得墨忒耳号的最后航程 The Last Voyage of Demeter(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:06 警官 风暴吹来了一艘船
2 00:02:22 老天啊
3 00:02:24 快点
4 00:02:26 1897年8月6日 英格兰 惠特比
5 00:02:36 弗莱彻
6 00:02:40 我登船了 长官 想查看有没有幸存者
7 00:02:44 结果呢
8 00:02:50 那是什么
9 00:02:52 船长的日志
10 00:02:56 这本日志既是记录
11 00:02:59 也是警告
12 00:03:00 如果它到了你的手里 那只能祈祷上帝保佑你了
13 00:03:04 因为这意味着他抛弃了得墨忒耳
14 00:03:09 我们会尽力阻止他
15 00:03:11 如果我们没能成功
16 00:03:13 愿上帝怜悯你们的灵魂
17 00:03:21 我不能再回去了 长官
18 00:03:24 来吧
19 00:03:50 得墨忒耳号的最后航程
20 00:04:23 四周前
21 00:05:08 嘿
22 00:05:27 先生 快坐下 该你了
23 00:05:29 快醒醒
24 00:05:31 咱们回家吧
25 00:05:45 7月6日
26 00:05:46 我们抵达了保加利亚瓦尔纳港
27 00:05:49 别走远了 托比 我们不会停留太久的
28 00:05:51 知道了 外公 保证不走远
29 00:05:55 我们的船缺少几个人手
30 00:05:58 船长
31 00:05:59 我已经委托沃伊切克先生
32 00:06:01 在我们装货前解决这个问题
33 00:06:07 得墨忒耳号在招人 去英格兰
34 00:06:12 弃牌了
35 00:06:14 注意了 各位
36 00:06:17 得墨忒耳号需要三名身体健壮的船员
37 00:06:20 去伦敦 我们用金子支付薪水
38 00:06:23 我可以
39 00:06:24 而且壮得像头牛
40 00:06:34 你叫什么 小子
41 00:06:36 克莱门斯
42 00:06:38 你看起来像是受过教育的 你在哪里上过学
43 00:06:41 剑桥大学
44 00:06:45 如果你们需要随船医生的话
45 00:06:48 我受过训练 而且有医疗用品
46 00:06:50 虽然是以前的事了
47 00:06:52 但我知道不少关于船只的知识
48 00:06:54 航海可不只是让船浮在水面
49 00:06:56 要是水手在海上迷失了方向
50 00:07:00 那从书本里学来的知识有什么用
51 00:07:02 天文学就很有用
52 00:07:06 你可能会丢掉航海图 丢掉罗盘
53 00:07:08 但永远不会丢掉星辰 不是吗
54 00:07:11 从来没见过这么着急回英国的英国人
55 00:07:14 毫无疑问 一靠岸你就会消失
56 00:07:18 我们需要强壮的船员 不要乘客
57 00:07:22 我
58 00:07:24 你
59 00:07:26 还是算了
60 00:07:50 他说什么
61 00:07:52 他说他们不能留下
62 00:07:54 什么叫不能留下
63 00:07:56 我们需要他们 不然就赶不上进度了
64 00:07:57 他说他们必须在日落前离开
65 00:08:00 这是什么鬼话
66 00:08:09 给你的人
67 00:08:12 我们走了
68 00:08:25 走
69 00:08:31 这比把货运来的工钱还多
70 00:08:34 他最后说的又是什么
71 00:08:36 是不是让我们赶紧滚蛋
72 00:08:38 是“祝你们好运”
73 00:08:48 拉
74 00:08:50 拉
75 00:08:52 用力拉
76 00:08:55 拉
77 00:08:57 用力拉
78 00:09:00 拉
79 00:09:14 快点
80 00:09:59 托比
81 00:10:00 你没事吧 孩子
82 00:10:03 托比
83 00:10:06 沃伊切克先生 抓住那个人
84 00:10:08 你们从来没提过龙的事
85 00:10:12 我认识这个标记
86 00:10:13 这是噩兆
87 00:10:16 你差点害死那孩子
88 00:10:17 我他妈的才不在乎什么龙
89 00:10:19 留着你们的金子吧 恶魔的毒蛇
90 00:10:23 愿上帝拯救你们
91 00:10:25 愿上帝拯救你们的船
92 00:10:27 愿上帝拯救你们的船员
93 00:10:32 你没事吧
94 00:10:33 -受伤了吗 -没有
95 00:10:39 -谢谢 克莱门斯先生 -应该的
96 00:10:52 我们一小时后启航
97 00:10:54 你说过你了解船只 如果我发现你撒谎
98 00:10:56 我会亲手把你扔进海里 天文学家
99 00:11:00 谢谢 先生
100 00:11:02 拉尔斯 赶紧把那些臭烘烘的箱子装好
101 00:11:04 你们听到沃伊切克先生的话了
102 00:11:06 奥加仑 把箱子装好
103 00:11:24 来吧
104 00:11:26 好孩子
105 00:11:38 起航 准备升帆
106 00:11:41 收紧泊船索
107 00:11:43 动作快
108 00:11:50 拉
109 00:11:53 -拉 -给我留出转向空间
110 00:11:54 载重太大了 她跟肥猪一样笨重
111 00:12:40 看到上面的横梁了吗
112 00:12:42 以前就在那里 绞死海盗和叛乱分子
113 00:12:44 你见过死人吗 克莱门斯先生
114 00:12:46 我见过
115 00:12:47 -真的 -我带你参观船只吧
116 00:12:51 这扇大门后面是船长室
117 00:12:54 那里面有很多地图和画
118 00:12:55 但是船长不喜欢我摆弄它们
119 00:12:58 这是哈克贝利
120 00:13:01 不过我们都叫他哈克
121 00:13:02 你好 哈克
122 00:13:06 那是货舱
123 00:13:07 里面的东西都是运往伦敦的
124 00:13:10 要是有麻烦了 就这么敲
125 00:13:13 这也是换班信号 或者是发现了风暴预兆
126 00:13:16 夜里安静的时候
127 00:13:18 上面水手舱和船长室都能听到
128 00:13:20 真的
129 00:13:22 我就听见过
130 00:13:23 我相信你
131 00:13:25 这是我们吃饭的地方
132 00:13:27 这是用传统方法建造的木船
133 00:13:29 但是现在所有人都想要蒸汽船
134 00:13:30 船长说开铁皮船一点乐趣也没有
135 00:13:33 但这就是发展啊
136 00:13:34 发展不在乎乐趣 也不在乎你的船长
137 00:13:38 不过得墨忒耳确实是艘好船
138 00:13:41 来见见我的船员吧 克莱门斯先生
139 00:13:44 只要我们快点吃
140 00:13:46 我就能少给它们铲屎
141 00:13:49 哈克 你知道规矩的
142 00:13:52 这里是厨房
143 00:13:54 约瑟夫
144 00:13:56 这是克莱门斯
145 00:13:58 他是医生 真正的医生
146 00:14:00 六点整开饭 不会早也不会晚
147 00:14:03 你们离厨房远点
148 00:14:05 而且我不给异教徒做饭
149 00:14:08 -他说的是上一个 -我说的是所有的
150 00:14:10 你知道圣尼古拉斯是谁吗
151 00:14:13 水手的守护神
152 00:14:16 看来你不是异教徒
153 00:14:19 感谢主的所有恩赐
154 00:14:22 托比 带他去看他的住处
155 00:14:24 把这只狗给我弄走
156 00:14:26 哈克
157 00:14:27 7月6日
158 00:14:29 我们装货完毕
159 00:14:31 土耳其棉花 十桶原油
160 00:14:34 还有要送往伦敦的私人箱子
161 00:14:36 船员共计九人
162 00:14:38 五名船员 一名医生
163 00:14:40 两名副手 一名厨师 再加上我 船长
164 00:14:43 顺风
165 00:14:45 船员情绪高涨
166 00:15:04 一切正常 船长
167 00:15:05 东北风 时速12节
168 00:15:08 舵有点吃力 不过会没事的
169 00:15:11 12节
170 00:15:12 那我们8月6号前就能抵达伦敦
171 00:15:16 是啊 船长
172 00:15:17 为了船员 也该尽早抵达
173 00:15:19 他们已经找到办法花奖金了
174 00:15:31 沃伊切克先生 我已经决定了 这是我的最后一趟航行
175 00:15:36 我会在爱尔兰买一栋小农舍
176 00:15:39 托比肯定喜欢农村生活
177 00:15:41 而且我跟女儿保证过
178 00:15:44 不会让他的未来都在海上度过
179 00:15:46 我也想践行诺言
180 00:15:48 等我们一抵达伦敦
181 00:15:50 我就会安排你来继任 得墨忒耳的船长
182 00:15:53 先生 我...
183 00:15:54 沃伊切克先生 你是优秀的水手
184 00:15:56 没有比你更合适的人了
185 00:17:14 800磅 八个人分
186 00:17:16 减掉船长和大副的份
187 00:17:19 每个人大概...
188 00:17:22 75磅
189 00:17:23 -75 -我得好好梳洗一番
190 00:17:26 再买上一件那种带燕尾的背心
191 00:17:29 英国女士们可喜欢尾巴了
192 00:17:32 几乎快赶上对我的爱了
193 00:17:34 有可能 但你得用燕尾蒙上她们的脸
194 00:17:37 对对对
195 00:17:38 你最幽默了 是吧
196 00:17:41 你们打算怎么花
197 00:17:43 “慷慨待人 必然丰裕
198 00:17:45 滋润人的 自己也得滋润”
199 00:17:49 不过上帝应该不介意
200 00:17:51 我直接滋润自己吧
201 00:17:55 天呐 75磅
202 00:17:57 你们知道我要怎么花这么多钱吗
203 00:17:58 肯定跟平时一样 彼得罗夫斯基
204 00:18:01 找到最近的妓院 然后一整个月
205 00:18:03 都跟姑娘们...
206 00:18:05 艾布拉姆斯先生 可以了
207 00:18:07 抱歉啊 船长
208 00:18:08 -忘记有小朋友了 -我都快九岁了
209 00:18:11 而且我知道妓院是什么
210 00:18:12 你知道
211 00:18:14 嗯
212 00:18:15 是付钱给女人让她们脱裤子的地方
213 00:18:19 我喜欢小孩子
214 00:18:22 不是吗
215 00:18:24 差不多吧 小子
216 00:18:25 差不多
217 00:18:27 克莱门斯先生 你呢
218 00:18:29 -先生 -只要货物能按时抵达伦敦
219 00:18:31 我们的雇主就会
220 00:18:33 支付我们一笔很可观的奖金
221 00:18:36 你也是船上的一员
222 00:18:37 所以也会分到船员分成
223 00:18:40 你打算怎么花
224 00:18:41 买条新衬裙
225 00:18:45 很遗憾 我在这个世界上渴望的东西
226 00:18:47 都是金钱买不到的
227 00:18:49 那是什么
228 00:18:52 理解这个世界
229 00:18:54 但是我见识的越多 越觉这个世界毫无逻辑
230 00:18:58 克莱门斯先生 这个世界可不管“逻辑”
231 00:19:01 也许世界本就不是用来理解的
232 00:19:04 而是用来体验和接受的
233 00:19:11 也许吧
234 00:19:14 但我还是想接近它的本质
235 00:19:16 然后理解为什么
236 00:19:19 哪怕世上有那么多美好 但还是...
237 00:19:28 所有人在内心深处 其实…
238 00:19:32 都想得到答案吧
239 00:19:36 他说的对
240 00:19:38 那他的那份归我了
241 00:19:44 怎么回事
242 00:19:45 托比 去看看牲口
243 00:19:51 托比
244 00:20:00 它们怎么了
245 00:20:02 可能是因为天气吧
246 00:20:04 它们能感觉到暴风雨的到来
247 00:20:16 托比 来搭把手
248 00:20:20 这样应该能让它们安静了
249 00:20:33 那是什么 克莱门斯先生
250 00:20:35 去找船长 孩子
251 00:20:37 告诉他有东西掉进货舱了
252 00:22:37 坚持住
253 00:22:41 坚持住
254 00:22:42 快
255 00:22:47 -上帝啊 -她没有上甲板
256 00:22:52 偷渡客
257 00:22:53 如果不及时治疗
258 00:22:56 这个偷渡客会死掉的
259 00:23:02 你想帮她
260 00:23:05 谁知道她身上携带了什么疾病 会不会传染...
261 00:23:09 -船长 -你需要什么
262 00:23:11 她被感染了
263 00:23:12 我要尝试输血
264 00:23:14 -你说什么呢 -输血
265 00:23:16 她需要健康血液来对抗感染
266 00:23:19 你在开玩笑吧
267 00:23:20 你要么帮我 要么就离开别碍事
268 00:23:23 不管是哪种情况
269 00:23:25 都请你快点行动
270 00:24:23 她能撑过今晚 不过我必须
271 00:24:26 继续给她输血 直到她没有被感染的血液
272 00:24:31 我们已经尽力了
273 00:24:33 那也许她能及时醒来
274 00:24:35 亲眼看着我们把她扔进海里
275 00:24:38 我们让波塞冬决定偷渡者的命运 向来如此
276 00:24:41 我救她的命不是为了看着你杀了她
277 00:24:45 让我们在下个港口下船吧
278 00:24:47 “我们”
279 00:24:49 这就是你的忠诚吗 克莱门斯先生
280 00:24:52 要是在港口停靠 奖金就泡汤了
281 00:24:55 我才不会为了你 或者你那个生病的婊子
282 00:24:58 而放弃我的奖金
283 00:25:00 沃伊切克先生 小声点
284 00:25:01 注意你的语言
285 00:25:03 这是我在得墨忒耳号的
286 00:25:05 最后一次航行了
287 00:25:07 我不希望它被一个年轻女士的死亡毁掉
288 00:25:09 不管是不是偷渡者
289 00:25:15 把木工棚改造一下
290 00:25:17 -给她当住所吧 -谢谢你 先生
291 00:25:19 至于你 克莱门斯先生 这位病人的口粮
292 00:25:22 要从你的那份里分
293 00:25:45 托比
294 00:25:50 -你能帮我照看她一下吗 -嗯
295 00:25:53 要是有人想见她 你就立刻来找我
296 00:25:55 -或者去找船长 明白吗 -明白
297 00:25:58 那好 过去吧 好孩子
298 00:26:16 你真是交到了各种朋友啊
299 00:26:18 是不是 克莱门斯先生
300 00:26:21 女人上船是噩兆
301 00:26:23 厄运
302 00:26:25 男人们不会开心的
303 00:26:27 男人不需要开心 不是吗 奥加仑先生
304 00:26:30 他们只需要把船开到伦敦就行
305 00:26:34 小子 我是想帮你 你要是继续这么说话
306 00:26:37 她也许能抵达伦敦
307 00:26:39 但你可能要游回去了
308 00:26:42 需要我就敲船
309 00:26:44 烟斗省着点抽
310 00:26:46 -明白吗 -明白
311 00:26:59 这里到处都是岛屿和礁石
312 00:27:02 我们已经到爱琴海了
313 00:27:04 这是黎明时分的地中海
314 00:27:07 那我们时间很充裕
315 00:27:10 希腊应该在右舷方向
316 00:27:57 奥加仑先生
317 00:28:18 奥加仑先生
318 00:28:52 奥加仑
319 00:29:06 老天啊
320 00:29:09 你看见了吗
321 00:29:11 有人经过吗
322 00:29:13 看见什么 甲板上除了我们没有别人
323 00:29:16 这里有什么东西
324 00:29:23 有人
325 00:30:35 什么东西...
326 00:30:43 天呐 哈克
327 00:31:12 所有牲口
328 00:31:18 如果有人知道这邪恶行径的信息 立刻站出来
329 00:31:23 不然就会被关押待审
330 00:31:29 那个女孩...
331 00:31:30 根本没有体力做出这种事
332 00:31:32 沃伊切克先生可以证明 虽然也许他并不愿意
333 00:31:36 是的
334 00:31:37 他说得对
335 00:31:39 她不用亲自动手 我们都知道
336 00:31:42 女人上船 厄运
337 00:31:45 暴风雨 动物发疯
338 00:31:48 狗被开膛了
339 00:31:49 也许他狂犬病发作 攻击牲口
340 00:31:53 然后被大牲口顶死了
341 00:31:55 你觉得这是哈克干的
342 00:31:57 他把牲口咬死了
343 00:31:59 不可能 他是好狗
344 00:32:01 你们听到了
345 00:32:03 狂犬病 就是厄运
346 00:32:05 我们只能继续前进
347 00:32:08 如果是狂犬病 那我们必须停靠港口
348 00:32:13 -船长 -不行 那就拿不到奖金了
349 00:32:15 你在说什么 那我们的奖金就没有了
350 00:32:17 不能停靠港口
351 00:32:18 克莱门斯先生 这种疾病
352 00:32:22 会传染人类吗
353 00:32:31 不会
354 00:32:33 只要不被咬 人就不会染上狂犬病
355 00:32:41 处理掉尸体
356 00:32:44 快点
357 00:32:46 看来之后的旅程里
358 00:32:48 都只能对着土豆白菜念祷词了
359 00:32:53 你们的脑子都坏掉了吗
360 00:32:56 狂犬病打不开牲口笼
361 00:33:01 这艘船上只有两个人
362 00:33:03 没有跟我一起航行过
363 00:33:05 工具棚里的那个女人
364 00:33:07 还有这个假装是医生的黑皮肤野人
365 00:33:15 再说一遍
366 00:33:26 这不是人类干的
367 00:33:31 船上有邪物
368 00:33:33 强大的邪物
369 00:34:06 安娜
370 00:34:11 真他妈的臭
371 00:34:24 托比
372 00:34:36 托比
373 00:34:39 嘿
374 00:34:44 孩子 哈克是条好狗
375 00:34:48 我很遗憾
376 00:34:49 不只是因为哈克贝利
377 00:34:53 我向船长保证过 我...
378 00:34:55 照顾它们是我的工作
379 00:34:59 我是说那些动物
380 00:35:00 我向船长保证过
381 00:35:11 托比...
382 00:35:13 有时候不管我们怎么保证 事情还是会出差错
383 00:35:19 知道吗
384 00:35:21 世界上的很多事我们都没法控制
385 00:35:25 我们只要尽力就好
386 00:35:28 是啊
387 00:35:30 谢谢 克莱门斯先生
388 00:35:34 去吧
389 00:36:18 天空发怒了
390 00:36:20 天空没有感情
391 00:36:22 这只是降雨和气压
392 00:36:24 与这艘船的航行一样 都是可知的
393 00:36:27 我昨晚看到了
394 00:36:30 船上有非自然的东西跟我们在一起
395 00:36:32 我不相信迷信的东西 奥加仑先生
396 00:36:34 我相信科学和自然
397 00:36:38 还有圣尼古拉斯
398 00:36:40 不然约瑟夫就不给我吃的了
399 00:36:41 别再提科学了
400 00:36:43 昨晚我看到你的脸色了
401 00:36:45 你的眼睛
402 00:36:48 你也看到了 跟我一样
403 00:37:01 7月16日
404 00:37:03 过去三天的天气很恶劣 所有人都很忙
405 00:37:08 随船医生继续
406 00:37:10 定期给我们的偷渡者输血
407 00:37:13 但她的状况并无好转
408 00:37:17 食物逐渐短缺
409 00:37:19 船员情绪低落
410 00:37:22 我们已经驶过了马塔潘角
411 00:37:24 前面还有两周多的航程
412 00:37:30 她叫安娜
413 00:37:32 她跟你说的
414 00:37:34 她醒过
415 00:37:35 奥加仑先生教过我一些罗马尼亚语
416 00:37:38 她有时候也会说英语
417 00:37:44 不过说的不多...
418 00:37:47 她好像一直在做噩梦
419 00:37:50 她一直在重复同一个词
420 00:37:55 “喂养”
421 00:38:11 睡不着
422 00:38:14 看来你也注意到了
423 00:38:20 老鼠
424 00:38:23 太安静了
425 00:38:24 我检查过食物柜 它们不见了
426 00:38:26 不见了 什么意思
427 00:38:30 就是这个意思 不见了
428 00:38:32 柜子里总是有好多老鼠
429 00:38:35 细细簌簌 吱吱叫
430 00:38:38 要是哈克发狂了
431 00:38:40 也许他先赶走了老鼠 然后才攻击的牲口...
432 00:38:42 克莱门斯先生 就算把这艘船烧成灰
433 00:38:46 老鼠也会在灰烬中做窝
434 00:38:54 有什么东西把它们吓跑了
435 00:39:03 船上没有老鼠
436 00:39:06 是违反自然规律的
437 00:39:31 艾布拉姆斯
438 00:39:35 又再开什么愚蠢的玩笑了
439 00:39:42 蠢货就爱玩游戏
440 00:39:46 艾布拉姆斯
441 00:41:10 你到底是从哪儿冒出来的
442 00:42:32 彼得罗夫斯基
443 00:43:12 刀子是在这里找到的
444 00:43:15 舵轮是绑好的
445 00:43:17 彼得罗夫斯基肯定是喝醉了
446 00:43:19 然后滑倒掉下船了
447 00:43:22 洒了满船的血然后掉下船
448 00:43:26 那你大半夜的起来干什么
449 00:43:28 我们发现你的时候 他的刀就在你手里
450 00:43:31 当然是我杀了他
451 00:43:33 虽然到处都是血
452 00:43:35 但我就是有办法一点血都没沾上
453 00:43:37 然后我又特意敲钟暴露自己
454 00:43:39 是不是很聪明 沃伊切克先生
455 00:43:41 真是再清楚不过了
456 00:43:54 船长 我检查过狗的尸体
457 00:43:58 其他动物都是在储藏室被杀的 但狗不是
458 00:44:01 它脖子上有咬痕 所有动物都有
459 00:44:06 你到底想说什么 克莱门斯先生
460 00:44:08 我也不知道 先生
461 00:44:10 但是它们的颈动脉都被撕裂了 而且…
462 00:44:13 他在这里
463 00:44:16 他在这里
464 00:44:18 我们必须立刻下船
465 00:44:20 所有人 立刻下船
466 00:44:22 克莱门斯先生 控制住你的病人
467 00:44:24 -快点 他会把我们都杀掉的 -安娜 别这样
468 00:44:26 -安娜 -我们都会死
469 00:44:28 快下船
470 00:44:36 船长会祈祷的
471 00:44:39 我们继续工作
472 00:44:41 船上的酒 根本不够彼得罗夫斯基喝醉
473 00:44:43 -然后摔下去… -艾布拉姆斯先生
474 00:44:44 我们为什么不能 听那位女士的...
475 00:44:46 除了船的状况和天气
476 00:44:49 我不会再浪费时间讨论任何事
477 00:44:53 明白吗 艾布拉姆斯 回去工作
478 00:45:02 7月18日
479 00:45:03 船员在早上汇报
480 00:45:05 彼得罗夫斯基失踪了
481 00:45:08 我让手下彻底搜查了船只
482 00:45:11 然后奥加仑说
483 00:45:13 他几天前的看到了奇怪的东西
484 00:45:26 给你输的血
485 00:45:27 应该能控制住你的感染
486 00:45:32 你刚才想跟我们说什么
487 00:45:40 他在这里 在船上
488 00:45:43 他一直都在这里
489 00:45:46 他
490 00:45:54 好吧
491 00:45:55 如果你不跟我说话 不告诉我们发生了什么
492 00:45:58 不说你为什么会在船上 我就没法帮你
493 00:46:06 在我的村庄里有个传说
494 00:46:11 说有恶魔住在山上
495 00:46:14 住在一栋比所有人都古老的城堡里
496 00:46:18 -恶魔 -这个恶魔想掩盖本质时
497 00:46:21 就会以人类的形象出现
498 00:46:23 夜晚 他以无辜者的鲜血为食
499 00:46:27 我这辈子都生活在那个城堡的阴影中
500 00:46:32 村里的长辈...
501 00:46:35 为了大家的安全 跟他进行了交易
502 00:46:40 他们把你送给了那个男人
503 00:46:41 -他不是人 -是野兽
504 00:46:44 不 也不是没有思想的野兽
505 00:46:47 不要犯这种错误
506 00:46:50 我们叫他德古拉
507 00:46:53 你认为他把你带上了船
508 00:47:00 为什么
509 00:47:13 他带我来喂养他
510 00:47:16 天啊
511 00:47:20 他就在这里 克莱门斯先生
512 00:47:25 他是披着人皮的恶魔
513 00:47:29 会在晚上吸食我们的鲜血
514 00:47:31 他就在船上
515 00:47:34 也就是说他永远不会离开
516 00:47:47 那个女人
517 00:47:49 好像没有什么威胁 但是...
518 00:47:52 自从她上船...所以我想…
519 00:47:55 把她交给大海会不会更好
520 00:48:01 但我又想到了我的女儿
521 00:48:06 她跟她差不多大...
522 00:48:09 聪明又漂亮
523 00:49:41 奥加仑
524 00:49:51 奥加仑
525 00:50:10 出什么事了 我听到你敲船了
526 00:50:14 我敲船
527 00:51:02 不要 求你了
528 00:51:15 不要 求你了
529 00:51:47 用力拉 混蛋
530 00:51:48 用力
531 00:52:02 艾布拉姆斯
532 00:52:03 拉尔斯去哪儿了
533 00:52:09 拉尔斯
534 00:52:12 -奥加仑 -拉尔斯
535 00:52:19 拉尔斯
536 00:52:22 拉尔斯
537 00:52:24 拉尔斯
538 00:53:01 好了
539 00:53:04 奥加仑 拉尔斯在哪
540 00:53:06 奥加仑
541 00:53:09 好了
542 00:53:10 按住他
543 00:53:12 快
544 00:53:17 7月24日
545 00:53:19 船只好像被厄运笼罩了
546 00:53:23 驶入比斯开湾时 已经少了一个人
547 00:53:26 前面还有恶劣的天气
548 00:53:28 昨天晚上 又失去了一个船员 还有一个受伤了
549 00:53:34 很奇怪的伤
550 00:53:37 所有人都陷入了恐慌
551 00:53:41 我们已经航行了18天
552 00:53:44 最近的港口就是英格兰
553 00:53:48 我们只能寄希望于上帝保佑 并继续前进
554 00:53:59 他像冰一样凉
555 00:54:00 他会动 会发出声音 但就是不睁眼
556 00:54:04 就像陷入了噩梦 醒不过来
557 00:54:07 他的脖子是怎么回事
558 00:54:08 他在桅杆上干什么
559 00:54:10 任何事都有可能
560 00:54:12 也许他被绳索缠住了脖子
561 00:54:16 不是
562 00:54:18 这看起来像咬痕
563 00:54:20 跟那些动物身上的咬痕一样
564 00:54:22 跟工具棚里那姑娘身上的咬痕一样
565 00:54:24 你觉得是恶魔干的
566 00:54:26 就像她说的
567 00:54:29 我...
568 00:54:34 ...不这么认为
569 00:54:36 -很好 -但肯定是某种东西干的
570 00:54:40 而且不管我们信不信
571 00:54:42 那东西真实存在 就在船上
572 00:54:51 从现在开始
573 00:54:53 每岗两个人 带武器
574 00:54:57 没有例外
575 00:55:00 沃伊切克先生 搜船
576 00:55:04 不只是货舱
577 00:55:07 搜每个角落
578 00:55:55 好了 托比
579 00:55:59 给你一个重要任务
580 00:56:06 一位船长...
581 00:56:08 必须依赖他的望远镜
582 00:56:12 你能帮我把它擦干净吗
583 00:56:15 如果这太难...
584 00:56:17 不难
585 00:56:20 不难 先生
586 00:56:23 我能做到 我发誓
587 00:56:26 好孩子
588 00:56:29 我马上回来
589 00:56:32 托比 锁好门
590 00:56:43 我不喜欢这样
591 00:56:45 太阳要落山了 他要出来了
592 00:57:48 有人吗
593 00:58:32 奥加仑先生 你起来了
594 00:58:38 先生
595 00:59:49 奥加仑先生
596 00:59:59 奥加仑先生 你能不能走开
597 01:00:46 求你了
598 01:00:53 所有桅杆都弄好了
599 01:00:55 还有其他天才想法吗 克莱门斯先生
600 01:01:14 你们听见了吗
601 01:01:17 什么
602 01:01:28 天啊
603 01:01:32 救命
604 01:01:37 救命
605 01:02:23 托比
606 01:02:29 奥加仑
607 01:02:34 奥加仑
608 01:02:54 救命
609 01:03:03 托比
610 01:03:08 托比
611 01:03:09 托比 开门
612 01:03:21 托比 开门
613 01:03:35 托比
614 01:03:37 快开门
615 01:03:43 快开门
616 01:03:45 托比
617 01:03:46 开门 托比
618 01:03:48 托比
619 01:03:55 托比
620 01:03:56 我够不到门锁
621 01:03:57 托比
622 01:04:07 托比
623 01:04:11 托比
624 01:04:27 托比
625 01:04:41 托比
626 01:04:44 让开
627 01:04:48 托比
628 01:04:55 托比
629 01:04:58 托比
630 01:05:06 托比
631 01:05:08 托比
632 01:05:11 上帝啊
633 01:05:47 你不会有事的 孩子
634 01:05:52 会好起来的
635 01:05:54 克莱门斯先生会治好你的
636 01:06:05 8月1日
637 01:06:06 我们应该已经驶过了多佛海峡
638 01:06:09 还有五天才到伦敦
639 01:06:12 上帝好像已经抛弃了我们
640 01:06:16 我们陷入了可怕的噩梦之中
641 01:06:22 愿主保佑我们
642 01:06:27 他疯了
643 01:06:29 被控制了
644 01:06:31 -被那个野兽附身了 -不是
645 01:06:33 不是你想的那样
646 01:06:35 更像是某种毒药...
647 01:06:38 或者感染
648 01:06:39 感染
649 01:06:42 我可没见过这种感染
650 01:06:48 我能感觉到
651 01:06:50 奥加仑
652 01:06:52 你能听见我说话吗
653 01:06:54 我能听见一切
654 01:07:00 大海
655 01:07:03 风
656 01:07:05 你血管中流淌的血液
657 01:07:13 它会燃烧
658 01:07:16 燃烧 他可能想喝水
659 01:07:21 它会燃烧
660 01:07:25 奥加仑
661 01:07:27 燃烧
662 01:07:33 它会燃烧
663 01:07:38 它会燃烧
664 01:07:40 它会燃烧
665 01:08:36 上帝啊
666 01:08:37 没有人能说点什么吗
667 01:08:43 他到底是怎么回事
668 01:08:46 我警告过你们
669 01:08:48 我警告过你们所有人
670 01:08:52 这是对我们罪孽的惩罚
671 01:08:55 彼得罗夫斯基 罪犯
672 01:08:56 奥加仑 吉普赛异教徒
673 01:08:58 嫖客 好色之徒
674 01:09:00 (注:《圣经》中因其居民罪恶深重而被神毁灭的古城)还有从蛾摩拉城来的...
675 01:09:01 闭嘴吧 你这个蠢货还有从蛾摩拉城来的...
676 01:09:09 艾布拉姆斯 你去站早班岗还有从蛾摩拉城来的...
677 01:09:14 约瑟夫 等他轮班结束你去替他...还有从蛾摩拉城来的...
678 01:09:16 下一个从冥界回来的就是那孩子还有从蛾摩拉城来的...
679 01:09:19 撒旦的黑色血液已经玷污了他的血管还有从蛾摩拉城来的...
680 01:09:23 上帝之怒已经将临...还有从蛾摩拉城来的...
681 01:09:26 闭嘴还有从蛾摩拉城来的...
682 01:09:27 去查看补给还有从蛾摩拉城来的...
683 01:09:35 不管奥加仑到底染上了什么...还有从蛾摩拉城来的...
684 01:09:40 ...那孩子估计也一样还有从蛾摩拉城来的...
685 01:09:42 他们的症状完全相同还有从蛾摩拉城来的...
686 01:09:44 但是你用输血救了那个女孩还有从蛾摩拉城来的...
687 01:09:46 托比不行还有从蛾摩拉城来的...
688 01:09:48 他太小了 也太虚弱还有从蛾摩拉城来的...
689 01:09:51 伤口更严重 失血更多还有从蛾摩拉城来的...
690 01:09:54 他...还有从蛾摩拉城来的...
691 01:09:56 我不知道 我觉得...还有从蛾摩拉城来的...
692 01:10:03 我觉得我们应该决定是不是...还有从蛾摩拉城来的...
693 01:10:14 你去啊还有从蛾摩拉城来的...
694 01:10:17 动手的时候看着他的眼睛还有从蛾摩拉城来的...
695 01:10:20 我不是这个意思还有从蛾摩拉城来的...
696 01:10:23 它肯定就藏在这里 如果我们能找到它还有从蛾摩拉城来的...
697 01:10:26 也许能找到办法救他...还有从蛾摩拉城来的...
698 01:10:28 你真的是为那孩子着想吗还有从蛾摩拉城来的...
699 01:10:31 回房去吧还有从蛾摩拉城来的...
700 01:10:33 我们的人手已经不够了还有从蛾摩拉城来的...
701 01:11:01 安娜还有从蛾摩拉城来的...
702 01:11:10 你是不是要去打开箱子还有从蛾摩拉城来的...
703 01:11:12 是的还有从蛾摩拉城来的...
704 01:11:13 回房去吧 锁好门还有从蛾摩拉城来的...
705 01:11:15 克莱门斯先生 我们都困在同一艘船上还有从蛾摩拉城来的...
706 01:11:18 他需要食物是因为你救了我还有从蛾摩拉城来的...
707 01:11:21 我跟你一起去还有从蛾摩拉城来的...
708 01:11:23 那东西已经杀了好几个船员还有从蛾摩拉城来的...
709 01:11:26 那想象一下 如果让它抵达伦敦会是什么情形还有从蛾摩拉城来的...
710 01:11:32 走吧还有从蛾摩拉城来的...
711 01:11:38 要是我们能找到你们那的恶魔 能用子弹杀死它吗还有从蛾摩拉城来的...
712 01:11:44 他已经控制我们村庄几个世代了还有从蛾摩拉城来的...
713 01:11:47 你觉得我会知道怎么杀他吗还有从蛾摩拉城来的...
714 01:11:53 我一直都不喜欢枪还有从蛾摩拉城来的...
715 01:11:55 你应该...还有从蛾摩拉城来的...
716 01:12:08 7月16日还有从蛾摩拉城来的...
717 01:12:10 私人货物 运至伦敦卡法克斯修道院还有从蛾摩拉城来的...
718 01:12:13 没写货主还有从蛾摩拉城来的...
719 01:12:40 祂告诉约拿 他被宽恕了还有从蛾摩拉城来的...
720 01:12:44 他被宽恕了还有从蛾摩拉城来的...
721 01:12:46 我遭遇患难求告耶和华还有从蛾摩拉城来的...
722 01:12:50 祂应允我还有从蛾摩拉城来的...
723 01:12:52 我在鱼腹中祷告还有从蛾摩拉城来的...
724 01:12:54 祂听到了我的声音还有从蛾摩拉城来的...
725 01:12:59 你将我投下深渊还有从蛾摩拉城来的...
726 01:13:04 投下海的深处还有从蛾摩拉城来的...
727 01:13:11 -为什么要去伦敦 -因为在我的国家还有从蛾摩拉城来的...
728 01:13:13 已经没有人能喂养他了还有从蛾摩拉城来的...
729 01:13:41 从这个开始吧还有从蛾摩拉城来的...
730 01:14:13 泥土还有从蛾摩拉城来的...
731 01:14:15 只有泥土还有从蛾摩拉城来的...
732 01:14:32 不在这里还有从蛾摩拉城来的...
733 01:14:44 这个好像不一样还有从蛾摩拉城来的...
734 01:15:11 快看还有从蛾摩拉城来的...
735 01:16:08 我们找到恶魔的栖身处了还有从蛾摩拉城来的...
736 01:16:43 我呼喊还有从蛾摩拉城来的...
737 01:16:46 你听到了我的声音还有从蛾摩拉城来的...
738 01:16:56 主啊...还有从蛾摩拉城来的...
739 01:16:57 主啊还有从蛾摩拉城来的...
740 01:16:59 上帝啊还有从蛾摩拉城来的...
741 01:17:00 上帝啊还有从蛾摩拉城来的...
742 01:17:14 上帝啊还有从蛾摩拉城来的...
743 01:17:18 右舷的救生艇不见了还有从蛾摩拉城来的...
744 01:17:21 艾布拉姆斯 看到了吗还有从蛾摩拉城来的...
745 01:17:23 没有 不在这里还有从蛾摩拉城来的...
746 01:17:26 没找到还有从蛾摩拉城来的...
747 01:17:35 不还有从蛾摩拉城来的...
748 01:17:45 先生 你听到没有还有从蛾摩拉城来的...
749 01:17:56 你本来会是个很好的船长 沃伊切克先生还有从蛾摩拉城来的...
750 01:18:00 如果我们能抵达伦敦还有从蛾摩拉城来的...
751 01:18:18 沃伊切克先生还有从蛾摩拉城来的...
752 01:18:19 托比怎么样了 我要不要给他带点...还有从蛾摩拉城来的...
753 01:18:29 这条船他妈的到底是怎么回事还有从蛾摩拉城来的...
754 01:18:46 艾里奥特船长还有从蛾摩拉城来的...
755 01:18:48 我们已经...还有从蛾摩拉城来的...
756 01:18:51 我们用帆布裹好了托比的遗体 先生还有从蛾摩拉城来的...
757 01:18:57 我们是被诅咒的船员 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
758 01:19:02 在一条被诅咒的船上还有从蛾摩拉城来的...
759 01:19:05 现在的航线不是我们设定的还有从蛾摩拉城来的...
760 01:19:07 是下面的恶魔设定的还有从蛾摩拉城来的...
761 01:19:10 我们都知道他想送我们去哪儿还有从蛾摩拉城来的...
762 01:19:16 是地狱 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
763 01:19:19 所有人 一个接一个还有从蛾摩拉城来的...
764 01:19:34 船长还有从蛾摩拉城来的...
765 01:19:47 上帝...还有从蛾摩拉城来的...
766 01:19:52 ...请带走这个可爱的孩子还有从蛾摩拉城来的...
767 01:19:56 愿他永不再饥饿还有从蛾摩拉城来的...
768 01:19:58 永不再寒冷...还有从蛾摩拉城来的...
769 01:20:01 ...永不再恐惧还有从蛾摩拉城来的...
770 01:20:05 这个世界残忍又冷漠还有从蛾摩拉城来的...
771 01:20:10 愿托比的下一个家园更加温暖美好还有从蛾摩拉城来的...
772 01:20:14 阿门还有从蛾摩拉城来的...
773 01:20:17 阿门还有从蛾摩拉城来的...
774 01:20:19 阿门还有从蛾摩拉城来的...
775 01:20:23 等等还有从蛾摩拉城来的...
776 01:20:28 我看到他动了 他还活着还有从蛾摩拉城来的...
777 01:20:32 艾里奥特船长 他已经没有呼吸了还有从蛾摩拉城来的...
778 01:20:37 也没有心跳 他已经走了还有从蛾摩拉城来的...
779 01:20:42 船长 你坐下吧还有从蛾摩拉城来的...
780 01:20:45 我说了 他还活着 他动了还有从蛾摩拉城来的...
781 01:20:49 艾里奥特船长 别这样还有从蛾摩拉城来的...
782 01:21:13 不还有从蛾摩拉城来的...
783 01:22:15 沃伊切克先生 我能跟你谈谈吗还有从蛾摩拉城来的...
784 01:22:20 我们有个计划 如果我们能...还有从蛾摩拉城来的...
785 01:22:23 我们经历了同样的事 你们居然还有计划还有从蛾摩拉城来的...
786 01:22:25 这里不是剑桥 天文学家还有从蛾摩拉城来的...
787 01:22:28 你解决不了这里的事还有从蛾摩拉城来的...
788 01:22:32 我是从剑桥拿到医学学位的还有从蛾摩拉城来的...
789 01:22:34 第一批黑人医生之一还有从蛾摩拉城来的...
790 01:22:36 我跟你说过这个吗还有从蛾摩拉城来的...
791 01:22:37 你可真厉害...还有从蛾摩拉城来的...
792 01:22:38 我申请了全国所有的一流医院还有从蛾摩拉城来的...
793 01:22:40 但每次都被立刻告知没有岗位空缺还有从蛾摩拉城来的...
794 01:22:43 我为了学习付出了一切还有从蛾摩拉城来的...
795 01:22:47 但没人给我实践的机会还有从蛾摩拉城来的...
796 01:22:49 我最后通过邮寄申请得到了一个职位还有从蛾摩拉城来的...
797 01:22:52 罗马尼亚国王卡罗尔一世的皇家医师还有从蛾摩拉城来的...
798 01:22:56 他们认可了我的能力还有从蛾摩拉城来的...
799 01:23:00 但后来又因为我的肤色拒绝了我还有从蛾摩拉城来的...
800 01:23:11 有一次晚餐的时候 艾里奥特船长问我还有从蛾摩拉城来的...
801 01:23:15 我最渴望的是什么还有从蛾摩拉城来的...
802 01:23:17 我说我想让这个世界符合逻辑还有从蛾摩拉城来的...
803 01:23:23 沃伊切克先生 我需要这个世界符合逻辑还有从蛾摩拉城来的...
804 01:23:29 那个野兽...还有从蛾摩拉城来的...
805 01:23:32 听清楚我的话 它就是个野兽...还有从蛾摩拉城来的...
806 01:23:36 我也需要它符合逻辑还有从蛾摩拉城来的...
807 01:23:38 我需要知道还有从蛾摩拉城来的...
808 01:23:40 它为什么是这个样子 为什么会这样做还有从蛾摩拉城来的...
809 01:23:42 然后我会让那野兽知道还有从蛾摩拉城来的...
810 01:23:43 它和这个世界一样 绝对不会让我屈服还有从蛾摩拉城来的...
811 01:23:46 然后呢还有从蛾摩拉城来的...
812 01:23:49 然后我要杀了那个该死的东西还有从蛾摩拉城来的...
813 01:23:55 如果我们封锁这个船舱…还有从蛾摩拉城来的...
814 01:23:57 看风向 我们一天后就能到伦敦还有从蛾摩拉城来的...
815 01:24:00 现在的人手已经不能再启航了还有从蛾摩拉城来的...
816 01:24:03 那你想怎么样 在黑暗中还有从蛾摩拉城来的...
817 01:24:05 等人给我们上菜还有从蛾摩拉城来的...
818 01:24:07 那天晚上它从我们的枪口下逃跑了还有从蛾摩拉城来的...
819 01:24:09 它不会冒险直接攻击的还有从蛾摩拉城来的...
820 01:24:10 逃跑还有从蛾摩拉城来的...
821 01:24:12 它不是逃跑还有从蛾摩拉城来的...
822 01:24:16 是在节省口粮还有从蛾摩拉城来的...
823 01:24:18 节省口粮还有从蛾摩拉城来的...
824 01:24:27 每晚吃一个还有从蛾摩拉城来的...
825 01:24:29 我们进入开阔水域不再停靠的时候还有从蛾摩拉城来的...
826 01:24:36 它一直藏在甲板下面还有从蛾摩拉城来的...
827 01:24:38 靠安娜为生还有从蛾摩拉城来的...
828 01:24:45 但是现在我们的位置已经符合它的要求了还有从蛾摩拉城来的...
829 01:24:47 就像他说的 离伦敦只有一天航程了还有从蛾摩拉城来的...
830 01:24:51 它不需要留着我们了还有从蛾摩拉城来的...
831 01:24:53 所以我们必须在抵达前杀了它还有从蛾摩拉城来的...
832 01:24:57 杀了它还有从蛾摩拉城来的...
833 01:24:59 我们甚至都找不到它还有从蛾摩拉城来的...
834 01:25:01 能找到还有从蛾摩拉城来的...
835 01:25:04 所以我们要设下陷阱还有从蛾摩拉城来的...
836 01:25:06 必须把船沉掉还有从蛾摩拉城来的...
837 01:25:08 让它一起沉下去还有从蛾摩拉城来的...
838 01:25:10 沉掉得墨忒耳还有从蛾摩拉城来的...
839 01:25:11 你疯了吗还有从蛾摩拉城来的...
840 01:25:13 她说得对还有从蛾摩拉城来的...
841 01:25:15 我们要设下埋伏 把它困在下沉的船上还有从蛾摩拉城来的...
842 01:25:17 然后我们可以坐救生艇离开还有从蛾摩拉城来的...
843 01:25:20 只要航向正确 我们应该就能靠岸还有从蛾摩拉城来的...
844 01:25:22 这是我的家还有从蛾摩拉城来的...
845 01:25:24 我才不会为了那东西把她毁掉还有从蛾摩拉城来的...
846 01:25:29 我就是在船上长大的 沃伊切克先生还有从蛾摩拉城来的...
847 01:25:30 就像这艘船还有从蛾摩拉城来的...
848 01:25:32 我父亲当了一辈子水手还有从蛾摩拉城来的...
849 01:25:35 他经常跟我说...还有从蛾摩拉城来的...
850 01:25:37 船只的生命还有从蛾摩拉城来的...
851 01:25:41 在于船上的人还有从蛾摩拉城来的...
852 01:25:42 在于船员还有从蛾摩拉城来的...
853 01:25:44 在于她的故事还有从蛾摩拉城来的...
854 01:25:46 除此之外就只是木头和铁钉还有从蛾摩拉城来的...
855 01:25:49 不行还有从蛾摩拉城来的...
856 01:25:54 这是我的家还有从蛾摩拉城来的...
857 01:25:58 她是我的还有从蛾摩拉城来的...
858 01:26:06 让我来吧还有从蛾摩拉城来的...
859 01:26:09 我们封住货舱还有从蛾摩拉城来的...
860 01:26:12 所以它只有一条路能来到甲板还有从蛾摩拉城来的...
861 01:26:15 入夜后 安娜去船舵那里还有从蛾摩拉城来的...
862 01:26:18 等它来找安娜还有从蛾摩拉城来的...
863 01:26:20 我们就从瞭望台射击还有从蛾摩拉城来的...
864 01:26:24 然后沉船还有从蛾摩拉城来的...
865 01:26:25 让受伤的野兽葬身海底还有从蛾摩拉城来的...
866 01:26:54 7月21日还有从蛾摩拉城来的...
867 01:26:55 8月4日还有从蛾摩拉城来的...
868 01:26:57 它不敢碰…必须送托比回家还有从蛾摩拉城来的...
869 01:26:59 1830...还有从蛾摩拉城来的...
870 01:27:00 船长还有从蛾摩拉城来的...
871 01:27:01 不行 必须让大家知道还有从蛾摩拉城来的...
872 01:27:04 日志 要留下记录还有从蛾摩拉城来的...
873 01:27:06 得墨忒耳号保不住了还有从蛾摩拉城来的...
874 01:27:07 我们要弃船了还有从蛾摩拉城来的...
875 01:27:11 弃船还有从蛾摩拉城来的...
876 01:27:12 是的 先生还有从蛾摩拉城来的...
877 01:27:18 沃伊切克先生正在甲板下做准备呢还有从蛾摩拉城来的...
878 01:27:23 我们会把沉船还有从蛾摩拉城来的...
879 01:27:25 留给那野兽当告别礼还有从蛾摩拉城来的...
880 01:27:31 他来找我了还有从蛾摩拉城来的...
881 01:27:35 他在我的脑子里跟我说话了还有从蛾摩拉城来的...
882 01:27:41 他能把托比带回来还有从蛾摩拉城来的...
883 01:27:44 他把托比带走了 也能带回来还有从蛾摩拉城来的...
884 01:27:46 船长 你清醒一点还有从蛾摩拉城来的...
885 01:27:47 你知道这不可能还有从蛾摩拉城来的...
886 01:27:49 托比...还有从蛾摩拉城来的...
887 01:27:51 托比还有从蛾摩拉城来的...
888 01:27:53 我必须带得墨忒耳号靠岸还有从蛾摩拉城来的...
889 01:27:56 对不起 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
890 01:27:58 -不 -船长还有从蛾摩拉城来的...
891 01:28:00 你跟我都见过他还有从蛾摩拉城来的...
892 01:28:01 你也知道这不是真的还有从蛾摩拉城来的...
893 01:28:16 在梦中 我有时候...还有从蛾摩拉城来的...
894 01:28:19 能记起自己是谁还有从蛾摩拉城来的...
895 01:28:20 遇见他之前的自己还有从蛾摩拉城来的...
896 01:28:23 但大部分时候 我梦到的都是他关我的那个盒子还有从蛾摩拉城来的...
897 01:28:29 梦到他来找我 撕裂我的皮肉还有从蛾摩拉城来的...
898 01:28:33 畅饮我的鲜血还有从蛾摩拉城来的...
899 01:28:36 泥土会进入新鲜的伤口还有从蛾摩拉城来的...
900 01:28:39 把我填满还有从蛾摩拉城来的...
901 01:28:42 你们不能沉掉得墨忒耳号还有从蛾摩拉城来的...
902 01:28:44 想想托比的脸还有从蛾摩拉城来的...
903 01:28:46 想想他的笑容还有从蛾摩拉城来的...
904 01:28:51 再想想他被泥土填满的样子还有从蛾摩拉城来的...
905 01:28:53 因为这就是恶魔的所作所为还有从蛾摩拉城来的...
906 01:28:56 他夺走你的所爱...还有从蛾摩拉城来的...
907 01:29:00 利用它 扭曲它 然后让它从内部腐烂还有从蛾摩拉城来的...
908 01:29:06 被让他也这么毁掉你对托比的回忆还有从蛾摩拉城来的...
909 01:29:48 我会...还有从蛾摩拉城来的...
910 01:29:51 我会驾船驶向深海还有从蛾摩拉城来的...
911 01:29:57 等她沉没的时候...还有从蛾摩拉城来的...
912 01:30:02 那个怪物绝不会染指我熟悉的家还有从蛾摩拉城来的...
913 01:30:08 托比熟悉的家还有从蛾摩拉城来的...
914 01:30:09 船长还有从蛾摩拉城来的...
915 01:30:11 你没必要留在得墨忒耳号上还有从蛾摩拉城来的...
916 01:30:18 我能去哪 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
917 01:30:43 你觉得能成功吗还有从蛾摩拉城来的...
918 01:30:45 必须成功还有从蛾摩拉城来的...
919 01:30:49 看那里还有从蛾摩拉城来的...
920 01:30:52 英格兰海岸还有从蛾摩拉城来的...
921 01:30:54 那里好像有风暴还有从蛾摩拉城来的...
922 01:30:56 注意甲板还有从蛾摩拉城来的...
923 01:31:55 什么都看不到还有从蛾摩拉城来的...
924 01:32:00 安静还有从蛾摩拉城来的...
925 01:32:07 你不用待在这里还有从蛾摩拉城来的...
926 01:32:09 你可以跟艾里奥特船长一起 留在甲板下面还有从蛾摩拉城来的...
927 01:32:14 那样更安全还有从蛾摩拉城来的...
928 01:32:17 我和恶魔有连结还有从蛾摩拉城来的...
929 01:32:20 你这么聪明 肯定已经注意到了还有从蛾摩拉城来的...
930 01:32:23 我能感知到他还有从蛾摩拉城来的...
931 01:32:27 能感觉到他还有从蛾摩拉城来的...
932 01:32:30 他也能感觉到我还有从蛾摩拉城来的...
933 01:32:34 他会来找我的还有从蛾摩拉城来的...
934 01:32:38 等他注意到我之后 你们知道该干什么呢还有从蛾摩拉城来的...
935 01:33:14 那到底是什么还有从蛾摩拉城来的...
936 01:33:26 那是什么还有从蛾摩拉城来的...
937 01:33:30 他都知道 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
938 01:33:42 上帝啊 它有翅膀还有从蛾摩拉城来的...
939 01:33:44 它来了还有从蛾摩拉城来的...
940 01:33:48 沃伊切克 救救我还有从蛾摩拉城来的...
941 01:33:52 上帝啊 快切断吧还有从蛾摩拉城来的...
942 01:34:03 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
943 01:34:14 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
944 01:34:16 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
945 01:35:12 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
946 01:35:14 我们来了还有从蛾摩拉城来的...
947 01:35:15 不 准备好救生艇还有从蛾摩拉城来的...
948 01:35:58 快走还有从蛾摩拉城来的...
949 01:36:01 快点 离海岸已经很近了还有从蛾摩拉城来的...
950 01:36:03 我们得带上沃伊切克和船长还有从蛾摩拉城来的...
951 01:36:05 我去找他们还有从蛾摩拉城来的...
952 01:36:07 如果有需要就切断绳子还有从蛾摩拉城来的...
953 01:36:33 原谅我还有从蛾摩拉城来的...
954 01:36:43 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
955 01:37:00 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
956 01:37:10 你在哪还有从蛾摩拉城来的...
957 01:37:15 沃伊切克还有从蛾摩拉城来的...
958 01:37:25 安娜还有从蛾摩拉城来的...
959 01:37:27 船长还有从蛾摩拉城来的...
960 01:37:41 船长还有从蛾摩拉城来的...
961 01:37:43 他来了还有从蛾摩拉城来的...
962 01:38:00 安娜还有从蛾摩拉城来的...
963 01:38:02 船长还有从蛾摩拉城来的...
964 01:38:14 上帝啊还有从蛾摩拉城来的...
965 01:38:20 恶魔退散还有从蛾摩拉城来的...
966 01:38:25 恶魔退...还有从蛾摩拉城来的...
967 01:38:58 船长还有从蛾摩拉城来的...
968 01:39:15 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
969 01:39:17 告诉大家 好吗还有从蛾摩拉城来的...
970 01:39:19 告诉大家 我...还有从蛾摩拉城来的...
971 01:39:24 尽忠职守还有从蛾摩拉城来的...
972 01:39:28 我会的 船长 我保证还有从蛾摩拉城来的...
973 01:40:07 你想让他们敬你为神还有从蛾摩拉城来的...
974 01:40:11 你我都知道你根本不是神还有从蛾摩拉城来的...
975 01:40:15 你跟我们一样 也会流血还有从蛾摩拉城来的...
976 01:40:18 你睡在泥土之中还有从蛾摩拉城来的...
977 01:40:22 你需要食物还有从蛾摩拉城来的...
978 01:40:24 最重要的是 你需要食物还有从蛾摩拉城来的...
979 01:40:26 你想让我们都怕你还有从蛾摩拉城来的...
980 01:40:29 但其实你也害怕还有从蛾摩拉城来的...
981 01:40:33 跟所有生灵一样还有从蛾摩拉城来的...
982 01:40:35 你也害怕另一个世界还有从蛾摩拉城来的...
983 01:41:24 你在我的头脑里还有从蛾摩拉城来的...
984 01:41:26 在我的血液里还有从蛾摩拉城来的...
985 01:41:30 你已经让我堕入了地狱还有从蛾摩拉城来的...
986 01:41:45 混蛋还有从蛾摩拉城来的...
987 01:41:49 安娜还有从蛾摩拉城来的...
988 01:41:52 安娜 快上船还有从蛾摩拉城来的...
989 01:42:07 我不...还有从蛾摩拉城来的...
990 01:42:09 怕你还有从蛾摩拉城来的...
991 01:42:17 你会怕的还有从蛾摩拉城来的...
992 01:42:34 去死吧 恶魔还有从蛾摩拉城来的...
993 01:43:30 老天啊还有从蛾摩拉城来的...
994 01:43:32 -怎么了 -快去叫警官还有从蛾摩拉城来的...
995 01:43:34 告诉他有艘船要破浪抵岸还有从蛾摩拉城来的...
996 01:44:24 海岸...还有从蛾摩拉城来的...
997 01:44:27 很近了还有从蛾摩拉城来的...
998 01:44:31 很近了还有从蛾摩拉城来的...
999 01:44:37 克莱门斯先生还有从蛾摩拉城来的...
1000 01:44:42 不还有从蛾摩拉城来的...
1001 01:44:44 不还有从蛾摩拉城来的...
1002 01:44:47 不还有从蛾摩拉城来的...
1003 01:44:49 我几天前就知道了还有从蛾摩拉城来的...
1004 01:44:54 对不起还有从蛾摩拉城来的...
1005 01:44:56 我可以再给你输血...还有从蛾摩拉城来的...
1006 01:44:57 这只是推迟不可避免的结果而已还有从蛾摩拉城来的...
1007 01:45:00 我们都清楚还有从蛾摩拉城来的...
1008 01:45:01 但是我可以...还有从蛾摩拉城来的...
1009 01:45:03 -只要… -不还有从蛾摩拉城来的...
1010 01:45:08 我不想变成...还有从蛾摩拉城来的...
1011 01:45:13 我的一生...还有从蛾摩拉城来的...
1012 01:45:17 ...我的同胞还有从蛾摩拉城来的...
1013 01:45:19 那个恶魔还有从蛾摩拉城来的...
1014 01:45:22 是他们给我选的还有从蛾摩拉城来的...
1015 01:45:26 这次 是我选的还有从蛾摩拉城来的...
1016 01:45:28 是我自己选的还有从蛾摩拉城来的...
1017 01:45:34 你救了我还有从蛾摩拉城来的...
1018 01:45:36 你也救过我还有从蛾摩拉城来的...
1019 01:46:49 关于惠特比的幽灵船还有从蛾摩拉城来的...
1020 01:46:51 没有幸存者还有从蛾摩拉城来的...
1021 01:46:53 先生 来一份吧还有从蛾摩拉城来的...
1022 01:46:54 来一份日报吧还有从蛾摩拉城来的...
1023 01:46:56 来份报纸吧 只要两便士还有从蛾摩拉城来的...
1024 01:47:00 关于惠特比的幽灵船还有从蛾摩拉城来的...
1025 01:47:02 没有幸存者还有从蛾摩拉城来的...
1026 01:47:11 我抵达了伦敦还有从蛾摩拉城来的...
1027 01:47:14 那个生物在这里寻找鲜血还有从蛾摩拉城来的...
1028 01:47:19 但我知道它白天在那里休息还有从蛾摩拉城来的...
1029 01:47:23 卡法克斯修道院还有从蛾摩拉城来的...
1030 01:47:24 你就是新主人还有从蛾摩拉城来的...
1031 01:47:27 不 女士 我只是在找他还有从蛾摩拉城来的...
1032 01:47:29 坐马车也要几个小时还有从蛾摩拉城来的...
1033 01:47:32 才能到修道院还有从蛾摩拉城来的...
1034 01:47:34 野外很黑的还有从蛾摩拉城来的...
1035 01:47:36 我要是你就等到早晨还有从蛾摩拉城来的...
1036 01:47:39 我也是这么想的还有从蛾摩拉城来的...
1037 01:47:54 我终于看到了还有从蛾摩拉城来的...
1038 01:47:56 这个世界表象之下的真正黑暗还有从蛾摩拉城来的...
1039 01:47:59 科学与理性都无法解释的邪恶还有从蛾摩拉城来的...
1040 01:48:05 但我也看到了它的美好还有从蛾摩拉城来的...
1041 01:48:07 以及那些愿意付出一切去守护它的人还有从蛾摩拉城来的...
1042 01:49:10 所以我会追捕这邪恶的野兽还有从蛾摩拉城来的...
1043 01:49:14 我向那些付出了生命的人起誓还有从蛾摩拉城来的...
1044 01:49:17 我会消灭这灾星还有从蛾摩拉城来的...
1045 01:49:20 把它送回地狱还有从蛾摩拉城来的...
