:10:21 爸,工作如何
96 00:10:23 什么工作,我没工作呀
97 00:10:26 你上哪去
98 00:10:28 你看起来不错
99 00:10:30 你看起来像…
100 00:10:34 谢谢妈,我要走了
101 00:10:37 午夜回来
102 00:10:40 你这身打扮是垃圾装吗
103 00:10:42 何不加几块肉上去
104 00:10:45 你再瘦几磅就可以当选衣索比亚小姐了
105 00:10:48 你以为要去哪
106 00:10:49 我要和多娜去听演唱会
107 00:10:52 我昨天就告诉过你了
108 00:10:55 首先,你根本没说
109 00:10:57 你得经过我的同意
110 00:10:58 第二,不准穿那身妓女装出门
111 00:11:01 敢卖弄屁股你就完了,贱人
112 00:11:04 不许出门,院子的草还没割
113 00:11:06 那部烂割草机早嗝屁了
114 00:11:09 你是这样在你妈面前说话的吗
115 00:11:11 贱女人
116 00:11:13 嘴巴放干净点
117 00:11:15 小心我扁你
118 00:11:17 就像扁你妈一样
119 00:11:19 只要你人在家里
120 00:11:21 你就是老子的人
121 00:11:23 上楼去洗澡
122 00:11:27 好好洗
123 00:11:29 因为我待会就上楼
124 00:11:31 检查你洗得干不干净
125 00:11:34 妈咪
126 00:11:42 你是不是对她太严了点,艾德
127 00:11:46 等我吃饱了,我会对她温柔点
128 00:11:51 待会我上楼
129 00:11:53 她会有一个钟头见不着我的脸
130 00:11:55 在凯文面前说话干净一点
131 00:11:58 门都没有
132 00:12:00 你是他妈的白痴
133 00:12:02 我算什么,坏人吗
134 00:12:04 我有要你去X我朋友吗?
135 00:12:06 别指使我要怎么做
136 00:12:08 要不是我,你还在破餐馆驻唱
137 00:12:11 和老板上床
138 00:12:13 这一定是唐娜
139 00:12:14 我要告诉她坏消息
140 00:12:16 别让通心粉凉了,艾德
141 00:12:30 有何贵干
142 00:12:31 送东西给艾德威尔森
143 00:12:33 这是什么玩意
144 00:12:35 牛肉,50磅的牛肉
145 00:12:39 你等一下
146 00:12:41 我有话要和我先生说
147 00:12:51 你是谁?
148 00:12:54 我是米基,你呢?
149 00:12:56 我叫梅乐莉
150 00:12:58 你该改名叫美女
151 00:13:05 你肉吃很多吗
152 00:13:11 说不定哟
153 00:13:13 你老是穿这样吗,还是…
154 00:13:16 在恭候我的大驾
155 00:13:18 我怎会为一个陌生人盛装打扮
156 00:13:22 也许是你肚里的蛔虫告诉你的
157 00:13:26 好比像…天意
158 00:13:28 你相信天意吗?
159 00:13:30 或许吧
160 00:13:32 要不要边兜风边谈谈
161 00:13:42 艾德,你答应过医生不吃肉的
162 00:13:44 我爱吃什么就吃什么,怎样
163 00:13:47 什么烂食物,吃完还得祷告
164 00:13:50 我可不希望你动脉阻塞
165 00:13:53 昏倒在饭桌上
166 00:13:55 别他妈的哭,热情都被浇熄了
167 00:13:58 我有15年没哭过了
168 00:14:00 而你从来都没碰我一下
169 00:14:02 那他又怎么说
170 00:14:03 你喝醉了,以为是在梅的房间
171 00:14:07 所以才会生了凯文
172 00:14:08 你是说梅乐莉是我妈
173 00:14:12 我要把肉退回去
174 00:14:13 我不在乎你怎么对我
175 00:14:15 你知道我会怎么做
176 00:14:16 艾德,你看,上头说什么
177 00:14:19 “我跟送肉的出去了”
178 00:14:21 “天亮前回来,梅乐莉上”
179 00:14:24 贱人
180 00:14:25 他们偷了你的车子
181 00:14:26 我的车
182 00:14:28 浑帐东西
183 00:14:30 我养的人他竟然带走了
184 00:14:32 我连他一块修理
185 00:14:33 快报警
186 00:14:42 “缉捕”
187 00:14:47 我眼中只有你
188 00:14:50 我知道,宝贝
189 00:14:52 我要抓狂了
190 00:14:55 因为你,再丑的东西都好看
191 00:14:58 既然我来了,每晚都会找你
192 00:15:06 听我说,米基
193 00:15:09 我爸要我们全家搬走
194 00:15:12 那你就找不到我了
195 00:15:14 我好害怕
196 00:15:16 他无法将你我分开
197 00:15:20 他说你要是敢再出现
198 00:15:23 他要宰了你
199 00:15:26 宰了我
200 00:15:28 什么时候,我能为你做点什么你需要什么吗?
201 00:15:31 他不让我单独一人
202 00:15:34 他老爱碰我
203 00:15:37 我受不了
204 00:15:39 我要走了
205 00:15:41 要是被他发现我不见了
206 00:15:44 他会痛扁我一顿
207 00:15:45 我只想告诉你我爱你,想你
208 00:15:48 不要忘了我…
209 00:15:51 我不会忘了你
210 00:15:54 酷毙了,无论他带你去哪里
211 00:15:57 都无所谓,因为这是天意
212 00:16:01 懂吗
213 00:16:03 没人能违背天意
214 00:16:08 总有一天晚上
215 00:16:10 我会去接你
216 00:16:15 我要走了
217 00:16:24 我爱你
218 00:16:57 龙卷风,龙卷风
219 00:17:00 快走…
220 00:17:03 大家快上车,快…
221 00:17:08 快…快上车
222 00:18:03 “这是比赛刺激好看的原因”
223 00:18:06 扭断他的手臂
224 00:18:08 没有打斗
225 00:18:09 有什么看头,看两个浑帐
226 00:18:12 宰了他,宰了那个死印第安人
227 00:18:16 你他吗的要上哪去
228 00:18:18 我要离家出走
229 00:18:20 哪都不准去
230 00:18:26 杰克,米基回来了
231 00:18:28 正是你这个浑帐东西
232 00:18:31 “当头棒喝”
233 00:18:34 “大钉似乎受伤了”
234 00:18:37 好,你这贱相
235 00:18:39 我要挖出你的眼球给你瞧
236 00:18:47 揍他,揍他
237 00:18:57 你这贱女人
238 00:18:59 贱人
239 00:19:00 你他妈的下贱
240 00:19:04 你闭嘴
241 00:19:05 吃你的东西去
242 00:19:07 你给我听着,你干净吗?
243 00:19:10 你湿透了吗?
244 00:19:13 你这个贱人
245 00:19:16 他挂了,他挂了
246 00:19:20 老太婆呢?
247 00:19:23 他挂了,他挂了
248 00:19:32 嗨,妈
249 00:19:44 你每次都不管
250 00:19:56 等等
251 00:20:02 凯文,你自由了
252 00:20:11 不论天涯海角
253 00:20:13 不论发生什么事
254 00:20:15 当我举头仰望星空
255 00:20:17 我知道你也在仰望
256 00:20:20 看一样的东西,宝贝
257 00:20:23 有你的日子天天开心
258 00:20:30 好耶
259 00:20:31 我们去采购
260 00:20:33 因为我需要一堆新衣服
261 00:20:35 我现在是个全新的女人了
262 00:20:40 我是个全新的女人了
263 00:20:42 你是个全新的女人了
264 00:21:07 过去都抛诸脑后了
265 00:21:10 该是到长大的时候了
266 00:21:14 我们还有好长的路要走
267 00:21:19 梅
268 00:21:20 干嘛
269 00:21:23 嫁给我好吗
270 00:21:26 我当然愿意
271 00:21:29 我等你说这句话,等好久了
272 00:21:33 我们上哪去结婚
273 00:21:35 就在这里,这里是我们的教堂
274 00:21:41 我去打扮一下
275 00:21:56 把手给我
276 00:21:59 我想的不是这样
277 00:22:01 操你妈的
278 00:22:05 握在一起
279 00:22:07 好浪漫哟
280 00:22:12 我们的爱随着江河入大海了
281 00:22:25 上帝
282 00:22:27 在你、这条河、这座山
283 00:22:30 以及这一切莫名奇莫妙之前
284 00:22:34 米基,你愿意娶梅乐莉
285 00:22:37 为你合法的妻子
286 00:22:38 相亲相爱直到终老吗
287 00:22:44 我愿意
288 00:22:49 宝贝
289 00:22:52 梅乐莉,你愿意嫁给米基…
290 00:23:01 我在结婚的时候不想说脏话
291 00:23:04 操你妈的
292 00:23:08 我愿意
293 00:23:11 永生永世
294 00:23:12 直到你我死去
295 00:23:14 死了,然后再婚
296 00:23:18 直到死亡将你我分开
297 00:23:21 宝贝
298 00:23:22 藉我体内自我主宰的力量
299 00:23:27 我宣布我俩结为夫妻
300 00:23:45 此后,米基和梅乐莉永无休止
301 00:23:48 袭卷乡间
302 00:23:50 到处复仇
303 00:23:55 “美国狂人”
304 00:23:59 查理斯曼森
305 00:24:01 查理斯惠特曼
306 00:24:03 理查瑞米洛兹
307 00:24:05 主持人:韦恩盖尔
308 00:24:09 编剧:韦恩盖尔
309 00:24:12 制片兼导演:韦恩盖尔
310 00:24:17 今晚我站在666号公路上
311 00:24:20 此公路连接科特兹
312 00:24:22 希普罗克、羊泉镇
313 00:24:24 直通新墨西哥州的盖洛普
314 00:24:27 对某些人而言,沿线风光明媚
315 00:24:30 但对逍遥自在的
316 00:24:32 米基和梅乐莉纳克斯而言
317 00:24:34 却是杀人的乐土
318 00:24:38 巡逻警员杰洛内许
319 00:24:41 是十二名遇害警员中
320 00:24:45 最先在米基和梅乐莉肆虐下被害身亡的人
321 00:24:50 杰洛和他的搭档
322 00:24:51 戴尔瑞格利
323 00:24:53 当时正在艾菲甜甜圈店外停车
324 00:24:58 在1970年戴尔瑞格利警官
325 00:25:00 杰洛正从甜甜圈店出来要过街
326 00:25:03 他当时才刚自警校毕业三周
327 00:25:06 他端着咖啡走出来…
328 00:25:08 谢啦
329 00:25:09 还有我的汉堡
330 00:25:11 喂
331 00:25:12 有个司机向他问路
332 00:25:14 法明顿怎么走
333 00:25:16 似乎在教对方路怎么走
334 00:25:18 沿324号公路至66号公路
335 00:25:22 再走65里就到法明顿了
336 00:25:23 车速快的话,你们要去那里吗
337 00:25:26 当那司机问完并挥手致谢时
338 00:25:29 就把傢伙秀出来了
339 00:25:40 杀警察的浑蛋
340 00:25:52 在一阵追逐中
341 00:25:54 发生了一件悲剧
342 00:25:58 美国马拉松自由车赛铜牌得主
343 00:26:01 布莱恩史密斯…
344 00:26:06 我一直很想开一枪
345 00:26:08 但不是很容易射中
346 00:26:11 我的报导拔得头筹
347 00:26:13 我们调了次序才不致太突兀
348 00:26:16 节目还欠新片头
349 00:26:18 你不能凡事都自己来
350 00:26:20 是工作内容重要
351 00:26:23 小心,你会死得很惨
352 00:26:24 你以为那些白痴会记得住吗?
353 00:26:30 这些都是垃圾节目它不过是垫档的小节目
354 00:26:34 直接切入访问,好吗
355 00:26:36 继续说那句话“韦恩盖尔的现场采访报导”
356 00:26:41 要抱持希望,这是关键
357 00:26:43 你对米基和梅乐莉有何看法
358 00:26:45 他们很出风头
359 00:26:46 简直出尽风头了
360 00:26:50 我爱米基和梅乐莉
361 00:26:52 他们好酷,好棒
362 00:27:00 米基和梅乐莉是有史以来最棒的疯狂杀手
363 00:27:03 是呀,他们酷毙了
364 00:27:05 伟大的美国人
365 00:27:08 猫王、伟克奇洛威
366 00:27:10 詹姆士狄恩
367 00:27:11 酷毙了
368 00:27:13 米基是个男子汉
369 00:27:17 吉姆摩里森、杰克尼克森
370 00:27:19 再加上硝化甘油
371 00:27:21 就是米基和梅乐莉
372 00:27:23 我并非赞同大屠杀这种事…
373 00:27:25 别曲解我们的意思了
374 00:27:28 我们是尊重生命的
375 00:27:30 换成我是杀人狂
376 00:27:33 我宁愿当米基和梅乐莉
377 00:27:56 我有十分钟没见到警察了
378 00:27:59 会有无警力部署的城镇吗?
379 00:28:04 那不就成了天堂了吗?
380 00:28:06 香格里拉
381 00:28:08 想不想据个人质
382 00:28:11 不要
383 00:28:12 那个妞如何
384 00:28:14 在这里下手
385 00:28:16 那个妞如何
386 00:28:18 太肥,太重
387 00:28:22 怎么了
388 00:28:25 我还性感吗?
389 00:28:33 得快点找家汽车旅馆
390 00:28:37 说着说着就看到一家不错的
391 00:28:39 我要把我的新娘拖上床
392 00:28:42 将她困绑起来
393 00:29:01 送一束花当礼物…
394 00:29:06 要不要出去吃点东西
395 00:29:10 不要,我们还有事要干
396 00:29:19 知道我心里想什么吗?
397 00:29:25 我当然知道
398 00:29:27 你想去陶沙郊区玩
399 00:29:32 你怎么知道
400 00:29:34 你想把头发剪短
401 00:29:39 你也想要我俩共乘一条船徜徉在大湖上
402 00:29:46 带着一条狗、一个自动点唱机一台26英寸的大电视
403 00:29:51 我喜欢你看穿我的心意
404 00:29:55 我也知道你心里在想什么
405 00:29:59 我在想他们为什么拍这么多大烂片
406 00:30:03 好莱坞的人
407 00:30:06 还相不相信亲吻呢
408 00:30:12 我爱你,宝贝
409 00:30:17 我爱你膝盖
410 00:30:19 我爱你大腿
411 00:30:22 我爱你肚脐
412 00:30:25 我爱你手指
413 00:30:28 戒指呢?
414 00:30:30 他妈的,米基
415 00:30:32 我把它脱下来,好方便我洗头
416 00:30:37 宝贝,你瞧
417 00:30:39 就算这戒指把你头发都勾掉了
418 00:30:42 它仍然得戴在你手上
419 00:30:44 就算我眼珠被勾掉了也不能脱
420 00:30:47 我们干的每一票都源于这玩意
421 00:30:50 好嘛
422 00:30:53 既然你这么说
423 00:31:15 你干嘛看着她
424 00:31:24 我要出去兜风
425 00:31:26 宝贝
426 00:31:28 也许我们可以来个三人行
427 00:31:32 闭嘴,闭嘴
428 00:31:34 别自以为可爱
429 00:31:38 你自己一人可爱就行了
430 00:31:40 小米基好俊呀
431 00:31:43 去搞她
432 00:31:48 搞不好我会
433 00:32:21 要找乐子玩吗
434 00:33:17 加满
435 00:33:21 我可以看那辆车吗
436 00:33:22 去看吧
437 00:33:48 小姐,总共17块
438 00:33:54 好车
439 00:33:55 等等
440 00:33:57 我好像认得你
441 00:34:01 不会吧
442 00:34:10 想碰我吗?
443 00:34:12 想
444 00:34:21 说你要我
445 00:34:23 我要你
446 00:34:26 说我漂亮
447 00:34:29 你好漂亮
448 00:34:31 我美吗
449 00:34:33 美极了,美得受不了
450 00:34:37 我性感吗
451 00:34:39 性感
452 00:34:41 你很性感
453 00:35:00 下去
454 00:35:15 狗屎
455 00:35:17 你是梅乐莉纳克斯对不对
456 00:35:36 这是我最不爽的一次
457 00:35:40 下次不要这么猴急
458 00:35:48 书名叫“史坎内提大对决”
459 00:35:50 在当地书店说不定买得到
460 00:35:51 你不相信吗?我相信
461 00:35:55 你也是个作家
462 00:35:58 我老婆绝对不会穿这种内裤
463 00:36:00 好漂亮的屁股
464 00:36:05 真美
465 00:36:07 她的手臂
466 00:36:09 她的头
467 00:36:16 这里有唾液的痕迹
468 00:36:28 我就中意这一型的女孩
469 00:36:31 来瞧瞧这位仁兄
470 00:36:33 挂了
471 00:36:39 梅乐莉纳克斯
472 00:36:42 现在来会一会杰克史坎内提
473 00:36:49 你现在到底想去哪
474 00:36:53 我们该上哪去?
475 00:36:55 下一站要去哪?
476 00:37:01 干,条子
477 00:37:04 我是警长…
478 00:37:07 瞄一下后照镜
479 00:37:10 把打火机放底下
480 00:37:13 把袋子藏好
481 00:37:17 梅好了
482 00:37:19 放轻松
483 00:37:32 左转就会有城镇
484 00:37:34 我只看到沙漠
485 00:37:39 没错,酋长
486 00:37:40 去吃点烤面包吧!
487 00:37:48 给我吃一点
488 00:37:51 我的吃光了
489 00:38:03 左转
490 00:38:05 左转到哪里,你这个贱人
491 00:38:08 你才是贱人
492 00:38:11 你这个贱人
493 00:38:13 “你这个贱人”
494 00:38:15 米基,我爸都这么叫我的
495 00:38:18 我以为你会比较有创意
496 00:38:21 你输了,米基,你输了
497 00:38:25 鸡不拉屎,鸟不生蛋的地方
498 00:38:29 我要去弄点汽油来
499 00:38:33 我告诉你,这是九0年代
500 00:38:36 在这时代,男人得有所抉择
501 00:38:39 男人得变化多端
502 00:38:41 说什么屁话
503 00:38:43 我是人质吗?
504 00:38:44 你现在想搞女人吗?
505 00:38:46 你是不是这个意思
506 00:38:48 你为什么选上我
507 00:38:50 为什么带我离开那该死的家
508 00:38:52 又和我联手杀了我父母
509 00:38:54 你不是对我有所承诺吗?
510 00:38:56 我们他妈的要往哪里去
511 00:38:58 放轻松好吗,是我,你的爱人
512 00:39:00 不是恶魔,不是你的老头
513 00:39:02 放轻松
514 00:39:03 你不是我的爱人
515 00:39:05 你不是…你有爱过我吗…
516 00:39:09 你他妈的算哪门子爱我
517 00:39:42 喂
518 00:39:44 我们有烟草,很多烟草
519 00:39:48 能不能卖点汽油给我们
520 00:39:49 我认为他听不懂英文
521 00:39:52 等一下想办法偷了驴子就走
522 00:39:58 请进
523 00:40:06 请进
524 00:40:11 天呀
525 00:40:14 那蛇乖不乖
526 00:40:16 是一条响尾蛇
527 00:40:21 我叫梅乐莉
528 00:40:24 他叫米基
529 00:40:28 你…好
530 00:40:35 (印第安纳瓦霍语)
531 00:40:40 我们不是本地人
532 00:40:42 (纳瓦霍语)
533 00:40:57 我们好像置身阴阳魔界
534 00:41:02 那是你太太吗
535 00:41:26 (纳瓦霍语)
536 00:41:32 她死了
537 00:41:34 他是你的小孩
538 00:41:46 有点邪气
539 00:41:48 我们才邪
540 00:41:56 她是不是疯了
541 00:41:58 她疯了
542 00:42:02 她病得很厉害
543 00:42:07 在魔鬼的世界迷失了自己
544 00:42:11 爷爷,帮帮他们嘛
545 00:42:16 或许他们不喜欢接受别人帮助
546 00:42:32 从前有个女人外出检柴火时
547 00:42:41 在雪地里发现一只冻僵的毒蛇
548 00:42:45 她将蛇带回家疗养
549 00:42:49 有一天蛇竟然咬了她的脸颊
550 00:42:53 她临终前问蛇
551 00:42:59 “你为什么咬我?”蛇回答道
552 00:43:04 “笨蛋,因为我是蛇”
553 00:43:21 老蛇,去当条蛇吧
554 00:44:03 你在搞谁
555 00:44:05 你老爸贱女人
556 00:44:30 孙子,要做个男子汉
557 00:44:53 我说闭嘴
558 00:44:55 笨蛋不…别打我
559 00:45:05 我恨透你这个小杂种
560 00:45:23 这太糟糕了
561 00:45:25 你干嘛要杀他
562 00:45:27 我不是故意的
563 00:45:30 二十年前,我梦见恶魔
564 00:45:36 我等你好久了
565 00:45:44 天啊
566 00:45:47 梅
567 00:45:49 坏透了…
568 00:45:57 坏蛋,瞧你做的好事
569 00:46:04 好…
570 00:46:06 没关系
571 00:46:12 一走了之,快点
572 00:46:18 什么鬼东西
573 00:46:26 梅,快点
574 00:46:29 梅,我们快走
575 00:46:32 快点
576 00:46:35 为什么…
577 00:46:37 你为什么要下手
578 00:46:41 那是意外,整件事都很邪门
579 00:46:43 没有意外,米基
580 00:46:46 我是人,我不过犯了个错误
581 00:46:49 你要了解,我是杀人魔你残杀了生命
582 00:46:53 他煮东西给我们吃让我们进屋
583 00:46:57 这真是无情的苛责
584 00:46:59 梅,别动
585 00:47:01 别管我,我要走了
586 00:47:03 梅,小心
587 00:47:06 我被蛇咬了你还好吧?
588 00:47:08 别动
589 00:47:14 在那别动蛇愈来愈多了
590 00:47:16 别动…愈来愈多
591 00:47:21 狗屎,待在那别动
592 00:47:24 这里也有老天
593 00:47:27 我们做了什么,跳上来
594 00:47:41 你知道吗
595 00:47:43 坏人是不会死的
596 00:47:47 我看到他的脸了
597 00:47:49 停下来,停
598 00:47:53 天啊
599 00:47:58 没关系
600 00:48:00 是梦,只是一场梦
601 00:48:11 我叫小红
602 00:48:13 我想起来了
603 00:48:15 我六岁时我哥帮我取的名字
604 00:48:18 他说“你长大了”
605 00:48:24 我实在不喜欢这种便宜的旅馆
606 00:48:26 让我浑身不自在
607 00:48:31 你真的是警察吧
608 00:48:33 我是
609 00:48:35 你不会伤害我吧
610 00:48:37 我这辈子从没伤过人
611 00:48:39 我代表法律
612 00:48:40 我是你的保镖
613 00:48:43 过来,到这里
614 00:48:45 过来,把鞋脱了
615 00:48:49 你很漂亮
616 00:48:52 上床
617 00:48:54 慢慢地
618 00:48:57 很好
619 00:49:03 摇给我看
620 00:49:09 喜欢吗?
621 00:49:10 下来,慢慢地
622 00:49:14 吻我,吻杰克老兄一下
623 00:49:18 你喜欢我吗?喜欢
624 00:49:21 我喜欢你,小红…
625 00:49:23 有没有被人勒过脖子
626 00:49:24 别这样,来嘛,亲我一下
627 00:49:36 爽
628 00:49:39 别这样
629 00:49:46 我只是开玩笑
630 00:49:50 我只是…开玩笑
631 00:50:01 贱女人
632 00:50:04 米基
633 00:50:06 我要逮到你
634 00:50:09 (药局)
635 00:50:43 我不行了
636 00:50:44 我觉得好冷
637 00:50:46 你撑得过去的
638 00:50:49 快去拿药…
639 00:50:53 好
640 00:51:00 他们曾经是寻常老百姓
641 00:51:02 过着平平凡凡的生活
642 00:51:04 有一天这两人
643 00:51:06 开始过着到处杀人的日子
644 00:51:10 短短三周
645 00:51:14 共夺走了48条人命
646 00:51:19 包括梅乐莉的母亲
647 00:51:23 以及父亲
648 00:51:26 完了
649 00:51:29 抱歉
650 00:51:30 你好
651 00:51:35 老板
652 00:51:37 我们在路上被响尾蛇咬了
653 00:51:42 我和我太太伤得很严重
654 00:51:44 可能会死
655 00:51:45 谁能料到会遇上这种事
656 00:51:48 请你挪动你的大屁股
657 00:51:51 拿些血清给我们,好吗?
658 00:52:05 找到没?
659 00:52:11 他们带着散弹枪袭卷店家
660 00:52:14 善用他们所携带的所有枪械
661 00:52:18 并依个人癖好行事
662 00:52:22 毫不迟疑地杀了当场所有客人
663 00:52:27 动作快,动作快
664 00:52:29 但他们总留下一名活口
665 00:52:33 好叙述…
666 00:52:35 米基和梅乐莉的故事
667 00:52:39 我真是该死
668 00:52:42 梅
669 00:52:46 狗屎
670 00:52:51 梅,快来
671 00:52:55 我跟你在屋外的车子会合
672 00:52:57 去开车,我去拿血清
673 00:53:18 求求你
674 00:53:24 这一招真诈
675 00:53:25 血清
676 00:53:36 别乱拿,上医院
677 00:53:38 强心剂,这玩意会使人兴奋
678 00:53:43 我是唯一的店员
679 00:53:45 我是唯一的店员
680 00:53:46 你忘了一件事
681 00:53:48 什么?
682 00:53:51 我不杀你,哪来的谋杀案
683 00:53:56 爱告状不
684 00:54:04 梅
685 00:54:20 我原谅你,宝贝
686 00:54:29 好了,放手
687 00:54:33 梅
688 00:54:37 退后
689 00:54:42 去你妈的
690 00:54:45 去你妈的
691 00:54:57 统统干掉,统统干掉
692 00:54:58 真没用,我是杰克史坎内提
693 00:55:02 把枪放下
694 00:55:04 去你的,史坎内提
695 00:55:06 我要割掉她的奶子
696 00:55:08 你割呀
697 00:55:10 我再带她去装矽胶
698 00:55:12 我发誓我真的会割她奶子
699 00:55:15 就在这里
700 00:55:16 割呀,你没胆割
701 00:55:17 别管我,他不敢割的
702 00:55:19 给我闭嘴
703 00:55:21 米基真有男子气概
704 00:55:24 看我这招
705 00:55:26 你满意了吗?
706 00:55:28 好枪放下
707 00:55:31 别割她
708 00:55:31 把手举高让我看站到亮的地方
709 00:55:35 统统杀光光
710 00:55:37 好,我要出来了
711 00:55:40 他有一把好大的枪
712 00:55:42 把手举高让我看,乖
713 00:55:45 站到亮的地方,快
714 00:55:48 对,走过来
715 00:55:51 到屋外来,大人物
716 00:55:53 好
717 00:55:55 来一个人抓住这贱人
718 00:55:58 来抓大野狼
719 00:56:01 (日语播报)
720 00:56:03 来这里
721 00:56:09 你乖乖就犯,王八蛋
722 00:56:11 别开枪
723 00:56:13 老天,我的眼睛
724 00:56:15 别开枪
725 00:56:19 不,别杀了他
726 00:56:21 你就只能叫到这群喽罗吗?
727 00:56:23 你还不算上是老大,浑帐
728 00:56:26 你和我一对一单挑,干
729 00:56:31 做掉这个杀警的无赖
730 00:56:39 他现在无力反抗了
731 00:56:43 感觉如何,感觉如何,大哥
732 00:56:45 拿下这个杀警的傢伙
733 00:56:48 去你妈的,去你妈的
734 00:56:56 米基,要不要来一杯
735 00:56:59 去你妈的开个玩笑
736 00:57:04 我的宝贝呢,她在哪儿?
737 00:57:09 放了她…
738 00:57:13 你还好吧,宝贝
739 00:57:15 这鞋是用来走路的
740 00:57:19 鞋的作用在此
741 00:57:22 总有一天,鞋印会踩满你全身
742 00:57:30 不准拍照
743 00:57:44 一年以后
744 00:58:09 我一直很想见你,史坎内提
745 00:58:11 我很崇拜你
746 00:58:13 知道吗,我还买了你写的书
747 00:58:16 从头念到尾
748 00:58:18 帮我签个名
749 00:58:23 典狱长
750 00:58:26 杰克史坎内提
751 00:58:29 杜埃麦克劳斯基,欢迎到地狱
752 00:58:32 幸会了,典狱长
753 00:58:34 我最钟爱的那个浑蛋呢?
754 00:58:36 我把他们安排在那边
755 00:58:39 我猜你想见他们
756 00:58:42 我在电视上看到你
757 00:58:43 我还看了你的书,印象深刻
758 00:58:46 为什么好莱坞不找你拍戏
759 00:58:49 你的事迹拍成电影一定卖座
760 00:58:52 我要告诉你,在我那个年代刑期可没现在轻,对吧
761 00:58:57 对
762 00:58:58 米基和梅乐莉纳克斯无疑是最坏的两个浑蛋
763 00:59:02 受我管束真是我的恶梦
764 00:59:04 这两个痞子简直提醒我们这制度有多么地不健全
765 00:59:10 别挑起我的不悦,典狱长
766 00:59:13 杜埃,叫我杜埃
767 00:59:15 他们杀了牢友及警卫
768 00:59:17 短短一年就杀了三名牢友五名警卫和一名辅导员,开门
769 00:59:22 心理医师吗?对
770 00:59:23 医生问梅乐莉父母长的什么样
771 00:59:26 她气得勒人脖子
772 00:59:28 还注射了一针镇静剂
773 00:59:35 爱是不是很伟大
774 00:59:37 是真的吗,好像天大的谎言
775 00:59:40 爱的力量使地球转动
776 00:59:44 我有话要讲…
777 00:59:46 一个人要怎样成为疯子的专家
778 00:59:48 我建议找人杀了你母亲
779 00:59:51 我妈被杀了我开始对这方面感兴趣
780 00:59:53 发生什么事?
781 00:59:55 小时候我住德州
782 00:59:57 可是你没有德州腔
783 00:59:58 我可不想学那些王八讲话
784 01:00:00 我妈也是德州人
785 01:00:01 我指的是那些欺负我的浑帐
786 01:00:05 我七岁时,我妈…
787 01:00:07 我想到公园去玩
788 01:00:09 走开就在同一天
789 01:00:11 查理斯惠特曼爬上学校的塔顶疯狂扫射路人
790 01:00:15 你当时在场是呀
791 01:00:17 好笑的是我没有听到枪响
792 01:00:20 我本来和母亲同行,突然间…
793 01:00:25 她的胸膛开花
794 01:00:26 她倒地不起,我则呆立一旁
795 01:00:28 她的前臂飞离,屁股开花
796 01:00:31 我却连一声枪响没听到
797 01:00:34 碰,她的胸膛开花
798 01:00:48 我一整天躺在草地上
799 01:00:51 任由蚂蚂蚁咬我
800 01:00:53 脑中想着妈是怎么了
801 01:00:55 从此以后我对美国速食文化的精神病很有心得
802 01:01:01 我倾向于不显露自律
803 01:01:03 成为一个温和的员警
804 01:01:05 说的对…不介意我叫你杰克吧
805 01:01:13 这里有一屋子的心理医生
806 01:01:15 谈论着疯子、精神分裂症
807 01:01:16 精神错乱、心神不宁
808 01:01:19 逼得我也快发疯了
809 01:01:21 什么骄傲、自大全是狗屁
810 01:01:23 米基和梅乐莉还不是最严重的把门打开
811 01:01:36 杜埃,为什么是我
812 01:01:39 杰克,你能感觉得我吗
813 01:01:41 那股沉默的气氛
814 01:01:43 那是你在牢里最不想遇上的
815 01:01:46 沉默
816 01:01:48 大家都好吗?
817 01:01:50 你他妈的瞪什么瞪
818 01:01:51 我说你他妈的瞪谁
819 01:01:58 放下…你给我试试看
820 01:02:03 王八蛋,起来
821 01:02:06 妈的,他妈的浑帐
822 01:02:12 把他带到F区关他一个月然后带他来见我
823 01:02:16 你还好吧,我的天
824 01:02:18 你可以上电视表演
825 01:02:20 一天30分钟不算太多
826 01:02:23 有人冲你来,朝他喉头来一记
827 01:02:25 保证使他瘫痪
828 01:02:27 米基和梅乐莉就用这一招
829 01:02:28 把整座监狱弄得人心惶惶
830 01:02:30 一点血腥味就够他们捉狂的了
831 01:02:34 这里八成的人有暴力倾向
832 01:02:36 我们有百分之二百的防御能力
833 01:02:37 这不是监狱而是颗定时炸弹
834 01:02:41 找几个开刀试过了
835 01:02:43 每次他们都会再找别人下手
836 01:02:45 我们就得再来一次合法程序
837 01:02:47 听起来像除不掉的心腹大患
838 01:02:49 所以才要找你来试验
839 01:02:53 植物人的乐园
840 01:02:56 有犯罪倾向精神病患的家园
841 01:02:58 有好几年没试了
842 01:02:59 我们有第一阶段规则
843 01:03:02 至少他们会听你几个钟头的话
844 01:03:05 然后呢
845 01:03:06 你是个作家
846 01:03:08 民众爱你,15年来功力未减
847 01:03:10 仍然是最畅销的平装书
848 01:03:12 当代疯子克星
849 01:03:13 对付疯子有一套
850 01:03:16 这就选你来押解他两人的原因
851 01:03:20 带他们上路后
852 01:03:21 万一发生什么事
853 01:03:23 意外火灾
854 01:03:25 企图脱逃…
855 01:03:26 “超级警探”杰克史坎内提
856 01:03:28 随时以民众的利益为优先考虑
857 01:03:31 只要是任何脑袋正常的人
858 01:03:32 都不会为这样的浑帐掉眼泪
859 01:03:37 书归你写,书名随便你取
860 01:03:41 “莫哈维的摊牌”
861 01:03:42 “米基和梅乐莉的处决”
862 01:03:45 我给你我最好的两个手下
863 01:03:48 我们特别不屑这种人渣
864 01:03:54 找到我们要的人了吗?
865 01:03:57 你认得她
866 01:03:59 你爱她,没她你活不下去
867 01:04:02 梅乐莉纳克斯
868 01:04:06 要的更多
869 01:04:08 我天生如此
870 01:04:12 天生的…
871 01:04:15 坏胚子
872 01:04:19 纳克斯,外头有人
873 01:04:22 坏胚子
874 01:04:24 是个罪恶
875 01:04:27 我天生如此
876 01:04:31 天生的…
877 01:04:35 坏胚子
878 01:04:45 老天
879 01:04:46 她常常这样
880 01:04:48 她可是一点都没变
881 01:04:51 另外一个人呢?
882 01:04:53 他被关在最深最暗的地牢里
883 01:04:56 现在他有特别的访客光临了
884 01:04:59 那是谁?韦恩盖尔
885 01:05:01 韦恩盖尔,那个电视垃圾
886 01:05:04 那个叫媒体,你不喜欢吗
887 01:05:06 我还比较喜欢吸血虫呢
888 01:05:09 这傢伙专跟警方唱反调
889 01:05:11 不能随便拒绝媒体
890 01:05:13 你还想要这份差事吗?
891 01:05:15 进去打声招呼吧
892 01:05:21 我手上有几个电视节目
893 01:05:23 每几周,我们在全美找寻主题
894 01:05:27 为疯狂杀手做人物特写
895 01:05:29 技巧上叫刽子手
896 01:05:31 随便你啦
897 01:05:33 米基和梅乐莉的专题最受欢迎
898 01:05:37 有报导过约翰韦恩盖西
899 01:05:39 有收视率高吗?
900 01:05:41 把他捧得太红了
901 01:05:43 杀人魔泰德邦迪呢?
902 01:05:45 那个疯子呀
903 01:05:47 你比尼尔森谢尔更值得报导
904 01:05:52 那曼森呢?
905 01:05:55 曼森揍了你一顿
906 01:05:58 揍老大不是那么容易的
907 01:06:00 没错
908 01:06:02 反正我的制作人茉莉和我…
909 01:06:04 我们为了作追踪报导等了好久
910 01:06:07 皇天不负苦心人
911 01:06:14 我想大家都明白事情的经过
912 01:06:17 典狱长有没有把宪法放在眼里
913 01:06:21 你和梅乐莉是杀了人
914 01:06:22 但是不是疯了呢
915 01:06:25 今天他们因你危险而将你洗脑
916 01:06:28 明天就轮我
917 01:06:31 因为他们认为我的言论很危险
918 01:06:34 到底有完没完
919 01:06:36 我现在与狱方
920 01:06:38 以及心理医师艾米瑞高
921 01:06:40 一起做这段访问
922 01:06:42 还有典狱长杜埃麦克劳斯基
923 01:06:44 我告诉你他们会屈服
924 01:06:46 给韦恩盖尔全权处理
925 01:06:49 我们锁定了一个媒体事件
926 01:06:52 在超级杯足球赛联播时打广告
927 01:06:55 天啊,多么棒的点子,茉莉
928 01:07:00 我们所做的
929 01:07:03 简直在改写电视史
930 01:07:05 首度面对面的深度专访
931 01:07:08 趁他尚未被送进精神病院之前
932 01:07:12 访问最具个人特质的疯狂杀手
933 01:07:16 这是瓦伦斯和诺莉加
934 01:07:19 这是艾顿强
935 01:07:21 作双性恋的告白
936 01:07:25 这是梅斯里斯兄弟
937 01:07:27 这是尼克森对佛斯特的谈话
938 01:07:31 你意下如何
939 01:07:34 为什么让这垃圾这么做
940 01:07:36 不要紧,如果我不答应
941 01:07:38 我们会被媒体剥层皮
942 01:07:39 如果我答应,热度几周后才退
943 01:07:42 合法,有吸引力
944 01:07:43 食品公司会向我们致敬
945 01:07:47 没有人会同情两个将死的失败者
946 01:07:51 你意下如何呢?
947 01:07:52 时间到,王八蛋
948 01:07:54 慢慢来嘛
949 01:07:56 别这样,他好歹是个人
950 01:08:00 等等,让他回答我的问题
951 01:08:04 没时间了,你的答覆是…
952 01:08:09 要做就做吧
953 01:08:16 他要是答应
954 01:08:17 我们就得尽量不与民众接触
955 01:08:21 别担心,交给我办
956 01:08:23 我们最会处理新闻采访
957 01:08:26 如果我是你,我比较担心
958 01:08:29 下周即将播出的预告
959 01:08:31 你会是成为大众熟悉的脸孔
960 01:08:34 不会吧是真的
961 01:08:35 这种事对末来的仕途很有帮助
962 01:08:39 茉莉明早会将细节传真给你
963 01:08:42 我得回烂窝去了
964 01:08:45 今晚我要替无家可归老兵募款
965 01:08:49 亲爱的梅乐莉
966 01:08:51 你曾说我是个没感情的人
967 01:08:54 你说对了,也说错了
968 01:08:56 我现在比以前更有感情
969 01:09:01 我最近阅读很多
970 01:09:03 和牢友勤练瑜珈
971 01:09:05 但他惹毛我了
972 01:09:08 他现在不在我身边了
973 01:09:11 在晚上
974 01:09:12 我假装你就睡在我身旁
975 01:09:16 我躺在牢房里
976 01:09:19 想像亲吻你的感觉
977 01:09:21 不做爱,只是…
978 01:09:24 狂吻个把钟头
979 01:09:27 我记得我们在一起的时光
980 01:09:30 分享你的秘密
981 01:09:34 我记得你每一次的笑容
982 01:09:38 及你的舞姿
983 01:09:41 天啊,你的舞姿
984 01:09:44 我躺在床上
985 01:09:46 回忆每分每秒的快乐时光
986 01:09:50 我沉浸在回忆中
987 01:09:53 仿佛又回到从前
988 01:09:57 我们的初吻
989 01:10:00 不仅仅只是回忆
990 01:10:03 我又感受到那股愉悦
991 01:10:08 瑞高大夫,他们是不是疯了
992 01:10:12 疯狂…
993 01:10:16 没有
994 01:10:18 精神错乱,有
995 01:10:21 就放在超级杯足球赛之后
996 01:10:23 观众都留在家里
997 01:10:25 球赛有什么好看
998 01:10:26 观众想看米基,看他长什么样
999 01:10:29 用暴力的手段使全国麻木
1000 01:10:31 这些傢伙恨不得砍老婆的脑袋
1001 01:10:34 有些人是这样
1002 01:10:36 米基和梅乐莉
1003 01:10:38 能够明辨是非
1004 01:10:43 他们只是不屑
1005 01:10:45 这将是电视史上最具争议的事
1006 01:10:49 他们有性虐待倾向
1007 01:10:53 无法想像,我不认为…
1008 01:10:57 我会说…不是
1009 01:11:00 我令你女儿怀孕而你要我娶她
1010 01:11:04 这正是我的打算
1011 01:11:06 你给我听着,要是搞砸了
1012 01:11:09 CBS下一季就靠你吃饭
1013 01:11:12 我也会加入他们的行刑
1014 01:11:14 因为我就做不下去了
1015 01:11:17 梅乐莉说过她想宰了你
1016 01:11:21 我不相信女人对我说过的话
1017 01:11:25 玛姬,玛格莉特,达令
1018 01:11:28 我不知你发现什么
1019 01:11:30 但事情不是你想像的那样
1020 01:11:32 “明”是谁?
1021 01:11:33 明,谁会取明这个名字
1022 01:11:36 那是家鬼餐厅的名字
1023 01:11:38 你翻我抽屉做什么
1024 01:11:40 我从来不动你抽屉的
1025 01:11:41 这看来像被乱刀砍过
1026 01:11:44 我的特写呢?
1027 01:11:46 听着,心理医师的画面少一点
1028 01:11:49 青少年及披头的画面保留
1029 01:11:50 我喜欢甜甜圈外的警察
1030 01:11:52 我也喜欢麦克劳斯基
1031 01:11:53 切到他笑得很恐怖的画面
1032 01:11:57 停格,不需要等到他开口
1033 01:11:59 接我在审判当天的画面
1034 01:12:01 他们即将面临的审判
1035 01:12:03 成了病态可憐的马戏表演
1036 01:12:06 米基和梅乐莉之火引爆全国
1037 01:12:10 他X的麦克葛芬才是这群疯子应该尊敬的对象
1038 01:12:14 麦克葛芬在执行勤务时被这两个浑蛋王八蛋所杀
1039 01:12:20 我们要米基,我们要梅乐莉
1040 01:12:26 你对聚集的群众有何话说
1041 01:12:28 我从来没这么快乐过
1042 01:12:32 人渣
1043 01:12:34 人渣,杀人魔
1044 01:12:37 明…
1045 01:12:39 别急…讲英文
1046 01:12:41 你想歪了
1047 01:12:43 她不是针对我们
1048 01:12:45 我不管依青怎么说
1049 01:12:49 别让这件事曝光
1050 01:12:52 要是她打电话去,你就说
1051 01:12:53 这里是明朝餐厅,要点什么菜
1052 01:12:57 有没有话要对支持你的人说
1053 01:12:59 好戏在后头
1054 01:13:04 (周日,超级杯足球赛)
1055 01:13:11 为什么要现场直播,我的天啊
1056 01:13:14 没办法,这不是我能控制的
1057 01:13:15 别随意更改行程
1058 01:13:17 早上本来就要押送人犯
1059 01:13:18 只不过稍微提早一点罢了
1060 01:13:21 杜埃,当我逮到这两个浑球时
1061 01:13:25 我是和杰克洛比一起去的
1062 01:13:27 这次出名了,大大的出名
1063 01:13:30 你成了大人物,奥斯华算老几
1064 01:13:34 奥斯华也许不怎么样但是他还是很出名
1065 01:13:37 你听到了吗
1066 01:13:40 听到什么
1067 01:13:41 一片死寂
1068 01:13:42 一片死寂往往隐藏危机
1069 01:14:36 好,试音,一、二、三
1070 01:14:38 韦恩,别搞砸了
1071 01:14:41 如何,老兄
1072 01:14:44 不好过对不对
1073 01:14:45 为什么坐牢杀人
1074 01:14:48 罪不轻,我精神支持你
1075 01:15:19 上场了
1076 01:15:21 达拉斯牛仔队赢得超级杯冠军
1077 01:15:24 球赛过后,请继续欣赏
1078 01:15:26 “美国狂人”特别节目
1079 01:15:29 米基纳克斯是全美最危险的人
1080 01:15:32 但韦恩盖尔却敢做一对一专访
1081 01:15:35 以了解48条人命为何丧生
1082 01:15:38 是此人疯了吗?
1083 01:15:39 还是他专门送人上西天…
1084 01:15:42 而他自己也去报到
1085 01:15:44 米基纳克斯,谢谢你接受访问
1086 01:15:46 有些问题请教,请别介意
1087 01:15:50 有屁快放
1088 01:15:52 米基,你何时开始想杀人的
1089 01:15:56 出娘胎,我投错胎生错家庭了
1090 01:16:05 你的意思是…
1091 01:16:07 我来自暴力家庭
1092 01:16:10 暴力是我的血统,遗传自老爸
1093 01:16:12 他老爸也有,我命该如此
1094 01:16:14 命该如此
1095 01:16:17 人之初,性本善
1096 01:16:19 这是人尽皆知的道理
1097 01:16:20 谈谈你父亲,他是怎么死的
1098 01:16:26 你当时仅十岁…
1099 01:16:33 我没杀我老爸,我不想要…
1100 01:16:35 别乱丢东西
1101 01:16:37 没事…没事
1102 01:16:41 我们谈点别的,好吗?
1103 01:16:44 请继续
1104 01:16:45 告诉我,米基
1105 01:16:47 你如何自待一个寻常的人
1106 01:16:49 一个有小孩的无辜百姓
1107 01:16:50 却敢开枪把他杀死
1108 01:16:53 你怎么让自己下得了手
1109 01:16:56 无辜,谁无辜,你吗?
1110 01:16:58 我无辜,没错,毫无疑问
1111 01:17:02 不过是杀人罢了
1112 01:17:03 上帝创造的生物都会
1113 01:17:06 好比在森林里
1114 01:17:08 物种会猎杀其他族群
1115 01:17:11 人类也会猎杀,甚至残害森林
1116 01:17:14 只不过在工业社会中叫谋杀
1117 01:17:16 但我认为许多人…
1118 01:17:20 死得罪有应得
1119 01:17:22 为什么他们罪有应得
1120 01:17:26 我认为人都有过去、罪恶
1121 01:17:30 和一些见不得人的事
1122 01:17:33 许多活人其实早就死了
1123 01:17:35 只是需要有人帮他们结束生命
1124 01:17:39 这就是我的任务
1125 01:17:41 命运使者
1126 01:17:42 除非小麦落地枯死
1127 01:17:46 否则一旦落地生根
1128 01:17:48 就会结成累累果实
1129 01:17:52 你的理论就是
1130 01:17:54 大家都会遇上克星,对不对?
1131 01:17:57 狼不知何以身为狼
1132 01:17:59 鹿不知何以身为鹿
1133 01:18:00 上帝就是把它们创造成那样
1134 01:18:02 你是说这是一个掠食性的世界
1135 01:18:05 山狮吞鹿
1136 01:18:06 是因为这头鹿命该绝
1137 01:18:08 而那些企图拯救动物的人
1138 01:18:11 只是一味地在破坏生态平衡
1139 01:18:16 也许你是对的,我虽然不同意
1140 01:18:18 但也许你才是对的
1141 01:18:19 共同掠食、环境掠食
1142 01:18:21 核能掠食
1143 01:18:22 生命本身即是一种猎杀
1144 01:18:24 我曾见过格拉那达的X暴动
1145 01:18:28 我在格拉那达看到全部经过
1146 01:18:35 所以,米基,你后悔吗
1147 01:18:38 短短三周,取走50条人命
1148 01:18:41 算不上光彩
1149 01:18:43 是52条,我不花时间后悔的
1150 01:18:46 那样很浪费精神
1151 01:18:47 你总有点后悔吧
1152 01:18:50 我希望那个印第安人没死
1153 01:18:53 坏透了…
1154 01:18:57 他也是你枪下的一名牺牲者
1155 01:19:00 那人养了一条响尾蛇
1156 01:19:04 响尾蛇
1157 01:19:05 他捡来饲养的
1158 01:19:09 他看到了
1159 01:19:10 他看到什么
1160 01:19:13 恶魔,他看到恶魔了
1161 01:19:15 恶魔
1162 01:19:17 什么恶魔
1163 01:19:18 人人心中皆有恶魔
1164 01:19:20 恶魔存在人心
1165 01:19:22 靠憎恨维生
1166 01:19:25 烧、杀、据、掠
1167 01:19:27 它利用人性弱点及恐惧
1168 01:19:29 只有那邪恶的人才能生存
1169 01:19:31 我们都明白在我们生存空间里自己不是什么好东西
1170 01:19:35 不久之后坏本性就显露出来了
1171 01:19:39 但你知道
1172 01:19:40 杀了印第安人后我们不再杀人
1173 01:19:43 老傢伙将我们的恶魔驱走了
1174 01:19:44 为什么杀他?
1175 01:19:46 其实那是个误杀
1176 01:19:48 他本想帮助并收留我们
1177 01:19:52 我小时候作过同样的梦
1178 01:19:54 在黑暗中我与一群动物乱窜
1179 01:19:59 兔先生…青面獠牙
1180 01:20:04 圣诞帽
1181 01:20:07 有点…
1182 01:20:10 疯狂的冲动,我不知道
1183 01:20:12 我只是一味地跑…
1184 01:20:15 我就是兔先生
1185 01:20:16 我把森林中的其他动物吃掉了
1186 01:20:19 死亡成为你所代表的事物
1187 01:20:24 不久,你反而喜欢这样了
1188 01:20:27 你了解什么叫领悟吗?
1189 01:20:29 这一切只不过是…
1190 01:20:31 虚幻
1191 01:20:34 领悟的一刻…
1192 01:20:38 领悟的一刻值得…
1193 01:20:42 做上千次的祈祷
1194 01:20:45 你疯了不成
1195 01:20:46 我没你疯
1196 01:20:49 我即是光明也是黑暗
1197 01:20:52 我和梅一起发光
1198 01:20:53 梅,梅
1199 01:20:57 墙上映着的就是你的影子
1200 01:21:02 谁也无法摆脱,对不对
1201 01:21:15 唯一能除掉恶魔的办法…
1202 01:21:20 是爱
1203 01:21:23 所以我知道梅乐莉是我的救赎
1204 01:21:25 她教我如何去爱
1205 01:21:27 我原谅你,宝贝
1206 01:21:29 就好像置身伊甸园一般
1207 01:21:35 唯有爱才能杀死恶魔
1208 01:21:38 好好想想
1209 01:21:58 对于手上的疤,我很抱歉
1210 01:22:01 要扑点粉吗
1211 01:22:21 梅乐莉,快起来
1212 01:22:23 面向墙壁
1213 01:22:24 别紧张,我们来聊聊
1214 01:22:27 别太靠近,她会杀了你
1215 01:22:29 是吗?她会真的会杀了你
1216 01:22:31 别紧张,去看看我的书
1217 01:22:33 我不是假慈悲的那种人
1218 01:22:35 但这位小姐
1219 01:22:36 她会和我相处愉快的
1220 01:22:39 拿着,没关系的
1221 01:22:41 我们不行…没关系
1222 01:22:43 不要紧的,各位
1223 01:22:47 要抽烟吗?
1224 01:22:49 我知道你抽烟
1225 01:22:52 我不是来伤害你的
1226 01:22:54 我想和你做朋友
1227 01:22:57 我要是碰到需要朋友的女孩
1228 01:23:01 那就是你
1229 01:23:03 你长得好漂亮
1230 01:23:06 还记得上次被操的事吗?
1231 01:23:09 还记得吗?
1232 01:23:11 我要你闭上眼睛
1233 01:23:14 好好想想米基让你高潮的那次
1234 01:23:17 想到了吗?
1235 01:23:21 快忘了吧,因为不会再有了
1236 01:23:23 因为他们要送那浑帐
1237 01:23:25 去坐电椅
1238 01:23:27 到时米基就什么都不是了
1239 01:23:51 值得吗?
1240 01:23:53 那样值得吗?
1241 01:23:54 杀害这些人而和爱人永远分开?
1242 01:24:00 我纯洁的一刻胜过你一生说谎?
1243 01:24:05 解释那52人当中使你
1244 01:24:08 不可或缺的纯洁何在…
1245 01:24:09 他们遇上你和玛莱因而丧命
1246 01:24:13 那有什么纯洁?你怎么做的?
1247 01:24:16 你不会明白的
1248 01:24:18 你和我并不是同一类的
1249 01:24:21 我以前像你一样,但我进化了
1250 01:24:23 你以为自己是人我看你是人猿
1251 01:24:28 甚至不是人猿,你是传媒人
1252 01:24:32 传媒有如天气,是人造的天气
1253 01:24:36 杀人?是纯洁的
1254 01:24:39 你们令它不纯洁…
1255 01:24:41 利用暴力,推销恐惧
1256 01:24:44 你说:为什么?
1257 01:24:46 我说:为何理会
1258 01:24:49 你说完没有?
1259 01:24:50 好极,我们别再胡扯,说认真的
1260 01:24:54 你为何感到杀人是纯洁的
1261 01:24:56 为什么?不要说谎
1262 01:24:59 你手持猎枪,会变得很清楚…
1263 01:25:04 就好像我第一次那样
1264 01:25:06 那时我明白到自己真正的一面
1265 01:25:10 是什么?
1266 01:25:12 他娘的…
1267 01:25:15 我是天生杀人狂
1268 01:25:21 录下了没有?
1269 01:25:23 棒极,米奇!
1270 01:25:36 好极
1271 01:25:37 好极
1272 01:25:41 这儿发生暴乱
1273 01:25:44 糟了!
1274 01:25:45 谢谢
1275 01:25:47 世上每个笨蛋均有看过
1276 01:25:52 暴乱无法控制,需要援助
1277 01:25:55 我的天,李莱,在哪儿?
1278 01:25:58 B座的娱乐室,以寡敌众需帮忙
1279 01:26:01 你调动人手,我立即来
1280 01:26:06 B座发生暴乱,把摄影机关掉
1281 01:26:10 是现场直播的!
1282 01:26:13 以百万计的人观看
1283 01:26:14 把摄影机关掉
1284 01:26:17 关掉!
1285 01:26:18 我们会成名的
1286 01:26:20 你留在这儿并住口
1287 01:26:22 我查清楚是什么事才会让你拍摄
1288 01:26:26 全世界在观看!机会难逢
1289 01:26:29 去你的!
1290 01:26:30 在我的监狱内他不能教我怎么做
1291 01:26:34 去你的!
1292 01:26:35 去你的!
1293 01:26:35 持枪戒备并跟我来
1294 01:27:04 观众难以取悦
1295 01:27:06 还有一个
1296 01:27:09 母亲对她女儿说…
1297 01:27:11 你可和波比看电影但要带尊尼去
1298 01:27:15 女儿说,“好的”
1299 01:27:19 他们去看电影,回来后
1300 01:27:21 她把尊尼拉过一旁说:怎么样?
1301 01:27:25 尊尼无法说话
1302 01:27:30 她说:“他们去看电影”
1303 01:27:32 “跟着怎样”?尊尼以手势示意
1304 01:27:36 他们接吻?还有呢?听过没有?
1305 01:27:42 还有呢?
1306 01:27:44 尊尼示意…
1307 01:27:49 “他摸她胸部”?
1308 01:27:51 “还有呢”?
1309 01:27:53 尊尼继续…
1310 01:27:56 “他们脱掉衣服?还有呢”?
1311 01:28:01 尊尼这样指划…
1312 01:28:03 “他们这样做”?
1313 01:28:05 “你做什么呢”?尊尼继续…
1314 01:28:09 “尊尼,不”!
1315 01:28:13 糟了!
1316 01:28:38 扔下枪!
1317 01:28:40 扔下枪!
1318 01:28:43 很聪明
1319 01:28:44 把子弹褪下
1320 01:28:47 快点
1321 01:29:08 你在哪儿?
1322 01:29:09 我没事,没受伤
1323 01:29:12 好吧,新朋友,拿摄影机
1324 01:29:14 罗渣呢?
1325 01:29:17 史考利呢?
1326 01:29:18 中枪死了
1327 01:29:21 把子弹放在桌上
1328 01:29:25 脱下皮带
1329 01:29:27 手放在头后面
1330 01:29:29 摄影机开动没有?
1331 01:29:30 两部均砸坏了
1332 01:29:32 对你来说那真可惜
1333 01:29:33 我有遥控摄录机,可广播的
1334 01:29:38 很创新,放在肩上
1335 01:29:40 大家跟着我离开这儿
1336 01:29:43 把我所做的一切拍摄下来
1337 01:29:47 起来!
1338 01:29:49 带我到玛莱的囚房希望她没事
1339 01:29:53 大家在他后面
1340 01:29:56 紧靠着他!
1341 01:29:57 走吧
1342 01:29:58 小姐,跟我们走
1343 01:30:07 快点!
1344 01:30:15 跟着我!
1345 01:30:47 那是我的摄影机!
1346 01:30:56 我记起你了
1347 01:30:58 你是积克
1348 01:31:04 我不是他们所说的那么坏
1349 01:31:08 我其实是个很不错的人
1350 01:31:14 我知道
1351 01:31:16 我也做过不好的事情
1352 01:31:19 我杀了人
1353 01:31:27 是真的
1354 01:31:32 你知道我在想什么?
1355 01:31:36 性
1356 01:31:37 性
1357 01:31:38 干
1358 01:31:44 我想着双手…
1359 01:31:46 在我乳房上
1360 01:31:49 我想着肉体…
1361 01:31:52 贴着肉体…
1362 01:31:54 冒着汗
1363 01:31:57 这想法使我发疯了
1364 01:32:02 坐下
1365 01:32:09 你想我怎样?
1366 01:32:12 我想你吻我及捏我的乳头
1367 01:32:16 你很详尽
1368 01:32:19 捏
1369 01:32:21 喜欢有点痛吗?
1370 01:32:23 不
1371 01:32:41 我现在有多性感?
1372 01:32:43 你这笨货!
1373 01:32:46 怎么回事?
1374 01:32:50 你想有性感的妓女
1375 01:32:55 我设法打开门
1376 01:33:08 那婊子打断我鼻梁,把枪给我
1377 01:33:13 我会宰了你
1378 01:33:15 不能用枪!
1379 01:33:18 婊子,你想玩吗?你想要吗?
1380 01:33:22 这个怎样?
1381 01:33:23 别这样!
1382 01:33:25 你喜欢吗?
1383 01:33:44 第六台特别新闻报告
1384 01:33:47 播出了?
1385 01:33:49 午安,我是陈冬妮
1386 01:33:51 以下是特别报告
1387 01:33:53 据报现时在波旦戈监狱现场直播
1388 01:33:57 荣基尔在暴乱中…
1389 01:34:00 仍继续访问,荣,你听到吗?
1390 01:34:04 那儿有什么事?你安全吗?
1391 01:34:08 我是荣基尔,继续直播
1392 01:34:11 各位可看见到处有血和尸体…
1393 01:34:14 米奇和玛莱的最后结局仍未知道
1394 01:34:19 你有危险吗?可否对我们说?
1395 01:34:21 这儿发生战事,是我从没见过的
1396 01:34:25 但我们会和囚犯一起
1397 01:34:30 什么回事?
1398 01:34:31 在波旦戈监狱…
1399 01:34:38 难道你不喜欢?
1400 01:34:41 积克…
1401 01:34:42 米奇回来了!
1402 01:34:53 把枪扔掉!
1403 01:34:57 这儿呈僵局
1404 01:35:00 我们终有相遇的一天
1405 01:35:02 把枪滑过来
1406 01:35:04 手放在头后,前额着地
1407 01:35:07 否则怎样?你伤害我?
1408 01:35:09 我可把你轰成两截
1409 01:35:11 我一生从没伤人的
1410 01:35:14 我用枪瞄准你双腿之间
1411 01:35:16 我一开始便想杀你
1412 01:35:19 开枪吧
1413 01:35:29 好吧,你胜利了
1414 01:35:47 宝贝!
1415 01:35:50 这一吻已期待了一年
1416 01:35:54 他们做别人说他们不会再做的事
1417 01:35:57 现时他们是世上唯一的人
1418 01:36:18 住口,积克!
1419 01:36:30 你生疏了,我没有子弹了
1420 01:36:42 你现在仍喜欢我吗?
1421 01:36:57 囚犯的名单
1422 01:36:59 我要人质的名单
1423 01:37:01 我怎知道呢?
1424 01:37:03 什么也要我做吗?
1425 01:37:13 天啊
1426 01:37:16 那些囚犯做什么?
1427 01:37:19 关闭1、2、3牢房门
1428 01:37:21 仍然强行打开了
1429 01:37:23 有火!
1430 01:37:25 我看见有火!
1431 01:37:27 线人正受折磨!
1432 01:37:30 报讯的婊子
1433 01:38:41 怎么了,纳达宾迪?
1434 01:38:43 我叫纳浦赖东尼
1435 01:38:44 我不管你叫什么名字
1436 01:38:46 米奇和玛莱逃脱了
1437 01:38:49 史积克死了!
1438 01:38:51 现时电视作现场直播
1439 01:38:55 现场直播?
1440 01:38:58 我的妈!
1441 01:39:02 我竟遇上此事
1442 01:40:13 你这变态的孬种!
1443 01:40:30 跟我来
1444 01:40:31 来吧
1445 01:40:34 跟我走
1446 01:40:36 这边走
1447 01:40:50 你是谁?
1448 01:40:53 我叫奥云
1449 01:40:55 你想我们怎样?
1450 01:40:57 我想你带我走
1451 01:40:59 我们在哪儿?
1452 01:41:01 事情变得紧张时我来这儿思考
1453 01:41:05 通知他们
1454 01:41:09 走吧
1455 01:41:11 跟我来
1456 01:41:13 我们在B座,到哪里去?
1457 01:41:15 出去…穿过…下去
1458 01:41:18 等一等
1459 01:41:20 好了,纪云诺…
1460 01:41:22 不要开枪!
1461 01:41:23 别开枪!
1462 01:41:25 不要杀荣基尔!
1463 01:41:28 孬种!
1464 01:41:31 你好吗?
1465 01:41:32 我很好!
1466 01:41:36 我一生中首次感到活着
1467 01:41:38 多谢米奇,我们杀光那些孬种
1468 01:41:43 把枪给我
1469 01:41:45 你思想不清晰
1470 01:41:46 用这个拍摄吧
1471 01:41:49 走吧,别走的那么慢
1472 01:42:09 你走不了的,扔下枪
1473 01:42:11 若走近我便杀了他
1474 01:42:13 他已经死了!
1475 01:42:16 你没条件讨价还价!
1476 01:42:19 开火!
1477 01:42:26 你开枪我便杀他,退后
1478 01:42:29 住口,你这混蛋
1479 01:42:31 米奇,玛莱,让我说…
1480 01:42:34 举手
1481 01:42:38 住口!
1482 01:42:43 米奇,我有安全地方给你
1483 01:42:45 来吧,走吧
1484 01:42:55 我给你60秒,跟着我便上来
1485 01:43:10 我要想想
1486 01:43:14 去你的
1487 01:43:21 玛姬
1488 01:43:24 你好吗?
1489 01:43:25 好的
1490 01:43:28 你做得很好
1491 01:43:31 我想你知道…
1492 01:43:33 不管发生什么事…
1493 01:43:36 我爱你
1494 01:43:49 我爱你甚于我爱自己
1495 01:43:53 我知道
1496 01:43:55 我不会回家了
1497 01:43:57 你难道不明白?我初次感到活着
1498 01:44:03 因为我已不再爱你
1499 01:44:06 我爱阿明
1500 01:44:07 是的,阿明不是餐厅
1501 01:44:11 我不管!拿钱吧,反正是你的
1502 01:44:14 还有一件事,去死吧,臭货
1503 01:44:17 和你一起真好,你对人很有用
1504 01:44:21 这儿爆炸了你和他们在磨嘴皮
1505 01:44:24 有更重要的事要做
1506 01:44:26 我不惜一切誓要把…
1507 01:44:31 这两个人质除掉
1508 01:44:37 你知道我说什么吗?
1509 01:44:39 我说…
1510 01:44:41 我们不坐牢了
1511 01:44:44 我们离开这儿…
1512 01:44:46 走下楼梯,全身中弹而死吧
1513 01:44:51 之后我们便死去
1514 01:44:53 那么我们便真正自由
1515 01:44:57 那真有诗意
1516 01:45:00 再无其他办法便这样做吧
1517 01:45:02 我刚离开她
1518 01:45:04 是的
1519 01:45:05 把香槟冷冻,拿药来
1520 01:45:09 我会和你好好的肛交
1521 01:45:12 不,你不会的
1522 01:45:12 我爱你,阿明
1523 01:45:21 拿着
1524 01:45:23 你结了婚?
1525 01:45:24 我不想死
1526 01:45:29 问题不是这样
1527 01:45:31 是的,我结了婚
1528 01:45:32 有孩子吗?
1529 01:45:34 一子一女
1530 01:45:36 我不想死
1531 01:45:38 玛,你过来
1532 01:45:40 我们走出前门的唯一方法…
1533 01:45:44 是他们想救你甚于杀死我们
1534 01:45:48 记者先生!
1535 01:45:53 拿着
1536 01:45:56 何德勤,荣基尔
1537 01:45:59 你好吗?
1538 01:46:00 你想得到现实,你会如愿的
1539 01:46:05 我叫荣基尔
1540 01:46:06 是电视节目主持每周四千万观众
1541 01:46:11 是金球奖得主,受尊敬的记者
1542 01:46:15 还有其他的
1543 01:46:17 我中枪了!你们正出镜!
1544 01:46:20 现场直播
1545 01:46:21 若有人破坏我们逃走…
1546 01:46:23 我会把麦狱长杀掉
1547 01:46:28 我会不断揭发监狱内的…
1548 01:46:32 不人道及残暴条件
1549 01:46:34 你,退后!
1550 01:46:36 我叫荣基尔,是电视节目主持人
1551 01:46:40 我们全出镜!正有直播!
1552 01:46:42 你认为可走多远?
1553 01:46:47 走出前门!
1554 01:46:48 永不会的!
1555 01:46:50 会的!
1556 01:46:52 我叫荣基尔,是克林顿的朋友!
1557 01:46:57 若有人令我有危险…
1558 01:46:59 把门打开
1559 01:47:00 我叫荣基尔,是电视节目主持人
1560 01:47:07 我会亲自追捕你,把你击毙…
1561 01:47:12 别对我丈夫不敬!
1562 01:47:14 并且亲手把你埋掉!
1563 01:47:17 也许改天吧,今天不行
1564 01:48:38 我是荣基尔,可惜再无法直播
1565 01:48:41 我受了伤
1566 01:48:43 我的摄制队员死了
1567 01:48:44 我离开太太,我女友撇掉我
1568 01:48:49 别那么沮丧,制作很不错
1569 01:48:52 乐米奇的计划成功了
1570 01:48:54 我们步出大门登上采访车逃走
1571 01:48:58 警方巡逻车追踪我们时…
1572 01:49:01 玛莱枪杀了何德勤副警长…
1573 01:49:04 并把尸体扔出车外
1574 01:49:06 给观众看你的耳
1575 01:49:09 天啊,真令人呕心
1576 01:49:13 为何不召来直升机,我不知道
1577 01:49:16 事出突然,来不及安排
1578 01:49:19 我们停车在路旁,进行访问
1579 01:49:23 仍然紧张异常,我们…
1580 01:49:25 我们没时间了
1581 01:49:27 不用周章:米奇和玛莱
1582 01:49:35 玛莱,在米奇拯救你后…
1583 01:49:38 你接着会怎么想?
1584 01:49:40 我不知要等多久…
1585 01:49:43 米奇和我才可独自在一起
1586 01:49:52 暴乱是否和你有关呢?
1587 01:49:56 暴乱和我们无关
1588 01:49:59 那是…
1589 01:50:01 该怎么说呢?
1590 01:50:04 命运?
1591 01:50:05 命运
1592 01:50:06 若他们说是我们策划的,随便吧
1593 01:50:10 反正我们毫不担心
1594 01:50:14 但事实上…
1595 01:50:16 这是…
1596 01:50:18 命运
1597 01:50:20 各位可从节目中看见这是命运
1598 01:50:26 你相信轮回吗?
1599 01:50:29 我相信我们可活多世,你们呢?
1600 01:50:33 我们会躺在偌大的床上…
1601 01:50:40 并且睡上…
1602 01:50:42 两天,我想过为人母亲
1603 01:50:46 相信我和米奇会尽快…
1604 01:50:49 开始努力的了
1605 01:50:53 走吧
1606 01:50:54 你们家喻户晓打算如何隐姓埋名
1607 01:51:00 奴隶时代有地下铁路…
1608 01:51:03 让我把摄影机转过来…
1609 01:51:07 作完结的旁白,跟着便走
1610 01:51:10 我们会作完结篇的
1611 01:51:13 但在摄影机前的不会是你
1612 01:51:15 你会在我们的枪下演出…
1613 01:51:19 把你的脑袋轰至四溅在那树上
1614 01:51:25 慢着,暂停
1615 01:51:27 停!
1616 01:51:29 那是说笑的吧?
1617 01:51:33 不要枪杀我
1618 01:51:35 逃走时我们已发展出联系
1619 01:51:38 不是,你是人渣,一切为了收视
1620 01:51:43 除自己外你并不在乎别人
1621 01:51:46 别人也不在乎你因此没派直升机
1622 01:51:51 慢着,你这伪君子,那印第安人
1623 01:51:54 你说不再杀人!爱情战胜了魔鬼
1624 01:51:57 你说爱情战胜了魔鬼
1625 01:52:00 我是的…
1626 01:52:02 而且亦会
1627 01:52:04 只是你是我最后杀的人
1628 01:52:06 不,别杀我
1629 01:52:08 这和你无关,我颇喜欢你
1630 01:52:13 但放了你我们和其他人没分别…
1631 01:52:18 杀了你及你所代表的…
1632 01:52:20 是一种声明
1633 01:52:22 我不清楚是些什么声明
1634 01:52:25 但是科学怪人杀了他的创造者
1635 01:52:30 要有尊严一点
1636 01:52:36 人生是残酷的没人说是容易的
1637 01:52:42 你们杀人时便是属于传媒的
1638 01:52:45 属于大众!属于传媒的
1639 01:52:46 我们结合在一起,对吗?
1640 01:52:50 问题是…
1641 01:52:52 我们跟着怎办?
1642 01:52:54 就像鲁斯坦那样吧
1643 01:52:56 保持低调出书上清谈节目
1644 01:53:01 避开大众,只上著名清谈节目
1645 01:53:04 你们可知道我们会多么受欢迎
1646 01:53:07 我们来点音乐吧
1647 01:53:09 慢着!
1648 01:53:13 你们不是留下活口说出往过的吗
1649 01:53:17 是的,你的摄影机
1650 01:53:24 好吧,去你的
1651 01:54:02 我会想念他
1652 01:54:03 走吧
1653 01:54:05 好吧,宝贝
1654 01:54:20 我听不到他说,失去了联络
1655 01:54:24 我的天!
1656 01:54:28 婚礼凶杀案
1657 01:54:32 文迪斯枪杀父母
1658 01:54:36 金恩遭洛杉矶警员残暴殴打
1659 01:54:38 哈丁串谋伤害奥运拍档
1660 01:54:42 因为这可以性爱告终
1661 01:54:45 德州宗教基本主义者与警方对峙
1662 01:54:49 洛莲娜将丈夫阳具割掉
1663 01:54:53 森逊被控谋杀妻子
1664 01:54:55 我只想说,我们可否…
