毛骨悚然 Shivers(1975)(CN)Subtitles

Movie:Shivers (1975)4K
Era:1975
Length:87 minute
Country: CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:05 哈罗,我是雷诺莫瑞克
2 00:00:07 邀请您入住银河号公寓
3 00:00:11 没错 这是真的!日常生活就变成奢华体验
4 00:00:12 没错 这是真的!日常生活就变成奢华体验
5 00:00:15 毛骨悚然
6 00:00:15 当你入住银河号公寓
7 00:00:19 当你入住银河号公寓
8 00:00:19 离蒙特利尔闹区只要12分钟半
9 00:00:24 一旦过了河来到银河号小岛
10 00:00:27 城市的车潮和噪音
11 00:00:29 就好像在千里之外
12 00:00:33 将您的爱车与城市压力
13 00:00:35 都留在专属的地下停车场里
14 00:00:40 如果友人来访
15 00:00:41 还有便利的平面停车场
16 00:00:45 让他们从您的阳台或窗户
17 00:00:48 欣赏屏息美景
18 00:00:51 在任何银河号公寓都容易受到热情的款待
19 00:00:56 所有房型都有最现代的电器设备
20 00:01:01 有线电视也是基本配备
21 00:01:05 在我们常温的标准泳池旁放松
22 00:01:09 看着圣劳伦斯河水流向大海
23 00:01:14 在我们的9洞高尔夫球场上悠闲挥杆
24 00:01:18 由国际高尔夫专业人士设计
25 00:01:21 若您偏好网球运动
26 00:01:23 不管日夜 我们宽阔的球场 让您不用排队等候
27 00:01:29 探索岛上的天堂乐园
28 00:01:32 这里专属于您和您的宾客
29 00:01:39 在银河星号里
30 00:01:42 看季节更迭 物换星移
31 00:01:46 这里应有尽有
32 00:01:48 内用外带的餐厅
33 00:01:52 杂货店
34 00:01:54 熟食料理商店
35 00:01:56 精品店
36 00:01:58 药房
37 00:02:00 干洗服务 都在此为您服务
38 00:02:05 不要忘记还有牙科诊所以及一般诊所
39 00:02:12 拥有世界级专业人士
40 00:02:16 体验舒适人生
41 00:02:20 尽在银河号公寓
42 00:02:23 工作室,一房二房公寓都由
43 00:02:30 普建集团史塔克公司呈献
44 00:03:02 早安 需要什么服务?
45 00:03:05 是的,我们正在寻找租赁中介
46 00:03:08 已经约好了我帮您拨给他
47 00:03:31 你会用到那个吗?这个?
48 00:03:33 不会,这里一向很平静 因为商业对手有这样的配备
49 00:03:36 所以我们也要有 只是广告噱头啦
50 00:03:54 莫瑞克先生快到了
51 00:04:08 欢迎来到银河号公寓
52 00:04:11 您是?克斯莫和布兰达·斯维本
53 00:04:14 是的,斯维本先生太太,抱歉让您久等了
54 00:04:18 您想要看一房或两房公寓呢?
55 00:04:21 我看应该不是要找单身公寓吧
56 00:05:15 布兰达 你看看这个
57 00:05:20 你说这是不是非常的棒呢?
58 00:05:24 这间视野很好 环绕景致
59 00:06:57 你刚说什么吗,尼克?没有啊
60 00:07:02 早餐差不多好了
61 00:08:10 我可以打到公司找你吗?
62 00:08:14 你要打给我干嘛
63 00:08:17 不知道
64 00:08:20 只是想说可能会想打给你
65 00:08:24 打卡之后 我就要去跑外务了
66 00:08:27 我得出去拜访 很多案子要调查
67 00:09:39 我们要上楼呢
68 00:09:42 好吧,那我顺便逛逛
69 00:09:46 刚刚说到哪?
70 00:09:50 这里有许多设备齐全的公寓 可以供二位选择
71 00:09:53 如果想要的话 今天下午就可以入住了
72 00:10:09 这里的公寓门口…
73 00:10:51 安娜贝尔,我来了 你在房里吗?
74 00:11:21 可能根本没什么
75 00:11:23 可能只是什么脂肪瘤
76 00:11:26 医生很容易就可以解决了
77 00:11:28 他没去看医生吗?
78 00:11:32 他最讨厌医生了 医生和律师
79 00:11:36 他从来不看医生的
80 00:11:38 那你去嘛 可以去楼下的诊所啊 那个医生人很好
81 00:11:42 叫什么来的?圣路克吗?
82 00:11:45 你去跟他说,尼克病得很重
83 00:11:48 他应该在家休息 叫他来检查看看
84 00:11:52 医生来了之后 他们自己去谈就好了
85 00:11:56 他定会很生气所以呢?
86 00:11:59 你就放轻松 看他到底出什么问题就好了
87 00:12:02 总该有一次让他处理事情
88 00:12:03 太夸张了
89 00:12:08 好吧
90 00:12:10 太好了
91 00:12:35 尼克拉斯,你怎么来了
92 00:12:38 我跟每个人说明天再打来
93 00:12:47 房租都是哈伯斯博士付的
94 00:12:51 但住屋名单登记的是她的名字
95 00:12:54 对讲机也是
96 00:12:57 安娜贝尔布朗
97 00:12:59 有礼貌的年轻小姐 从来没抱怨过任何事情
98 00:13:03 这就是她吗?安娜贝尔布朗
99 00:13:07 应该是
100 00:13:09 是这个人打电话通报的吗?
101 00:13:11 没错,圣路克医生
102 00:13:14 他是我们社区诊所的主任
103 00:13:19 医疗诊所吗? 没错,这里是座小岛
104 00:13:23 我们尽可能地自给自足
105 00:13:27 这样啊 我们就来和医生聊聊吧
106 00:13:31 圣路克医生
107 00:13:35 圣路克医生
108 00:13:42 圣路克医生 刊事探员,海勒
109 00:13:45 想请教您几个问题
110 00:13:47 是您发现尸体的吗?是
111 00:13:50 在我们抵达之前 您有动过任何东西吗?
112 00:13:53 我撕开她嘴上黏的手术胶带
113 00:13:56 检查她口腔内部 我把胶带给了另位探员
114 00:14:00 那边那个人 很快地检视异常状况
115 00:14:05 局里一定会非常不高兴
116 00:14:08 你认识这些人吗?
117 00:14:11 我认识这个男的 艾米尔哈伯斯他是医生,也是大学教授
118 00:14:15 我在附近见过这女孩 但是我不认识她
119 00:14:18 她从来没有来过诊所
120 00:14:20 那你本来是要来找哈伯斯博士然后却发现尸体的吗?
121 00:14:24 不,我从医学院之后 就没有见过哈伯斯博士了
122 00:14:29 他教过我
123 00:14:32 他是我泌尿外科和性病科老师
124 00:14:34 他还主持过些精神药理研习 但就这样
125 00:14:38 直到今天我才知道 他也住在银河号公寓
126 00:14:43 那你为什么会来这里?
127 00:14:45 他今天早上六点打给我
128 00:14:48 哈伯斯打给我
129 00:14:50 我还以为我在做梦呢 我好久没有听过他的声音
130 00:14:53 他说“到我公寓来见我” 15…
131 00:14:55 …11谢谢
132 00:14:57 我们一起吃午餐,就这样
133 00:15:01 他听起来怎么样? 沮丧吗? 紧张吗?
134 00:15:04 听起来还好
135 00:15:10 1511号房?
136 00:15:13 不,你找错人了,稍等
137 00:15:16 圣路克医生,找你的
138 00:15:18 有人想知道你为什么不来吃午餐
139 00:15:25 这不是哈伯斯留给我们的午餐
140 00:15:29 但也就只有这些了 很漂亮吧
141 00:15:33 这是哈伯斯和我的共同计划
142 00:15:36 我们想要找出…器官移植的替代方法
143 00:15:43 还觉得有趣吗?你无聊了,对吧?
144 00:15:45 对你来说 器官移植就像是老调重弹,对吧
145 00:15:50 听着,你有…我们有人类,对吧
146 00:15:54 还有依附人类身上的寄生虫
147 00:15:59 所以呢 为什么不培养有用的寄生虫呢
148 00:16:08 能取代人体某种器官的寄生虫
149 00:16:12 比如说 我们培养一种寄生虫然后把它移植到人体腹腔
150 00:16:18 连结到循环系统
151 00:16:20 然后像肾脏样过滤血液
152 00:16:23 如果它偶尔要吃你点血 有什么好计较的
153 00:16:26 反正你有很多,大方点没关系
154 00:16:29 你懂我说的吗?懂,我懂
155 00:16:32 假设你的肾不太好
156 00:16:36 然后我们放进一只虫 让它在体内产生作用
157 00:16:39 开始取代你的肾脏 现在怎么样
158 00:16:42 原本坏掉的肾就被完美作用的寄生虫取代了
159 00:16:46 是吧? 我知道你觉得这听起来很疯狂
160 00:16:51 你那边有芥末酱吗?
161 00:16:53 不要这样,罗杰,讲真的 你觉得怎样?
162 00:16:57 太疯狂了疯狂吗?但谁在乎呢?
163 00:17:01 哈伯斯书教得很烂
164 00:17:05 我们必须承认这个事实 他又无聊又沉闷,真的很烂
165 00:17:09 但是他对一件事非常天才 就是争取经费
166 00:17:15 任何疯狂的计划,他都请得到钱
167 00:17:17 比如说好了 你以为谁在付这里的房租?
168 00:17:21 不是你当然
169 00:17:23 北半球器官移植社团
170 00:17:26 而且这应该是对他们不利的研究
171 00:17:31 你看,这只是部分名单
172 00:17:39 他们最近在进行的计划 但是经费来自他们 天才吧
173 00:17:47 艾希利保险公司
174 00:17:50 图朵先生吗?
175 00:17:53 稍等,我帮您联络
176 00:18:17 尼克拉斯,电话
177 00:18:23 是那位蓝宝坚尼跑车 在圣凯萨教堂外着火的客户
178 00:18:27 他很不高兴
179 00:18:32 尼克拉斯 怎么了?
180 00:18:43 我们送你去医院 这应该只是溃疡
181 00:18:47 我今天请假 但是尼克拉斯
182 00:18:49 我没事,梦娜 帮我叫车,现在
183 00:18:55 好吧,尼克拉斯 好吧
184 00:19:09 哈伯斯怎么认识这女孩? 她是谁
185 00:19:14 他去她们学校讲课时认识的
186 00:19:18 然后呢
187 00:19:19 他被逮到说为了研究乳癌 检查她的乳头
188 00:19:23 在教职员休息室
189 00:19:27 她当时才12岁
190 00:19:30 太疯狂了
191 00:19:33 偶而他会带她来这里
192 00:19:38 我实在无法理解 他为什么会那样子
193 00:19:47 这个嘛 我想我该回去了 要开店了
194 00:19:53 很高兴再见到你
195 00:19:57 罗格
196 00:19:58 你考虑下我刚刚说的 参加我的研究计划
197 00:20:02 好的当然再见 保持联络好的
198 00:20:09 给我你的酸黄瓜
199 00:20:12 你咬过了
200 00:20:36 图朵先生,午安
201 00:20:41 老化过程是无法逆转的
202 00:20:44 我完全不觉得那有可能 但是却可以被延迟
203 00:20:48 我吃的维他命就有这种功能
204 00:20:50 图朵夫人?准备好了吗?
205 00:20:53 不好意思 布列德没关系
206 00:20:55 马上轮到您好的
207 00:21:31 不,我看不到有任何变化
208 00:21:34 在去年公司的体检报告中我对你丈夫说过
209 00:21:38 可能吃了太多蜗牛
210 00:21:41 太多草莓冰淇淋薄饼
211 00:21:45 和少量的金万利酒
212 00:21:47 我看不出有任何癌症发展的现象不像你所形容的那样
213 00:21:52 有可能是前列腺发炎
214 00:21:56 可以请你上楼替他检查吗?
215 00:21:59 这就是我的工作
216 00:22:01 但是可能要九点半之后 十点可以吗?
217 00:22:05 太好了不会太晚吗?
218 00:22:07 不会,没关系 太谢谢你了,医生
219 00:22:10 别这么说好的
220 00:22:15 艾曼索太太准备好了
221 00:22:18 请跟她说我马上来
222 00:23:57 你看这里的草地有多美没错
223 00:24:06 我每天都来这里散步
224 00:24:16 我的天啊!你看
225 00:24:22 可怜的鸟儿
226 00:24:26 可恶!它们总是撞到玻璃
227 00:24:30 它们都被玻璃骗了
228 00:24:32 走吧,欧莉好可怜呢
229 00:24:35 走吧,亲爱的可怜的小东西
230 00:24:43 或许它只是受伤了
231 00:24:45 别傻了,亲爱的 它已经上天堂了
232 00:24:50 我们回去睡觉吧 我开电视给你看
233 00:24:55 你知道你整晚有多忙
234 00:25:03 克德勒似乎认为大剂量维他命疗程
235 00:25:06 是老化问题的结果
236 00:25:08 但不是说老化过程可以逆转
237 00:25:12 该你了,布列德好的,再见
238 00:25:22 先把上衣脱掉
239 00:25:24 医生马上就过来了
240 00:25:27 你不用走啊,我又不会害臊
241 00:25:29 别闹了,布列德
242 00:25:32 我还在上班呢我知道 好了
243 00:27:09 你看起来很棒 躺下来
244 00:27:14 我们来看看问题出在哪
245 00:27:21 轻点,那里很紧绷
246 00:27:29 要我深呼吸吗?
247 00:27:31 正常呼吸就好了
248 00:27:38 老人这样身材很好了吧
249 00:27:40 没错
250 00:27:42 比我还好呢,比我好
251 00:27:45 帕金斯先生,我想你是从一位年轻女孩身上感染到这些囊块
252 00:27:52 是那样的吗?为什么你会这样想
253 00:27:54 她出现同样的症状
254 00:27:57 就在这里,接近肚脐的地方 而且还可以移动
255 00:28:02 我个人觉得还蛮性感的
256 00:28:05 她也住在银河号公寓吗?对啊,1511号
257 00:28:10 她叫做安娜贝尔吗?没错,就是她
258 00:28:17 好吧,我跟你说 先把衣服穿上
259 00:28:24 我要请你到医院去做X光检查
260 00:28:28 我想要知道 那里面藏了什么东西
261 00:28:30 到这个地址去要开刀吗?
262 00:28:35 不要先吓自己 我想应该没什么问题
263 00:28:55
264 00:29:11 嗨 嗨
265 00:29:16 喝饮料吗?不用,谢谢
266 00:29:17 我只是想跟你说 圣路克医生十点会过来看尼克
267 00:29:23 太好了 他人很好吧
268 00:29:26 是啊太好了
269 00:29:29 你会发现所有问题都是可以解决的
270 00:29:33 为什么不来和我一起吃晚餐
271 00:29:36 我点了餐厅外卖
272 00:29:39 我肯定您会喜欢它 你为什么不来和我一起呢?
273 00:29:41 我最讨厌一个人吃饭了 我会觉得自 己又胖又孤单
274 00:29:46 我都点两人份好,回头见
275 00:30:18 尼克 你在家吗?
276 00:30:44 亲爱的,我扶你上床吧 你没事的
277 00:30:49
278 00:31:01
279 00:31:14 你从那边,我这边
280 00:31:24 算了
281 00:31:25 今天怎么都没人在呢?
282 00:31:28 试试看这间
283 00:31:33 那是什么
284 00:31:36 太恶心了 那是什么?
285 00:31:38 快走啦,我们快走吧
286 00:32:55 快啊,小家伙
287 00:33:00 快啊,小家伙
288 00:33:07 来吧,伙伴
289 00:33:16 你和我
290 00:33:23 你和我要当好朋友
291 00:33:27 好朋友
292 00:33:38 好乖
293 00:33:50 尼克,你叫我吗?
294 00:33:53 你说什么吗?
295 00:34:11 你还好吗?
296 00:34:19 会胃痛吗?
297 00:34:25 我可以摸下肚子上的肿块吗?走开
298 00:34:32 别烦我
299 00:34:41 你为什么不让我帮你
300 00:35:28 “现在时间七点整”
301 00:35:30 “我是约翰伍德斯,为您广播新闻气象”
302 00:35:35 “今天一起离奇的凶杀案,让蒙特利尔警方摸不着头绪”
303 00:35:39 “警方目前正在厘清线索”
304 00:35:42 “今天下午银河号公寓,发现了两具尸体”
305 00:35:48 "68岁的退休医学教授”
306 00:35:51 “被发现陈尸血泊中”
307 00:35:54 “身旁是位不知名的前学生”
308 00:35:56 “教授被判定是自杀”
309 00:35:59 “用解剖刀自刎”
310 00:36:01 “在对一位19岁少女进行了项令人不解的手术之后”
311 00:36:04 “少女的裸体在餐桌上被发现时”
312 00:36:08 “已经严重残缺”
313 00:36:12 “警方暂时没有公布任何名字等待通知家属”
314 00:36:17 “在就业市场方面,钢铁工人罢工事件”
315 00:36:20 “让市政府派员出面”
316 00:36:25 “工会代表要求加薪两成”
317 00:36:30 “政府代表表示 协商会持续进行”
318 00:36:34 “直到双方达成协议”
319 00:36:36 “奥运建设已经暂停了两周……”
320 00:36:49 我找到你要的档案了
321 00:36:51 霍斯费尔 维克夫斯基 斯威伯恩和布朗
322 00:36:58 还有哈伯斯发表的文章
323 00:37:01 发表在美国精神医学期刊
324 00:37:05 这些都是吗?对,这是哈伯斯的报告
325 00:37:08 另外有些 这是你来到这里之前我收集的
326 00:37:11 我想你可能会有兴趣
327 00:37:17 亲下吗?
328 00:37:22 亲下吗?当然
329 00:37:26 这是今天所发生最棒的事情 再亲下
330 00:37:30 名单上没有更多人吗?没有了,朵帝是最后一个
331 00:37:36 罗杰,是我,罗勒
332 00:37:40 罗勒,刚好你打来
333 00:37:42 我刚刚…才在看你做的哈伯斯报告 很有趣
334 00:37:47 很高兴你这么说 但我想你在里头找不到你要的
335 00:37:51 是吗?怎么说我直觉得 哈伯斯这人怪怪的
336 00:37:54 但我直到现在 才知道这个人有这么奇怪
337 00:37:59 你看,他死的时候 他们把他的私人物品送来
338 00:38:03 毕竟,我是他伙伴,对吧
339 00:38:05 总之,我整理了他的档案 然后我发现的是
340 00:38:09 哈伯斯想要改变这个世界
341 00:38:11 我,大学,基金会,委员会,每个人
342 00:38:14 我不太懂哈伯斯相信
343 00:38:20 人这种生物想太多了
344 00:38:23 思考过度以至于失去了 与身体和直觉的连结
345 00:38:26 也就是说 思考太多成觉太少
346 00:38:29 他想用寄生虫来解决这个问题
347 00:38:32 春药与性病的结合
348 00:38:38 希望把这个世界变成 美丽无脑的纵欲境界
349 00:38:43 听起来很疯狂
350 00:38:48 对你来说重要的是
351 00:38:51 你知道安娜贝尔 她被当作白老鼠了
352 00:38:54 白老鼠?他在她体内植入寄生虫
353 00:38:58 一旦开始作用 她就变得无法控制
354 00:39:01 我想这也是哈伯斯没料到的
355 00:39:04 所以他必须杀了她为什么要这样做?
356 00:39:07 因为他想消灭的不是她
357 00:39:11 不是吗?不是
358 00:39:13 他想要消灭寄生虫 全部的寄生虫
359 00:39:17 但他失败了什么?
360 00:39:22 或许哈伯斯也不知道 但安娜贝尔在这里颇受欢迎
361 00:39:25 我这里有三个名单 或许四个…
362 00:39:28 都有迹象 腹腔长出可移动性的异物
363 00:39:32 没有人知道那是什么
364 00:39:35 听着,我想过来看看那些家伙
365 00:39:38 你应该这样做 我很快就会见到他们中的一个
366 00:39:43 他叫做图朵 也是这里的住屋委员
367 00:39:48 你可以直接在他公寓等我
368 00:39:51 好,我马上到
369 00:39:52 我不是想要吓你
370 00:39:58 但哈伯斯把这些东西设计成
371 00:40:01 不太容易掌控的生物 所以你最好小心点,我是说…
372 00:40:04 可能在你弄清楚发生什么事情前
373 00:40:07 一旦他们开始渗入血液 我不晓得
374 00:40:11 重要的是如果你看见有人举止冲动
375 00:40:15 我是说…任何异常的性行为
376 00:40:18 但我了解这些作用 就有很多可以发挥的空间
377 00:40:22 或许我们可以发展出些基本配套,再来研究其他的
378 00:40:26 我会带资料过去 但重点是…
379 00:40:28 我们得加紧脚步
380 00:41:58 我还是留下好了 我和罗勒约在图朵的公寓见面
381 00:42:03 可能会弄到很晚你为什么不来我那边
382 00:42:06 那等你结束的时候 再来我那吃东西好了
383 00:42:08 可能已经很晚了
384 00:42:10 我不介意,我会把食物保温
385 00:42:14 哈伯斯案件有什么问题吗?
386 00:42:18 是啊,但我还罩得住
387 00:42:21 来我那边吃晚餐吗?
388 00:42:23 好,但晚点那就晚点见
389 00:43:18 菲力斯餐厅外送给416号房
390 00:44:10 我想要
391 00:44:15 我要吃掉你
392 00:45:16
393 00:45:23
394 00:45:28 不错嘛
395 00:45:41 超赞的
396 00:45:55 你好 有什么需要帮忙吗?
397 00:45:59 是的,你可以帮我
398 00:46:03 等下,等下
399 00:46:59 干嘛?怎么了?这个人…我好像见过
400 00:47:02 我想他也住在这里
401 00:47:05 他刚刚无缘无故地攻击我
402 00:47:08 没事了我只是把门打开
403 00:47:10 我刚在帮你弄晚餐 他一把抓住我 还想要亲我
404 00:47:13 他在哪?不晓得 我想我要杀了他
405 00:47:16 我拿东西刺他,他倒了下去
406 00:47:18 听我说,待在这里 我去看看,好吗?
407 00:47:21 待在这里不,不
408 00:47:22 我不要一个人待在这里 我和你一起去
409 00:47:25 听我说这样不安全 可能会很危险待在这里,我马上回来,
410 00:47:30 好吗?
411 00:49:03 对不起 我不是故意吓到你
412 00:49:07 我只是不想让食物烧焦
413 00:49:19 好奇怪啊
414 00:49:25 弄掉它
415 00:49:32 帮我弄掉
416 00:49:38 走开
417 00:49:41 帮我弄掉
418 00:49:52 (电视里女声)是的,冈瑟,很多次我必须告诉你,是的!
419 00:50:05 有时,冈瑟,我不知道如何应该试着自己相处
420 00:50:08 ‘不欠你任何东西’不要这样
421 00:50:11 你总是帮助我们,冈瑟
422 00:50:13 但是你不要错过这个机会提醒我……
423 00:50:23 跟警卫说他的长相
424 00:50:26 说不定他知道他是谁 他住哪或他干嘛的
425 00:50:32 你还好吗?还好
426 00:50:45 医生,帮帮我们
427 00:50:47 发生什么事了?不好意思
428 00:50:49 我是毛利斯 我是这里的住户
429 00:50:52 我们在走廊的时候
430 00:50:55 我太太遭到这个东西的攻击这东西现在哪里?
431 00:50:57 我打它 我用拐杖压死它 然后丢到垃圾桶去了
432 00:51:06 这是护士,佛斯特护士
433 00:51:09 她是护士
434 00:51:11 用二级烫伤法处理 这样应该就可以了
435 00:51:15 你住几号公寓?我们住在703号
436 00:51:24 我会到那里找你 我到之前都不要离开
437 00:51:27 把门锁起来 除了我别让任何人进来,好吗?
438 00:51:29 但你要去哪?去垃圾场
439 00:52:00 亲爱的,等下 这不是我们的楼层
440 00:52:40 毛利斯太太,你好点了吗?
441 00:52:54 珍妮
442 00:53:03 珍妮
443 00:53:14 尼克,你醒了吗?
444 00:53:21 哈罗,亲爱的 我觉得好极了
445 00:53:26 过来,过来和我坐在一起
446 00:53:35 你好美 你的眼睛 你的唇
447 00:53:47 你是世界上最性感的妻子
448 00:53:51 想和我做爱吗?
449 00:53:54 尼克,你好怪
450 00:53:58 你会和我做爱吧,珍妮
451 00:54:02 你是我的妻子
452 00:54:05 你先开始 我想我忘记怎么做了
453 00:54:10 尼克,我受不了了珍妮
454 00:54:41 和我做爱啊,珍妮 你是我妻子啊
455 00:56:21 不要,尼克,住手
456 00:56:23 拜托,停止
457 00:56:29 和我做爱
458 00:56:31 我想要做爱时能看着我们
459 00:56:34 我要戴上隐形眼镜 可以吗?尼克?
460 00:56:37 尼克,我要先去浴室 把隐形眼镜戴上
461 00:57:13 尼克,我在这里
462 00:58:22 贝兹
463 00:59:53 (电视里男声)来吧
464 01:00:00
465 01:00:42 我要报警了
466 01:00:44 她要报警了
467 01:00:50 (法语)我不知道!
468 01:00:52 怎么回事?
469 01:00:55 怎么了?
470 01:01:02 嗨 护士,快回来
471 01:01:05 我老婆需要你
472 01:01:10 罗杰
473 01:01:17 罗杰
474 01:01:25 罗杰
475 01:01:29 罗杰 你在哪里?
476 01:01:58 医生,你看起来糟透了 发生什么事了?
477 01:02:01 先别管我看起来怎样
478 01:02:03 我需要你帮我做些事 我要你报警,知道吗?
479 01:02:08 叫警察过来医务中心 我们需要帮忙
480 01:02:11 听我的
481 01:02:13 我们需要帮忙,叫警察过来
482 01:02:16 好,好
483 01:02:20 喂,请问是谁?毛利斯先生
484 01:02:23 请问你是?圣路克医生
485 01:02:25 我需要和护士说话
486 01:02:27 但是护士已经走了 我想她去找你了,医生
487 01:02:31 你不要乱跑待在这?
488 01:02:35 听不懂吗?不要乱跑好,好的,再见
489 01:02:52 他们是谁?
490 01:02:58 我的天啊
491 01:03:05 走开,别来找我们
492 01:04:05 不!
493 01:04:14 佛斯特,你在哪?
494 01:05:45 等下,我来把门撞开
495 01:06:30 圣路克医生
496 01:06:37 哈罗,找到了
497 01:06:39 晚安,沃尔夫先生·太太
498 01:06:56 莫利克先生 你可以管管这些噪音吗?
499 01:06:59 我们也喜欢派对 但这太夸张了吧
500 01:07:01 或许你的门锁有问题了
501 01:07:06 恐怕今天晚上早些时候有人破门而入了
502 01:07:10 呢,不,太惨了!认真的吗?
503 01:07:12 恐怕是
504 01:07:14 他们丢的东西在我办公室
505 01:07:18 你要来采证吗?
506 01:07:44 怎么回事?让我们出去
507 01:08:34 宝贝
508 01:08:36 我对你好吗?
509 01:08:40 是的,你对我很好
510 01:08:49 你知道我要什么吗?
511 01:08:53 我想要你和我做爱
512 01:08:57 和我做爱,珍妮
513 01:09:01 什么?和我做爱
514 01:09:06 你不可以这么说...和我亲吻做爱,宝贝
515 01:09:12 和我做爱,和我做爱
516 01:09:16 吻我,和我做爱!
517 01:10:46 罗勒和警察应该要到了
518 01:10:49 在他们找到我们之前我们先躲着 或我们去找他们
519 01:11:53 圣路克医生
520 01:11:56 圣路克医生
521 01:12:02 罗杰
522 01:12:06 我是林斯基博士
523 01:12:21 罗杰,我来了解下 我跟你提过的那个案件
524 01:12:28 罗杰
525 01:12:31 罗杰
526 01:12:34 图朵先生
527 01:12:45 图朵先生,我是林斯基先生
528 01:12:54 图朵先生
529 01:13:13 好的
530 01:13:40 救命啊,罗杰
531 01:14:28 不要 把它弄走
532 01:14:33 离开我!
533 01:14:37 不,不,不 图朵
534 01:15:09 罗杰,我昨晚做了个怪梦
535 01:15:13 梦里面…我和个陌生人在做爱
536 01:15:22 只是我不太懂,因为…他很老了 而且快死了
537 01:15:31 他甚至有怪味道 我觉得他很恶心
538 01:15:38 但是他跟我说 所有的事物都是性欲的
539 01:15:44 所有的事物都是性感的 你懂我的意思吗?
540 01:15:52 他跟我说年老的肉体也是性感的
541 01:15:58 两种生物之间的爱才是疾病
542 01:16:05 就连死亡 也是种欲望行为
543 01:16:13 说话是性感的 呼吸是性感的
544 01:16:21 就连肉体的存在都是性感的
545 01:16:26 而我相信他 我们美好地欢愉
546 01:18:10 出来啊
547 01:20:29 你想要去参加派对吗?
548 01:20:38 出来嘛
549 01:20:55 你见过我女儿艾瑞卡吗?她真美丽
550 01:21:00 过来啊,艾瑞卡
551 01:21:02 任何人都会喜欢我女儿
552 01:26:25 “现在时刻清晨5点26分”
553 01:26:28 “我是葛瑞德,为您播报新闻”
554 01:26:32 “蒙特利警方尚未确认”
555 01:26:35 “这连串蔓延整座城市的暴力性侵案件”
556 01:26:41 “这些性侵案据信是”
557 01:26:43 “从近郊的银河号小岛开始的”
558 01:26:47 “从昨晚开始,直到今天早上速度不断加快”
559 01:26:51 “蒙特利警方发言人表示”
560 01:26:55 “案件通报的速度令人无法招架”
561 01:26:57 “请继续锁定收听 六点钟的新闻报导”