星条红与皇室蓝 Red, White & Royal Blue(2023)(CN)Subtitles

Movie:Red, White & Royal Blue (2023)4K
Era:2023
Length:118 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 今天在威斯敏斯特教堂举行的 是一个童话般的仪式
2 00:00:38 皇家婚礼
3 00:00:39 未来的英格兰国王 剑桥公爵菲利普王子
4 00:00:42 迎娶了与之青梅竹马的 玛莎菲茨罗伊女士
5 00:00:47 成千上万的人前来为这对夫妇欢呼
6 00:00:49 同时也为菲利普王子的弟弟
7 00:00:52 被亲切称为“英格兰之心王子”的 亨利王子欢呼
8 00:00:55 还有他们的小妹妹 全世界都喜欢的比亚特丽斯公主
9 00:00:59 所有国际要人都出席了婚礼的招待会
10 00:01:03 包括美国总统富有魅力的年轻儿子
11 00:01:06 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹
12 00:01:09 嘿 我认识你
13 00:01:10 同时代表美国的还有副总统的孙女
14 00:01:12 诺拉霍勒兰
15 00:01:14 她在谈论我们
16 00:01:15 克莱蒙特-迪亚兹先生 常常被人称为“美国的亨利王子”
17 00:01:21 嘿 我有个想法
18 00:01:24 我们今晚不参加晚宴 改去旅游观光怎么样?
19 00:01:27 不要!你疯了吗?
20 00:01:29 我想看看白金汉宫 你不想吗?
21 00:01:34 都一整天了 我喜欢的你都没兴趣 你这是怎么了?
22 00:01:43 大家都在拿我跟亨利王子比较
23 00:01:52 他从出生开始 就参加这样的高档宴会
24 00:01:55 他为此受过特别培训
25 00:01:59 我觉得我要是在晚宴上用错了叉子 他们就会…
26 00:02:03 把我生吞活剥的
27 00:02:15 只需记住 你很英俊 很有魅力 每个人都很喜欢你
28 00:02:21 很高兴再次见到你
29 00:02:23 这太好了
30 00:02:25 要是有人闹革命 那会是因为这场婚礼
31 00:02:28 闭嘴 亨利 赶紧进入状态
32 00:02:30 - 你好 - 你好
33 00:02:34 光是那个蛋糕就花费了七万五千英镑
34 00:02:37 他们得把门拆了才能把它抬进来
35 00:02:40 这太骇人听闻了
36 00:02:43 你不会想听这话 不过那位亨利王子帅得让人流口水
37 00:02:48 诺拉 别这样 他是个势利小人
38 00:02:50 这可未必 哥们
39 00:02:52 如果我要找个有钱的白人男生 就会去找那位
40 00:02:54 他是最糟的有钱的白人男生
41 00:02:56 如此自鸣得意 一脸特权感
42 00:02:58 他是个王子 亚历克斯 他确实有特权
43 00:03:02 知道什么叫骇人听闻吗?
44 00:03:04 美国总统的儿子帅得骇人听闻
45 00:03:06 你以前见过他吗?
46 00:03:08 是的 见过几次 他很活泼
47 00:03:11 - 他是世上最无礼的人 - 他是世上最恼人的人
48 00:03:15 而且我发誓 他没有1米88
49 00:03:18 - 很高兴见到你 - 我也是
50 00:03:21 我一直听人说起你
51 00:03:23 - 今晚你要跟我在一起 来吧 - 好
52 00:03:27 你好吗?
53 00:04:03 我要了
54 00:04:07 披肩真漂亮
55 00:04:18 亨利
56 00:04:21 你好吗?好久不见了
57 00:04:26 亚历克斯
58 00:04:27 这婚礼太惊艳了 哥们
59 00:04:29 很高兴你这么享受
60 00:04:30 那是 谁不喜欢莫扎特的音乐?
61 00:04:34 其实这是舒伯特的
62 00:04:36 我很想知道这个蛋糕的成本 可以养活多少个家庭
63 00:04:42 或许没有拍卖你的鞋子赚的钱 养活得那么多
64 00:04:46 真无礼
65 00:04:48 陛下 问你一件事
66 00:04:52 问吧
67 00:04:55 是你父母送你上过势利学校呢
68 00:04:57 还是说这种高高在上的态度 是你的本能?
69 00:04:59 鉴于你的身高 我很难不高高在上
70 00:05:02 我们身高一样
71 00:05:03 如果你非这么说的话 很高兴能见到你
72 00:05:05 我也是 陛下
73 00:05:06 应该是“殿下” “陛下”是对国王的称呼
74 00:05:08 - 谢谢你的礼仪课 - 你还真需要马上学一学
75 00:05:11 你猜怎么着?
76 00:05:17 我真的很抱歉
77 00:05:29 我能弥补
78 00:05:31 这可是百年的陈酿威士忌
79 00:05:33 把你的手帕给我就是
80 00:05:42 我能行 我行的 会弄干净的
81 00:05:49 不 不要
82 00:06:06 亨利!
83 00:06:19 照片墙 浏览次数:405962次
84 00:06:22 肯定会因此被开除 但绝对值得 看看这个!
85 00:06:25 蛋糕之灾!
86 00:06:26 英国王子和美国总统之子 在皇家宴会上制造混乱
87 00:06:28 皇家混乱
88 00:06:32 红 白与皇家蓝
89 00:07:35 儿子 你不是没干过脑子进水的事 但这一次…
90 00:07:39 进的是蛋糕?
91 00:07:41 听到了吗 扎赫拉? 他开口第一句居然是玩笑
92 00:07:43 或许他可以主持明年的白宫记者晚宴
93 00:07:45 - 没问题 - 做梦
94 00:07:46 我派你去伦敦 给你的指示很简单
95 00:07:49 代表全家参加皇家婚礼 不要引起国际性事件
96 00:07:54 是亨利推我的
97 00:07:56 此刻的我也有王子当时的冲动
98 00:07:59 过去的三年里
99 00:08:01 我们一直在跟英国政府 谈一项新的贸易协议
100 00:08:03 谈了数千小时 喝了几十升的茶
101 00:08:06 在上个周末之前
102 00:08:07 我的支持率比英国首相还高
103 00:08:10 不止 我的民调支持率 都超过了辣妹组合
104 00:08:12 结果 一夜之间 这一切就全给你毁了
105 00:08:17 妈 到了下个星期 就没人会再谈论这个了
106 00:08:20 任何有理智的人 都不会去注意那篇文章的
107 00:08:24 英国人民该从我们最亲密的盟友那里 获得更好的东西
108 00:08:27 而不是这种少年闹剧
109 00:08:29 这一事件无疑给我们的谈判 蒙上了一层阴影
110 00:08:32 14个月后 我会再次参加竞选
111 00:08:34 我需要这一贸易协议 为农业出口和制造业
112 00:08:38 提供就业岗位 以吸引中西部的选民
113 00:08:41 我认为你不需要中西部的选票 有一条通往连任的道路…
114 00:08:45 你不想听我说吧
115 00:08:46 我的宝贝儿子 我想要你做的
116 00:08:50 是传统的损控措施
117 00:08:54 扎赫拉会跟你解释的
118 00:08:58 妈妈 我真的很抱歉
119 00:09:01 我知道 宝贝 所以我才要你去弥补过失
120 00:09:09 混蛋!
121 00:09:10 - 扎赫拉! - 你这个白痴!
122 00:09:11 你这是…快住手
123 00:09:13 你今晚要飞回伦敦
124 00:09:15 什么?为什么?
125 00:09:17 消除你造成的负面影响
126 00:09:19 白宫和英国王室会发表联合声明
127 00:09:22 解释婚礼上发生的事
128 00:09:23 完全是场误会
129 00:09:26 确实是场误会
130 00:09:27 尽管你跟亨利王子很少有时间见面
131 00:09:29 但你们两个其实私交很好
132 00:09:32 - 过去几年里一直如此 - 扎赫拉!
133 00:09:34 这是关于亨利王子的资料 把它背下来
134 00:09:38 他才没有1米88呢 他手里也有我的资料吗?
135 00:09:41 是的 而且我可以向你保证
136 00:09:43 整理你的资料 是我职业生涯中最沮丧的时刻之一
137 00:09:46 当年看米奇麦康奈尔吃香蕉时 我都没这么沮丧
138 00:09:49 好吧 我能指出一点吗?
139 00:09:50 英国王室根本就是有名无实的领导者
140 00:09:52 他们在大选中不起一点作用
141 00:09:54 不像你
142 00:09:55 你的作用在《美国宪法》 “毫无用处”一章里有明确规定
143 00:09:59 扎赫拉!
144 00:10:00 还有 你是要去那里工作
145 00:10:01 不准跟人勾搭 不准花天酒地
146 00:10:03 你可以讨厌亨利王子 可一旦你看到摄像镜头
147 00:10:06 就把他说得非常特别 是你生命中不可或缺的人
148 00:10:09 这件事你休想躲得过去
149 00:10:12 是吗?那要是我自焚了呢?
150 00:10:14 我们会把你的骨灰运到希思罗机场的
151 00:10:22 母亲是爱丁堡公爵夫人 凯瑟琳公主殿下
152 00:10:26 她是詹姆士三世国王陛下的长女
153 00:10:28 她创办了一个改善气候的 非营利组织 你知道吗?
154 00:10:31 真酷
155 00:10:32 这个周末咱俩交换一下工作吧?
156 00:10:34 任何一个头脑正常的人 都不会给你一把枪的
157 00:10:37 亨利的父亲 开始
158 00:10:39 亚瑟福克斯 深受喜爱的英国舞台和电影演员
159 00:10:41 三年前死于癌症
160 00:10:42 我记得这件事 亨利的狗叫什么名字?
161 00:10:45 大卫
162 00:10:46 太古怪了 谁会给自己的狗取名叫“大卫”?
163 00:10:48 我有条西施犬 名叫乔纳森
164 00:10:49 我还是觉得这很怪
165 00:10:51 你在说的可是我儿子
166 00:10:53 - 它超级可爱 - 想看它的照片吗?
167 00:10:55 - 当然想 - 好
168 00:11:02 - 英国欢迎你! - 亲亲 好好享受 亲亲
169 00:11:03 - 你是去公干吗? - 你太帅了!亲亲抱抱
170 00:11:04 得州人来伦敦! 别再弄坏东西了 好吗?
171 00:11:11 地铁
172 00:11:18 克莱蒙特-迪亚兹先生 欢迎光临肯辛顿宫
173 00:11:21 我叫沙恩斯里瓦斯塔瓦 亨利王子的御马官
174 00:11:23 很高兴认识你 沙恩
175 00:11:24 没想到这么快就回英国了
176 00:11:26 没人比我更费解了
177 00:11:28 对了 御马官是什么? 是处理马匹的 还是…
178 00:11:32 我是王子殿下的贴身侍从
179 00:11:34 - 那你是他的管家? - 我不是管家 是御马官
180 00:11:37 这又回到我最初的问题 “御马官是什么?”
181 00:11:39 是我
182 00:11:47 王子殿下来了
183 00:11:53 你一定是开玩笑吧
184 00:11:54 亚历克斯 很高兴见到你… 清醒的样子
185 00:11:59 我们的摄影师 将拍摄王子殿下欢迎您的照片
186 00:12:02 不能让我洗个澡换身衣服吗?
187 00:12:03 先生 我们的日程安排很紧
188 00:12:05 我可不想影响日程
189 00:12:07 您必须站在王子殿下的右侧
190 00:12:10 - 这是规矩 还是因为他右侧好看? - 两者都是
191 00:12:12 - 能拍了吗? - 好的 殿下
192 00:12:14 交给你了 杰米
193 00:12:21 请对着镜头 笑得开心点
194 00:12:25 我的那话比你的大 我想让你知道一下
195 00:12:28 你穿着增高鞋垫 这点我也知道 亲爱的
196 00:12:32 - 完事了吗? - 是的 殿下
197 00:12:37 讨厌鬼
198 00:12:46 嘿 沙恩 或许我也可以来一点…
199 00:12:49 你这样挺好 谢谢
200 00:12:52
201 00:12:53 谢谢你 沙恩 你们好了随时可以开始
202 00:12:56 大家安静
203 00:12:59 你们俩能不能靠得近一点?
204 00:13:15 你们从七年前
205 00:13:17 参加墨尔本气候大会开始
206 00:13:20 就成了朋友 是这样吗?
207 00:13:23 是的 我们一拍即合
208 00:13:26 没错
209 00:13:26 可以说是一见如故 是吧?
210 00:13:32 没错
211 00:13:33 太好了
212 00:13:34 那么 亚历克斯 你觉得英国怎么样?
213 00:13:38 我非常喜欢这里
214 00:13:40 我妈当选之后 我来过几次
215 00:13:42 我喜欢这里的人民、这里的啤酒 还有穿针织衫的狗 是的
216 00:13:48 其实那个我们叫“毛衣”
217 00:13:51 亚历克斯很有主见 而且会大声说出来
218 00:13:56 我会用哪三个词来形容亨利呢?
219 00:13:59 白人、金发、英国人
220 00:14:04 我最欣赏亚历克斯的一点
221 00:14:06 就是愿意认错
222 00:14:11 这是很优秀的品质
223 00:14:16 有件事你不知道 亨利很擅长自由式说唱
224 00:14:20 - 这个… - 来吧 给他们来一段
225 00:14:22 别了 我们不是来听我说唱的
226 00:14:24 她想听的 记得有一首 你是这样…
227 00:14:28 你不是学芭芭拉史翠珊学得很像吗?
228 00:14:32 这家伙有天使般的嗓音
229 00:14:34 我很喜欢跟这家伙一起玩
230 00:14:36 有个问题我得问一下…
231 00:14:38 …大家谈论的只有这件事…
232 00:14:39 你们到底是怎么倒在白金汉宫的…
233 00:14:42 …地板上…
234 00:14:43 …弄得一身蛋糕的?
235 00:14:46 其实 这种事在王室发生的次数 比你想象的要多
236 00:14:49 在维多利亚女王统治时期 他们经常搞食物大战
237 00:14:54 维姬
238 00:14:58 经典
239 00:15:01 皇家滑铁卢儿童和妇女医院
240 00:15:04 由自愿捐款者赞助
241 00:15:06 知道他是谁吗?
242 00:15:09 他的妈妈是美国总统
243 00:15:13 我的妈妈是爱丁堡公爵夫人
244 00:15:15 这意味着他妈妈的地位比我妈妈要高
245 00:15:20 你们对此怎么看?
246 00:15:24 你常来这个地方吗?
247 00:15:25 每隔几个月来一次 不过从不跟摄影师一起来
248 00:15:32 蹲下
249 00:15:34 把你的手拿开!
250 00:15:42 你不是认真的吧?
251 00:15:53 - 檀香33古龙水? - 怎么了?
252 00:15:54 - 说得通 - 什么意思?
253 00:15:56 - 意思是你很有品位 亚历克斯 - 谢谢
254 00:15:58 你为什么不喜欢我?
255 00:16:07 墨尔本气候大会的首场晚宴
256 00:16:10 我来向你自我介绍 你看我的眼神就像我有头虱一样
257 00:16:13 然后 你转向你的御马官说 “带我离开这里”
258 00:16:17 我没意识到你听到了那句话
259 00:16:18 这么说 你承认这么说很过分?
260 00:16:24 我本该更友好些才对
261 00:16:32 好了 还有什么原因?
262 00:16:34 不可能只是因为那次大会吧
263 00:16:41 哦 我的天 真是因为那次大会 是吗?
264 00:16:45 别淡化其严重性!
265 00:16:46 怎么可能再淡化?
266 00:16:47 因为这事本身已小得不能再小了
267 00:16:49 我承认 我当时的做法怠慢了你
268 00:16:53 可那么久以前的会上发生的事
269 00:16:56 居然在你心里 占据了如此大的精神与情感空间?
270 00:16:59 好吧 没错 照你这种说法 我自然不应该
271 00:17:02 可那是我第一次以公众人物的身份 在国际场合出现
272 00:17:05 我心里很害怕 你本可以帮我一把 但你没有
273 00:17:24 你说得对
274 00:17:29 对不起 我当时的做法很卑劣 我…
275 00:17:34 我不是要找借口 但那段时间 我对谁都不友好
276 00:17:40 当时离我父亲去世才几个月
277 00:17:41 可王室却坚持要我去各处应酬
278 00:17:49 声明一下 我说的不是“带我离开这里”
279 00:17:54 我说的是“我得离开这里”
280 00:17:55 这完全是两回事
281 00:18:03 好吧 这下我觉得我倒需要道歉了
282 00:18:06 威胁消除了 是有个孩子给他的朋友带了烟花
283 00:18:09 你说“消除” 指的是…
284 00:18:11 还好这里就是医院
285 00:18:17 好 然后他们成了朋友
286 00:18:24 - 真的吗? - …是最糟糕的
287 00:18:26 - 我的天 不是的吧 - 是的 它们很可怕
288 00:18:30 - 不是吧 - 它们还很臭
289 00:18:33 - 不会吧 - 它们真的很臭
290 00:18:39 好了 我们挺过来了
291 00:18:41 我们永远不必再见面了
292 00:18:43 你错了 你得来参加我的新年派对
293 00:18:46 不要 我讨厌新年派对
294 00:18:48 多数人为了收到邀请 都愿意去杀人
295 00:18:50 那敢情好 杀了我 这样我就不必去了
296 00:18:53 拍点照片吧 王子殿下?
297 00:18:55 我觉得我们现在应该握手
298 00:18:57 我知道 站在你的右侧
299 00:19:04 - 非常感谢 - 好了 我得走了
300 00:19:08 陛下 几个月后再见 回见 沙恩!
301 00:19:14 可我觉得这本身就说明了问题
302 00:19:17 不管那所谓的“蛋糕门”事件有多蠢
303 00:19:20 那件事确实很蠢
304 00:19:21 但你已经能看到
305 00:19:23 克莱蒙特总统 明年竞选活动的大致轮廓了
306 00:19:26 就总统与英国的
307 00:19:28 贸易协议来说
308 00:19:30 本周第一公子的魅力攻势
309 00:19:34 为其母的竞选活动增益不少
310 00:19:36 嗨 老爸
311 00:19:37 嗨 儿子
312 00:19:38 我看了你在委员会听证会上的表现
313 00:19:40 是呀 加上你才四个人看过
314 00:19:42 你该对那些农企的混蛋更强硬些
315 00:19:45 或许我可以让你帮我 把他们塞进蛋糕里
316 00:19:47 对了 你为什么这么不喜欢他?
317 00:19:49 他看上去是个不错的小伙子
318 00:19:52 得了吧 老爸
319 00:19:53 他属于权贵阶层 享有特权 还住在宫殿里
320 00:19:58 这是什么意思?
321 00:19:59 我只是在拍掉你肩膀上 工人阶级的不满态度
322 00:20:02 嘿 是你和妈妈教我质疑权威的
323 00:20:06 与此同时 你也属于权贵阶层 享有特权 住在“宫”里!
324 00:20:11 而你妈就是权威的缩影
325 00:20:15 人生有时候很有意思
326 00:20:18 不过 说到你妈的权威 别告诉她我在抽烟
327 00:20:28 - 祝你有美好的一天 - 谢谢 你也是
328 00:20:32 亚历克斯
329 00:20:36 嗨 米格尔 你好吗?
330 00:20:37 第一公子 屈驾光临邵氏社区
331 00:20:41 有时间吗?
332 00:20:42 有 我们可以叙叙
333 00:20:44 上周末的损控做得很不错嘛
334 00:20:46 没想到你和亨利王子 竟然是这么要好的朋友
335 00:20:49 是呀 我也没想到
336 00:20:55 嘿 介意我戴上记者的帽子 问你些问题吗?
337 00:20:58 那你得戴老电影里的那种帽子
338 00:21:01 我保证改天会戴给你看
339 00:21:04 你母亲的竞选团队
340 00:21:05 对共和党人要提名理查兹 感到紧张吗?
341 00:21:08 唯一让我们紧张的共和党人
342 00:21:10 是亚伯拉罕林肯 可我觉得他不会参选
343 00:21:12 看吧 这就是为什么我要问你这些
344 00:21:14 因为你会说出这种妙语 而且允许我在报道里用
345 00:21:16 - 绝对不行 米格尔 - 你真会吊人胃口
346 00:21:21 要不…说说与总统相关的信息?
347 00:21:25 还是算了吧
348 00:21:28 好吧 我努力了
349 00:21:32 我们应该找个时间再聚聚
350 00:21:34 当然了 是私底下的
351 00:21:36 已经有一阵子了吧?
352 00:21:38 是呀 这个嘛…
353 00:21:41 我最近学业很忙
354 00:21:42 是呀 你总是那么全力以赴
355 00:21:45 这就是你迷人的地方
356 00:21:47 还有你的睫毛
357 00:21:55 我该…走了
358 00:22:00 见到你我很高兴 米格尔
359 00:22:01 我也是 亚历克斯
360 00:22:18 1月27日 星期五
361 00:22:19 +44 7700 900463 短信
362 00:22:21 你拍照时总是把右手放口袋里 你是在手淫吗?
363 00:22:26 对了 我是亨利
364 00:22:30 你是怎么弄到我的手机号的?
365 00:22:35 军情六处
366 00:22:36 (不开玩笑)
367 00:22:39 白痴王子殿下
368 00:22:49 《人物》杂志 亨利王子的神秘海滩约会
369 00:22:58 你身上的痣真多 是近亲繁殖造成的吗?
370 00:23:03 实际上 法庭说的是…
371 00:23:06 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 要当父亲了吗?
372 00:23:08 资深演艺界和电视记者 卡莉达菲著
373 00:23:09 什么?
374 00:23:11 但我们一直都很小心呀 亲爱的
375 00:23:17 对不起
376 00:23:18 《Vogue》杂志 真正的白马王子
377 00:23:20 我讨厌《Vogue》杂志上 你戴的领带 太呆板了
378 00:23:22 你为什么不喜欢颜色?
379 00:23:24 灰色也是一种颜色 谢谢
380 00:23:29 刚收到一个包裹 里头是你妈上次竞选时的T恤
381 00:23:32 这是你的恶作剧吗?
382 00:23:35 下一个包裹会装满丁字裤
383 00:23:39 我十几岁开始读扎迪史密斯的书
384 00:23:40 你该读一读詹姆斯鲍德温的 《迈向另一个国度》
385 00:23:42 - 《道林格雷的画像》 - 《霍乱时期的爱情》
386 00:23:46 我们都该有的兄弟情谊
387 00:23:47 - 还有《包法利夫人》 - 我给你发一份电子版
388 00:23:49 这就是大家不理解拜伦的诗歌的地方
389 00:23:53 过去两个世纪里记载的每段恋情
390 00:23:55 全都是他一个人造成的
391 00:23:58 这还不算他自己的恋情
392 00:24:00 今晚剩下的时间里 我要把你拉黑
393 00:24:02 他给伦敦施了魔法
394 00:24:12 天啊 老兄 你做了什么?
395 00:24:15 美国有一个传统
396 00:24:17 总统会在感恩节前赦免一只火鸡
397 00:24:21 不是得先犯罪 才能得到赦免吗?
398 00:24:23 别太纠结细节
399 00:24:25 我发现他们会在仪式前一晚
400 00:24:27 把火鸡关在豪华酒店的套房里
401 00:24:30 你能想到更浪费的事吗?
402 00:24:32 这次谈话或许能算?
403 00:24:34 总之 我说服了我母亲的手下 把它留在白宫
404 00:24:38 他们就把这个小混蛋 放在了我的房间里!
405 00:24:40 别向妈妈要你照顾不了的宠物
406 00:24:43 你怎么还没睡?
407 00:24:44 因为有个憨包决定在凌晨3点 给我打电话 聊火鸡的事
408 00:24:47 “憨包”是什么?
409 00:24:49 自己查字典
410 00:24:50 还因为我是世界级的失眠症患者
411 00:24:54 我跟我的狗在床上 看《英国家庭烘焙大赛》
412 00:24:56 我从没想过王室成员也看电视
413 00:24:59 我们用的是同一个密码
414 00:25:02 你比我想象的更像正常人
415 00:25:05 谢谢你 亚历克斯 我太受宠若惊了
416 00:25:07 我的意思是 你看上去不像那种 会给自己的狗起名叫“大卫”的人
417 00:25:11 它的名字源自大卫鲍伊
418 00:25:13 等等 真的假的?
419 00:25:15 这可酷多了 那为什么不直接叫它鲍伊呢?
420 00:25:18 这有点太明显了 你不觉得吗?
421 00:25:21 我有没有让你感到惊讶?
422 00:25:25 没有 你跟我想象的一样讨人厌
423 00:25:34 - 我现在要挂了 - 不 是我要先挂了
424 00:25:37 好吧 随你便
425 00:25:42 那红色的大按钮就是派这用处的
426 00:25:50 晚安
427 00:26:12 竞选团中有没有人 真正看过我的得州战略备忘录?
428 00:26:15 什么得州战略备忘录?
429 00:26:17 我想我知道答案了
430 00:26:19 我现在没空陪你聊 我有很多工作要做
431 00:26:21 你能不能…好吧 请随意吧 小子
432 00:26:23 好 是这样的
433 00:26:25 我写了一份14页的备忘录 详细说明了明年如何赢下得州
434 00:26:28 我写了好几个星期呢
435 00:26:30 我认为那是个可行的计划 你该认真看待才对
436 00:26:32 三周前 我用电子邮件 发给了竞选团的高级成员
437 00:26:35 但什么回应都没有
438 00:26:37 有人让你写这份备忘录了吗?
439 00:26:40 - 没有 是我主动写的 - 好吧
440 00:26:42 要说竞选团的人讨厌什么的话
441 00:26:44 就是候选人的家属采取主动
442 00:26:46 扎赫拉 这里头有不少好主意 我真的很想帮忙!
443 00:26:50 你确实在帮忙 你真的很有用
444 00:26:54 是 做那些露脸上镜、办新年派对
445 00:26:57 之类的蠢事
446 00:26:58 可我能做的要多得多
447 00:27:01 能麻烦你看一下我的备忘录吗?
448 00:27:04 - 好吧 - 谢谢
449 00:27:06 现在 滚出我的办公室
450 00:27:08 对了 还有一件事
451 00:27:09 你的新朋友王子殿下 确认会参加你的新年派对了吗?
452 00:27:12 扎赫拉 我刚才说了那么多 都是白说的吗?
453 00:27:15 下个月英国首相会来我国访问
454 00:27:18 你想为你母亲的竞选出力?
455 00:27:19 那就确保亨利王子会来参加你的派对
456 00:27:22 他比你更讨大众喜欢
457 00:27:24 要是他们了解他 就不会喜欢了
458 00:27:26 回见!
459 00:28:08 看看谁来了!
460 00:28:11 领带不错嘛!橙色很配你
461 00:28:14 橙色?你一定是色盲 这明明是铜色
462 00:28:18 你真讨人厌
463 00:28:19 诺拉 这是我最好的朋友珀西奥孔乔
464 00:28:22 我哥的婚礼之后 他就一直求我介绍你们认识
465 00:28:26 霍勒兰小姐 你是我见过的
466 00:28:29 最精致的女人
467 00:28:30 我很乐意为你购买
468 00:28:31 本店最奢华的饮品
469 00:28:34 这地方是开放酒吧 这里又是还算自由的国家
470 00:28:37 所以 只有特勤局才能阻止你
471 00:28:45 从圣诞节开始 我就醉到现在 你得抓紧才行
472 00:28:59 - 他羞愧极了 - 嗨!
473 00:29:01 - 丽塔 你好吗? - 很好!
474 00:29:04 - 我们见过吗? - 我叫亨利
475 00:29:07 那是亨利
476 00:29:08 他就是亨利 我的天! 我们得去跳舞!来吧
477 00:29:12 - 你不跳? - 你去跳吧
478 00:29:14 好 快去快回
479 00:29:37 你不跳舞吗?
480 00:29:40 社交舞的课程里没教这种舞
481 00:29:43 关键在臀部 放松点!
482 00:29:49 我的天啊!
483 00:29:51 这是我小时候最喜欢的歌!
484 00:29:56 - 你得跳 - 不要
485 00:30:14 抱歉 他刚才是不是在唱 “直到汗水从我蛋蛋上滴下”?
486 00:30:58 各位 还有十秒就到午夜了!
487 00:31:02 十!九!八!七!六!
488 00:31:07 五!四!三!二!一!
489 00:31:11 新年快乐!
490 00:31:52 你在这外面做什么?
491 00:31:56 想来透透气
492 00:32:06 我做错什么了吗?
493 00:32:15 你有没有想过如果自己是…
494 00:32:18 一个无名小卒 你想当什么?
495 00:32:24 在我这辈子的大部分时间里 我都是一个无名的工薪阶层孩子
496 00:32:30 但后来 我妈成了总统
497 00:32:38 你想当什么?
498 00:32:46 一名作家
499 00:32:49 住在巴黎
500 00:32:56 约会的频率也会更高
501 00:32:58 是哦 因为王子很难找到约会对象
502 00:33:01 跟我约会的那些人我不感兴趣
503 00:33:03 而我感兴趣的人 我不能与之约会
504 00:33:07 天啊 亨利 我不知道你在说什么
505 00:33:10 见鬼 你笨死了
506 00:33:27 对不起
507 00:33:43 在艾伦克莱蒙特的领导下
508 00:33:45 我们每天的每一分钟 都在失去两个制造业的工作岗位
509 00:33:51 到这场辩论结束时 又会有200个美国人失业
510 00:33:55 新年前夜快乐! 你到了通知我一声
511 00:33:59 到了
512 00:34:00 1月2日上午8点37分 嘿 我们能谈谈吗?
513 00:34:02 1月15日下午4点23分 你的手机欠费了?
514 00:34:05 2月2日晚上10点32分
515 00:34:06 下个月欢迎你们首相的晚宴你来吗?
516 00:34:08 今天 你还活着吗?
517 00:34:09 从第一天起 我就准备好要领导美国
518 00:34:12 这就是为什么 我能实现计划、带来繁荣!
519 00:34:16 繁荣!
520 00:34:20 嘿 诺拉
521 00:34:22 嘿 你好吗?
522 00:34:24 有时间吗?
523 00:34:26 好吧 出什么事了?
524 00:34:28 新年前夜发生了一件意外的事
525 00:34:33 亨利算是…吻了我?
526 00:34:36 我心里其实早料到了
527 00:34:38 得了吧 诺拉 你才没有呢
528 00:34:39 嘿 我干的是分析数据
529 00:34:41 他从没正眼看过我
530 00:34:44 我可是被某些男人当作精致女人的哟
531 00:34:46 所以 在我看来 亨利…
532 00:34:48 有一点点同性恋?
533 00:34:49 更像是嘎嘎小姐音乐会 坐前50排的那种同性恋
534 00:34:53 但他总是在跟不同的女生约会!
535 00:34:55 噢 亲爱的!
536 00:34:57 王子是不能当同性恋的 这一点你应该清楚
537 00:35:04 我忘了你的生日了吗?
538 00:35:05 还没有
539 00:35:07 还记得亨利的朋友珀西吗?
540 00:35:12 你对他有兴趣?
541 00:35:14 我没对他不感兴趣
542 00:35:16 此刻 我感兴趣的是
543 00:35:17 让女性候选人当选国会议员
544 00:35:19 不过 他对花店的品味确实不错
545 00:35:23 言归正传 跟我说说这个吻吧
546 00:35:25 你喜欢吗?
547 00:35:29 他抓我头发的方式
548 00:35:32 让我明白了 英式橄榄球和美式橄榄球的区别
549 00:35:37 我就当你说的是“喜欢”
550 00:35:39 那个吻并没有令人不快 只是…很意外
551 00:35:43 你一直都在希望他上你
552 00:35:46 什么?不对!没有的事
553 00:35:50 好吧 请允许我例举我观察到的细节
554 00:35:55 随你怎么推断
555 00:35:57 首先 多年来你一直非常迷恋亨利
556 00:36:01 - 我没有… - 别打断我
557 00:36:03 过去几个月里 你每天都不停地 发短信跟他远程调情
558 00:36:07 在新年派对上
559 00:36:09 你直接无视那些名门辣妹
560 00:36:13 只为了能跟亨利说话
561 00:36:15 还有 他吻了你 你喜欢那个吻
562 00:36:18 所以…客观地说 你觉得这意味着什么?
563 00:36:25 我不知道
564 00:36:28 拜托!
565 00:36:29 我真的不知道
566 00:36:32 好吧 我知道自己有点喜欢男人
567 00:36:36 但让我真正困惑的是会喜欢上亨利
568 00:36:39 你跟多少男人在一起过?
569 00:36:54 两个 高中的时候有过一次 另一次是跟米格尔拉莫斯
570 00:36:59 那个政治记者?
571 00:37:01 小点声!
572 00:37:02 这我还真没想到
573 00:37:04 你们是怎么好上的?
574 00:37:06 有一次 我们在竞选活动中…
575 00:37:09 喝醉了…全身赤裸地… 在热水浴缸里亲热
576 00:37:12 在浴缸里时 我觉得他是喜欢我的
577 00:37:14 但他是一名记者
578 00:37:15 对 是的 未出柜的王子要安全得多
579 00:37:21 近期有你们俩共同出席的活动吗?
580 00:37:23 下个月迎接英国首相的晚宴 他该是我邀请的宾客
581 00:37:26 他不可能一整晚都无视我吧
582 00:37:29 他能吗?
583 00:37:30 到时候你就知道了
584 00:37:33 朱利安!
585 00:37:34 诺拉 拜托!
586 00:37:35 女士们、先生们
587 00:37:37 有请美国总统和英国首相
588 00:37:53 总统女士?亚历克斯?好极了!
589 00:37:59 亨利王子
590 00:38:02 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹
591 00:38:16 亚历克斯 礼服不错嘛
592 00:38:19 你好 米格尔 多谢夸奖 你也是
593 00:38:22 我看了你的得州竞选备忘录
594 00:38:25 怎么可能?那是…超级机密的资料
595 00:38:28 我是名记者 亚历克斯 我有自己的信息来源
596 00:38:31 总之 我觉得你的那些主意很不错
597 00:38:36 谢了 米格尔
598 00:38:39 竞选团打算采纳 你备忘录里的提议吗?
599 00:38:41 他们应该采纳
600 00:38:45 今年会是民主党 终于让得州改变立场的一年吗?
601 00:38:54 呼叫亚历克斯
602 00:38:56 没错 我们打算让得州改变立场
603 00:38:59 能见到你我很高兴 米格尔
604 00:39:04 我需要你帮个忙
605 00:39:06 有什么危险?需要把人都清出去吗?
606 00:39:07 什么?不用
607 00:39:09 我只是需要跟亨利谈谈 私下谈
608 00:39:15 我最多只能安排你们去红房
609 00:39:17 你要把他带得更远 他的安保人员就会用电击枪电你
610 00:39:50 听着…我知道我欠你一个解释
611 00:39:55 - 我的行为非常恶劣… - 闭嘴 别说话
612 00:40:00 稍等
613 00:40:12 行了 两位 时间到了 哦 老天
614 00:40:21 你现在还…
615 00:40:23 就像巨石阵一样硬
616 00:40:24 王子“硬”下
617 00:40:28 或是像大本钟
618 00:40:29 纳尔逊纪念柱
619 00:40:31 你在这儿呢
620 00:40:33 嗨 老妈
621 00:40:35 首相 这是我儿子亚历克斯
622 00:40:37 很高兴见到你跟王子殿下比之前友好
623 00:40:40 而且不是在地上
624 00:40:41 是的 首相
625 00:40:43 我跟亨利靠着墙更开心
626 00:40:47 没事吧?
627 00:40:48 没事 来到这里我很兴奋
628 00:40:51 希望今晚不会再发生这两人的丑闻
629 00:40:55 夜还长着呢 老妈
630 00:40:59 首相 这边请
631 00:41:05 - 好 我们这么办 - 嗯 你说
632 00:41:07 晚宴剩下的时间里 你要离我远远的
633 00:41:09 - 要求合理 - 我还没说完
634 00:41:11 - 你当然还没… - 到了午夜
635 00:41:12 你要去二楼我的房间
636 00:41:15 我要对你做一些非常不好的事
637 00:41:31 你迟到了
638 00:41:40 需要明确一点 这不会改变我们之间的关系
639 00:41:42 我正要说同样的话
640 00:41:44 你才没有呢 那不可能
641 00:41:57 - 你是什么时候开始… - 喜欢你的?
642 00:41:59 墨尔本气候大会 首场晚宴
643 00:42:03 - 那晚你的思想活动可真多 - 还用说
644 00:42:06 我真的以为你很讨厌我
645 00:42:07 我讨厌你长得这么帅
646 00:42:26 那是什么?
647 00:42:31 我家在奥斯汀的房子的钥匙
648 00:42:33 我们搬到这里时 我就开始戴它了
649 00:42:41 知道吗?我觉得…
650 00:42:43 我这辈子从没拥有过钥匙
651 00:42:48 我估计因为你是王子 所以没什么门会对你上锁
652 00:42:51 对我上锁的门多得会令你惊讶
653 00:42:55 有件事先说说清楚…
654 00:42:59 什么?
655 00:43:06 我觉得你可以说我是…
656 00:43:13 双性恋 是的
657 00:43:21 知道了
658 00:43:25 我也说说清楚
659 00:43:29 我是纯同性恋
660 00:43:35 纯得像五朔节花柱
661 00:43:38 怎么了?
662 00:43:40 - 我不知道五朔节花柱是什么 - 五朔节花柱 对
663 00:43:43 五朔节花柱 是以同性恋倾向而闻名的吗?
664 00:43:45 老天 是的 臭名昭著
665 00:43:47 - 哦 - 因该倾向而臭名昭著
666 00:44:00 我不介意再这样做一次
667 00:44:06 我也不介意
668 00:44:10 当然 我们都别当真就行
669 00:44:15 那还用说 有那么多媒体盯着
670 00:44:18 我只是不想害你爱上我
671 00:44:22 - 不 我不是那个意思… - 少自以为是了 王子陛下
672 00:44:25 是“王子殿下”
673 00:44:27 真不知道要纠正你多少次
674 00:44:35 我多半该走了
675 00:44:48 - 下次见面会是… - 我在想…
676 00:44:49 - 不 你可以…你先说 - 应该你先…
677 00:44:51 你先请
678 00:44:55 下个月在温莎有一场慈善马球比赛
679 00:44:59 是我朋友珀西的基金会组织的 我…
680 00:45:05 我想知道你是否愿意做我的宾客
681 00:45:13 我不会打马球
682 00:45:18 可惜
683 00:45:21 我觉得应该没关系 因为你不用打
684 00:45:26 我会打
685 00:45:28 你会在场边观看
686 00:45:31 太好了 这或许对大家都更安全
687 00:45:34 是的 同意
688 00:47:22 你饿吗?
689 00:47:23 饿了
690 00:47:37 有件事我一直很想问你
691 00:47:39 我还跟哪些有名的男生上过床?
692 00:47:41 这下我有两件事要问你了
693 00:47:43 好吧 先问第一件
694 00:47:46 你有姓氏吗?
695 00:47:48 实际上我有好几个
696 00:47:51 王室的官方姓氏是汉诺威-斯图尔特
697 00:47:54 我父亲姓福克斯
698 00:47:55 所以我的全名是“亨利乔治爱德华 詹姆斯汉诺威-斯图尔特-福克斯”
699 00:48:01 我还以为“亚历山大加布里埃尔 克莱蒙特-迪亚兹”长呢
700 00:48:07 他确实很长
701 00:48:19 你家有人知道你的事吗?
702 00:48:22 我只告诉过我妹妹比亚
703 00:48:25 我妈多半猜到了
704 00:48:26 我哥菲利普则完全没注意到
705 00:48:30 那国王陛下呢?
706 00:48:36 外公是个冷漠的现实主义者
707 00:48:38 我18岁生日那天 他找我谈话
708 00:48:40 叫我别让可能怀有的任何私欲
709 00:48:43 影响王室形象
710 00:48:45 真是荒谬
711 00:48:49 这就是我的生活
712 00:48:50 并不表示你必须接受
713 00:48:57 我四岁时
714 00:48:59 就意识到我们国家的每个人 都知道我的名字
715 00:49:04 但我永远也不会知道他们的
716 00:49:10 亨利王子属于英国
717 00:49:14 但亨利福克斯必须属于他自己 否则…他就会消失
718 00:49:23 他有可能属于别人吗?
719 00:49:29 只能是暂时的
720 00:49:42 这里不行
721 00:50:05 我觉得我们今晚应该做爱
722 00:50:11 我…我的意思是“好的”
723 00:50:16 我同意
724 00:50:19 这年头谁还说“做爱”啊?
725 00:50:22 难道还要听拉娜德雷的歌吗?
726 00:50:24 行了
727 00:50:28 只是…该怎么分工?
728 00:50:34 因为我…
729 00:50:37 我从没…
730 00:50:42 老天 我现在的表现一点不酷
731 00:50:47 亲爱的 我上过英国寄宿学校
732 00:50:50 相信我 我会照顾好你的
733 00:51:16 好了 小心
734 00:51:20 这些纽扣很牢固
735 00:51:22 很结实
736 00:52:43 真不敢相信 我之前对你的看法错得这么离谱
737 00:52:46 大多数人都是
738 00:53:39 你心里有没有一点
739 00:53:42 希望自己不是总统的儿子?
740 00:53:46 或者你的家人没有从政?
741 00:53:52 我其实是希望能帮我妈更多忙
742 00:53:56 这场竞选会非常艰难
743 00:54:00 你真的很喜欢从政 不是吗?
744 00:54:03 是的 我真的喜欢
745 00:54:09 把一生奉献给帮助他人
746 00:54:15 知道自己所做的 会对人们的生活产生积极影响
747 00:54:22 我知道这将是我一生的工作
748 00:54:27 你有没有一点…怀疑呢?
749 00:54:43 我父亲12岁时
750 00:54:46 我奶奶把他和他妹妹 从墨西哥带来了美国
751 00:54:53 你或许无法理解
752 00:54:56 但在美国 如果你是一个姓氏中带“Z”的移民
753 00:55:01 那掌权者中很少会有
754 00:55:04 跟你同裔、想法一致的人
755 00:55:14 我有机会成为一个 我父亲成长过程中
756 00:55:16 没看到过的世界级人物
757 00:55:23 你不可能知道这意义有多重大
758 00:55:36 我在学习
759 00:55:52 你是不是对米格尔拉莫斯说 我们有个计划 要让得州改变立场?
760 00:55:55 什么?没有
761 00:55:56 今天他发了16条推文 都带他新写的文章的链接
762 00:56:01 他推文发得太多了
763 00:56:03 “乔治城大学法学院的学生 克莱蒙特-迪亚兹先生
764 00:56:06 “在该竞选团的新得州战略中 发挥着积极作用”
765 00:56:11 我都不知道我的竞选活动里 有一个“新得州战略”
766 00:56:14 能告诉我这个战略是什么吗?
767 00:56:16 要是你的竞选团看了我的备忘录 你早就知道了
768 00:56:19 我只是对米格尔说 争取得州选票的竞争激烈
769 00:56:21 我们打算赢得竞争
770 00:56:22 - 我没想到他会写篇报道… - 他已经写了
771 00:56:24 所以 我们现在得跟大家解释说
772 00:56:26 其实我们没什么新得州战略…
773 00:56:29 你确实有得州战略 你只是不愿实施而已
774 00:56:32 为什么不登记一百万新选民?
775 00:56:35 为什么不发动青年投票 建立草根运动?
776 00:56:38 为什么不为 争取你家乡所在的州而战?
777 00:56:40 我在为重新当选而战
778 00:56:42 为那些杰弗里理查兹当上总统 就会遭罪的人民而战
779 00:56:47 我可不要当第一个连任失败的女总统
780 00:56:53 这是什么?
781 00:56:54 我们最新的内部投票
782 00:56:56 理查兹在锈带地区的支持率 远远超过了我
783 00:56:59 那里才是我们要关注的地区 不是得州
784 00:57:02 你这是理想主义 我现在需要你现实一点
785 00:57:07 这就是你从政的原因?
786 00:57:09 讲现实?
787 00:57:11 你觉得这是民众现在需要的吗?
788 00:57:13 我不需要你来给我上理想课
789 00:57:17 我当选州议员时才28岁
790 00:57:20 当时是十五万选民
791 00:57:23 现在我有3.3个亿
792 00:57:27 他们需要我现实一点 这样他们才能去追求理想
793 00:57:32 小子 如果你不明白这一点
794 00:57:35 那你对政治的认识需要大大提升
795 00:57:40 不准你再跟媒体打交道
796 00:57:45 明白了吗?
797 00:57:48 明白了 总统阁下
798 00:57:57 27
799 00:57:59 什么?
800 00:58:00 你赢得第一次选举时 是27岁 不是28岁
801 00:58:04 随便找个你手下的女性
802 00:58:07 她们都会告诉你你当时几岁
803 00:58:21 总统阁下 您找我有事?
804 00:58:26 那份得州备忘录是什么情况?
805 00:58:30 TX-25 克莱蒙特 2004年国会
806 00:58:32 亲爱的妈妈
807 00:58:35 哦 这个我记得
808 00:58:39 那是什么?
809 00:58:41 我在得州第一次竞选的东西 你外婆什么都留着
810 00:58:44 每份剪报、每个徽章、每张宣传单
811 00:58:50 我看了你的备忘录 写得不错
812 00:58:54 我们要送你去得州
813 00:58:57 真的吗?
814 00:58:58 给你的预算会很少 你每顿饭都得吃快餐
815 00:59:01 你每天要工作18个小时 而且每一分钟你都会喜欢
816 00:59:05 你怎么说?
817 00:59:07 什么时候出发?
818 00:59:10 亲爱的亨利 这是来自孤星州的问候
819 00:59:14 我很难用语言来形容回到这里
820 00:59:16 为我妈的连任出力有多么令人兴奋
821 00:59:18 为我们的未来团结一致
822 00:59:19 这里的气氛非常积极 我觉得我们真的能有所作为
823 00:59:22 目标 一百万新选民!
824 00:59:24 唯一能让这更美好的 是你能在我身边
825 00:59:26 亲爱的 亚历克斯 除了说一句
826 00:59:29 我支持埃伦
827 00:59:30 “你太棒了”之外 我想不出其他开始这封邮件的方式
828 00:59:33 我是否也该告诉你 我们不在一起时
829 00:59:35 我会在梦里梦到你的身体
830 00:59:37 我能感觉到你我肌肤相亲
831 00:59:40 这让我难受得要命
832 00:59:42 三!
833 00:59:43 亨利 不至于吧 我正在为我母亲的连任全力工作
834 00:59:48 不能让色情内容填满我的收件箱 腐蚀我的思想
835 00:59:51 搞得我裤衩鼓起
836 00:59:53 听着 哥们 你知道我不可救药 所以不要怂恿我
837 00:59:58 我会乖乖的
838 01:00:00 顺便说一句 亲爱的 我们称之为“长裤” 不是“裤衩”
839 01:00:04 不过在这种情况下 两者似乎都适用
840 01:00:06 还有 看了你在得州发的那么多照片 让我真的很想去那里
841 01:00:10 太好了!
842 01:00:11 我正在想着 希望有一天你能过来看看
843 01:00:14 我想带你去看的东西太多了
844 01:00:16 我觉得你尤其会喜欢奥斯汀
845 01:00:19 我想看到你满嘴都是烧烤酱
846 01:00:21 然后我想舔掉它
847 01:00:23 等一下 得州没有餐巾纸吗?
848 01:00:27 真希望我能去 但出于职责 我得待在这里
849 01:00:31 你在那里改变世界 让我参加的无聊剪彩活动
850 01:00:34 变得越来越令人难以忍受
851 01:00:37 亚历克斯 我没想到会这么想你
852 01:00:40 亲爱的亨利 下面的话我只会对你一个人说
853 01:00:45 虽然我说了很多豪言壮语 看上去信心十足
854 01:00:47 但其实暗地里 我很怕会让我妈失望
855 01:00:50 亚历克斯 你的话我能理解
856 01:00:53 但我觉得你所描述的 是所谓的“冒名顶替综合症”
857 01:00:57 但我知道你是货真价实的
858 01:01:00 新选民的数量到一百万了!
859 01:01:03 这让我想起了《理智与情感》中 我最喜欢的一句话
860 01:01:07 “真正决定我们为人的是我们的行为 而非我们的言辞与想法”
861 01:01:11 我觉得你在做的事很了不起
862 01:01:16 我们将连线
863 01:01:17 纽约布鲁克林举行的 民主党全国代表大会现场
864 01:01:20 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 正在发表演说
865 01:01:22 大家一起去听听
866 01:01:23 在我生命中的每一天 我的母亲都激励着我
867 01:01:26 她把她对美国的信念传递给了我
868 01:01:30 那就是不要眷恋过去 要始终展望未来
869 01:01:33 她心目中的美国是以你们为中心的
870 01:01:36 你们的希望、你们的价值观 你们的未来!
871 01:01:40 第一公子在全国代表大会上发言
872 01:01:41 再任四年!
873 01:01:46 演讲不错呀 老兄
874 01:01:47 - 演讲很棒 - 你好 米格尔
875 01:01:49 - 你站在台上的样子很不错 - 谢谢
876 01:01:51 要知道 我们今晚都住在这家酒店
877 01:01:56 问你一件事
878 01:01:57 你真觉得我们会再勾搭上?
879 01:02:00 好吧 现在不觉得了 我们之间有什么过节吗 亚历克斯?
880 01:02:03 有 你在你那想发展成 《华盛顿邮报》的网站上
881 01:02:06 发表了未经审核的信息 声称我们有改变得州立场的计划
882 01:02:10 你们是有呀 已经启动了
883 01:02:11 而且在我对你采访时已经确认过了
884 01:02:14 今晚我要确认的唯一一件事就是 你是个混蛋!
885 01:02:17 你可以把这句话写在文章里
886 01:02:19 “晚安 混蛋”
887 01:02:21 你来这里做什么?
888 01:02:22 就是耍点小阴谋
889 01:02:24 是艾米帮我计划的
890 01:02:27 我们得马上到我的房间去
891 01:02:52 你自己做过饭吗?
892 01:02:55 做过一次 没成功
893 01:02:58 用过同性约会程序吗?
894 01:03:00 用过一次 也没成功
895 01:03:04 你投票吗?
896 01:03:06 那是不允许的
897 01:03:07 - 什么? - 是的
898 01:03:08 - 这太扯了! - 规矩就是这样
899 01:03:12 你最喜欢的电影是哪部?
900 01:03:14 《花样年华》
901 01:03:16 我从没看过
902 01:03:19 老天 有时候我会忘记 你们美国人有多没文化
903 01:03:22 那是有史以来最令人魂颠梦倒的电影
904 01:03:25 “魂颠梦倒”?有这个词吗?
905 01:03:27 当然有
906 01:03:31 你心碎过吗?
907 01:03:40 我父亲去世的那天
908 01:03:55 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 快七点了
909 01:03:58 你要接受很多采访 快开工吧
910 01:04:00 醒醒!糟了!
911 01:04:02 怎么了?
912 01:04:04 快点 我们要帮你母亲赢得连任呢
913 01:04:07 哦 糟糕
914 01:04:11 里头是不是还有别人?
915 01:04:13 马上就来 扎赫拉!
916 01:04:15 够了 我要…进来了
917 01:04:20 嘿!你介意吗?不是吧!扎赫拉!
918 01:04:22 赶紧穿上衣服!
919 01:04:24 扎赫拉!
920 01:04:27 你这是干什么?
921 01:04:29 她在哪儿?
922 01:04:30 扎赫拉 这里没别人!
923 01:04:31 哦 是吗?
924 01:04:34 好吧 这个“没别人” 把手机落在了这里
925 01:04:37 好吧 她把手机落在这里了 没什么大不了的 扎赫拉!
926 01:04:40 - 她在哪儿?哈喽? - 你在干什么呢?
927 01:04:44 - 亲爱的小姐? - 扎赫拉 拜托!没什么可担心的
928 01:04:47 “没什么可担心的”?
929 01:04:48 你在你母亲当选演讲的前一天晚上
930 01:04:50 勾搭上了一个陌生人
931 01:04:53 你肯定没让她签保密协议吧
932 01:04:55 然后你还让她把手机带了进来
933 01:04:58 天晓得她都发了什么东西给什么人
934 01:05:00 - 相信我 她不会那样做的 - 这确实没什么可担心的!
935 01:05:06 惨了
936 01:05:10 早上好
937 01:05:20 扎赫拉 深呼吸
938 01:05:22 - 别对我指手画脚的 - 好吧
939 01:05:26 你想坐下吗?你还好吗?
940 01:05:28 你想坐在哪里?这里吗?
941 01:05:32 - 对 - 那里?好吧
942 01:05:33 是的 很好 我很好!
943 01:05:34
944 01:05:38 你们之间已经有多久了?
945 01:05:40 从新年派对开始
946 01:05:41 天啊!还有谁知道这件事?
947 01:05:44 真的只有你知道 还有特勤局的人
948 01:05:48 - 还有珀西 - 对了 还有诺拉
949 01:05:50 我也告诉我妹妹了
950 01:05:51 这我倒不知道
951 01:05:52 她很为我们感到高兴
952 01:05:53 我都等不及想再见到她了
953 01:05:55 好了 别说了!行吗?你们俩都是
954 01:05:57 我需要思考
955 01:06:00 请不要告诉我妈
956 01:06:02 真的假的?
957 01:06:03 亚历克斯 我们在一座满是摄像机的城市的
958 01:06:05 一家满是记者的酒店里
959 01:06:07 而且处于总统大选最关键的时刻
960 01:06:09 双方咬得那么紧 就差没打起来了
961 01:06:11 你居然让我不要去找你妈告状?
962 01:06:14 我还没告诉她
963 01:06:15 哎呀 小子 很抱歉打断了你突然醒悟的过程
964 01:06:19 但是 是你决定
965 01:06:20 要把鸡巴插进英国王位继承人体内的
966 01:06:23 严格来说 我是备选的
967 01:06:25 我没跟你说话 殿下!
968 01:06:30 好吧
969 01:06:31 如果我让你不要再见他 你会不会听?
970 01:06:35 不会
971 01:06:36 每看你一眼 我就要折寿一年
972 01:06:38 好吧
973 01:06:43 我要下楼了
974 01:06:45 你最好穿好衣服 五分钟后去大厅
975 01:06:50 好帮你母亲的赢得连任
976 01:06:52 - 没问题 - 至于你 “小伯爵冯德罗”
977 01:06:55 给我马上回到英国去
978 01:06:57 我要你在日落前就嚼到英式烤面饼
979 01:06:59 而且要是有人看到你离开这家酒店
980 01:07:01 我就让你的头跟英国脱欧一样 脱离你的身体 清楚了吗?
981 01:07:04 非常清楚
982 01:07:08 王子殿下 我告辞了
983 01:07:10 难以置信 他们可没付钱让我处理这事
984 01:07:19 进来吧
985 01:07:24
986 01:07:26 有时间吗?
987 01:07:28 当然有 亲爱的
988 01:07:31 怎么了?
989 01:07:35 你看上去好严肃
990 01:07:38 是呀
991 01:07:42 我最近在了解自己的某些方面
992 01:07:46 这件事
993 01:07:49 在某种程度上会影响你的竞选
994 01:07:55
995 01:08:00 我遇到了一个人
996 01:08:02 只是这个?
997 01:08:04 亲爱的 这是好事呀
998 01:08:06 为什么这事会影响我的竞选?
999 01:08:10 她不是共和党人吧?
1000 01:08:13 不是
1001 01:08:16 对方是个男生
1002 01:08:20 而且他恰好是亨利
1003 01:08:28 那个英国王子?
1004 01:08:33 是的
1005 01:08:39 哦 我…
1006 01:08:40 我们需要来点披萨
1007 01:08:46 那么 你是…同性恋?双性恋? 性向流动?泛性恋?酷儿?
1008 01:08:50 别激动 老妈 我是双性恋
1009 01:08:52 好的
1010 01:08:53 你知道 在非传统性取向社群中 双性恋也是重要的一分子
1011 01:08:56 我知道 老妈 谢谢
1012 01:08:58 如果你早点通知我
1013 01:09:00 我可以给你做个演示文稿 不过…
1014 01:09:05 我能给你点建议吗?
1015 01:09:08 当然可以
1016 01:09:10 在采取进一步行动之前 你得弄清楚
1017 01:09:14 自己是否真想与之厮守
1018 01:09:17 因为这样的恋情将会影响你的一生
1019 01:09:24 老妈 我不知道我们是否到了那一步
1020 01:09:28 也不知道我们是否会到那一步
1021 01:09:32 还有一件事
1022 01:09:34 我们当初谈论性话题时 没提及这种类型的性关系
1023 01:09:37 这是我的错 不该随意假设
1024 01:09:39 好吧
1025 01:09:40 我只是想确定
1026 01:09:42 你知道肛交时要戴避孕套
1027 01:09:45 我的天啊!
1028 01:09:46 我们也可以谈谈 给你配预防艾滋病药的事
1029 01:09:49 如果你是被插的对象 那你就需要艾滋病疫苗…
1030 01:09:55 我可以让卫生部给你送点指导手册
1031 01:09:57 你太搞笑了!
1032 01:09:58 真不敢相信 他们会把核武器的启动码交给你
1033 01:10:01 你还得告诉你父亲
1034 01:10:05 不太妥吧 我们从不涉及这个话题
1035 01:10:09 为人父母 每天都是一个未知领域
1036 01:10:13 而且 如果你的儿子是 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹
1037 01:10:16 那你就会习惯“例外”
1038 01:10:21 我爱你
1039 01:10:26 我也爱你
1040 01:10:29 亲爱的亨利
1041 01:10:31 我刚向我妈出柜了
1042 01:10:33 我从没担心她会拒绝接受
1043 01:10:36 但我曾担心她会改变对我的看法
1044 01:10:39 但现在我意识到 这正是关键所在
1045 01:10:42 不说了 当年我妈的书出版后 我父母买了一个度假屋
1046 01:10:46 劳动节的那个周末 我会跟我爸 还有诺拉一起去那里玩
1047 01:10:49 我爸建议我邀请你
1048 01:10:52 你想来吗?千万说“想”
1049 01:10:55 附言:诺拉说 让你带上珀西
1050 01:10:57 这一个
1051 01:11:01 嘿 当心!英国来入侵了!
1052 01:11:04 - 发现他们在奥斯汀搭便车 - 这里太美了
1053 01:11:07 嘿!欢迎来到传说中的“白宫”!
1054 01:11:10 老爸 这是什么音乐? 太不合氛围了
1055 01:11:13 很高兴再次见到你 先生
1056 01:11:15 什么“先生”?请叫我“国会议员”
1057 01:11:18 既然如此 那就叫我“殿下”吧
1058 01:11:20 谁想开始狂欢?
1059 01:11:21 这才是我们该听的音乐!
1060 01:11:23 哦 我的天啊
1061 01:11:31 耶!球发得真棒 是的
1062 01:11:50 好 准备好了吗?
1063 01:12:00 等着看他见到卡拉OK机的反应吧
1064 01:12:02 不 我绝对不会唱卡拉OK
1065 01:12:04 在天空中燃烧 是的
1066 01:12:07 华氏200度 所以他们叫我“华氏先生”
1067 01:12:12 我在以光速前进
1068 01:12:14 我想把你变成超音速人
1069 01:12:18 现在不要阻止我
1070 01:12:20 哦 我玩得很开心
1071 01:12:22 我在尽情享受
1072 01:12:24 现在不要阻止我
1073 01:12:26 如果你想玩得开心 就给我打电话
1074 01:12:50 拉撒路醒了
1075 01:12:52 要帮忙吗?
1076 01:12:54 不用了 你厨艺那么差
1077 01:12:56 咖啡是现做的
1078 01:12:59 亨利还在睡觉?
1079 01:13:01 他昨晚唱了卡拉OK 还喝了六杯龙舌兰酒
1080 01:13:07 说句实话 我本以为 鉴于他是王子
1081 01:13:10 他会有点懦弱
1082 01:13:12 是呀 看上去不像 其实他很坚强
1083 01:13:18 这么说 你喜欢他?
1084 01:13:21 没理由不喜欢呀
1085 01:13:22 我之前不确定你是否会反对…
1086 01:13:25 拜托 对你老爸有点信心好吗?
1087 01:13:28 毕竟 你是在跟
1088 01:13:30 奥斯汀无性别厕所的守护神谈话 你个小笨蛋
1089 01:13:35 知道吗?当年别人也觉得 我跟你妈的结合是个错误
1090 01:13:40 怀上你的时候 我们非常年轻
1091 01:13:42 所有人都觉得我们的关系长不了
1092 01:13:44 看看我们现在
1093 01:13:47 有时候 你只能先跳…
1094 01:13:50 然后再希望自己不是站在悬崖上
1095 01:14:08 淋浴时间到!
1096 01:14:10 我的天啊!你真是个白痴
1097 01:14:13 不要!走开!
1098 01:14:25 我一直在想
1099 01:14:26 我对此深表怀疑
1100 01:14:28 “我对此深表怀疑”
1101 01:14:30 我一直在想
1102 01:14:32 选举结束后 我的生活将会有很大的变化
1103 01:14:38 怎么会呢?
1104 01:14:41 这个嘛
1105 01:14:44 希望我妈能够连任
1106 01:14:46 这样我们就再也不用 为赢得全国大选操心了
1107 01:14:50 我会有更多的自由
1108 01:14:52 当然了 我是指在我竞选公职之前
1109 01:14:54 那是
1110 01:14:56 我想着…
1111 01:14:59 或许明年夏天我们可以回到这里
1112 01:15:04 待上几个星期
1113 01:15:07 我们可以不穿衣服
1114 01:15:09 只要是在度假屋范围内 想在哪儿做爱都行
1115 01:15:12 我们可以手牵着手在奥斯汀游逛
1116 01:15:15 即使有人看到我们也无所谓
1117 01:15:23 我可以带你去 所有我小时候常去的地方
1118 01:15:27 你可以更了解我的生活
1119 01:15:32 我从没对任何人有过这种感觉
1120 01:15:57 好像有一根绳子系在我胸口
1121 01:15:59 一直在把我拉向你
1122 01:16:07 而且这感觉美妙至极
1123 01:16:15 我想说的是 亨利 我…
1124 01:16:42 亨利!
1125 01:17:47 你好 大卫 嗨 见到你我真高兴
1126 01:17:53 在得州发生了什么事?
1127 01:17:55 我跟亚历克斯分手了
1128 01:17:57 哦 亨利 我很替你难过
1129 01:18:03 是不是外公知道了?
1130 01:18:05 不是 但我觉得跟他太亲了 我不想伤他的心
1131 01:18:11 那你的心怎么办?
1132 01:18:14 你想过给妈妈打电话吗?
1133 01:18:16 我最近一次跟妈妈联系时 她正要去博茨瓦纳拯救大象
1134 01:18:20 或许我也该长点象牙
1135 01:18:22 老天 她最好不要放弃继承权
1136 01:18:25 或者发现自己和菲利普一起 在一部楼梯的顶端
1137 01:18:28 这一切都太蠢了 不是吗?
1138 01:18:31 都21世纪了 还有王室? 这也太过时了
1139 01:18:38 有时候…
1140 01:18:40 我都不知道我们所做的 对民众的生活有没有积极影响
1141 01:18:45 振作起来
1142 01:18:48 至少你永远不会成为国王
1143 01:18:57 你爱他吗?
1144 01:18:59 爱又能怎样?什么都不会改变
1145 01:19:20 亚历克斯
1146 01:19:43 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 美国政坛的未来?
1147 01:19:59 他不回我的短信 也不接我的电话
1148 01:20:04 珀西有他的消息吗?
1149 01:20:07 珀西说亨利有时会进入自我封闭期
1150 01:20:12 遇到这种时候 唯一能做的就是等它结束
1151 01:20:16 我等不了 我要疯了
1152 01:20:21 你有航空里程
1153 01:20:24 去伦敦找你的心上人吧
1154 01:20:31 如果他不愿见我怎么办?
1155 01:20:37 至少你会知道答案
1156 01:20:49 什么事?
1157 01:20:53 殿下 克莱蒙特-迪亚兹在门口 他非要见您
1158 01:21:05 我们可以谈谈吗?
1159 01:21:08 我会让你把想说的话说完
1160 01:21:10 然后我希望你离开
1161 01:21:11 怎么了 亨利?
1162 01:21:13 一周前我们还很开心
1163 01:21:15 然后你什么也没说就消失了?
1164 01:21:17 至少你得给我一个解释吧?
1165 01:21:19 过去一年里 我一直都在向你解释
1166 01:21:23 我不知道你还想让我说什么
1167 01:21:25 而且我不喜欢你半夜闯入这里
1168 01:21:28 很抱歉 我不像你 这么容易就把自己的感情浇灭
1169 01:21:30 你真以为这对我来说很容易?
1170 01:21:34 我还能怎么想?
1171 01:21:36 你不愿理我
1172 01:21:39 我只知道 我是那个愿意为我们而战的人
1173 01:21:42 因为这么做你不会有任何损失!
1174 01:21:45 这一周我一直处于崩溃状态
1175 01:21:48 因为我爱的人从我的生命中消失了 而且连个解释都没有
1176 01:21:54 我飞跃了大西洋
1177 01:21:59 闯进了一座城堡
1178 01:22:02 就为了看着你的眼睛 告诉你我爱你
1179 01:22:05 尽管我知道你不会对我说同样话
1180 01:22:07 所以 你错了 亨利 事实上 这让我付出了一切
1181 01:22:11 如果你要跟我分手 至少也该让我知道为什么
1182 01:22:13 看在老天的份上 亚历克斯
1183 01:22:15 就这一次 我希望你能看到真正的我
1184 01:22:18 而不是你想让我成为的人
1185 01:22:21 有时候 我觉得你根本不了解我
1186 01:22:26 我跟你不一样
1187 01:22:28 我做事不能不顾后果
1188 01:22:32 你是在一个充满爱与支持的 家庭中长大的 我不是
1189 01:22:37 我肩负着王室数百年的历史
1190 01:22:41 我的生命献给了王冠 而你的则献给了政治
1191 01:22:44 我可不愿用一座监狱去换另一座监狱
1192 01:22:52 我可以在爱你 想要你的同时…
1193 01:22:58 不想要那种生活
1194 01:23:01 我可以这么做 好吗?
1195 01:23:06 但这并不表示我是个骗子
1196 01:23:09 这表示我是一个 有一丝自我保护意识的人
1197 01:23:15 你无权跑到这里 指责我是胆小鬼
1198 01:23:19 我绝不会说你是“胆小鬼”
1199 01:23:24 我们可以想办法以自己的方式相爱
1200 01:23:27 不去理会其他人
1201 01:23:29 这根本不可能 而且你清楚
1202 01:23:37 好吧 那我走
1203 01:23:43 你可以住在你的塔楼里
1204 01:23:45 一辈子保护着你那颗心
1205 01:23:47 永远不会出任何事
1206 01:23:51 但是 亨利… 你也永远不会体验到精彩
1207 01:24:00 所以 如果你想让我走 你得叫我离开
1208 01:24:03 请别逼我
1209 01:24:10 这是你摆脱我的唯一方法
1210 01:24:14 因为如果我觉得没希望
1211 01:24:17 继续保持跟你在一起时的那种幸福
1212 01:24:19 我是绝不会离开这间房间的
1213 01:24:22 如果你不是这么认为的 那就说明你不了解我
1214 01:24:27 所以 叫我离开吧 亨利
1215 01:24:29 我保证我会走出那扇门 再不会来烦你
1216 01:24:36 等等
1217 01:24:48 有样东西我想给你看
1218 01:25:16 此门不开 请使用南侧入口
1219 01:25:55 小时候
1220 01:26:00 我父亲常带我来这里
1221 01:26:04 一大清早 在博物馆开门之前
1222 01:26:12 现在 我喜欢在晚上来
1223 01:26:19 夜晚待在这里
1224 01:26:24 不会有其他人傻乎乎地盯着你看
1225 01:26:28 或尝试拍你的照片
1226 01:26:37 你可以像影子一样 悄悄穿梭在雕塑之间
1227 01:26:44 我小的时候
1228 01:26:47 会梦想着带我爱的人来这里
1229 01:26:56 他会像我一样喜欢这里
1230 01:26:59 我们会在这些雕像中间跳舞
1231 01:27:09 只是个愚蠢的青春期幻想
1232 01:28:25 请对我耐心点
1233 01:28:28 我保证我会努力 为了我们而勇敢
1234 01:28:33 因为当后人为我撰写生平历史时
1235 01:28:37 我希望里头能有你 以及我对你的爱
1236 01:28:49 历史?
1237 01:28:53 我相信我们能创造些历史
1238 01:29:30 在你能拥有我的全部之前
1239 01:29:34 我想把我的一部分先给你
1240 01:29:46 这下我们扯平了
1241 01:29:59 我爱你
1242 01:30:01 我会如你所需的那样保持耐心
1243 01:30:13 去帮你母亲赢得竞选吧
1244 01:31:09 这是怎么回事?
1245 01:31:11 是外公吗?
1246 01:31:16 你给亚历克斯的电子邮件被黑
1247 01:31:18 当晚就被发到了分享平台
1248 01:31:21 今天早上 《镜报》和《太阳报》 都报道了邮件内容
1249 01:31:24 你们在维多利亚和阿尔伯特博物馆的 监控录像截屏
1250 01:31:27 如今也被发到了网上
1251 01:31:30 涉及多少邮件?
1252 01:31:34 全部邮件
1253 01:31:37 我很遗憾 亨利
1254 01:31:40 我需要给他打个电话
1255 01:31:42 恐怕不行 殿下
1256 01:31:45 为了以防万一 我冒昧没收了您的手机
1257 01:31:49 你做了什么?
1258 01:31:50 他们也拿走了我的手机和笔记本电脑
1259 01:31:54 不 你们不能这样做
1260 01:31:57 殿下 这是宫里的命令
1261 01:31:59 不 在肯辛顿宫里我说了算!
1262 01:32:01 殿下 这些命令来自白金汉宫
1263 01:32:05 我们认为
1264 01:32:08 这是媒体中的某些流氓分子所为
1265 01:32:16 能至少让我们给他发个短信吗?
1266 01:32:21 发去白宫?
1267 01:32:22 我试过联系我在白宫的联系人 但没成功
1268 01:32:26 他们或许跟首相有联系 但他们不愿理会我们
1269 01:32:33 这些被《镜报》称为 “滑铁卢信件”的邮件
1270 01:32:37 详细介绍了亨利王子 和美国总统埃伦克莱蒙特之子
1271 01:32:41 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 之间的恋情
1272 01:32:44 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹
1273 01:32:46 与英国王子的关系的细节浮出水面
1274 01:32:49 白宫表示同意其政党的观点和决定
1275 01:32:51 这显然是总统竞选连任的关键时刻
1276 01:32:55 民意调查显示 她与理查兹州长的支持率不相上下
1277 01:32:58 现在我们要连线 《政客》网的米格尔拉莫斯
1278 01:33:01 他是第一个揭露此事的美国记者
1279 01:33:03 他也在此事曝光后的几周内 撰写了大量相关文章
1280 01:33:07 米格尔 我得问问你
1281 01:33:09 这件事跟别人有什么相干?
1282 01:33:11 毕竟 亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 是一名普通公民
1283 01:33:14 他根本不是普通公民
1284 01:33:16 他在其母的竞选活动中 起到了积极作用
1285 01:33:18 公众人物难道就没有隐私权吗?
1286 01:33:20 他们有
1287 01:33:21 但这些电子邮件措辞含糊不清 明显表明这中间有蹊跷
1288 01:33:26 根据当前的背景调查这些邮件 是我的职责
1289 01:33:28 米格尔 有件事我很好奇
1290 01:33:30 这些电子邮件发到分享平台时
1291 01:33:32 是东部标准时间 周日晚上11点54分
1292 01:33:35 你的第一篇文章 是在周一凌晨2点30分发的
1293 01:33:40 你怎么能在两个半小时内 阅读近72封电子邮件
1294 01:33:44 然后撰写一篇文章 将之发表呢?
1295 01:33:48 我不知道你在暗示什么
1296 01:33:50 你的速度真有这么快吗?
1297 01:33:51 还是你事先知道这次泄漏将会发生?
1298 01:34:01 早上好
1299 01:34:03 我和亨利从今年年初就在一起了
1300 01:34:06 白宫 华盛顿
1301 01:34:07 正如你们许多人已经读到的那样
1302 01:34:10 我们每天都在为这对我们的家庭 国家和未来意味着什么
1303 01:34:13 而苦苦纠结
1304 01:34:16 尽管我们都清楚 当一个公众人物意味着什么
1305 01:34:20 但我们从未想过
1306 01:34:21 我们最私密的想法、担忧和真相
1307 01:34:25 会成为被公众审核的素材
1308 01:34:31 本周的这一事件
1309 01:34:33 剥夺了我们的权利 我们应该有权决定何时以及如何
1310 01:34:37 告知公众我们的关系 以及我们的酷儿身份
1311 01:34:41 事实上 每个酷儿
1312 01:34:43 都有权按自己的方式
1313 01:34:45 在自己选择的时间出柜
1314 01:34:47 他们也有权选择完全不出柜
1315 01:34:50 这个强加在我们身上的 “柜子”的问题
1316 01:34:52 不能通过强迫出柜来解决
1317 01:34:56 这与羞耻无关 这事关个人隐私
1318 01:35:01 以及自决的基本权利
1319 01:35:04 这些正是酷儿解放斗争
1320 01:35:06 一直以来所依据的原则
1321 01:35:11 但还有一个更简单的事实
1322 01:35:15 我爱上了一个人
1323 01:35:17 这个人恰好是一个男人 而这个男人恰好是一位王子
1324 01:35:20 他俘获了我的心 让我的生活变得无比美好
1325 01:35:25 我爱他
1326 01:35:27 亨利乔治爱德华詹姆斯 汉诺威-斯图尔特-福克斯王子殿下
1327 01:35:33 希望有一天 我们会有机会
1328 01:35:36 以自己的方式公开我们的恋情
1329 01:35:42 谢谢大家
1330 01:35:46 说得很棒 我很为你骄傲
1331 01:35:53 我是不是依然有可能害我妈妈败选?
1332 01:35:55 是的
1333 01:35:58 但也有可能你刚替她赢得了选举
1334 01:36:02 下周我们就会知道了
1335 01:36:07 真希望亨利看了我的演讲
1336 01:36:10 我能感觉到他在看
1337 01:36:15 他担心的时候
1338 01:36:19 会皱起眉毛
1339 01:36:21 非常可爱
1340 01:36:24 老天 我好想他
1341 01:36:25 哦 老天
1342 01:36:29 什么事都要我来操心
1343 01:36:35 沙恩斯里瓦斯塔瓦 我是扎赫拉班克斯顿
1344 01:36:37 我知道我们说过 只在紧急情况下使用这两部手机
1345 01:36:40 好吧 紧急情况来了
1346 01:36:43 我们的第一公子在我办公室里 唠叨着你们的王子
1347 01:36:46 你要是不让
1348 01:36:48 这两只同性恋相思鸟通上电话 我就没法工作
1349 01:36:52 我才不在乎
1350 01:36:54 白金汉宫里 那些满脸皱纹的白人说什么呢
1351 01:36:57 把你那瘦削的美臀挪到王子那里
1352 01:37:01 然后把你的手机递给他
1353 01:37:02 否则的话 我发誓 你再也休想见到裸体的我
1354 01:37:06 等等 什么?
1355 01:37:07 我就知道你会理解我 是的 我们会等着
1356 01:37:11 小子 你可能不善长保守秘密 但我擅长
1357 01:37:14 扎赫拉 我真想亲你一下
1358 01:37:15 碰我你就死定了
1359 01:37:29 喂?
1360 01:37:30 宝贝
1361 01:37:33 亚历克斯
1362 01:37:35 我的天啊 你没事吧?
1363 01:37:38 我在坚持着
1364 01:37:41 你还好吗?
1365 01:37:43 不 我不好
1366 01:37:46 要不这样吧?我今晚去伦敦
1367 01:37:50 坚持一下 等着我 我们会想出办法的
1368 01:37:54 请快点来
1369 01:37:57 为了你 我会以超音速的速度赶去
1370 01:38:32 好 过去一点
1371 01:38:50 你外公那里有没有什么消息?
1372 01:38:53 一点没有
1373 01:38:56 我有点怀疑他们的策略
1374 01:38:58 是索性当我不存在
1375 01:39:01 他们不可能一直关着你
1376 01:39:03 我们真的需要给你买一本 关于英国历史的书
1377 01:39:13 我现在感到很迷失
1378 01:39:16 大家曾把我叫做 “英格兰之心王子” 可现在…
1379 01:39:20 感觉每个人都很讨厌我
1380 01:39:22 嘿 大家还是很喜欢你的
1381 01:39:24 他们喜欢的是有个白马王子
1382 01:39:27 可现在 他们得面对现实
1383 01:39:40 你的演讲很动人
1384 01:39:44 让我觉得当你的男朋友 是件很骄傲的事
1385 01:39:46 我一直都为是你的男朋友而骄傲
1386 01:39:49 很抱歉 我是白人 又是权贵阶级 所以我的感情是有条件的
1387 01:39:53 说到带条件的男朋友 你绝对猜不到沙恩在跟谁约会
1388 01:40:00 殿下 打扰一下
1389 01:40:01 国王召见
1390 01:40:04 你们俩
1391 01:40:22 现在离开这里 飞去马尔代夫还为时不晚
1392 01:40:25 真诱人
1393 01:40:27 但我觉得 该是我站出来替自己说话的时候了
1394 01:40:30 不妨从地位最高的人开始
1395 01:40:33 你说得越少 会对你越有利
1396 01:40:37 我不需要你的建议 菲利普
1397 01:40:40 是呀 但你总在出丑 结果导致…
1398 01:41:36 二战期间 我国情报部门针对我们的敌人
1399 01:41:41 启动了一个秘密的“虚假信息”行动
1400 01:41:47 虽然我们将其用作战时策略
1401 01:41:52 但有许多不道德的国家政府
1402 01:41:55 经常为了自己的国家利益
1403 01:42:01 大量编造
1404 01:42:03 关于知名人士的虚假故事
1405 01:42:06 亨利 我想知道
1406 01:42:10 你觉得这些不得体的报道 是否也是有人故意捏造?
1407 01:42:17 那都是真的 外公
1408 01:42:21 尽管如此
1409 01:42:23 我已指示宫廷对外通讯部
1410 01:42:25 坚决否认这些指控
1411 01:42:30 那些不是指控 是事实
1412 01:42:34 是事实 但我决心保护你 不让你受其伤害
1413 01:42:38 我不要您的保护 我要您的支持
1414 01:42:41 你没资格决定你会得到哪一个
1415 01:42:46 我跟这里的每个人一样 都是王室的一份子
1416 01:42:49 我有权得到幸福
1417 01:42:52 亨利 没人说你不该得到幸福…
1418 01:42:56 但因为一时被美色冲昏头脑 就放弃自己的未来…
1419 01:43:07 菲利普 你看过我们的邮件吗?
1420 01:43:09 当然没有
1421 01:43:11 如果你看了就会意识到 这不是一时冲昏头脑
1422 01:43:17 我和亚历克斯彼此相爱 爱得很深
1423 01:43:25 而且我们认定了彼此 非常坚定
1424 01:43:31 亨利 我看过你们的邮件
1425 01:43:37 全都看过
1426 01:43:39 毫不怀疑 你们的爱是真实的
1427 01:43:45 虽然时而有点粗俗 但很真实
1428 01:43:48 然而 你的主要职责不是遵从内心
1429 01:43:53 而是效命国家
1430 01:43:56 任何有损传统王室形象的事
1431 01:44:01 都是不允许的
1432 01:44:04 为什么不允许?
1433 01:44:05 克莱蒙特-迪亚兹先生 如果你觉得你的发言会受欢迎
1434 01:44:10 那就让我打消你的这个念头
1435 01:44:14 你是这个麻烦的一分子 但解决方案里不会有你
1436 01:44:21 那让我问一句
1437 01:44:27 为什么非得要保持传统的王室形象?
1438 01:44:29 因为…
1439 01:44:32 因为这个国家根本不会接受 一个王子…
1440 01:44:38 是同性恋
1441 01:44:43 汤米 有事吗?
1442 01:44:46 有相当多的民众聚集在外面
1443 01:44:49 有多少?
1444 01:44:50 很难说 陛下 好几千吧
1445 01:44:53 好吧 那就这么定了
1446 01:44:55 定什么了?
1447 01:44:57 你们都立即回家 等待进一步的指示
1448 01:45:01 外面发生了什么事?
1449 01:45:03 亨利 比亚 有辆车在等着送你们回肯辛顿宫
1450 01:45:07 我的天啊 亨利 来看看呀
1451 01:45:09 亨利 比亚 马上回肯辛顿宫
1452 01:45:13 把这个美国人也带上
1453 01:45:16 据这上面说 曼彻斯特、谢菲尔德、伯明翰
1454 01:45:21 加的夫、爱丁堡和利物浦 都有人群聚集
1455 01:45:33 我不愿再当“耻辱与秘密”王子
1456 01:45:41 从今天开始
1457 01:45:42 世界将会认识真正的我
1458 01:45:45 而不是您想让我成为的人
1459 01:45:51 你不能出去
1460 01:45:54 外公 告诉他们不能出去
1461 01:45:56 亨利 我的孩子
1462 01:46:00 你确定这是你想要的吗?
1463 01:46:03 如果你现在出去 就没有回头路可走了
1464 01:46:07 我当然希望不会
1465 01:46:12 我爱你
1466 01:46:13 我更爱你
1467 01:46:16 我觉得这点有待商榷
1468 01:46:45 这是一个漫长的选举之夜
1469 01:46:47 克莱蒙特233票 理查兹265票
1470 01:46:48 整个竞选的结果就看得州投谁了
1471 01:46:51 可能只需再过几分钟
1472 01:46:53 我们就能知道谁是下一任美国总统了
1473 01:46:57 理查兹州长有265张选举人票
1474 01:47:01 一举获得了宾夕法尼亚州、俄亥俄州 明尼苏达州、威斯康星州…
1475 01:47:05 我们去找我爸
1476 01:47:07 别紧张 亚历克斯
1477 01:47:08 获胜了我就会不紧张了
1478 01:47:09 克莱蒙特总统落在后面…
1479 01:47:11 乖乖 好多红色
1480 01:47:12 没错
1481 01:47:15 最终结果如何 就看得州了
1482 01:47:17 再跟我解释一遍竞选的规矩吧 我们是蓝队 对吧?
1483 01:47:20 你那所高档私立学校 都教你些什么呀?
1484 01:47:23 只要你一句话 我就会让得州大学奥斯汀分校录取你
1485 01:47:26 所有人的目光都转向了总统的故乡 得克萨斯州
1486 01:47:29 得州有40张选举人票
1487 01:47:32 这笔账很好算 非常简单直接
1488 01:47:36 谁赢得得州 谁就能入住白宫
1489 01:47:39 - 嘿 老妈 - 嗨 儿子
1490 01:47:41 我想这么说
1491 01:47:43 “我从来都不是这场竞选的重点
1492 01:47:46 “重点是我们希望留给我们的孩子 一个什么样的国家”
1493 01:47:49 你们可能还记得 她将竞选的关注点转向得州一事
1494 01:47:52 她儿子亚历克斯克莱蒙特-迪亚兹 起到了很大的推动作用
1495 01:47:57 大家当时说 这么做不利于该竞选团…
1496 01:48:00 愿意陪我走走吗?
1497 01:48:01 …在今晚拿到锈带州的选票
1498 01:48:04 把注押在得州是一个大胆的举措 今晚我们将看到这做法是否会有回报
1499 01:48:08 怎么了?
1500 01:48:18 我觉得我妈正在准备败选演讲
1501 01:48:23 你已经努力拼搏了
1502 01:48:26 再说选举还没结束
1503 01:48:29 你还是没注意到我的领带
1504 01:48:33 黄玫瑰
1505 01:48:36 书上说得州人喜欢黄玫瑰 我想着它可能会给你带来一些好运
1506 01:48:41 哦 我的天 你在这里我真是太感激了
1507 01:48:52 NBC新闻现在预测 埃伦克莱蒙特已赢得得州支持
1508 01:48:58 以及他们的40张选举人票
1509 01:49:00 这意味着NBC新闻现在可以预见
1510 01:49:03 埃伦克莱蒙特总统
1511 01:49:04 将连任美利坚合众国的总统
1512 01:49:08 克莱蒙特获得连任 得克萨斯州 埃伦克莱蒙特
1513 01:49:19 谢谢
1514 01:49:21 有些人会对你说 选举无关紧要
1515 01:49:25 但试着把这话说给
1516 01:49:27 密歇根州那些 担心工厂会关门的汽车工人听
1517 01:49:31 说给密西西比州那些 第一次参加投票的
1518 01:49:35 变性高中生听
1519 01:49:38 选举很重要 因为它给了你一个发言权
1520 01:49:43 今晚 你的声音
1521 01:49:44 与数百万像你一样的美国人的声音 交织在了一起
1522 01:49:49 心胸开阔、无所畏惧、充满活力
1523 01:49:54 以迎接一个 更大胆、更光明、更勇敢的未来
1524 01:49:59 我们现在要做什么呢?
1525 01:50:03 你身上还带着我的钥匙吗?
1526 01:50:42 我们赢了
1527 01:50:44 我们赢了
1528 01:50:47 你先请
1529 01:50:51 你还真是工人阶级啊!
1530 01:50:54 闭嘴 陛下
1531 01:50:55 - 想参观一下房子吗? - 想 带路吧 亲爱的
1532 01:50:58 好 我是在这里迈出了第一步
1533 01:57:45 你觉得有人注意到了吗?
1534 01:57:54 为了克里斯蒂