兜风 Joy Ride(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Joy Ride (2023)4K
Era:2023
Length:92 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:46 白山公园
2 00:00:57 他妈的
3 00:00:58 看那么多老外
4 00:01:01 这简直就像一个有桌游的酒吧
5 00:01:03 或是就像一集老友记
6 00:01:06 洛洛 不要走太远
7 00:01:09 你好Hi!
8 00:01:10 呃 你们一家是新来的 对吧Uh, you guys must be new to town, right?
9 00:01:13 刚来这个城市 不是刚来这个国家New to town, but not new to the country.
10 00:01:15 我们刚从加州搬过来 我们说英语We just moved from California. We speak English.
11 00:01:17 哦 那太棒了 我们也说英语Oh, that's wonderful! So do we!
12 00:01:23 我们就是有点好奇We're just curious.
13 00:01:24 呃 你们是华裔吗Um... are you Chinese?
14 00:01:28 - 对 - 哦 太好了- Yes. - Oh, great.
15 00:01:31 呃 我们就是想知道你们会不会介意Uh, we just wondered if you would mind
16 00:01:34 你们的女儿和我们的女儿一起玩if your daughter played with our daughter?
17 00:01:36 为什么要跟我们的女儿玩Why our daughter?
18 00:01:37 哦 哦不 我们就是觉得奥德丽会想要认识她Oh! Oh, no, we just thought Audrey might like to meet her.
19 00:01:40 - 对 - 奥德丽 来打个招呼- Yeah. - Audrey, say hi.
20 00:01:55 你想玩滑梯吗You wanna play slide?
21 00:01:57 嗯哼Mmm-hmm.
22 00:02:04 中国佬不许玩滑梯Slide's off limits to Ching-Chongs.
23 00:02:08 去你的Fuck you.
24 00:02:15 你想成为我最好的朋友吗You wanna be best friends?
25 00:02:20 兜风
26 00:02:28 欢迎来到六年级
27 00:02:33 我的家族根脉
28 00:02:34 我爷爷的名字叫乔 我爸也叫乔My grandpa's name is Joe, just like my dad's.
29 00:02:37 他喜欢火车模型 还得了痛风He loves model trains, and he has a gout.
30 00:02:39 为什么你和你的家人长得不像Why don't you look like your family?
31 00:02:41 因为我是从中国领养来的'Cause I'm adopted from China.
32 00:02:43 所以我还有一个生母That's why I have a birth mom.
33 00:02:45 如果我的父母抛弃了我 我会气死的I'd be so mad if my parents gave me up.
34 00:02:46 你是做了什么吗Did you do something?
35 00:02:48 她妈妈不想要她了 很显然Her mom didn't want her, obviously.
36 00:02:54 你还好吗Are you okay?
37 00:02:57 你猜怎么着 去他们所有人的You know what? Fuck everyone else.
38 00:02:59 你不需要向这帮废物证明任何东西You don't have to prove anything to these losers.
39 00:03:07 顶尖学生奥德丽•苏利文
40 00:03:08 领导力奖奥德丽•苏利文
41 00:03:08 成就奖奥德丽•苏利文
42 00:03:12 最有可能走向成功奥德丽•苏利文
43 00:03:12 奥德丽 等你满世界飞的时候别忘了我
44 00:03:13 华盛顿法律杂志
45 00:03:13 最佳新人律师奥德丽•苏利文
46 00:03:30 最有可能被逮捕洛洛•陈
47 00:03:49 白山运动俱乐部
48 00:03:51 委员会成员
49 00:03:56 十比四 继续 老板Ten, four, let's go, boss.
50 00:03:58 你确定你准备好去中国了吗You sure you're ready for China?
51 00:03:59 没问题的 弗兰克I got this, Frank.
52 00:04:01 那边和这里很不一样They do things differently there.
53 00:04:03 我会把合同搞定的 别担心I'll close the deal. Don't worry about that.
54 00:04:07 你担心的是那个吗You worried about that?
55 00:04:09 哦 操Oh, fuck!
56 00:04:10 啊 操Ah! Fuck!
57 00:04:12 哦 老天爷啊 没防住Oh, Jesus Christ! Cover that!
58 00:04:15 天啊 这项运动他妈的糟透了God, this game fuckin' sucks.
59 00:04:17 - 打得不错 - 打得不错 老板- Good game. - Good game, boss.
60 00:04:19 谢了 凯文Thanks, Kevin.
61 00:04:20 迈克C 迈克D 迈克J 迈克尔Mike C. Mike D. Mike J. Michael.
62 00:04:23 乔什 詹姆斯 戴夫 另一个戴夫Josh. James. Dave. Other Dave.
63 00:04:25 又是迈克尔 见到你很高兴Michael again. Good seein' ya.
64 00:04:27 呃 十一比四Uh, eleven to four.
65 00:04:30 再一次将我暴揍 苏利文Kicked my ass again, Sullivan.
66 00:04:31 你很厉害 作为一个That's pretty good for a...
67 00:04:33 - 女人 - 亚裔- Woman. - Asian.
68 00:04:34 不 我是准备说受雇律师No, I was gonna say "associate."
69 00:04:36 等等 我们还能说亚裔这个词吗 还是那属于冒犯Wait, can we say "Asian" anymore or is that offensive?
70 00:04:39 我们什么词都不能再说了We can't say anything anymore.
71 00:04:41 你他妈说得没错 凯文 所以闭嘴吧You're goddamn right, Kevin! So shut the fuck up!
72 00:04:43 我是支持亚裔的盟友 我在大华超级市场买东西I'm an ally. I shop at 99 Ranch Market.
73 00:04:43 *美国一家连锁亚洲超市
74 00:04:46 我们当中有些人出了自己的一份力Some of us are doin' the work.
75 00:04:47 没错 我很感谢那场Yes. I really appreciated
76 00:04:49 - 花木兰主题的办公室生日派对 - 不用谢- that Mulan-themed office birthday party. - You're welcome.
77 00:04:51 所以 呃 你期待去北京吗So, uh, you excited for Beijing?
78 00:04:54 我都不知道你会说中文I didn't know you speak Chinese.
79 00:04:56 嗯 我说得不流利Well, I'm not fluent
80 00:04:57 但是对于汉语基本会话非常了解but I have an excellent grasp of conversational Mandarin.
81 00:04:59 是吗 用汉语怎么说Yeah? How do you say,
82 00:05:01 我对于汉语基本会话非常了解"I have an excellent grasp of conversational Mandarin" in Mandarin?
83 00:05:05 我做了一个小时多邻国
84 00:05:12 你这周把中国波搞定 我就提名你当合伙人You close ChinaWave this week, I'm puttin' you up for partner.
85 00:05:15 你终于提这事了 盟友Took you long enough, ally.
86 00:05:16 哦 拜托Well, come on,
87 00:05:18 3000小时计费时间女士 你知道这一天会来的Ms. 3,000-Billable-Hours, you knew this was coming.
88 00:05:20 要知道 如果这事成了 你就得搬去洛杉矶You know, if this works out, you're gonna have to move out to L.A.,
89 00:05:23 在总部工作work out of headquarters.
90 00:05:24 那样会很棒 实际上That'd be amazing, actually.
91 00:05:26 怎么说 我一直觉得You know, I've been thinking
92 00:05:27 换个环境会很不错it'd be nice to have a change.
93 00:05:29 - 哦 你会喜欢洛杉矶的 - 没错- Oh, you're gonna love LA. - Yeah.
94 00:05:30 我是说 那里有中国城 泰国城 韩国城I mean, there's a Chinatown, a Thai Town, a Koreatown.
95 00:05:34 - 就是 那里基本上就是亚洲 - 当然- I mean, it's basically Asia. - Sure.
96 00:05:38 鸡巴都给我打掉了That's me off of the dick.
97 00:05:40 你的鸡巴废了 你这个弱爆了的家伙Your dick is dust, you pussy motherfucker!
98 00:05:42 - 他妈的废了 - 总之- Fuckin' dust! - Anyway,
99 00:05:44 搞定中国波 当上合伙人close ChinaWave, make partner.
100 00:05:46 - 别担心 我会的 - 你最好说到做到- Don't worry. I will. - You better.
101 00:05:48 这是个大客户 好在你的中文很流利It's a big account. Good thing you're fluent in Chinese.
102 00:05:51 没错Yep.
103 00:05:52 你知道 实际上有个朋友会和我一起You know, and I actually have a friend coming with me.
104 00:05:54 她会在北京给我当翻译She offered to be my translator in Beijing.
105 00:05:55 哦 你有个朋友是专业译员吗Oh, you have a friend who's a professional translator?
106 00:05:58 特别专业Total professional.
107 00:06:00 我想拿我的嘴巴含着你的蛋蛋
108 00:06:03 就像胖兔子一样
109 00:06:03 *一种比拼往嘴里塞棉花糖的游戏
110 00:06:06 哦 你好吗 房东Oh, what's up, landlord?
111 00:06:07 - 抱歉这里很乱 - 你在和谁说话- Sorry for the mess. - Who are you talking to?
112 00:06:09 我在给拜伦•戴维斯发这个I'm sending an Animoji to Baron Davis
113 00:06:11 可爱熊熊的动画表情with this cute bear.
114 00:06:12 来 你过来看Look. Check it out.
115 00:06:13 我想倒蜂蜜在我的奶子上面
116 00:06:16 因为我是一个熊
117 00:06:19 你根本不知道我在说什么You have no idea what I'm saying.
118 00:06:20 不 我知道 拜伦•戴维斯是谁No, I have an idea. Who is Baron Davis?
119 00:06:23 篮球运动员 两次入选美职篮全明星Basketball player. Two-time NBA All-Star.
120 00:06:25 总之 现在他在中国打球Anyway, he's playin' in China now.
121 00:06:27 既然我们要去北京 我就私信了他Since we're goin' to Beijing, I slid in his DMs.
122 00:06:30 他正在学中文 所以我在教他He's learning the language, so I'm teaching him.
123 00:06:32 如果你需要帮忙翻译If you need help translating,
124 00:06:33 我和凯特说过了 她现在生活在那里I talked to Kat, and she lives there now.
125 00:06:34 - 啊 没错 - 所以如果- Ah, yes. - So like if...
126 00:06:36 凯瑟琳•黄 你那著名的大学室友Katherine Huang. Your famous college roommate.
127 00:06:38 - 对 - 演员- Yeah. - Actress.
128 00:06:40 - 好吧 - 代言模特- Okay. - Spokesmodel.
129 00:06:41 洛洛落后两分Lolo two-point-worse.
130 00:06:44 别这样Don't...
131 00:06:45 你能够理解对我来说You do understand it's really important
132 00:06:47 全程保持专业for me to be professional
133 00:06:49 - 非常重要对吧 - 当然- the entire time... - Of course.
134 00:06:50 奥德丽 我理解你 看看我Audrey, I got you. Look at me.
135 00:06:53 - 你在想着鸡巴 - 该死 你说对了- You're thinking about a dick. - Damn it. You're right.
136 00:06:55 - 但是我也很专业 - 嗯 我知道- But I'm a fellow profesh. - Yeah. I know.
137 00:06:57 相信我 哦 我来给你看我最新的作品Trust me. Oh, let me show you my latest work.
138 00:06:59 - 来吧 在餐馆里 - 呃 这 好吧- Come on. It's at the restaurant. - Uh, it's... Okay.
139 00:07:05 舔舔猫Licky cat.
140 00:07:06 你瞧 就像招财猫 不过See? It's like a lucky cat except...
141 00:07:09 - 嗯 不 我懂了 - 舌头- Yeah, no, I get it. - The tongue?
142 00:07:10 - 我懂了 - 准备好了吗- I get it. - Ready for this?
143 00:07:13 靠近看莲花The Look-Closer Lotus.
144 00:07:15 - 靠近看什么 哦 哇哦 - 嗯哼- Look-Closer at wha... Oh, wow. - Mmm-hmm.
145 00:07:17 - 女阴 - 嗯哼 花瓣都是批的形状- Vaginas. - Mmm-hmm. Pussy petals.
146 00:07:18 - 这也太多了 - 还有这个- There's a lot of 'em. - And this,
147 00:07:20 我的(法语)得意之作my piece de resistance...
148 00:07:24 成人游乐场"Adult Playground."
149 00:07:28 这是我们小时候去的那个游乐场吗Is this the playground we went to as kids?
150 00:07:31 他妈的没错 看 奶子沙池Fuck yeah. Look, titty sandbox.
151 00:07:33 这很混乱This is chaotic.
152 00:07:35 这就是我创作的主题 混乱但具有启发性That's what my art is all about. Inspiring chaos.
153 00:07:37 有关于亚裔人群必须应对的那些和性有关Challenging fetishes that Asian people have to deal with
154 00:07:40 富有挑战性的恋物癖around sexuality.
155 00:07:42 我是说 这内容真的很多I mean, it's just a lot.
156 00:07:43 我希望有人会喜欢I hope someone likes it.
157 00:07:44 我现在很需要创作委托I could really use a commission right now.
158 00:07:46 如果你真的需要钱 你可以在这里值班If you really need money, you could pick up some shifts here.
159 00:07:48 你的父母需要人帮忙Your parents need the help.
160 00:07:49 我不想出卖原则I'm not tryin' to be a sell-out.
161 00:07:51 艺术家不谈物质I'm a starving artist.
162 00:07:53 我可以带一幅作品去北京I could bring one of my pieces to Beijing.
163 00:07:55 洛洛 这是非常重要的工作Lolo, this is such an important work...
164 00:07:57 - 是出差 公务 - 没错- Work trip. Work trip. - Right.
165 00:07:58 - 或者 听我说 - 不不 没有或者- Or... And just hear me out. - No. No. No "or."
166 00:08:00 如果说这是我们的第一次挚友年度旅行呢 你和我What if it's our first annual best friends trip? You and me.
167 00:08:04 阿珠与阿花Romy and Michele.
168 00:08:04 *同名经典喜剧片中的一对好友
169 00:08:06 伯特和埃尔莫Bert and Elmo.
170 00:08:06 *儿童节目《芝麻街》中的角色
171 00:08:06 - 是厄尼 - 哦 我的天 好尴尬- Ernie. - Oh, my God, I'm so embarrassed.
172 00:08:09 我喜欢年度旅行这个主意I love the idea of an annual trip
173 00:08:10 但是你必须得存下点钱but you're gonna have to save some money.
174 00:08:12 - 好的 - 你靠和我一起住来省钱- Yeah. - You're saving money by living with me.
175 00:08:14 而我对此非常感激And I'm so grateful.
176 00:08:15 我一直过得很开心但是 我不知道And it's been really fun but I don't know,
177 00:08:17 就 也许我不想一辈子都住在白山like, maybe I don't wanna live in White Hills my whole life.
178 00:08:19 为什么不呢 这里就是家Why not? This is home.
179 00:08:21 对 但是Right, but...
180 00:08:22 洛洛 我们和你说过不要把你的作品拿到这里来Lolo... we told you to stop bringing your art in here.
181 00:08:25 奥德丽家没有地方放了I ran out of space at Audrey's.
182 00:08:27 把它拿走 我们要准备开始了Put it away. We have to go get ready.
183 00:08:28 - 好吧 我马上来 - 我们马上来- Okay, I'm coming. - We're coming.
184 00:08:31 快点
185 00:08:31 来了来了
186 00:08:32 你为什么还在做那个
187 00:08:33 你要把它Do you wanna just...
188 00:08:34 - 我们就把它扔这里吗 - 好吧 我很抱歉- Are we gonna leave it here? - Okay, I'm sorry.
189 00:08:35 我不像亚瑟那样是个放射科医生I'm not a radiologist like Arthur.
190 00:08:37 好吧Okay.
191 00:08:39 敬奥德丽To Audrey!
192 00:08:40 - 敬奥德丽 没错 - 谢谢你们过来- To Audrey. Yes. - Thanks for coming over.
193 00:08:42 哦 好为你骄傲Oh. So proud of you.
194 00:08:43 大伙 你们不必这么大费周章的Guys, you didn't have to throw a whole party.
195 00:08:45 我们大概 四天就回来了We're gonna be back in, like, four days.
196 00:08:46 我们想要好好欢送你 这是一件大事We wanted to give you a nice send-off. It's a big deal.
197 00:08:49 去你出生的国家Going to your birth country.
198 00:08:50 这是一次公务旅行It's a business trip.
199 00:08:51 而且你带洛洛一起去真是太好了And it's so great you're taking Lolo with you.
200 00:08:53 - 对了 我们带了红豆饼来 - 哦 没错- Anyway, we brought Hong Dou Bing. - Oh, yes.
201 00:08:55 就是红豆馅的饼These are red bean buns.
202 00:08:57 - 红豆 - 奥德丽先尝- Red bean. - Audrey first.
203 00:08:59 - 非常感谢 看起来很不错 - 没错- Thank you so much. They look so good. - Yes.
204 00:09:00 你拿到了蓝色的 那些是特别的You got the blue one. Those are special.
205 00:09:02 我会喜欢吃这个吗Will I like these?
206 00:09:03 不不 应该不会 真心地说No, no. Probably not, to be honest.
207 00:09:05 - 你基本上是个白人 - 我不是- You're basically white. - That's not true.
208 00:09:07 你有一个靠枕上面写着 葡萄酒时间You have a throw pillow that says, "Wine o'clock."
209 00:09:08 - 什么时候都适合喝粉红葡萄酒 - 你有一个野餐篮- Rose all day. - You own a picnic basket.
210 00:09:10 那玩意很实用They're very useful.
211 00:09:11 说出《继承之战》里每个角色的名字Name every character on Succession.
212 00:09:11 *商战题材美剧
213 00:09:12 罗根 肯道 希芙 罗曼 哦 被你发现了Logan, Kendall, Shiv, Roman... Oh, you got me.
214 00:09:14 所以 我觉得大家一起看奥德丽So, I thought it would be fun to look at some photos
215 00:09:17 上次在中国时的照片会很有趣of Audrey from the last time she was in China.
216 00:09:20 哦 我的天啊 不 陈家人并不想看那些Oh, my gosh. No. The Chens don't wanna look at that.
217 00:09:22 - 我们想看 - 没错- That's for us. - Yes.
218 00:09:24 不 我No, I...
219 00:09:25 哦 亲爱的 看 这是你第一次Oh, honey, look, this is the first time
220 00:09:28 - 抱她的照片 - 哦 天啊- you held her. - Oh, God.
221 00:09:29 - 哦 我的天啊 我要哭了 - 我也是- Oh, my God. I'm gonna cry. - So am I.
222 00:09:31 - 不 我知道 挺可爱的 - 这是谁- No, I know. It's cute. - Who's this?
223 00:09:33 看这满头的秀发Look at that head of hair.
224 00:09:34 哦 哦 这是我的生母Oh. Oh, that's my birth mom.
225 00:09:35 你怎么从来没有给我看过这张How have you never shown me this?
226 00:09:38 我不知道 这不重要I don't know. It's not a big deal.
227 00:09:39 - 那个演员是谁 - 哦 她是- Who was that actor? - Yeah, she...
228 00:09:41 背面写着你的领养机构Your adoption agency's on the back.
229 00:09:43 没错Yeah.
230 00:09:44 心望
231 00:09:46 我们要不要打电话过去 也许Should we call them and maybe get
232 00:09:48 - 能得到你生母的信息 - 不 我不想那么做- information on your mom? - No. I don't wanna do that.
233 00:09:50 我是说 我们以前总是谈论这个I mean, we used to talk about it all the time
234 00:09:52 在我们小时候 记得吗when we were little, remember?
235 00:09:54 一场寻找你生母的大冒险A grand adventure to find your birth mom?
236 00:09:56 不 不 那是因为我们当时还小No. No. That was because we were kids.
237 00:09:58 我们现在是成年人了 那些都已经过去了And we're adults now. We've moved on.
238 00:09:59 至少对我来说如此 好吗 所以不要那样做At least I have, okay? So let's not do that.
239 00:10:01 再说了 我已经有了世界上最棒的父母Anyway, why would I need more parents
240 00:10:03 为什么还会需要更多的父母呢when I have the two best parents in the world?
241 00:10:05 - 喔 亲爱的 - 哦 我们爱你 宝贝- Aw, honey. - Oh, we love you, sweetie.
242 00:10:07 你是最棒的You're the best.
243 00:10:08 三明治Sandwich!
244 00:10:12 白人White people.
245 00:10:13 这样吧 让我们再一次举杯You know what? Another toast.
246 00:10:15 敬奥德丽 敬告别过去 创造未来To Audrey. To movin' on and movin' up.
247 00:10:18 - 创造未来 - 敬最棒的女儿- Moving up. - To the best daughter
248 00:10:19 也是你能找到的最棒的律师and the best lawyer you could ever have.
249 00:10:21 洛洛以后指不定会需要律师And Lolo's gonna probably need a lawyer someday.
250 00:10:25 准备好保释金Get the bail money ready.
251 00:10:33 西雅图-塔科马国际机场
252 00:10:36 你好
253 00:10:36 猜猜是谁要回祖国去了Guess who's goin' back to the motherland?
254 00:10:38 所以 如果你人在北京 有多汁的鸡鸡So, if you're in Beijing and you have a juicy pene
255 00:10:41 或者批批 联系我or a vagine hit me up.
256 00:10:43 奥德丽 打个招呼Audrey, say hi.
257 00:10:45 - 奥德丽 打个招呼 - 不 洛洛- Audrey, say hi. - No, Lolo.
258 00:10:51 嘿 所以我有那么一点Hey, so I kinda can't stop thinking
259 00:10:53 一直在想你生母的那张照片about the picture of your birth mom.
260 00:10:54 你确定你不想找她吗You sure you don't wanna look for her?
261 00:10:56 - 是的 - 我们可以一起去 肯定会很有趣- Yep. - It could be something fun we do together.
262 00:10:58 洛洛 我就是 我很抱歉Lolo, I just... I'm sorry,
263 00:11:00 但你还记得我是来出差的吗but remember this is a work trip.
264 00:11:02 - 是出差 公务 - 谢谢- Work trip. Work trip. - Thank you.
265 00:11:03 死眼一会过来 顺便一说Deadeye's coming, by the way.
266 00:11:06 - 什么 - 死眼一会过来- What? - Deadeye's coming.
267 00:11:08 - 死眼 你的堂妹 - 她去见朋友- Deadeye, your cousin? - She's visiting friends.
268 00:11:10 而她的父母 你知道 不想她独自坐飞机 所以让我陪护And her parents, you know, just didn't want her to fly alone, so I'm chaperoning.
269 00:11:12 陪护一个成年女人吗A chaperone? For a grown woman?
270 00:11:14 在你开口之前 我知道你要说什么Before you say anything, I know what you're thinking.
271 00:11:16 - 你的头发长回来了 - 并不完全- Your hair grew back. - Not really.
272 00:11:18 所以我才会这样给头发分缝This is why my part is this way.
273 00:11:19 嗯 那是很久以前了 她现在和那会不同了Yeah. That was forever ago. And she's different now.
274 00:11:23 我保证 死眼现在变了很多I promise. Deadeye has changed.
275 00:11:26 她喜欢音乐 韩国流行乐 你知道防弹少年团 她是铁粉She's into music. K-pop. You know BTS. She's full army.
276 00:11:30 她现在可酷了She's super cool now.
277 00:11:31 判若两人The energy has totally shifted.
278 00:11:33 - 好吧 - 没错 没错- Okay. - Yeah, yeah.
279 00:11:35 - 嗨 奥德丽 - 哇哦 嗨 你好- Hey, Audrey. - Whoa! Hi. Hey.
280 00:11:37 - 死眼 - 你好- Deadeye. - Hi.
281 00:11:39 所以So...
282 00:11:40 哦 好吧 你好Oh, good. Hi!
283 00:11:42 呃 所以你 你会和我们一起坐飞机是吧Um, so you're... you're flying with us?
284 00:11:45 - 只是一起坐飞机吗 - 没错 我很荣幸- Just flying? - Yeah, the pleasure's mine.
285 00:11:46 - 我也很荣幸 - 好吧 呃- Me, too. - Yeah. Um...
286 00:11:48 所以 等我们到了北京 你会去见so, when we get to Beijing, you're gonna meet up
287 00:11:50 - 你的防弹少年团朋友 对吧 - 对- with your BTS friends, right? - Yeah.
288 00:11:51 - 好极了 - 没错- Awesome. - Yes.
289 00:11:52 @金硕珍灰姑娘88 @郑号锡女孩 @闵玧其是我爹地@Jinderalla88, @JHopesGirl, @SugalsMyDaddy.
290 00:11:55 哦 是网友吗Oh, online people?
291 00:11:57 对 他们是我最好的朋友Yeah, they're my best friends.
292 00:11:58 我通过视频会议参加了@金硕珍灰姑娘88 的婚礼I went to @Jinderalla88's wedding on Zoom.
293 00:12:00 - 棒极了 - 他和一个枕头结婚了- Awesome. - He married a pillow.
294 00:12:02 好吧Okay.
295 00:12:03 哦 哦 等一下Oh, oh, one second.
296 00:12:04 那些不可能是真实存在的人Those can't be real people.
297 00:12:06 她就是来和我们一起玩的 很显然She's just coming to hang out with us, obviously.
298 00:12:08 - 相信我 我们一降落 - 洛洛-Trust me. Right when we land, -Lolo...
299 00:12:10 死眼就会开溜 然后就只剩下你和我Deadeye is gonna peace out and it's gonna be you and me.
300 00:12:12 你觉得我能把这些打火机带上飞机吗Do you think I can bring these lighters onto the plane?
301 00:12:14 - 我真的觉得它们不合法 - 好 好吧- I really think it's illegal. - Okay. Yeah.
302 00:12:15 - 哦 不 - 哦 没错- Oh, no. - Oh, yeah.
303 00:12:16 - 可别再来一次 - 好吧 是我的错- Not again. - Okay. I was wrong.
304 00:12:18 - 我的头发 我的头发 - 来嘛 一定会很有趣- My hair. My hair. - Come on, it'll be fun.
305 00:12:19 - 我们应该检查一下另外两个 - 好友同行- We should check the other two. - Friends trip!
306 00:12:20 把这些给我吧I'm gonna take these.
307 00:12:22 我们俩会优先登机 之后和你在We're gonna priority board and we'll see you at...
308 00:12:23 - 登机口见 好吗 - 好 好的- at the gate, okay? - Yeah. Yeah.
309 00:12:24 你是要把打火机的钱转给我还是怎么You're gonna Venmo me for those or...
310 00:12:26 - 洛洛 - 我会帮你带点零食- Lolo? - I'll sneak you some snacks.
311 00:12:33 美国 西雅图 白山
312 00:12:39 中国 北京
313 00:12:48 我好像还从来没有过身边全是亚洲人的体验I don't think I've ever been around only Asian people.
314 00:12:51 我是说 这下所有人都和我们长得差不多I mean, we look like everyone else for once.
315 00:12:54 我觉得我们立刻就融入了I think we blend right in.
316 00:12:56 嗯 但是这里的人能分辨出中国人Yeah. But people here can tell Chinese-Chinese
317 00:12:59 和美国华裔的区别from American-Chinese.
318 00:13:01 - 什么意思 - 你瞧- What do you mean? - See?
319 00:13:03 香港人Hong Kong-Chinese.
320 00:13:04 蓝牙耳机Bluetooth.
321 00:13:05 上海人 洋气Shanghai-Chinese. Bougie.
322 00:13:07 哦 台湾人Ooh, Taiwanese.
323 00:13:09 有点怪 但很可爱Weird, but cute.
324 00:13:11 这些人来自中国哪里呢What kinda Chinese are they?
325 00:13:13 你他妈的有什么毛病What the fuck is wrong with you?
326 00:13:14 你是想被抵制吗 那些是韩国人Are you tryin' to get canceled? Those are Koreans.
327 00:13:16 那是你好快乐组合That's Howdy Fun!
328 00:13:18 - 一个韩团 - 没错- It's a K-pop group! - Yeah,
329 00:13:20 她们的脸都长一个样 你从这点就能看出来they all have the same face. That's how you can tell.
330 00:13:23 我是说 为什么她们不用安检I mean, why are they walking right though security?
331 00:13:25 - 因为她们是你好快乐 - 好吧- Because it's Howdy Fun! - Okay.
332 00:13:31 所以 我们 我们要去哪里So, where... Where are we goin'?
333 00:13:33 呃 那么Um, well,
334 00:13:34 我们要去见我的朋友 凯特we are going to visit my friend, Kat,
335 00:13:36 她在《皇帝的女儿》片场on her set of The Emperor's Daughter.
336 00:13:38 哦 我喜欢那部剧Oh, I love that show.
337 00:13:40 不错 那好 我们走吧Cool. Okay, let's go.
338 00:13:46 嘿 你不是说Hey. I thought you said
339 00:13:47 她只是一起坐飞机it was just for the flight.
340 00:13:49 她现在要和我们一起走吗She's hanging out with us now?
341 00:13:50 我都没问过凯特她能不能和我们一起去片场I didn't even ask Kat if she can come to set with us.
342 00:13:52 凯特会觉得这有什么大不了的吗Is Kat gonna make a big deal out of it?
343 00:13:54 - 不 我是说 别这样 - 去她的- No. I mean, just no... - Fuck her.
344 00:13:55 你为什么总是和她不对盘Why do you have such a problem with her?
345 00:13:57 要知道 其实你们有很多共同点You know, you both actually have a lot in common.
346 00:13:59 我是说 你们在性方面都很I mean, you're both very sexually...
347 00:14:02 - 自由 - 没错- Free? - Yeah.
348 00:14:03 她给尼克和乔•乔纳斯吹过萧She blew Nick and Joe Jonas.
349 00:14:03 *美国流行摇滚乐队乔纳斯兄弟的成员
350 00:14:04 不包括凯文吗 也没什么了不起Not Kevin? Not impressed.
351 00:14:07 她的阴部有一个纹身She has a tattoo on her vagina.
352 00:14:12 什么What?
353 00:14:13 她有 她的批上有一个纹身She has... She has a pussy tat?
354 00:14:15 我不应该告诉你的I shouldn't have told you.
355 00:14:17 呃 怎么说呢 忘了我说过吧Um... You know what? Forget I said anything.
356 00:14:19 好的Yeah.
357 00:14:21 呃 永远 永远不会再提起这件事Um, never, never gonna talk about it ever again.
358 00:14:24 是什么样的纹身 彩色的吗What's it of? Like, is it in color?
359 00:14:26 是夜光的吗 大的还是小的Is it glow-in-the-dark? Big? Small?
360 00:14:28 就 在批上纹身比我以为的更常见吗Like, are pussy tats more common than I think?
361 00:14:31 她也有吗Does she have one?
362 00:14:33 她们有吗Do they?
363 00:14:36 你觉得她是去之前就想好了要纹什么Do you think she had, like, ideas going in,
364 00:14:39 还是找了个纹身师就让对方看着来or just pointed to the artist and said, "Dealer's choice"?
365 00:14:42 横着的 竖着的 视觉幻象图Horizontal. Vertical. Optical illusion.
366 00:14:43 这样看是一个花瓶It looks like a vase
367 00:14:45 - 那样看又是一个老婆婆 - 别再说了- but then an old lady. - Stop talking about it.
368 00:14:48 - 我决定 - 停- I decided... - Stop!
369 00:14:49 - 你知道 我考虑过 - 拜托- You know, I thought about it. - Please.
370 00:14:51 我考虑过 我非常非常认真地考虑过I thought about it. I thought about it really, really hard.
371 00:14:52 - 好的 - 然后我决定我不会- Yes. - And I decided I'm not gonna
372 00:14:54 停止谈论这件事stop talking about it.
373 00:14:55 我们去见这个批上纹身的烧货小猫咪吧Let's go see this trash bag kitty cat pussy tat bitch.
374 00:15:06 我宁愿去死 也不会嫁给你的
375 00:15:10 干脆就杀了我吧
376 00:15:13 如你所愿
377 00:15:17 春华
378 00:15:18 我来了
379 00:15:22 放了她
380 00:15:23 你杀了我我也不怕
381 00:15:25 如此冰清玉洁之人 我下不了手
382 00:15:39 - 咔 咔 - 停机- Cut. Cut. - Cut.
383 00:15:40 好 正式杀青
384 00:15:41 好极了 再来一次Bravo! Encore!
385 00:15:43 - 再来一次 - 奥德丽- Encore! - Audrey?
386 00:15:45 哦 我的天啊 演得太棒了Oh, my God! That was so good!
387 00:15:48 你真是个大明星You're such a big shot!
388 00:15:49 哦 拜托 你才是大明星Oh, come on. You are the big shot.
389 00:15:50 明星大律师You big shot lawyer.
390 00:15:52 挚友重聚Best friends reunited.
391 00:16:00 ♪ 深夜里我总是在想 ♪♪ Deep in the night how I wonder ♪
392 00:16:04 ♪ 拜托让他变成真的 我总会祈祷 ♪♪ Please make him real, how I'll pray, whoo! ♪
393 00:16:10 什么 这蠢透了 这什么鬼What? That was so lame. What was that?
394 00:16:13 你知道 凯特和我在大学里You know, Kat and I were part of the same
395 00:16:15 都是阿卡贝拉合唱团的成员college a cappella group...
396 00:16:16 - 嘟嘟乐团 - 嘟嘟- The Tootles! - Tootles!
397 00:16:17 停下Stop!
398 00:16:19 好了Right.
399 00:16:20 哦 见到你真高兴Oh, it's so nice to see you.
400 00:16:22 我听说现在你住在奥德丽的车库里I hear that you're living in Audrey's garage
401 00:16:25 然后 每天就画阴茎and... And drawing penises now.
402 00:16:26 哦 不 我 呃Oh, no, I... Uh,
403 00:16:27 我跟你说过洛洛是很棒的艺术家I told you, Lolo's an amazing artist.
404 00:16:29 - 我创作身体积极的艺术作品 - 有趣- I do body positive art. - Interesting.
405 00:16:29 *指提倡接纳各种形态的身体,摒弃现行的审美标准
406 00:16:31 再和我说一遍你的名字And remind me your name again.
407 00:16:33 我证件上的名字是瓦妮莎 叫我死眼就好My legal name is Vanessa. Call me Deadeye.
408 00:16:35 哦 这个名字 是怎么来的Oh, where did that... Come from?
409 00:16:41 怎么说 我想我明白了You know, I think I get it.
410 00:16:44 - 到我的椅子这里来 - 认真的吗- Come to my chair. - Are you serious?
411 00:16:45 到我的椅子这里来Come to my chair.
412 00:16:46 等等 等等 哦 我的天啊 这太酷了Wait, wait. Oh, my Gosh, this is so cool!
413 00:16:48 好吧Okay.
414 00:16:50 所以 我们什么时候能见到你的未婚夫So, when do we get to meet your fiance?
415 00:16:52 哦 你刚才已经见过了Oh. You just saw him.
416 00:16:54 他就是男主角He's the leading man.
417 00:16:55 等一下 那个人形木须龙吗Wait, the human Mushu?
418 00:16:55 *迪士尼动画《花木兰》中的角色
419 00:16:58 哦 他在这里Oh, there he is.
420 00:17:24 - 嘿 - 嗨 宝贝- Hey. - Hi, honey.
421 00:17:25 嘿 我很抱歉 我不得不 呃 脱掉戏服Hey, I'm so sorry. I had to, uh, get outta my costume.
422 00:17:28 穿起来好痒又好紧It's just so itchy and tight.
423 00:17:30 克拉伦斯Clarence,
424 00:17:32 这是我最好的朋友奥德丽 大学认识的Audrey is my best friend from college.
425 00:17:35 你好 我们才是最好的朋友 事实上Hi. We're best friends, actually.
426 00:17:37 克拉伦斯和我是在这部剧的片场认识的Clarence and I met on the set of the show.
427 00:17:39 他演一个英武的军人He plays the military hero.
428 00:17:40 哦 我们刚才看到你的戏了 演得真好 你很棒Oh, we just saw you. It was so good. You're really great.
429 00:17:43 而我演一个乖乖女And I play the good girl.
430 00:17:45 之前两部戏也都演的是乖乖女 这是Played the good girl in my last two dramas too. It's...
431 00:17:48 我想这大概算我的招牌I think it's kinda my brand.
432 00:17:49 她简直就是个天使 不是吗She's an absolute angel, isn't she?
433 00:17:51 凯特和我每天都感谢上帝让我们相遇Kat and I thank God every day for bringing us together.
434 00:17:57 - 什么 - 你们俩是圣经狂热者吗- What? - Are you two Bible-thumpers?
435 00:17:59 哦 我 我一直是个虔诚的女人Oh, I... I have always been a woman of God.
436 00:18:01 我是说 你还记得一开始我们认识时I mean, remember that was one of the first things I told you
437 00:18:04 我就和你说过吗 奥德丽 我说when we met, right, Audrey? That...
438 00:18:06 我是个信仰基督的好女孩I am a good Christian girl
439 00:18:08 在婚前会保持贞洁saving myself for marriage.
440 00:18:10 - 等等 什么 - 等等 等一下 你们俩- Wait, what? - Wait, wait, wait. You two...
441 00:18:13 从来没做过爱have never had sex.
442 00:18:14 我们的联结是精神上的Our connection is based on spiritual,
443 00:18:17 而非肉体上的亲密not physical intimacy.
444 00:18:19 你和乔纳斯兄弟埃菲尔铁塔式Did you have a spiritual connection
445 00:18:21 三人行的时候也是精神联结吗when the Jonas Brothers were Eiffel towering you?
446 00:18:23 哦 我的天啊Oh, my God.
447 00:18:27 哦 我的天啊 太好笑了 我爱巴黎Oh, my God. That's so funny. I love Paris.
448 00:18:30 对吧Right?
449 00:18:31 我得走了 你怎么样 需要什么东西吗I gotta go. You good? You need anything?
450 00:18:33 我什么都不需要 亲爱的 谢谢你I'm good, my love. Thank you.
451 00:18:34 好了 过来Okay, come here.
452 00:18:46 给耶稣留点空间Leave some room for Jesus.
453 00:18:52 对Yes!
454 00:18:53 没错Yeah.
455 00:18:54 - 很高兴见到你们 - 很高兴见到- Nice to meet you all. - So good to meet...
456 00:18:56 好吧Okay.
457 00:18:58 走吧Go away!
458 00:19:03 所以 克拉伦斯见过你批上的纹身吗So, has Clarence ever seen your pussy tat?
459 00:19:09 我坦白我曾经纹过一朵小小的向日葵I do confess that at one point I did have a tiny sunflower
460 00:19:13 在大腿内侧on my inner thigh.
461 00:19:15 好前卫啊"Edgy."
462 00:19:17 但是这不重要因为 呃 现在没有了But it doesn't even matter because, um, it's gone.
463 00:19:19 激光可以创造奇迹Lasers work miracles.
464 00:19:20 好吗 已经洗掉了Okay? Gone.
465 00:19:23 - 证明给我看 - 洛洛- Prove it. - Lolo.
466 00:19:24 嗯 你只能活一次 洛洛Mmm. YOLO, Lolo.
467 00:19:24 *即you only live once的缩写,和洛洛的名字押韵
468 00:19:27 要知道 我大学时曾经和你一样You know, I used to be like you in college
469 00:19:29 但我想我就是成长了but guess I just grew out of it.
470 00:19:30 是吗 哦 因为你看起来有点紧绷Really? Oh, 'cause you seem kinda tense
471 00:19:33 毕竟一直没有炮可打from all the no-boning.
472 00:19:34 你确定你没问题 你确定你不想念这个吗You sure you're good? You sure you don't miss it?
473 00:19:38 婚礼钟声敲响之前不用舌头 我的朋友No tongue until the wedding bell's rung, my friend.
474 00:19:40 好了 呃 那我们现在应该出发了 对吗Okay. Um, well, we should get going now, right?
475 00:19:43 所以 呃 我们要去一个叫作光彩的地方So, um, we have to go to this place called Radiance.
476 00:19:46 在夜店进行商务会议实在有点疯狂It's crazy that a business meeting is happening at a club.
477 00:19:48 - 但是去了罗马就要入乡随俗 - 一起洗澡- But when in Rome, do what the Romans do. - Bathe together.
478 00:19:48 *古罗马有公共浴场文化
479 00:19:52 那么 幸运的是Well, lucky for you,
480 00:19:53 拍摄提前完成了 所以我现在就可以走I wrapped early, so I can come now.
481 00:19:55 我是说 你仍然需要一个翻译 对吗I mean, you still need a translator, right?
482 00:19:57 - 实际上洛洛愿意 - 没错- Actually Lolo offered... - Yeah.
483 00:19:59 但是一个本地人总比没脑子的老外好用吧
484 00:20:05 你吃一个鸡巴
485 00:20:07 吃个大鸡小鸡
486 00:20:08 随便你
487 00:20:10 你们在说什么What is that?
488 00:20:11 我也会说中文
489 00:20:14 来吧来吧
490 00:20:15 好的Okay.
491 00:20:18 - 我喜欢她 - 不 你不喜欢- I like her. - No, you don't.
492 00:20:34 好了 我们需要找到执行总监Okay, we gotta find the CEO.
493 00:20:36 记住 让他今晚签下合同Just remember, it's really important for me
494 00:20:37 对我来说非常重要to get him to sign tonight.
495 00:20:39 奥德丽 你来了
496 00:20:40 哦 该死Oh, shit.
497 00:20:44 你好Hi!
498 00:20:44 你好 林先生 见到你很高兴Hi, Mr. Lin. It's so nice to meet you.
499 00:20:47 我很期待和你讨论合同I'm so excited to talk about the deal.
500 00:20:49 你叫我超就行了
501 00:20:50 这么客气干吗
502 00:20:51 这些是你朋友吗
503 00:20:52 是的Yeah.
504 00:20:53 伙计们 他在说什么Guys, what's he saying?
505 00:20:54 - 呃 春华 - 春华 没错- Uh, Chunhwa? - Chunhwa. Yes.
506 00:20:57 我太喜欢你的戏了
507 00:20:59 谢谢哦
508 00:20:59 来来来 来喝
509 00:21:01 火车开动Choo-choo!
510 00:21:02 来来 干杯了啊 干杯
511 00:21:05 喝喝 喝多一点 喝多一点
512 00:21:09 吃吃吃
513 00:21:10 干杯干杯
514 00:21:16 说真心话 超比我想象中Honestly, Chao's way younger
515 00:21:17 要年轻很多than I thought he was gonna be.
516 00:21:19 - 是吧 - 还很火辣- Right? - And hot.
517 00:21:20 我愿意睡他I'd smash.
518 00:21:22 好了 拜托不要跟他搭讪Okay, please don't hit on him.
519 00:21:23 - 你没事吧 - 嗯- Are you good? - Mmm.
520 00:21:25 你平常并不吃真正的中国食物You don't normally eat real Chinese food.
521 00:21:27 是的 而且你不用什么都喝完Yeah, and you don't have to drink everything either.
522 00:21:28 我听说如果你能跟上中国商人的节奏I heard that if you keep up with Chinese businessmen
523 00:21:31 他们会更加尊重你they respect you more.
524 00:21:33 来来来来来
525 00:21:33 我叫了千岁酒
526 00:21:35 - 这是什么 - 见鬼 皮蛋酒- What are these? - Shit. Thousand-year-old egg shots.
527 00:21:38 太他妈的棒了So fucking good.
528 00:21:40 不过我不知道你是否接受得了I don't know if you can handle it, though.
529 00:21:41 看起来黑乎乎又黏糊糊They're so black and gooey.
530 00:21:43 我喜欢黏液I love goo.
531 00:21:47 来 祝我们的事业千岁千岁千千岁
532 00:21:49 干杯干杯干杯 干杯干杯
533 00:22:00 - 奥德丽 你还好吗 - 嗯嗯- Audrey, you okay? - Mmm.
534 00:22:09 吞下去Swallow it.
535 00:22:22
536 00:22:23 我们玩拍拍乐
537 00:22:25 哦 拍拍
538 00:22:26 我们玩吧Let's play!
539 00:22:27 哦 这是个拼酒游戏吗Oh, is this a drinking game?
540 00:22:29 规则 规则是什么What are... What are the rules?
541 00:22:32 再来再来
542 00:22:33 拍拍乐
543 00:22:34 输了 你输了
544 00:22:35 打得好 打得好 输了就该打
545 00:22:38 来 喝 喝
546 00:22:39 你们两个
547 00:22:40 快来快来
548 00:22:41 玩一下拍拍乐
549 00:22:42 好吧
550 00:22:48 你准备好输给大明星了吗You ready to lose to a celebrity?
551 00:22:49 哦 我简直等不及要扇死你了Oh, I can't wait to slap the shit outta you.
552 00:22:53 拍拍乐
553 00:22:54 平手 两个人都打
554 00:22:59 哦 好吧Oh, okay.
555 00:23:04 她们在玩什么
556 00:23:08 好了好了 够了
557 00:23:09 我们这是拍拍乐
558 00:23:10 你们在干什么
559 00:23:13 奥德丽 到我们了
560 00:23:15 你和我 我们俩You and me? You and me?
561 00:23:16 - 对 呃 - 好 我们他妈开始吧- Yeah. Uh... - Yeah. Let's fucking go!
562 00:23:18 没错 势均力敌好吗 呃 你能搞定的Yeah, you're evens, okay? Uh, you got this.
563 00:23:20 把这笔交易他妈的搞定Close this fucking deal.
564 00:23:22 这才是我的好姐妹That's my bitch!
565 00:23:25 好 来
566 00:23:27 拍拍乐
567 00:23:29 哎呀 输了
568 00:23:30 我赢了吗 赢了 我赢了 对吧I won? I won! I won, right?
569 00:23:32 我赢了I won!
570 00:23:35 我赢了 我赢了I won! I won!
571 00:23:37 奥德丽Audrey!
572 00:23:43 哦 该死Oh, shit.
573 00:23:44 奥德丽 奥德丽 没错Audrey! Audrey! Yes!
574 00:23:46 你就像他妈的拳王泰森一样打爆了他You just nailed him like Mike fuckin' Tyson!
575 00:23:50 我非常抱歉I'm so sorry.
576 00:23:54 没事 没事啊 一点都不痛
577 00:23:57 哦 不 没问题Oh, no, you're good.
578 00:23:58 - 我打他了吗 - 对 对 他没事- Did I hit him? - Yeah, yeah, he's fine.
579 00:23:59 没错 没错Yeah! Yeah!
580 00:24:01 我就是要 没错I'm just gonna... Yeah!
581 00:24:07 我太他妈的完蛋了I'm so, so fucked.
582 00:24:09 不 不 没事的No, no, you're good.
583 00:24:11 哦 感谢上帝还有凯特 看看她Oh, thank God for Kat. Look at her.
584 00:24:13 春华正在和那些商人谈笑风生Chunhwa just schmoozing with those businessmen,
585 00:24:16 挽救了这个夜晚salvaging our night.
586 00:24:17 天啊 我爱她God. I love her.
587 00:24:19 - 天啊 我又想吐了 - 我去给你拿一瓶姜汁汽水- God, I'm gonna be sick again. - I'll get you a ginger ale.
588 00:24:22 给我拿一张新脸或者一个新胃之类的Get me a new face or stomach, or something.
589 00:24:25 - 你感觉好些了吗 - 我非常抱歉- Are you feeling better? - I'm so sorry.
590 00:24:27 我 我通常不 呃 吃那种蛋所以I... I usually don't, um, have eggs like that and...
591 00:24:30 等一下 呃Wait. Uh.
592 00:24:32 你会说英语Do you speak English?
593 00:24:33 很多中国人会说英语Many Chinese people speak English.
594 00:24:35 但大多数美国人不会说中文But most Americans do not speak Chinese.
595 00:24:38 假装总是很有趣It's always fun to pretend.
596 00:24:40 顺便一说 谢谢你觉得我是可睡之材By the way, I appreciate that you would want to smash this.
597 00:24:43 哦 对 我很乐意 我非常乐意睡你Oh. Well, I would. I'd smash it really...
598 00:24:46 我能看出你是第一次来中国I can see it's your first time in China.
599 00:24:49 对 怎么说呢 我Yeah. You know what? I'm...
600 00:24:50 我平常不是这样的 我 我很抱歉我吐了I'm usually not like this. I'm... I'm so sorry, I got sick.
601 00:24:52 但是我 我已经准备好再过一遍But I'm... I'm very ready to go over the terms
602 00:24:55 我们商务提案的条款了of our business proposal.
603 00:24:56 要知道 中国有一句谚语You know, there's a saying in Chinese.
604 00:24:59 龙生龙
605 00:25:00 凤生凤
606 00:25:02 老鼠的儿子会打洞
607 00:25:04 意思是你能从一个人的家庭It means, you can tell a lot about a person
608 00:25:06 了解到其本人很多by their family.
609 00:25:07 你有亲戚在中国吗Do you have any relatives in China?
610 00:25:09 哦 呃 有 嗯 大概有Oh, uh, yeah, well, probably.
611 00:25:11 呃 当然 对 肯定有 大概Uh, sure, yes. Definitely, probably.
612 00:25:14 呃 我 我是被领养的 所以Um, I... I was adopted, so...
613 00:25:16 哦 这样 如果你不知道自己来自哪里Oh, well, if you do not know where you come from,
614 00:25:19 又怎么知道自己是谁呢how do you know who you are?
615 00:25:20 哦 天啊 不不 我知道我来自哪里Oh, God. No, no, I know where I'm from.
616 00:25:22 实际上 你知道 我在这里出生 但我是美国人Actually, you know, I was born here, but I am American.
617 00:25:24 所以 你和你的中国家庭没有任何联系So, you have no contact with your Chinese family.
618 00:25:27 真是遗憾That's a shame.
619 00:25:29 又是一个典型美国人
620 00:25:31 呃 什么 他说什么Uh... What? What'd he say?
621 00:25:34 嗯 事实上她和她的生母关系很亲密Well, she's actually really close with her birth mother.
622 00:25:40 对 就是这样Yeah. Like that.
623 00:25:42 - 是吗 - 是的 没错- Really? - Yeah, yeah.
624 00:25:44 实际上我们这周正准备和她见面We're actually meeting up with her this week.
625 00:25:45 那太好了
626 00:25:46 我母亲这周五My mother is celebrating
627 00:25:48 要办七十大寿her 70th birthday this Friday.
628 00:25:49 - 哦 哇哦 - 会很隆重- Oh, wow. - It's gonna be a big event.
629 00:25:51 她最喜欢的艺人将会到场 铁斯托Her favorite performer's gonna be there. DJ Tiesto.
630 00:25:51 *著名荷兰DJ及音乐制作人
631 00:25:53 现场会有礼品袋 橘子 特斯拉We're gonna have gift bags, oranges, Teslas,
632 00:25:56 比特币 那些之类的Bitcoin, that kinda thing.
633 00:25:58 我希望你能来 带上你的母亲一起I would love for you to come. Bring your mother.
634 00:26:01 我的母亲 呃 不 哦My mother? Um, no... Oh...
635 00:26:03 哦 怎么说呢 呃 我们不想给你添麻烦Oh, you know what, uh, we couldn't impose.
636 00:26:04 - 不 不 我坚持 - 你坚持 他坚持- No, no, I insist. - You insist. He insists.
637 00:26:07 - 哦 这真是 - 如果我们不了解彼此的家庭- Oh, yeah. This one. - How are we supposed to do business together
638 00:26:09 还怎么一起进行商业合作呢if we do not know each other's families?
639 00:26:11 不这样就没法合作We can't do business if we don't...
640 00:26:13 来参加宴会吧 我们在那里完成交易Come to the event, and we'll close the deal there.
641 00:26:15 哦 好吧Oh, yeah.
642 00:26:16 服务员 酒在哪里啊
643 00:26:18 懒到半死 有钱不要赚
644 00:26:21 哦 终于来了Oh. Finally.
645 00:26:22 我们会去的 会让 妈妈们汇聚一堂We'll be there. It's... It's a mom party.
646 00:26:24 那么 就这样定了So, it's settled then.
647 00:26:26 干杯干杯
648 00:26:27 我 等我一分钟I... Just give me a minute.
649 00:26:30 见他妈的鬼 我非常不好Hell yeah, I'm not okay.
650 00:26:31 我的脸没有知觉了I can't feel my face.
651 00:26:33 哦 操Oh, fuck.
652 00:26:35 操 事情的发展他妈的糟透了Fuck. That went so fucking terribly.
653 00:26:37 我不这么觉得 呃 我第一次感到和你如此亲近Not to me. Uh, I feel closer to you than ever.
654 00:26:39 哦 我的天啊Oh, my God.
655 00:26:41 呃 不不不 我没事 我没事 死眼 我非常Uh, no, no, no. I'm good. I'm good. Deadeye, I'm so...
656 00:26:43 我真的非常抱歉我吐在了你身上 我们I'm so sorry again that I threw up on you. We got...
657 00:26:45 我们最好帮你清理一下We better clean you up.
658 00:26:46 好的 我 我来找找看有什么Okay, I... I'll find something.
659 00:26:50 瞧 我就知道带你一起出差See, I knew this was gonna happen
660 00:26:52 会导致发生这种事 洛洛if I brought you on this business trip, Lolo.
661 00:26:53 你总是会干出这种蠢事You're always doing shit like this.
662 00:26:55 你怎么都不和我说谢谢What about a "thank you?"
663 00:26:56 我是说 你当时都快要歇菜了 是我救了你I mean, you were sinking in there, and I saved your ass.
664 00:26:58 哈 不管你当时想做到什么 最后都没成功Well, whatever you were doing, you failed.
665 00:27:01 这是我的工作This is my job.
666 00:27:02 你为什么要撒谎和超说我认识我的生母Why would you lie and tell Chao that I knew my birth mom?
667 00:27:04 - 这很疯狂 - 这太疯狂了- That's insane. - That is insane.
668 00:27:05 你是她的回声吗 谁他妈问你的意见了Are you her echo? Who the fuck asked for your opinion?
669 00:27:08 那你觉得她现在能怎么办Well, what do you expect her to do now?
670 00:27:09 她可以去找她的生母She could go find her birth mom.
671 00:27:11 就像我们一直说的那样Just like we always said we would.
672 00:27:12 那只是个假设That was hypothetical.
673 00:27:13 我们甚至都不知道她人在哪里We don't even know where she is.
674 00:27:15 怎么 你准备让我找遍全中国What, you want me to search all of China?
675 00:27:16 浇我Give it to me!
676 00:27:19 - 棒极了 - 所以 前几天- Great. - So, the other day,
677 00:27:21 我也许给领养机构打过电话I may have called the adoption agency
678 00:27:23 假装自己是你and pretended to be you.
679 00:27:24 - 你说什么 - 哇哦- What are you talking about? - Wow!
680 00:27:26 实际上 在你被领养的时候Apparently, at the time of adoption
681 00:27:28 她同意了接受联络she agreed to be contacted.
682 00:27:29 她愿意和你见面She's open to meeting you.
683 00:27:32 她的地址在这上面 她生活在海清Her address is on there. She lives in Haiching,
684 00:27:34 离奶奶家非常近which is super close to Nai Nai's.
685 00:27:35 我们可以住在奶奶家And we'll just stay with them.
686 00:27:37 哦 不不不 她应付不来的Oh, no, no, no. She can't handle it!
687 00:27:39 等等 不 为什么 我能应付得了Wait, no. Why not? I can handle it.
688 00:27:40 奶奶就是 特别中式的中国人Nai Nai's like, Chinese-Chinese.
689 00:27:42 比如 痣上长出了一根超长的毛Like, "super long hair coming out of a mole
690 00:27:45 却不肯拔掉 因为那会带来霉运"and refuses to pluck it 'cause it's bad luck" Chinese.
691 00:27:47 逼你吃超多"Forces you to overeat,
692 00:27:48 之后却评判你的体重"and then comments on your weight later" Chinese.
693 00:27:50 像是 说真的 在佛寺里脱掉胸罩Like, literally, "take her bra off, wipe her under-boob sweat
694 00:27:52 擦奶子下面的汗"in the middle of a Buddhist temple
695 00:27:53 还让你闻"and make you sniff it" Chinese.
696 00:27:55 有一个装满了塑料袋的塑料袋"Has a plastic bag full of other plastic bags" Chinese.
697 00:27:57 不要装得像你了解我的家人一样Don't act like you know my family.
698 00:27:58 你不明白我们经历过什么 看看死眼You don't know what we've been through. Look at Deadeye!
699 00:28:01 看看我 看看我Look at me! Look at me!
700 00:28:03 不会有事的 我们可以坐火车It'll be fine. We'll take the train and...
701 00:28:05 直接去海清And go straight to Haiching
702 00:28:07 明天下午就能到and we'll be there tomorrow afternoon.
703 00:28:08 我就能完成这桩交易And I'm gonna close this deal.
704 00:28:09 而且和你的生母见面也是好事And it'd be really nice to meet your birth mother.
705 00:28:13 好吧Okay.
706 00:28:15 好吧 你们会跟我一起吗Okay, will you guys come with me?
707 00:28:17 那他妈肯定啊 姐妹Fuck yes, bitch.
708 00:28:18 - 我会陪着你的 奥德丽 - 哦 我的天啊 谢谢你- I'm here for you, Audrey. - Oh, my God, thank you.
709 00:28:20 - 真的吗 - 我喜欢大冒险- Really? - I love a grand adventure.
710 00:28:22 谢谢 谢谢你 好了Thank you. Thank you. Okay.
711 00:28:24 Okay, so we're gonna go to Haiching.好 所以我们要去海清
712 00:28:26 好的 没问题 对 就这样 我们就这样做Okay, all right. Yeah, we're doin' it. We're doin' it.
713 00:28:27 - 去海清 宝贝 - 没错- Haiching, baby! - Yes!
714 00:28:28 老家 我们来了
715 00:28:30 伙计们 伙计们 我是个男孩Guys, guys, I'm a boy.
716 00:28:41 就跟你们大家说一下Just so you guys know,
717 00:28:43 我的腰包里有额外的现金I have extra cash in my money belt.
718 00:28:46 另外我们的护照也在里面And also, our passports are in there too.
719 00:28:47 - 你怎么疑心这么重 - 别担心- Why are you being paranoid? - Don't worry.
720 00:28:49 我的箱子上有锁 你放里面吧I've got locks on my bag. Just put it in here.
721 00:28:51 - 真的吗 - 当然- Really? - Of course.
722 00:28:53 好 确保你的拉链一直是拉好的Okay. Make sure your bags are zipped at all times.
723 00:28:54 瞧 拉好拉链 拉好拉链See? Zip it. Zip it. Zip it.
724 00:28:56 我们在中国 这是世界上最安全的地方We're in China. It's the safest place in the world.
725 00:28:58 我听说如果你个子矮I heard that if you're short,
726 00:28:59 就会被绑架到体操农场去you'll get kidnapped to go live on a gymnastics farm.
727 00:29:01 才没有这种事That's not a thing.
728 00:29:02 我想说的就是 作为外国人All I'm saying is that as foreigners,
729 00:29:04 我们需要特别警惕 明白吗we need to be extra vigilant, okay?
730 00:29:05 眼观六路耳听八方 还要注意Just keep our heads on a swivel. And watch what
731 00:29:07 - 饮食内容 - 哦 好主意- we eat and what we drink. - Ooh, good call.
732 00:29:09 - 我们去买小吃吧 - 啊呜啊呜- Let's get some snacks. - Nom, nom, nom.
733 00:29:11 - 鱿鱼串 - 好吧- Squid on a stick. - Okay.
734 00:29:12 等下回到这里来 行吗Just come back here, okay?
735 00:29:14 - 还有八分钟时间 - 好了 你猜怎么着- We have eight minutes. - Okay, guess what?
736 00:29:15 还记得我跟你说过我试镜的那部电影Remember when I told you I auditioned for that movie?
737 00:29:18 《情归橘郡》吗Sweet Home Orange County?
738 00:29:19 - 我拿到角色了 - 你什么- Well, I got the part. - You what?
739 00:29:21 我明年夏天会去洛杉矶I'm gonna be in LA next summer.
740 00:29:23 哦 恭喜Oh, congratulations.
741 00:29:24 你不是也有机会去洛杉矶吗Isn't there a chance you're gonna be in LA too?
742 00:29:26 没错Yeah.
743 00:29:27 - 辣妹在梦幻洛杉矶 - 你瞧- Hotties in La La Land! - See,
744 00:29:29 所以我必须搞定这单成为合伙人this is why I have to close this deal and make partner.
745 00:29:31 那样简直太棒了It's gonna be so amazing
746 00:29:32 有朋友相伴 我是说 你真的to have a friend there. I mean, you really...
747 00:29:34 你真的懂我You really know me.
748 00:29:35 - 是的 我知道 - 你见识过很多- Yeah, I know. - You've seen a lot.
749 00:29:36 我见识得有点太多了I've seen a little too much.
750 00:29:42 你觉得我没有告诉克拉伦斯我所有的过去Do you think it's okay that I haven't told Clarence
751 00:29:45 这么做有问题吗everything about my past and...
752 00:29:46 哦 不 当然没问题Yeah, no, it's totally okay.
753 00:29:48 我是说 嘿 你能不能I mean, hey, can you...
754 00:29:50 不要和洛洛提洛杉矶的事Not mention LA to Lolo?
755 00:29:51 我还没有和她说到这件事I haven't really told her about it yet.
756 00:29:53 她会对此有意见吗Is there an issue there?
757 00:29:54 嗯 不 我是说 我最终会告诉她的Yeah, no, I mean, I'll tell her eventually.
758 00:29:56 但是 呃 你知道 她手头没有我这么多事儿But, uh, you know, she doesn't have as much going on as I do.
759 00:30:01 而我 我就是觉得And I, I just think it might be
760 00:30:02 留点空间会比较好great to have some space.
761 00:30:04 我懂了I get it.
762 00:30:07 这是你我之间的秘密It's between you and me.
763 00:30:08 - 谢谢你 - 拉链拉好了- Thank you. - Zip.
764 00:30:11 我们坐哪里Where do we sit?
765 00:30:12 找个有空位的车厢Find any car with open seats.
766 00:30:16 对不起
767 00:30:17 那几个家伙看起来很可疑Those guys look shady.
768 00:30:19 - 哦 这里有空位 - 我并不- Oh, there's room here. - I'm not really...
769 00:30:21 坐这里会很挤We'd have to squeeze.
770 00:30:22 我讨厌橘子的味道I hate the smell of oranges.
771 00:30:26 哦 你好 呃 有人和你一起吗Oh, hi, um, is anyone else sitting here with you?
772 00:30:30 没 抱歉 没有 这里没有人坐No. Sorry. No. They're not sitting here.
773 00:30:33 哦 太好了 嘿 伙计们Oh, amazing. Hey, guys!
774 00:30:34 伙计们 伙计们 来吧 我找到了Guys, guys, come on. I found one.
775 00:30:37 能见到一个美国人真是太好了It's so nice to see an American.
776 00:30:40 你是从哪里过来的Where are you visiting from?
777 00:30:41 哦 呃 实际上我就在北京生活Oh, um, I actually live in Beijing.
778 00:30:43 不是吧 她就在这生活No way. She lives here.
779 00:30:45 对 我搬到这里来 大概Yeah. I moved here, like,
780 00:30:46 我想 有五年了 我喜欢这里I wanna say, five years ago. I love it.
781 00:30:47 而且 长我这样的在这里Also, looking like me here
782 00:30:49 - 会受到很多关注 - 当然- I get so much attention. - Totally.
783 00:30:51 亚洲人对待我Asian people with me,
784 00:30:53 就是 他们 我 我就像吉赛尔it's just... They've... I... I'm Gisele.
785 00:30:53 *指国际名模吉赛尔•邦辰
786 00:30:54 嗯 所以 你喜欢在这里生活吗Yeah. So, you like living here?
787 00:30:55 我很喜欢 人们很善良I love it. The people are great,
788 00:30:57 食物很美味 而且很安全the food's incredible. And it's safe.
789 00:30:59 很安全吗 因为 我 我是说Is it safe? Because, I... I mean,
790 00:31:02 就是 我听说这里扒手很多 是吗I just, I hear there's a lot of pickpockets here, right?
791 00:31:04 而且中国的年轻人对毒品越来越感兴趣And Chinese youths are getting really into drugs.
792 00:31:06 他妈的没错 就是这样Fuck yeah, they are.
793 00:31:08 中国小孩太他妈的酷了Chinese kids are cool as fuck.
794 00:31:09 特别他妈的喜欢开派对They fucking party.
795 00:31:11 在这里你什么都能买到You can get anything you want here.
796 00:31:12 我 这 这简直不可思议I... It's... It's so unbelievable.
797 00:31:15 我是说 你想要什么都有I mean, anything you want.
798 00:31:16 芬太尼 苯二氮 大麻China White, benzos, bush, kush.
799 00:31:17 呃 我有点好奇 你是做什么工作的Uh, just curious, what do you do for work?
800 00:31:20 哦 我做进口 进口生意Oh, I do import. I do import
801 00:31:22 - 然后我 我还做出口生意 - 太酷了- and then I... I also do export. - That's so cool.
802 00:31:24 所以 是家具生意吗So like, like furniture?
803 00:31:26 当然Sure.
804 00:31:27 我例假来了 我得去一趟厕所I have my period. I'm gonna go to the bathroom.
805 00:31:29 哦 该死 我在流血Oh, shit. I'm bleeding.
806 00:31:33 操Fuck.
807 00:31:34 - 哦 我的天啊 她人真好 - 你认真的吗- Oh, my God. She's so sweet! - Are you serious?
808 00:31:36 - 那女人太可疑了 - 你在说什么- That bitch is so suspicious. - What are you talking about?
809 00:31:38 - 她人非常好啊 - 好了 我知道你选择她- She's super nice. - Okay, I know you chose her
810 00:31:41 是因为她是个穿着棒球衫的美国大妞because she's American varsity blue corn-fed bitch,
811 00:31:44 但是 不but, like, no!
812 00:31:45 不 她非常可疑 她肯定No, she's totally sus! There's something
813 00:31:47 - 有什么问题 - 没错 虽然我不喜欢你- wrong with her. - Yeah, you're not my favorite,
814 00:31:48 - 但是我同意你 - 该死 操- but I do agree. - Shit! Fuck!
815 00:31:50 - 嗨 你还 - 操 操 操- Hey, are you... - Fuck! Fuck! Fuck!
816 00:31:51 你还好吗Are you okay?
817 00:31:52 波克斯会杀了我的Pox is gonna kill me.
818 00:31:53 - 这里确实挺热的 - 操- I know it's hot in here. - Fuck!
819 00:31:55 - 这窗户是不能开的 - 你们看着我干什么- You can't open that window. - What are you looking at?
820 00:31:56 我这里没什么好看的There's nothing to fucking see here.
821 00:31:58 不要那样看着我Don't look at me like that.
822 00:31:59 发生什么了What is that?
823 00:32:01 有没有看到可疑的人
824 00:32:03 我们现在在找毒品
825 00:32:04 给我看你的袋子
826 00:32:05 是警察 他们在查包It's the cops. They're doing a bag check.
827 00:32:07 呃 对 火车上有一个毒贩Um, yeah, there's a drug dealer on the train.
828 00:32:08 - 哦 操 - 你们觉得是谁- Oh, fuck! - Who do we think it is?
829 00:32:11 吃橘子的那家人吗The family with the oranges?
830 00:32:12 奥德丽 醒醒吧 就是这个贱人Audrey, get a fucking grip! It's this bitch.
831 00:32:15 哦 我的天啊 你是个毒贩Oh, my God! You're a drug dealer?
832 00:32:17 我当然是 我刚才就在试图卖毒品给你们Of course, I am. I was trying to sell you drugs.
833 00:32:19 好了 你现在就得把那些东西处理掉Okay, you need to get rid of that now.
834 00:32:20 把它们处理掉Get rid of it.
835 00:32:21 我们一起处理这些东西 因为假如我出事了We need to get rid of that. 'Cause if I'm going down,
836 00:32:23 我会把你们几个小蠢货一起拖下水you little dipshits are going down with me.
837 00:32:25 我们都是美国人 每个人都摆脱不了干系We're American. They're gonna come after all of us.
838 00:32:27 如果警察来问 我们就说我们和她没有If the cops ask, we'll just say we have nothing to do
839 00:32:28 任何关系with her.
840 00:32:31 现在你们都是毒贩了 贱人You're drug dealers now, bitches!
841 00:32:33 搞什么鬼What the fuck?
842 00:32:34 好吧 顺便一说 货不错Okay, that is good shit, by the way.
843 00:32:36 没错 我只卖最好的Yeah, I only sell the best.
844 00:32:38 哦 操 操Oh, fuck. Fuck.
845 00:32:40 - 不不不 - 哦 该死- No, no, no. - Oh, shit.
846 00:32:41 我们不能在中国被逮到持有毒品We can't get caught with drugs in China.
847 00:32:42 我们会被遣返 或者去坐牢 可能要坐一辈子We'll get deported. Or jail, probably for life.
848 00:32:44 哦 我的天啊 这不就是《铁狱魔难》的剧情吗Oh, my God, is this what happened in Brokedown Palace?
849 00:32:44 *即两位女性在旅行途中遭人利用携带毒品因而被捕入狱
850 00:32:46 那是在泰国That was Thailand!
851 00:32:47 哦 我的天啊 我会失去律师资格Oh, my God. I'm gonna get disbarred.
852 00:32:48 我这样的名人不能坐牢I am too famous for jail.
853 00:32:50 你们几个他妈的冷静点You guys need to calm the fuck down
854 00:32:51 然后他妈的听我说 好吗and you need to fuckin' listen to me, okay?
855 00:32:53 既然窗户不能用Since that window's not working,
856 00:32:54 我们有两个选择 把毒品藏在身体里we have two options. We hide the drugs in our body,
857 00:32:55 或者把它们用掉 好吗 我需要你们帮忙or we do them, okay? I need your help.
858 00:32:57 你看起来就像用过很多毒品You look like you've done a lot of drugs.
859 00:32:59 - 正确 - 你看起来就像- That's correct. - You look like you've
860 00:33:00 屁眼里塞过很多东西had a lot of things in your asshole.
861 00:33:01 呃 没有很多东西 就一样东西Uh, not a lot of things. Just one thing.
862 00:33:03 不过可能是同一样东西的不同版本But maybe different varieties of that one thing,
863 00:33:04 呃 就是鸡巴 我是说 不 不um, which is dick. I mean, no, no!
864 00:33:07 你不明白 可卡因会让我变得非常饥渴You don't understand. Cocaine makes me really horny.
865 00:33:08 - 会变得很奇怪 - 我知道你们俩不吸毒- It could get really weird. - I know you two aren't
866 00:33:10 我也知道你们现在特别害怕drug people and I know you're super scared right now
867 00:33:12 但是你们现在需要做出决定but you're gonna need to decide.
868 00:33:13 你们是否愿意为自己的同胞挺身而出Are you gonna step up for your fellow countrywoman?
869 00:33:15 你想塞还是想用You gonna plug or you gonna play?
870 00:33:17 不 两个都不想No. Neither.
871 00:33:18 那是安全套吗Is that a condom?
872 00:33:20 我还没有准备好进行性行为I'm not ready to have sex!
873 00:33:29 操 小组项目Fuck! Group project!
874 00:33:39 死眼 放进来Deadeye, get in there.
875 00:33:48 你好
876 00:33:50 什么事
877 00:33:51 我知道你们有私藏毒品在这儿
878 00:33:52 当然没有的
879 00:33:54 这样吧 让我来处理 好吗You know what, I'll handle this, okay?
880 00:33:54 可以 我可以 伙计们 我能搞定I got it. I got it, guys. I got it, got it.
881 00:33:56 请注意 中国警察Attention, Chinese policemen.
882 00:33:58 哦 该死 你将要面对律师了Oh, shit. You're about to get lawyered.
883 00:33:59 你好 嗨 嗨Hello. Hi. Hi. Hi.
884 00:34:01 我知道你认为我们携带了毒品I know that you think that we have drugs,
885 00:34:03 我们并没有 事实上 我是一名律师and we do not have drugs. In fact, I'm a lawyer.
886 00:34:06 我是个律师 事实上 我是个非常优秀的律师I'm a lawyer. I'm in fact, a very good lawyer.
887 00:34:09 而且我希望你知道And so I just want you to know that
888 00:34:10 我们是美 美国公民we are citizens of Amer... America.
889 00:34:12 本人对案情陈述完毕And that is why I rest my case.
890 00:34:16 我不相信你们
891 00:34:18 她们吸毒 她们吸毒
892 00:34:21 我们当然没有
893 00:34:23 在屁眼里 在屁眼里
894 00:34:26 查她的屁股
895 00:34:27 我的屁眼干干净净的
896 00:34:29 好吗Okay?
897 00:34:30 她还拿了我的行李箱 她拿了我的行李箱And she took my suitcase. She took my suitcase.
898 00:34:33 是我的 是我的
899 00:34:34 嗨 这是我的Hey! This is mine!
900 00:34:37 你在开玩笑吗 这是我的Are you kidding? This is mine.
901 00:34:38 我这辈子都没碰过毒品I've never done drugs in my life.
902 00:34:41 我真的很不想检查她们的屁眼
903 00:34:43 把她们踢出去吧
904 00:34:46 好吧 好吧 没关系Okay, okay. We're good,
905 00:34:47 没关系 没事 我们没事的 好了we're good, we're good, we're good. Okay.
906 00:34:49 大 大家都冷静点 冷静点 冷静Every... Everybody, calm down. Calm down. Calm down.
907 00:34:51 哦 我的天啊 什么鬼Oh, my God! What the fuck?
908 00:34:52 那个美国妞偷了凯特的行李箱That American girl stole Kat's suitcase.
909 00:34:54 我们的护照都在里面Our passports are in there.
910 00:34:56 往好的一面看 我们只是被赶下了火车Well, the bright side is, we just got kicked off the train.
911 00:34:58 而没有奶头朝上地挂在冷冻运肉车里We're not hanging by our nipples in a meat freezer.
912 00:35:00 不不不不 如果没有护照No, no, no, no. If we do not have our passports,
913 00:35:01 我们就回不了家 回不了家then we can't go home. And if we can't go home,
914 00:35:03 我们就上不了班 没有工作then we can't go to our jobs. And if we don't have jobs,
915 00:35:05 我们就没有钱再买可卡因了we can't get more money to get more coke.
916 00:35:07 我还想吸粉 哦 我的天啊 你们感觉痒吗I want more coke. Oh, my God. Is anyone else itchy?
917 00:35:09 我很抱歉 就是 我他妈的感觉好痒I'm sorry. I'm just, I'm fucking itchy.
918 00:35:11 操 操 凯特 亲爱的 你还好吗Fuck. Fuck. Kat, honey, you good?
919 00:35:13 - 出来了吗 - 嗯 但只有七袋- Are they coming out? - Yeah, but only seven.
920 00:35:14 - 我记得我放了八袋进去 - 如果有干净的- And I think I put in eight. - If you get a clean one
921 00:35:16 你能不能 呃 告诉我一下could you just, um, keep me posted?
922 00:35:18 我现在真是恨死你了I hate you so much right now!
923 00:35:20 用力推 拉 我是说 转转它Just push. Pull. I mean, twist it.
924 00:35:22 我的屁眼不是节拍达人玩具It's not a Bop It, it's my asshole!
925 00:35:22 *一种要求按照语音提示进行上述三种操作的儿童玩具
926 00:35:24 好吧 把你的手伸进去Okay, just stick your hand up there
927 00:35:26 就像用夹娃娃机的爪子夹玩具熊一样like a claw machine tryin' to get the stuffed bear.
928 00:35:29 - 好吧 - 再深一点- Okay. - Deeper!
929 00:35:31 - 好吧 - 再高一点- Okay. - Higher!
930 00:35:32 - 好吧 - 夹住那只熊- Okay! - Get that bear!
931 00:35:34 我在试图夹住那只熊I'm getting the bear!
932 00:35:36 你为什么表现得这么正常How are you so normal?
933 00:35:37 你吸的量大概有我们其他人的两倍You did, like, twice as much stuff as the rest of us.
934 00:35:39 我想那些可卡因和苯丙胺在我体内互相抵消了I think all the coke and molly just balanced out my system.
935 00:35:42 我感觉很好I just feel good.
936 00:35:44 像是 刚刚看着一个小孩Like, "just watched a child
937 00:35:45 掉进检修井盖里的那种好"fall through a manhole cover" good.
938 00:35:46 你活该 小混蛋You deserve it, little shit.
939 00:35:49 你是一件漂亮的丝绸和服You're a beautiful silk kimono.
940 00:35:54 这是热狗穿在签子上吗Is this a hot dog on a stick?
941 00:35:56 你猜怎么着 也许是我数错了You know what? Maybe I just miscounted.
942 00:35:57 可能就只有七袋It's probably seven.
943 00:36:09 死眼 如果你找到了可卡因 记得回来Deadeye! If you find coke, come back!
944 00:36:13 伙计们 我们已经走了几个小时Guys, how have we walked for hours
945 00:36:15 为什么一辆车都没看见and haven't seen one car?
946 00:36:17 没事 我私信过拜伦•戴维斯了It's all good. I DM'd Baron Davis.
947 00:36:20 操 下一个镇子离这儿有27公里Fuck. The next town is 27 kilometers away.
948 00:36:24 我的篮球甜心已经在路上了 好吗My basketball boo is on his way, okay?
949 00:36:26 哦 不过 事到如今Oh. Although, at this point,
950 00:36:28 我甚至都不想有人来救我了 好吗I don't even wanna be rescued, okay?
951 00:36:30 我不能这样出现在公共场合I cannot be seen in public
952 00:36:31 被人看见looking like this.
953 00:36:33 没错 你看起来就像凯蒂猫Yeah, you look like Hello Kitty
954 00:36:34 刚被格罗比操过脑壳just got skull-fucked by Grobie.
955 00:36:34 *指粗暴的强制口交
956 00:36:35 哦 我的天啊 你太搞笑了Oh, my God, you're so funny!
957 00:36:39 去你的Fuck you!
958 00:36:40 这都是你的错This is all your fault.
959 00:36:42 这怎么会是我的错How is it my fault?
960 00:36:44 又不是我选择了和全车唯一那个I'm not the one who chose the train cabin
961 00:36:46 明显是毒贩的人坐在同一个车厢with the one obvious drug dealer
962 00:36:48 就因为我有那么一点种族歧视自己人just 'cause I'm a wee bit racist against my own people.
963 00:36:51 - 我没有种族歧视 - 嘿 没有种族歧视- I'm not racist. - Hey, "not racist."
964 00:36:54 但是你不喜欢珍珠奶茶But you don't like boba
965 00:36:55 而且你从来没有和亚洲男的做过 所以and you've never fucked an Asian guy, so...
966 00:36:57 - 见鬼 还是没有吗 - 不不 记得那个- Damn. Still? - No, no. Remember that
967 00:36:59 从哈萨克斯坦来的外国交换生吗foreign exchange student from Kazakhstan?
968 00:37:02 叫比兹 比兹普 呃 巴兹德B... Bizi... Bizip? Uh, Bazid?
969 00:37:03 - 大卫吗 - 对 大卫- David? - David. David.
970 00:37:05 哈萨克斯坦是在亚洲吗Is Kazakhstan even in Asia?
971 00:37:06 他们有时候看起来有点像亚洲人They look kind of Asian sometimes.
972 00:37:08 - 哦 我的天啊 - 好了 绝对种族歧视- Oh, my God! - Okay. Racist.
973 00:37:10 我自慰的时候 偶尔会幻想斯普林特When I masturbate, I sometimes fantasize about Splinter.
974 00:37:10 *《忍者神龟》中的忍术大师
975 00:37:12 - 他来自亚洲 - 他是只老鼠- He's Asian. - He's a rat.
976 00:37:14 他是一位好父亲He's a good father.
977 00:37:15 行吧 行吧 我很抱歉 好吗 是我的错Fine. Fine. I'm sorry, okay? It's my fault.
978 00:37:19 哦 我的天啊Oh, my God.
979 00:37:21 我们在这荒郊野岭的地方We're in the middle of nowhere.
980 00:37:23 我的手机没电了My phone is dead.
981 00:37:24 我们没有食物也没有水We don't have any food or water.
982 00:37:26 天啊 我就不应该来中国God. I should have never come to China.
983 00:37:28 等等 路上有人Wait, there's someone on the road.
984 00:37:30 不 没有人 你大概出现幻觉了No, there isn't. You're probably hallucinating.
985 00:37:32 可能吧 因为我还看见了一只长颈鹿Okay, maybe because I also see a giraffe
986 00:37:34 正在把自己身上的斑点剥下来peeling off his spots
987 00:37:35 然后像扔飞盘一样扔出去and throwing them like a frisbee.
988 00:37:36 哦 见鬼Oh, shit!
989 00:37:37 天啊Jeez.
990 00:37:39 好 但那确实是一辆巴士 对吧Okay, but that's a bus, right?
991 00:37:51 拜伦Baron.
992 00:37:52 我就知道你会为我而来I knew you would come for me.
993 00:37:54 你好 洛洛Ni hao, Lolo.
994 00:37:56 我听说你们需要捎带一程I heard y'all needed a ride.
995 00:38:10 好了 所以明天早上他们会首先Okay, so the team is going to give us a ride to Haiching
996 00:38:12 载我们去海清first thing in the morning.
997 00:38:13 然后我们可以And then we can...
998 00:38:26 奥德丽 你在和一个亚洲男人眉来眼去吗Audrey, are you eye-fucking an Asian guy?
999 00:38:28 不 不不 别 不 洛洛 别给大家惹麻烦No. No, no. Don't. No. Lolo, don't get us in trouble.
1000 00:38:31 我们就是 你知道 就是We're just, you know, just,
1001 00:38:32 搭个便车 所以冷静点they're our ride, so let's just be cool.
1002 00:38:34 - 咱们冷静点 - 我很冷静 我非常冷静- Let's be cool. - I'm cool. I'm very cool.
1003 00:38:36 今晚我会像大白鲨一样狠狠地吃拜伦•戴维斯I'm gonna Jaws the fuck outta Baron Davis tonight.
1004 00:38:41 - 你的嘴好大 - 哦 我的天啊- Your mouth is so big. - Oh, my God.
1005 00:38:42 我知道 但是 瞧 不用牙的话就没那么大了I know. But, look, without teeth, not as big.
1006 00:38:46 - 我的嘴为什么这么小 - 我地包天- Why is mine so tiny? - I'm all underbite.
1007 00:38:48 行了 大家能都把嘴闭上吗Okay. Can everyone just close our mouths?
1008 00:38:50 都成熟点 好吗Let's just be adults, right?
1009 00:38:53 就只是几个普通的 帅哥Okay, they're just some normal, attractive men.
1010 00:38:57 没有什么可花痴的 没有It's nothing to lose your minds over. It's...
1011 00:39:04 -你还好吗 - 哦 我的天啊- You okay? - Oh, my God.
1012 00:39:07 有八袋可卡因It was eight coke bags.
1013 00:39:09 是八袋 我刚感觉到袋子破了It was eight. I just felt it burst.
1014 00:39:15 你的嘴也很他妈的大Your mouth is pretty fuckin' big too.
1015 00:39:17 你感觉饥渴吗 饥渴的话就给我手指来两下Are you horny? Finger me twice if you're horny.
1016 00:39:20 是凯特吗Kat?
1017 00:39:22 哦 天啊 你好吗 (西语)妹子Oh, shit. What's up, chica?
1018 00:39:24 真没想到在这里见到你Fancy seeing you here.
1019 00:39:27 - 我不知道你是谁 - 等等 你是托德- I have no idea who you are. - Wait. Todd?
1020 00:39:29 - 你怎么在中国 - 嘿 中国- What are you doing in China? - Hey, China!
1021 00:39:32 哦 伙计 你知道Oh, man, you know...
1022 00:39:34 我就是在这里打打职业篮球I'm just out here hoopin' professionally.
1023 00:39:36 为什么凯特要假装不认识我Why is Kat pretending like she doesn't know me?
1024 00:39:37 呃 我的名字不叫凯特Uh, my name's not Kat.
1025 00:39:39 没错 对 她不是凯特Yeah, no, that's not Kat.
1026 00:39:41 她叫 赫敏That's... Hermione.
1027 00:39:44 我是罗恩 她叫哈利I'm Ron. This is Harry.
1028 00:39:47 - 海格 - 她是- Hagrid. - This...
1029 00:39:48 好吧Okay.
1030 00:39:49 给我一秒钟Just one sec.
1031 00:39:51 好吧 嗯Okay. Yeah.
1032 00:39:53 嘿 不是凯特 呃Hey, not Kat. Um, mmm.
1033 00:39:56 你知道 有时候我会You know, sometimes I just find myself
1034 00:39:58 回想起以前我和一个长得thinkin' back to this time when me and someone who looks
1035 00:40:00 和你很像的人一起开着福特皮卡so much like you rode out to the Grand Canyon
1036 00:40:03 去大峡谷的时候 然后in my Ford F-150 pick-up truck. And then...
1037 00:40:06 你以前和这个家伙上过床吗You used to bang this dude?
1038 00:40:08 是的Yeah.
1039 00:40:09 - 不 其实我已经订婚了 - 哇哦 好吧- No. I'm actually engaged now. - Whoa. Okay.
1040 00:40:11 - 所以我有 - 好吧 嗯 不 没问题- So I have a... - Okay. Yeah. No, that's cool.
1041 00:40:13 - 我看见了 - 未婚夫了- I see that. - ...fiance.
1042 00:40:14 嗯 没问题 棒极了 谢谢你 哇哦Yep. That's okay. Great. Thank you. Wow.
1043 00:40:16 我为你高兴 黄 这棒极了I'm happy for you, Huang. That's awesome.
1044 00:40:20 哦 伙计 嘿Oh, man. Hey.
1045 00:40:22 我很高兴你的那张大嘴I'm happy you're puttin' that
1046 00:40:24 能好好派上用场 好吗big ol' mouth of yours to good use, huh?
1047 00:40:26 见到你很高兴Good seeing you.
1048 00:40:28 - 哦 我的天啊 - 祝你们有个愉快的夜晚- Oh, my God. - You all have a good night.
1049 00:40:30 - 见到你很高兴 - 嗯 我也是- Good seeing ya. - Yeah, you too.
1050 00:40:31 - 对 - 好的- Yeah. - Okay.
1051 00:40:35 所以我们知道今晚将会发生什么了So we know what's happening tonight.
1052 00:40:36 不不 我不会跟托德搞起来的好吗 懂吗No, no. I'm not hooking up with Todd, okay? Okay?
1053 00:40:40 我一点也不饥渴I am not horny at all.
1054 00:40:42 刚才在我屁眼里炸开的可卡因The coke that literally just exploded inside my butthole
1055 00:40:47 对我一点影响都没有has no effect on me whatsoever.
1056 00:40:50 呃 现在我要走了Um, I am gonna go now.
1057 00:40:52 祝你今晚在两腿之间打碟打得开心Have fun DJing in between your legs tonight.
1058 00:40:56 哦 见鬼 拜伦刚给我发消息了Oh, shit. Baron just texted me.
1059 00:40:58 好了 向我保证Okay. Promise me
1060 00:40:59 - 你们今晚都会玩得开心 - 好的- you'll have some fun tonight. - Okay.
1061 00:41:01 没错 去酒吧放放松 好吗All right, hit the bar. Let loose, okay?
1062 00:41:03 好的 棒极了Okay. Great.
1063 00:41:04 林疯狂Linsanity!
1064 00:41:04 *指美籍华裔篮球运动员林书豪
1065 00:41:06 林 哦 是说林-曼努尔•米兰达吗Lin... Oh, Lin-Manuel Miranda?
1066 00:41:06 *美籍拉丁裔作曲家、剧作家、电影制作人及演员
1067 00:41:10 你要学的还很多So much to learn.
1068 00:41:11 那两个蠢货终于他妈的走了Finally, those two fuckin' losers are gone.
1069 00:41:14 现在只剩下我们两个酷妹了Now it's just two cool cats.
1070 00:41:16 活力二人组Dynamic duo.
1071 00:41:16 *韩国嘻哈双人组合
1072 00:41:17 末路狂花Thelma and Louise.
1073 00:41:17 *指同名电影的两位女主角
1074 00:41:18 - 我们要一起玩吗 - 事实上我有很多- We hangin' or what? - I actually have a lot of...
1075 00:41:21 我有一些工作要做I gotta do some work.
1076 00:41:22 好的 学习伙伴 小组项目最佳成员Yeah. Study buddies. MVP of group projects.
1077 00:41:24 事实上我真的需要一点独处的时间I actually really need some alone time.
1078 00:41:27 好的 没错 没问题Yeah. Yeah, yeah, yeah.
1079 00:41:30 不 但是你应该 你应该放开去玩No, but you should... You should have some fun.
1080 00:41:32 - 好的 - 他们看起来人不错- Yeah. - They seem really nice.
1081 00:41:34 你应该去 哦 我的天啊 等一下 快看You should go... Oh, my God. Wait, look.
1082 00:41:35 他穿了一件防弹少年团的衣服 你应该去和他聊聊He has a BTS shirt on. You should go talk to him.
1083 00:41:38 - 真的吗 - 真的- Really? - Yeah.
1084 00:41:39 不No.
1085 00:41:40 我 好吧I... Okay.
1086 00:41:42 好吧 明天见 好吗 好好休息Okay. I'll see you tomorrow, okay? Get some sleep.
1087 00:41:45 好的 再见Okay. See you.
1088 00:41:50 回复:林超超,我的母亲和我在北京玩得很高兴,感谢你的关心。我们很期待周五与你见面。
1089 00:42:08 喝酒吗
1090 00:42:09 哦 我很抱歉 我不会说中文Oh, I'm so sorry. I don't speak Chinese.
1091 00:42:13 - 你好 - 你好- Hi. - Hi.
1092 00:42:15 我叫肯尼 呃 他叫阿文德I'm Kenny. Uh, this is Arvind.
1093 00:42:16 我想他是要请你喝一杯I think he wanted to buy you a drink.
1094 00:42:18 但他只会说中文But he only speaks Chinese.
1095 00:42:20 和印地语 我想这个你应该不会And Hindi, which I'm assuming you don't speak.
1096 00:42:24 哦 不 我不会 抱歉 我Oh, no. I don't. Sorry, I'm...
1097 00:42:27 我是一个只会说英语的废物美国人I'm just a garbage American who only speaks English.
1098 00:42:31 我还会一点咕噜语And a little Gollum.
1099 00:42:31 *《魔戒》中的角色
1100 00:42:32 我的宝贝"My precious!"
1101 00:42:36 那些肮脏的霍比特人"They are filthy Hobbitses!"
1102 00:42:39 - 你们这有那部电影吗 - 呃 有 我们这有- Do you guys have that here? - Uh, yeah, we have.
1103 00:42:41 全世界都有那部电影It's all over the world.
1104 00:42:44 - 没错 - 对 呃- Right. - Yeah. Um...
1105 00:42:45 你好 三杯白酒 谢谢
1106 00:42:47 克拉伦斯:想你,我的天使兔兔。我明天就到。你还好吗?
1107 00:42:50 凯特:正在健身和想你,还想你的大鸡巴大心脏
1108 00:43:02 该死Shit.
1109 00:43:04 嘿Hey.
1110 00:43:06 你好Hello.
1111 00:43:08 这里好热 不是吗It's hot in here, huh?
1112 00:43:10 空调坏了还是怎么的The AC broken or somethin'?
1113 00:43:11 哦 我的天啊Oh, my God.
1114 00:43:17 洛洛Lolo.
1115 00:43:20 - 拜伦 - 你好吗- Baron. - What's up?
1116 00:43:22 再来一轮酒 谢谢One more round of Yobo, please.
1117 00:43:24 我明白中国理论上是我的故乡 但And I know China is supposed to be my homeland but...
1118 00:43:29 我也不知道 自从我来了这里以后I don't know. Ever since I got here,
1119 00:43:31 就是 我觉得我做什么都是错的I just, I feel like I'm doing everything wrong.
1120 00:43:32 第一 做华人不分什么对与错Firstly, there is no way to do Chinese wrong.
1121 00:43:35 - 好的 - 但是第二- Right. - But secondly,
1122 00:43:37 你一直说得最多的是什么what's the one thing you've been saying the most?
1123 00:43:39 - 我不知道 - 是我- I don't know. - "I."
1124 00:43:41 你一直在说 我吃不了那些食物You've been saying, "I can't eat the food."
1125 00:43:44 我做什么都是错的"I am doing everything wrong."
1126 00:43:45 那不是重点 事实上 在中国It's not about that. The thing is, in China,
1127 00:43:48 集体比个人要重要很多the collective is much bigger than the individual,
1128 00:43:51 好吗 就像我和阿文德all right? It's like me and Arvind.
1129 00:43:53 我们不是中国人We're not from here.
1130 00:43:54 但这里现在是我们的家 明白吗But now we call this our home. Right?
1131 00:43:56 瞧 他教我说印地语See? He teaches me some Hindi,
1132 00:43:58 我教他怎么操蜘蛛I taught him how to fuck spiders.
1133 00:44:00 什么What?
1134 00:44:01 - 澳洲风俗 - 是吗- It's an Australian thing. - Huh?
1135 00:44:02 但你就是需要一点时间But you just gotta give it some time
1136 00:44:04 找到跟你契合的人and find your people.
1137 00:44:06 你的话很发人深省That was really insightful.
1138 00:44:12 等一下Wait.
1139 00:44:13 你和这个叫克拉伦斯的家伙You and this Clarence dude have been dating
1140 00:44:15 在一起三年多了for over three years
1141 00:44:16 从来没有做过爱and never had sex?
1142 00:44:20 我大学认识的那个凯特•黄连三天都坚持不了Kat Huang I knew in college couldn't last three days.
1143 00:44:22 那都已经过去了That is all in the past.
1144 00:44:25 我现在不同了I am different now.
1145 00:44:27 凯瑟琳•黄现在认真了Katherine Huang has got her shit together.
1146 00:44:30 我懂你的意思I get it.
1147 00:44:32 我每场比赛之后都会随便找个妹子上床I was bangin' so many random girls after every game.
1148 00:44:34 荒淫无度So many.
1149 00:44:37 然后我自己就在想And I just thought to myself,
1150 00:44:38 伙计 你该停止这样做了"Man, you gotta cut this shit out."
1151 00:44:39 就是Like...
1152 00:44:41 我该认真起来了I gotta get serious
1153 00:44:43 如果我想要找到真爱的话 你懂吗if I'm ever gonna find a real one, you know?
1154 00:44:44 就有点像是你和克拉丽丝Kinda like what you and Clarice have.
1155 00:44:47 他的名字其实是 呃 克拉伦斯 但His name is actually, uh, Clarence but...
1156 00:44:49 啊 好痛Oh! Ow!
1157 00:44:51 - 操 - 你还好吗- Fuck! - Are you okay?
1158 00:44:53 呃 不不不不 我没事Uh, no, no, no, no, I'm fine.
1159 00:44:54 我大概就是 呃 拉到了哪里I probably just, uh... Uh, just pulled something.
1160 00:44:56 我来扶你下来 来吧 起来Let's get you off. Come on. Hop up. Hop up.
1161 00:44:59 呼吸 保持呼吸 来吧 起来Breathe. Breathe. Come on. Up, up.
1162 00:45:01 好 好了 你做得很好Yeah. Okay. You're doin' great.
1163 00:45:02 嗯嗯 哦 好了Yeah, yeah, yeah. Oh. Okay.
1164 00:45:05 好了Okay.
1165 00:45:06 实际上我有个东西能帮你缓解I actually have something that might help.
1166 00:45:08 好吧Okay.
1167 00:45:11 好了Okay.
1168 00:45:12 可以吗May I?
1169 00:45:19 来吧Yeah.
1170 00:45:21 这是我最近的创作This is what I've been working on.
1171 00:45:22 你真是个了不起的艺术家You're such a great artist.
1172 00:45:24 你是怎么想出这些点子的How do you come up with this stuff?
1173 00:45:26 我就是希望人们能更加积极地看待身体I just want people to be more body positive.
1174 00:45:28 你懂的 性并不可耻You know, sex isn't shameful.
1175 00:45:30 性很美妙 比如 那些声音It's beautiful. Like, the noises?
1176 00:45:32 - 没错 - 对吧- Yeah. - Come on.
1177 00:45:46 - 我也喜欢这些 - 你瞧 我知道我的作品- I'm into that shit too. - Look, at first,
1178 00:45:48 第一眼看上去似乎只是为了惊世骇俗I know my art seems like it's for shock value.
1179 00:45:51 - 但是 - 嗯哼- But... - Mmm-hmm.
1180 00:45:53 我就是想要让大家开始谈论这些东西I'm just tryin' to get the conversation going.
1181 00:45:58 告诉她我爱上她了
1182 00:45:59 他说他真的很喜欢你He says he really likes you.
1183 00:46:01 嗯 我也很喜欢他Well, I like him too.
1184 00:46:03 你们俩我都很喜欢I like both of you.
1185 00:46:04 天啊 我真希望在我成长的道路上God, I wish there were more of you guys
1186 00:46:06 有更多像你们一样的人when I was growing up.
1187 00:46:07 那样也许我就会已经谈过一个亚裔男友了Maybe I would've had an Asian boyfriend by now.
1188 00:46:10 或者两个Or two.
1189 00:46:21 天啊 太性感了God, that's so hot.
1190 00:46:22 他说他想要让你尖叫He said he wants to make you scream.
1191 00:46:27 你能不能告诉他那样很好Will you tell him I love that
1192 00:46:29 但也许如果他的朋友能加入的话会更好but maybe it'd be better if his friend joined in.
1193 00:46:36 舌头 嘴唇Tongue. Lips.
1194 00:46:38 舌头 再快点Tongue. Faster.
1195 00:46:40 跟我一起呼吸Breathe with me.
1196 00:46:44 你感觉到了吗You feelin' that?
1197 00:46:47 好好感受它Let it in.
1198 00:46:57 你喜欢扯头发吗Do you like hair pulling?
1199 00:46:59 喜欢I love it.
1200 00:47:00 怎么样 你们喜欢吗Yeah, you like that?
1201 00:47:01 不No!
1202 00:47:03 - 现在把篮球拿给我 - 什么- Now give me the basketball. - What?
1203 00:47:05 就把篮球给我Just give it to me!
1204 00:47:18 弗兰克视频通话
1205 00:47:23 奥德丽 我刚听说你还没有Audrey, I just heard you haven't
1206 00:47:24 完成中国波的交易closed the ChinaWave deal.
1207 00:47:25 该死 该死 该死 该死 该死 该死Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit.
1208 00:47:27 - 你好 弗兰克 - 弗兰克他妈的是谁- Hi, Frank. - Who the fuck is Frank?
1209 00:47:29 嗯 不 已经全部谈好了Yeah, no, it's as good as done.
1210 00:47:31 呃 只需要等到周五正式签字Um, I just need until Friday to make it official.
1211 00:47:33 好吧 我们可不是让你去带薪度假的Okay, we're not payin' you to be on vacation out there.
1212 00:47:35 别担心 我就快 我就快要Don't worry. I'm very... Very close.
1213 00:47:38 废话 当然了 你就快要达到项目的高潮Hell yeah, you are. You're about to finish,
1214 00:47:40 所以加把劲 使出你全身的力气so just keep grinding. Bend over backwards
1215 00:47:43 - 不要有任何保留 - 嗯 好 好的- if you have to. - Yeah, okay. Okay.
1216 00:47:48 来了 来了
1217 00:47:57 我希望你也来感受一下I want you to feel this too.
1218 00:48:13 - 有人要加糖吗 - 我要- Sugar, anyone? - I'll have some.
1219 00:48:16 一块还是两块One lump or two lumps?
1220 00:48:17 两块Two.
1221 00:48:22 所以 大家昨晚都过得怎么样So, how was everyone's night?
1222 00:48:23 - 休息得很好 我感到精力充沛 - 嗯哼- Restful. I feel rested. - Mmm-hmm.
1223 00:48:25 这里的床很舒服The beds are comfortable here.
1224 00:48:26 洛洛 他妈的搞什么鬼Lolo! What the fuck happened?
1225 00:48:30 家英 腿筋撕裂Jiaying, torn hamstring.
1226 00:48:34 阿文德 肯 脑震荡Arvind, Ken, concussions.
1227 00:48:38 托德 骨盆他妈的粉碎性骨折Todd, shattered fucking pelvis!
1228 00:48:41 不错啊 凯特猫Hello, kitty Kat.
1229 00:48:45 你和你的姐妹毁了我们的球队You and your girls destroyed our team.
1230 00:48:47 现在我必须得一个人去打比赛了Now I have to go play the game by myself.
1231 00:48:50 都他妈的给我上车Get y'all ass on the bus.
1232 00:48:55 抱歉Sorry.
1233 00:48:59 等等 你说好让我们搭便车的 记得吗Wait, you were supposed to be our ride, remember?
1234 00:49:02 - 哦 该死 - 我们要怎么办- Oh, shit. - What are we gonna do?
1235 00:49:04 怎么说呢 我们都已经走到这里了You know what? We've gotten this far.
1236 00:49:07 总会有办法的We'll figure it out.
1237 00:49:31 你觉得她也会跟他上床吗You think she's gonna fuck him too?
1238 00:49:33 哦 会的Oh, yeah.
1239 00:49:43 这里真美It is so beautiful here.
1240 00:49:45 我爱中国I love China.
1241 00:49:47 你们听到我说的了吗Do you hear me?
1242 00:49:48 我爱中国Wo ai China.
1243 00:49:50 我们是不是应该告诉她 她的外套上有只虫子Should we tell her that there's a bug on her jacket?
1244 00:50:05 我们的司机多大了How old is our driver?
1245 00:50:07 算虚岁的话十二 所以十一岁Twelve, counting the Chinese way. So 11.
1246 00:50:10 我没听懂但是我觉得很棒I don't understand, but I love it!
1247 00:50:17 所以你确定我们可以So you're sure it's okay for us
1248 00:50:18 住在你奶奶家吗to stay at your grandma's house?
1249 00:50:20 当然 但是先说好 他们人很多很热情Of course. But just know that they're a lot.
1250 00:50:23 来了来了 快来快来
1251 00:50:26 奶奶
1252 00:50:30 剪刀石头布
1253 00:50:33 剪刀石头布 爷爷
1254 00:50:36 石头 总是石头
1255 00:50:41 拿酒来 拿水果来
1256 00:50:43 我的孙女回来了
1257 00:50:48 奥德丽 你肯定饿了
1258 00:50:51 我来剥个橘子给你啊
1259 00:50:53 洛洛啊 你的头发该剪了
1260 00:50:54 死眼啊 你的头发该留长
1261 00:50:57 奥德丽就在中国出生的
1262 00:50:59 后来呢 被一对白人夫妇领养了
1263 00:51:01 你看 她的皮肤晒黑了
1264 00:51:03 脸呢 圆嘟嘟的
1265 00:51:06 非常好Very good.
1266 00:51:07 好吧 等一下Okay. Wait.
1267 00:51:09 - 什么 他说什么 - 他们觉得- What, what's he saying? - They think
1268 00:51:10 你非常美you're very beautiful.
1269 00:51:11 而有你这样的女儿 呃And any mother, uh,
1270 00:51:13 对哪个母亲来说都是一件幸事would be lucky to have you as a daughter.
1271 00:51:17 谢谢 谢谢你们Thank... Thank you.
1272 00:51:18 呃 谢 谢谢Uh, Xie... Xiexie.
1273 00:51:19 哦 来吃点巧克力 这是我的最爱Oh, have some chocolate. This a favorite.
1274 00:51:23 这是中国人心中最好的巧克力This is the chocolate of "Chinese" Chinese people.
1275 00:51:25 见鬼 这说明她喜欢你Shit. This means she likes you.
1276 00:51:27 如果是罗赛尔•斯托福牌的那就糟了If you see Russell Stover, you're fucked.
1277 00:51:28 我们干杯 来来来 为奥德丽
1278 00:51:31 在这座房子里 你就是家人In this house, you are family.
1279 00:51:35 干杯
1280 00:51:44 干杯干杯干杯
1281 00:51:48 快点快点快点
1282 00:51:50 哇哦 好吧Whoa. Okay.
1283 00:51:52 我又赢了
1284 00:51:54 啊 你又赢了 确定你不在作弊吗
1285 00:51:57 闭嘴 给我钱
1286 00:51:58 所以这是一种中国的纸牌玩法吗So, is this a Chinese card game?
1287 00:51:59 不 是我编出来赢他们钱的No, I just made it up to win their money.
1288 00:52:01 我跟他们说这是一种美国的玩法I tell them it's an American game.
1289 00:52:03 你得了个四 那你就输了
1290 00:52:06 你确定这是个游戏吗
1291 00:52:08 嘿 死眼Hey, Deadeye.
1292 00:52:10 你怎么脾气这么差Why you so grumpy?
1293 00:52:12 你应该多笑笑You should smile more.
1294 00:52:14 就像奥德丽那样Like Audrey..
1295 00:52:24 你有这么一大家子挺好的It's nice that you have such a big family.
1296 00:52:26 我和我家里人很不同I'm not really like my family.
1297 00:52:28 哈 我和你都是这样Well, you and me, both.
1298 00:52:30 是吗Really?
1299 00:52:32 我感觉你和你父母差不多一样I feel like you and your parents are kinda the same.
1300 00:52:34 我是说 你基本就是个白人 无意冒犯I mean, you're basically white. No offense.
1301 00:52:36 我是华裔 我不是白人I'm Chinese, I'm not white.
1302 00:52:40 我很抱歉 我总是说蠢话I'm sorry. I say so many stupid things.
1303 00:52:43 所以我的家人觉得That's why my family thinks
1304 00:52:45 我很古怪 不会社交I'm socially awkward and too weird.
1305 00:52:47 你也这么觉得You think I am too.
1306 00:52:50 - 不 我没有 - 我听到你在机场说的话了- No, I don't. - I heard you in the airport.
1307 00:52:52 不 我 我不是那个意思 那No, I, I didn't mean that. It...
1308 00:52:53 没 没关系It... It's okay.
1309 00:52:55 我习惯了I'm used to it.
1310 00:52:57 我在看着你 宝宝
1311 00:52:59 我没有拿钱
1312 00:53:03 你知道我为什么喜欢韩国流行乐吗You know why I like K-pop?
1313 00:53:04 不知道 为什么No. Why?
1314 00:53:06 因为韩国流行乐也喜欢我Because it likes me back.
1315 00:53:08 没错 它不只有好听的歌Yeah, it's not just awesome songs,
1316 00:53:10 还有我们因为喜欢这些音乐而创造的东西it's about what we created because we love the music.
1317 00:53:13 它是关于我们的It's about us.
1318 00:53:15 我从来没有从这个角度想过I've never thought about it that way.
1319 00:53:16 - 一种 社群 - 但它不是真的- The... The community. - But it's not real.
1320 00:53:19 我从来没见过其他人I haven't met any of them.
1321 00:53:20 我们就是在网上聊天 我在现实中没有朋友I just talk to them online. I don't have any real friends.
1322 00:53:24 - 我们就是朋友啊 - 真的吗- Well, we're friends. - Really?
1323 00:53:27 因为我们过几天就回国了'Cause we're gonna be home in a couple of days.
1324 00:53:29 你真的觉得我们会一起玩吗Do you actually think we're gonna hang out?
1325 00:53:31 - 可以 我们当然可以 - 我不知道- Yeah, we could. Of course. - I don't know.
1326 00:53:33 每个人都喜欢你 你很酷Everyone likes you. You're cool.
1327 00:53:36 你的头发闻起来像曲奇饼干Your hair smells like a cookie.
1328 00:53:39 你的生活很完美Your life is perfect.
1329 00:53:41 不 它并不完美Well, it's not.
1330 00:53:44 但是有时候甚至我也会觉得But sometimes even I feel like...
1331 00:53:47 就是 你懂的 我也会觉得自己格格不入You... You know, I don't really belong either.
1332 00:53:51 你明白吧You know?
1333 00:53:54 她是不是没有男朋友啊
1334 00:53:55 她是我的 朋友
1335 00:53:59 所以 你喜欢听哪种音乐So, so what kind of music do you like to listen to?
1336 00:54:02 嗯 我喜欢蒙福之子I mean, I love Mumford & Sons.
1337 00:54:02 *英国民谣摇滚乐队
1338 00:54:04 呃 国度Uh, The National.
1339 00:54:04 *美国摇滚乐队
1340 00:54:07 魔力红 他们是最棒的Maroon 5. The best.
1341 00:54:07 *美国摇滚乐队
1342 00:54:09 泰勒丝是我的T Swift is my...
1343 00:54:09 *美国乡村流行歌手泰勒•斯威夫特
1344 00:54:12 我最近很喜欢听卡迪•碧I've really been liking Cardi B.
1345 00:54:12 *美国说唱歌手
1346 00:54:14 - 我爱卡迪•碧 - 哦 不错- I love Cardi B. - Oh, cool.
1347 00:54:16 对 要知道 韩国流行乐从嘻哈乐吸收了很多Yeah. You know, K-pop owes so much to hip-hop.
1348 00:54:19 我又赢了你 傻宝宝
1349 00:54:22 傻了吧 宝宝Suck it, Bao Bao!
1350 00:54:23 宝宝Bao Bao!
1351 00:54:34 - 你穿上了吗 - 快了- You in that thing yet? - Almost.
1352 00:54:36 奶奶愿意借给我穿真是太好心了It's nice of Nai Nai to let me borrow this.
1353 00:54:38 是 她喜欢你算是你走运Yeah. You're lucky she likes you.
1354 00:54:40 - 她谁都不喜欢 - 那我也喜欢她- She doesn't like anyone. - Well, I like her, too.
1355 00:54:43 你全家人我都很喜欢 洛I like your whole family, Lo.
1356 00:54:45 说来好笑 我整晚都在想It's funny, all night I kept thinking about
1357 00:54:47 假如我在这里长大会怎样what it'd be like if I'd grown up here.
1358 00:54:49 我会和别人没有不同I'd be like everyone else,
1359 00:54:50 你明白吗you know?
1360 00:54:52 人们不会在杂货店盯着我看People wouldn't stare at me at the grocery store.
1361 00:54:54 或者问我的父母我是从哪里来的Or ask my parents where they got me from.
1362 00:54:59 我在别人眼中不会总是那个亚裔女孩I wouldn't always just be the Asian girl.
1363 00:55:03 你知道 我可以 我可以是那个聪明女孩You know, I could, I could be the smart girl.
1364 00:55:07 或 或者那个善良 有趣的女孩Or... or the nice, funny girl.
1365 00:55:10 我想知道那样我是否还会觉得自己必须I wonder if I'd still feel like I had to be perfect
1366 00:55:13 永远完美才能融入all the time just to belong.
1367 00:55:15 我不知道 也许我的整个人生都会不同I don't know. Maybe my whole life would be different.
1368 00:55:18 我觉得不会有那么大的不同I don't think it'd be that much different.
1369 00:55:23 哇哦 姐妹Wow, bitch.
1370 00:55:24 很漂亮 对吧It's nice, right?
1371 00:55:26 中国穿在你身上很不错China looks good on you.
1372 00:55:28 我挺喜欢的I kind of love it.
1373 00:55:31 - 嘿 谢谢 - 谢我干什么- Hey, thanks. - For what?
1374 00:55:33 我很感激你一直推动着我做这件事I'm so grateful that you pushed me to do this.
1375 00:55:37 我觉得没有你我肯定办不到I don't think I could have done it without you.
1376 00:55:39 我会一直陪着你I got you.
1377 00:55:42 哦 哇哦Ooh. Wow!
1378 00:55:45 你看起来美极了You look gorgeous.
1379 00:55:50 要知道 我被我的一生挚爱You know, I wore that dress the night
1380 00:55:53 破处那晚穿的就是这条裙子I was deflowered by the love of my life.
1381 00:55:57 - 喔 是爷爷吗 - 不是- Aw. Grandpa? - No.
1382 00:56:10 就是这里That's it.
1383 00:56:14 你准备好了吗You ready?
1384 00:56:17 好了Okay.
1385 00:56:21 走开啦
1386 00:56:23 不准站街女在这
1387 00:56:25 她不是妓女
1388 00:56:26 那她为什么穿这种衣服
1389 00:56:28 你有点古板吧
1390 00:56:29 性工作也是工作
1391 00:56:31 哦 你好 我 我的名字是奥德丽Oh. Hi. My, my name is Audrey.
1392 00:56:33 我在 我在寻找我的母亲I'm... I'm looking for my mother.
1393 00:56:36 你把照片带来了You brought the picture?
1394 00:56:38 对 我就是Yeah, I just...
1395 00:56:39 觉得来中国时带着它会是个好主意thought it would be nice to have in China.
1396 00:56:48 什么文件我都存着没扔过
1397 00:56:55 你真是个漂亮女孩 你没变过
1398 00:56:58 你认识她
1399 00:56:59 她认识你She knew you.
1400 00:57:00 当然啦
1401 00:57:01 是我帮她弄好机构领养的
1402 00:57:04 她认识我的母亲吗Does she know my mother?
1403 00:57:05 你知道她的妈妈在哪里吗
1404 00:57:07 每一个女孩我都记得
1405 00:57:08 一个个都很好
1406 00:57:10 但是当然都很害怕
1407 00:57:12 你知道 她们都还是少女
1408 00:57:14 她们的父母不想让任何人知道
1409 00:57:17 只想她们快点把孩子生出来
1410 00:57:19 回到韩国
1411 00:57:21 韩国
1412 00:57:21 她说什么What is she saying?
1413 00:57:23 好吧 什么 怎么回事Okay, what's, what's going on?
1414 00:57:24 她知道我的母亲在哪里吗Does she know where my mom is?
1415 00:57:26 她不知道吗
1416 00:57:28 她看起来就很像韩国人
1417 00:57:31 你 韩国女孩You, Korea girl.
1418 00:57:37 你妈妈的名字叫朴闵Your mom's name is Min Park.
1419 00:57:39 你 你搞错了That... That's a mistake.
1420 00:57:41 我 我是华裔I'm... I'm Chinese.
1421 00:57:43 我 我上过一年中文学校I... I went to Chinese school for a year.
1422 00:57:45 我 我们 我们过春节 我I... I... We... We celebrated Chinese New Year's. I...
1423 00:57:48 但韩国也很好 我是说 韩国有吃播But Korea's great. I mean, there's... There's mukbang,
1424 00:57:51 烧酒 现代汽车 《江南区风格》soju, Hyundai, Gangnam Style,
1425 00:57:51 *韩国歌手朴载相的热门单曲
1426 00:57:53 赫因斯•沃德和查尔斯•梅尔顿都有一半韩国血统half of Hines Ward, half of Charles Melton,
1427 00:57:53 *分别为美式橄榄球运动员和美国演员
1428 00:57:55 兰道尔•朴则是百分百韩国血统all of Randall Park.
1429 00:57:55 *美国演员
1430 00:57:57 她应该穿韩服嘛
1431 00:58:10 把我的裙子还给我I want my dress back.
1432 00:58:12 我早就猜到她是韩国人
1433 00:58:14 你看那张大圆脸
1434 00:58:16 起码她不是日本人
1435 00:58:17 别这么种族主义Stop being so racist!
1436 00:58:27 我一辈子都生活在错误当中My whole life has been wrong.
1437 00:58:30 不It hasn't.
1438 00:58:31 我们成为朋友只是因为我的父母We're only friends because my parents were, like,
1439 00:58:34 发现你也是个华裔小女孩"Ooh, another little Chinese girl."
1440 00:58:36 我来帮大家都说句话In everyone's defense,
1441 00:58:37 整个镇上只有我们是亚裔we were the only Asian people in town.
1442 00:58:39 所以我们还是会成为朋友So we still would've been friends.
1443 00:58:40 白人搞不懂这之间的区别White people don't know the difference.
1444 00:58:42 - 我父母就是白人 - 你是韩裔又怎样- My parents are white. - So what if you're Korean?
1445 00:58:44 我们最终还不是都一样We all end up in the same place.
1446 00:58:45 都会像这样背着手Walking around town with our hands
1447 00:58:46 在镇子上走来走去behind our back, like this.
1448 00:58:53 够了 够了That's enough. That's enough.
1449 00:58:55 去他的Fuck this.
1450 00:58:58 我是说I mean...
1451 00:58:59 这整个寻亲之旅就是胡闹This whole birth mom journey is bullshit.
1452 00:59:06 这么说吧You know what?
1453 00:59:08 我想找她只是为了I only wanted to find her
1454 00:59:10 完成这笔他妈的商业交易to close this fucking business deal.
1455 00:59:11 我根本他妈的不在乎I don't actually give a shit
1456 00:59:12 我是韩裔律师还是华裔律师if I'm a Korean lawyer or a Chinese lawyer
1457 00:59:16 或者他妈的德裔律师 因为我是个律师or a fucking German lawyer, because I'm a lawyer.
1458 00:59:19 我就会完成这项工作And I'm goin' to finish this job.
1459 00:59:20 你经历了很多 你明白吗This is all a lot, you know?
1460 00:59:22 你不必现在就考虑工作的事情You don't have to think about work right now.
1461 00:59:23 这上面写她在首尔 对吧This says she's in Seoul, right?
1462 00:59:24 - 你刚才是这么说的吗 - 呃 对- That's what you said earlier? - Uh, yeah.
1463 00:59:26 好 那么 如果我们现在去首尔Okay. So, if we go to Seoul right now,
1464 00:59:29 我还来得及找到她 带她回来I could still find her and bring her back in time
1465 00:59:31 - 去超的宴会 - 但是 韩国大概有- to go to Chao's dinner. - But there are probably, like,
1466 00:59:33 一万个叫作朴闵的人ten thousand Min Parks in Korea.
1467 00:59:35 是 但是我们有她所有的信息Yes, but we have all of her info right here.
1468 00:59:37 我们可以请一个私家侦探We can hire a private investigator
1469 00:59:38 - 帮忙找人 - 我太想一起去了- to track her down. - I'm so in.
1470 00:59:40 谢谢 谢谢你 死眼 你是个很棒的朋友Thank you. Thank you, Deadeye. You're an amazing friend.
1471 00:59:42 洛洛 你要一起来吗Lolo, are you in?
1472 00:59:44 我是说 这就是你所希望的 不是吗I mean, this is what you wanted, right?
1473 00:59:45 - 我去 我一起去 没错 - 好的 谢谢你- I'm in. I'm in, yeah. - Yes. Thank you.
1474 00:59:47 谢谢你 我们出发吧Thank you. Let's go.
1475 00:59:48 护照 护照 我们的护照在哪里Passports. Passports. Where are our passports?
1476 00:59:49 哦 在我被偷走的行李箱里Oh, they are in my suitcase that got stolen.
1477 00:59:52 我们不需要他妈的护照 大家一起We don't need fuckin' passports. Let's go.
1478 00:59:53 开动脑筋 什么主意都好 来吧Let's think. No bad ideas. Let's go.
1479 00:59:55 我们可以靠亮出奶子We could flash our titties and just
1480 00:59:56 - 一路搭便车 - 这是个坏主意- hitchhike the whole way. - That's a bad idea.
1481 00:59:58 我们可以坐火箭进入太空We could take a rocket to space
1482 00:59:59 再尝试降落在韩国 太空里没有海关and then try to land in Korea. No customs in the atmosphere.
1483 01:00:02 我感觉这个主意更糟I feel like that's worse.
1484 01:00:03 好吧 呃 我们成为邮购新娘Okay, uh, we become mail-order brides,
1485 01:00:05 呃 然后我们 我们找个巨大的信封uh, and then we... We find a really big envelope
1486 01:00:06 然后我们就and then we could just...
1487 01:00:08 我很欣赏你的精神 死眼I fuckin' love that spirit, Deadeye.
1488 01:00:09 - 再继续想 - 我们再吸一次可卡因- Just keep thinking. - We take coke again
1489 01:00:10 - 然后直接跑过去 - 我不要再吸粉了- and we just sprint. - No more coke!
1490 01:00:13 继续 继续 再来 再来 伙计们Let's go. Let's go. Come on. Come on, guys.
1491 01:00:15 - 我们可以游过去 - 是吗- We could swim there. - Okay.
1492 01:00:16 没错 你能 你能闭气多长时间Yeah. How, how long can you hold your breath?
1493 01:00:19 不行了 不行了 我只能坚持这么久That's it! That's it! I can't do it anymore!
1494 01:00:20 不够久 好吧 你看 好了吗 好了吗Not long enough. Okay, look. Ready? Ready? Ready?
1495 01:00:22 你们知道谁不需要过机场安检吗You know who can bypass airport security?
1496 01:00:23 - 奥巴马一家 - 没错 还有韩国流行歌星- The Obamas. - Yes. And K-pop stars.
1497 01:00:26 我们不是韩国流行歌星We are not K-pop stars.
1498 01:00:28 我们现在还不是Not yet, we aren't.
1499 01:00:46 所以 你们确定这样做管用吗So, are we sure this is gonna work?
1500 01:00:48 你永远可以相信防弹少年团的铁粉BTS Army always comes through.
1501 01:00:50 @金硕珍灰姑娘88 说不会有问题的@Jinderalla88 said we should be good to go.
1502 01:00:52 表现出自信的样子 我们是布朗尼周二组合Just act confident. We're Brownie Tuesday.
1503 01:00:54 我们是一个全新的组合We're a brand-new group.
1504 01:00:55 刚刚在上海出道We just did our debut in Shanghai.
1505 01:00:57 我们的首支单曲有九百万下载量Our first single has nine million downloads.
1506 01:01:00 大家还记得自己的名字吗Everyone remember their names?
1507 01:01:01 - 飒茜 - 可蒂- Sassy. - Cutie.
1508 01:01:02 - 丽莎 - 丽莎二号- Lisa. - Lisa "two".
1509 01:01:04 - 没问题 - 没问题- We got this. - We got this.
1510 01:01:06 你们的护照在哪里Where are your passports?
1511 01:01:07 - 我们是布朗尼周二组合 - 没错 我们上周- We're Brownie Tuesday. - Yeah. We signed with
1512 01:01:10 刚和劲爆娱乐签约 那是我们的飞机Hit Bang Entertainment last week. That's our jet.
1513 01:01:12 你们的旅行文件在哪里Where are your travel documents?
1514 01:01:14 你们知道订票人的姓名吗Do you even know the name of your booking?
1515 01:01:16 知道 呃 @金硕珍灰姑娘88Yeah. Uh, @Jinderalla88.
1516 01:01:18 请离开这里Please leave.
1517 01:01:19 我以为你的朋友已经安排好了I thought you said your friend set this up.
1518 01:01:27 我就知道I knew it.
1519 01:01:30 他们只是网友 他们不是真的They're just online friends. They're not real friends.
1520 01:01:31 不不 没关系No, no. It's okay.
1521 01:01:33 我们可以再想其他办法We'll figure something else out.
1522 01:01:33 不 不 这种事总发生在我身上No, no. This always happens to me.
1523 01:01:36 我交到的朋友永远靠不住I make friends, but they never come through.
1524 01:01:39 没有人想和我做朋友No one wants to be my friend.
1525 01:01:44 这一切都This is all so
1526 01:01:46 他妈的蠢爆了fucking stupid.
1527 01:01:51 死眼 快看Deadeye, look.
1528 01:01:54 是死眼吗Deadeye?
1529 01:01:56 你是@金硕珍灰姑娘88@Jinderalla88?
1530 01:01:58 是我 亲爱的 独一无二的我Yes, honey. The one and only.
1531 01:02:01 不错啊 秒杀全场Okay, slay.
1532 01:02:04 你会让金泰亨感到非常骄傲You'd make V very proud.
1533 01:02:06 我会假装是你们的经纪人I'm pretending to be your manager.
1534 01:02:08 还为你们带来了粉丝团We even brought you fans!
1535 01:02:16 大家一起为布朗尼周二欢呼Give it up for Brownie Tuesday!
1536 01:02:27 你好Hi.
1537 01:02:28 现在她们可以上飞机了吗Can they get on their jet now?
1538 01:02:31 我不相信这些女孩是歌手I don't believe these girls are singers.
1539 01:02:33 我可以向你保证I can assure you that these are
1540 01:02:34 她们是职业偶像 她们professional idols. And they've been training
1541 01:02:36 从十四五岁就开始训练了since they were 14 and 15 years old.
1542 01:02:38 女孩们 展示吧Girls, show them.
1543 01:02:40 呃 什 什么Um, what, what?
1544 01:02:42 - 展示什么 - 呃 展示就行了- Show them what? - Uh, just show 'em.
1545 01:02:43 嗯 展示就行了Well, just show them.
1546 01:02:44 搞什么 我们能展示什么Hello? What are supposed to show?
1547 01:02:47 你是卡迪•碧的粉丝 对吧You're a fan of Cardi B, right?
1548 01:02:48 对 她在这里吗Yeah, but is she here?
1549 01:02:53 就假装你回到了嘟嘟合唱团Just pretend that you're back in the Tootles.
1550 01:02:56 相信我Trust me.
1551 01:03:00 这一定会很精彩 开直播This is gonna be hot. Livestream this.
1552 01:03:11 ♪ 这间屋子里有荡妇 ♪♪ There's some whores in this house ♪
1553 01:03:12 ♪ 这间屋子里有荡妇 ♪♪ There's some whores in this house ♪
1554 01:03:14 ♪ 这间屋子里有荡妇 ♪♪ There's some whores in this house ♪
1555 01:03:16 ♪ 这间屋子里有荡妇 ♪♪ There's some whores in this house ♪
1556 01:03:17 ♪ 你出去浪 恰恰恰 ♪♪ You'll go whore, cha, cha, cha ♪
1557 01:03:19 ♪ 你出去浪 恰恰恰 ♪♪ You'll go whore, cha, cha, cha ♪
1558 01:03:21 ♪ 你出去浪 恰恰恰 ♪♪ You'll go whore, cha, cha, cha ♪
1559 01:03:23 ♪ 你出去浪 恰恰恰 ♪♪ You'll go whore, cha, cha, cha ♪
1560 01:03:24 ♪ 这间屋子里有 恰 ♪♪ There's some whores in this cha ♪
1561 01:03:28 ♪ 我是认证够格的变态 ♪♪ I'm a certified freak ♪
1562 01:03:30 ♪ 一周七天 ♪♪ Seven days a week ♪
1563 01:03:32 ♪ 发大水 听听这个亚裔发言 ♪♪ Wet ass pussy, hear this AZN speak ♪
1564 01:03:36 ♪ 没错 和你搞的是这样 ♪♪ Yeah, you fuckin' with some ♪
1565 01:03:37 ♪ - 水灵的批 - 湿润的批 ♪♪ - Wet ass pussy - Wet ass pussy ♪
1566 01:03:39 ♪ 我要你使出浑身解数 为我水灵的批 ♪♪ Gimme everything you got for this wet ass pussy ♪
1567 01:03:41 ♪ 多汁的批 ♪♪ Wet ass pussy ♪
1568 01:03:42 ♪ 埋头猛干 洛洛 别怕被抓 ♪♪ Beat it up, Lolo, catch a charge ♪
1569 01:03:44 ♪ 学得聪明 学得刻苦 ♪♪ Kumon smart and Kumon hard ♪
1570 01:03:46 ♪ 坐在名叫格蕾丝的女孩脸上 ♪♪ Put this pussy on a girl named Grace ♪
1571 01:03:47 ♪ 她的成绩报告单上全是优秀 ♪♪ Who got them A's on a report card ♪
1572 01:03:49 ♪ 跨上来 我想骑 ♪♪ Hop on top, I wanna ride ♪
1573 01:03:51 ♪ 现代牌的大米火箭 ♪♪ In a rice rocket that's a Hyundai ♪
1574 01:03:53 ♪ 把鸭子切开 别切到眼睛 ♪♪ Cut up that duck, don't cut up the eyes ♪
1575 01:03:55 ♪ 爱潮汹涌 我们懂得跳水技巧 ♪♪ This pussy is wet, we know how to dive ♪
1576 01:03:56 ♪ - 奥运会 - 捆绑我 ♪♪ - Olympics - Thai me up ♪
1577 01:03:58 ♪ - 泰式冰茶 - 我们嬉戏 ♪♪ - Like I'm tea iced - Let's go play ♪
1578 01:03:58 *tie(捆绑)和thai(泰式)发音相同
1579 01:03:59 ♪ 但不是玩滑梯 ♪♪ Just not on the slide ♪
1580 01:04:01 ♪ 我想要你把你的塑料长沙发停进 ♪♪ I want you to park that plastic couch ♪
1581 01:04:02 ♪ 我那蒙尘的车库里 ♪♪ Right in this dusty garage ♪
1582 01:04:06 ♪ - 在公开场合 - 不要太声张 ♪♪ - Out in public - Don't make a scene ♪
1583 01:04:07 ♪ 我不会做饭 也不会打扫 ♪♪ I don't cook, I don't clean ♪
1584 01:04:09 ♪ 如果你叫我中国佬 我他妈的会弄死你 ♪♪ I will fuck you up if you call me Ching ♪
1585 01:04:11 ♪ 这间屋子里有荡妇 ♪♪ There's some whores in this house ♪
1586 01:04:13 ♪ 屋子 屋子 屋子 ♪♪ House, house, house ♪
1587 01:04:14 ♪ 进屋之后先脱掉鞋子 ♪♪ Take off your shoes in the house ♪
1588 01:04:17 ♪ 为我水灵的批 ♪♪ For this wet ass pussy ♪
1589 01:04:18 ♪ 喝点烧酒和海特啤酒 ♪♪ Now drink a soju and a Hite ♪
1590 01:04:20 ♪ 为我湿润的批 ♪♪ For this wet ass pussy ♪
1591 01:04:22 ♪ 获得我允许只为亲吻 ♪♪ Ask my permission just to kiss me ♪
1592 01:04:24 ♪ 在我多汁的批 ♪♪ On this wet ass pussy ♪
1593 01:04:26 ♪ 身为亚裔有这样水灵的批我十分荣幸 ♪♪ It's an honor to be Asian with this wet ass pussy ♪
1594 01:04:37 那他妈的是什么What the fuck is that?
1595 01:04:40 哦 我的天啊Oh, my God.
1596 01:04:42 什么也没有 我Nothing. I'm...
1597 01:04:45 你的批是魔鬼吗Your pussy's the devil?
1598 01:04:46 这比我想象得大很多That is way bigger than I expected.
1599 01:04:48 难怪你没法和克拉伦斯做No wonder you won't have sex with Clarence.
1600 01:04:49 - 好大的纹身 - 超级大- That thing is massive. - It's huge.
1601 01:04:51 纹身师的手艺真不错 凯特The artist did really impressive work, Kat.
1602 01:04:52 你们不明白 我试过激光You don't understand. I've tried lasers,
1603 01:04:54 试过植皮 但是I've tried skin grafts and,
1604 01:04:55 但是全都 全都没办法去掉and nothing... Nothing will take.
1605 01:04:58 我的阴户就是魔鬼My vagina is the devil.
1606 01:05:00 她就在这里 哪儿也不去And she is here to stay.
1607 01:05:03 凯特 没关系的 没事的Kat, it's gonna be okay. It'll be okay.
1608 01:05:04 不可能没事 里面也纹上了It will not be okay. It's on the inside too.
1609 01:05:14 哦 克拉Oh, Clar.
1610 01:05:16 克拉伦斯Clarence.
1611 01:05:19 我为了你过来的I came for you.
1612 01:05:20 - 等等 不 我可以解释 - 不 我- Wait, no, I can explain. - No, I...
1613 01:05:25 你究竟是什么人Who are you?
1614 01:05:30 克拉伦斯 不Clarence, no.
1615 01:05:32 克拉伦斯 别走Clarence, no!
1616 01:05:35 操 我该怎么办Fuck! What am I gonna do?
1617 01:05:36 你引起了公共骚乱You have caused a public disturbance!
1618 01:05:39 还当众裸露性器官And committed an indecent exposure!
1619 01:05:40 - 我们知道 - 你们必须马上离开- We know. - You must leave. Now!
1620 01:05:42 看什么看 不准看
1621 01:05:44 怎么回事啊
1622 01:05:44
1623 01:05:48 好了Okay.
1624 01:05:50 好了 别担心 别担心Okay. Not to worry. Not to worry.
1625 01:05:52 备用计划 备用计划Plan B. Plan B.
1626 01:05:53 你们还有另一架飞机吗Do you guys have another jet?
1627 01:06:07 那些鸡就不能消停点Those chickens have to stop.
1628 01:06:16 死眼 你刚是把鸡弄死了吗Deadeye, did you just kill the chicken?
1629 01:06:20 没有No.
1630 01:06:22 首尔
1631 01:06:47 好了 沿路走下去就到那家机构了Okay, the agency's right down that way.
1632 01:06:50 可爱小熊杯子装的咖啡Coffee in cute bear cups?
1633 01:06:51 我请客My treat?
1634 01:06:54 哦 这里终于有好用的无线网了Oh, finally. There's good Wi-Fi here.
1635 01:06:56 我能收到新邮件了All my emails are coming in.
1636 01:06:57 我看看克拉伦斯回消息了没有I can see if Clarence texted me back.
1637 01:07:06 我I did...
1638 01:07:07 哦 我不知道我在这里也有粉丝 挺好的Oh, I didn't know I had fans here. That's kinda nice.
1639 01:07:11 等等 这里你的粉丝超多啊Wait, they love you here.
1640 01:07:13 你好
1641 01:07:14 所以 呃 我想有些人大概是So, um, I think maybe some people
1642 01:07:18 看到了我的直播picked up my livestream.
1643 01:07:20 我们一直以为春华是个好女孩
1644 01:07:23 但事实却让我们大失所望
1645 01:07:25 - 什么 - 没 没事的- What? - It... It's okay.
1646 01:07:26 我想它肯定没有在网上疯传之类的I'm sure it's not going viral or anything.
1647 01:07:28 直击菲律宾
1648 01:07:28 视频迅速传播 已有将近一亿浏览量
1649 01:07:31 大家好
1650 01:07:31 快乐怪日本
1651 01:07:34 现在是浦西时间
1652 01:07:35 浦西浦西浦西浦西
1653 01:07:38 喵喵喵喵猫咪浦西
1654 01:07:40 哦 天啊 哦 我的天啊 我完蛋了Oh, my God. Oh, my God. I am fucked!
1655 01:07:42 已经有人玩起了小鸟翠迪的梗There's already a meme with Tweety Bird saying,
1656 01:07:42 *动画《乐一通》中的小黄鸟
1657 01:07:45 - 我以为我看到了 - 别说了- "I thought I thaw..." - Don't say it!
1658 01:07:47 奇怪 超在给我打电话Weird. Chao's calling me.
1659 01:07:51 你好 超 很高兴接到你来电Hi, Chao. So good to hear from you.
1660 01:07:53 我母亲和我刚才正好说到你My mother and I were actually just talking about you.
1661 01:07:55 - 不必来了 - 什么- Do not bother coming. - What?
1662 01:07:57 我看到了你和你朋友的魔鬼阴户I saw the video of you and your friend's
1663 01:08:00 - 那个视频 - 让我解释- devil vagina. - Let me explain.
1664 01:08:01 实际上 这 这件事好笑极了It's actually, it... It's so hilarious.
1665 01:08:02 你会喜欢这个故事的 这You're gonna love this story. It's...
1666 01:08:04 你对我撒了谎You lied to me.
1667 01:08:05 你跟我说你和你的母亲在北京You told me you're in Beijing with your mother.
1668 01:08:07 但显然那不是真的But that's clearly not true.
1669 01:08:09 我没法和表里不一的人I cannot do business with someone
1670 01:08:10 一起做生意who's not who they say they are.
1671 01:08:12 拜托 就 就听我说完Please. Just... Just hear me out.
1672 01:08:13 不 我已经决定了No, I've already made up my mind.
1673 01:08:15 我将告诉你的老板我们不会I will tell your boss that we are not
1674 01:08:16 - 签合同了 - 但你和弗兰克谈的时候- going to sign. - But, when you talk to Frank
1675 01:08:18 能不能拜托你不要提到can you please just not mention
1676 01:08:20 - 那个视频的事 - 我已经看过了- the whole video thing? - I already saw it.
1677 01:08:21 - 该死 - 我都不知道- Shit! - I didn't know
1678 01:08:22 你如此行为不端 奥德丽you were this shady, Audrey.
1679 01:08:23 我是说 这是我最后一次冒险I mean, that is the last time that I take a chance
1680 01:08:25 采用你这样的人了on someone like you.
1681 01:08:27 重申 我是指受雇律师 而不是亚裔Again, I mean associate, not an Asian.
1682 01:08:29 - 总之 你被解雇了 - 什么- Anyway, you're fired. - What?
1683 01:08:32 弗兰克 不 我 我可以解决这个问题Frank. No... I... I can fix this.
1684 01:08:34 不过我还是支持亚裔的盟友I'm still an ally though.
1685 01:08:35 这周早些时候我解雇了一个白人男I fired a white guy earlier this week.
1686 01:08:37 走了完全一样的流程Did the exact same thing.
1687 01:08:38 好吧 弗兰克 弗兰克 别挂电话Okay, Frank. Frank? Frank, don't hang up.
1688 01:08:40 我会被电视剧剧组开除的I'm gonna get fired from my show.
1689 01:08:43 还有电影剧组And my movie.
1690 01:08:44 我永远去不了洛杉矶了And I'm never gonna go to LA.
1691 01:08:46 没关系 这不是世界末日It's okay. It's not the end of the world.
1692 01:08:48 不 这完全就是世界末日No, it literally is the end of the world.
1693 01:08:53 克拉伦斯和我本来准备在马里布租一栋房子Clarence and I were gonna rent a house in Malibu.
1694 01:08:57 我们会成为那种每天冥想And we were gonna be one of those couples
1695 01:09:00 还一定要告诉别人的夫妇who meditate every single day and tell people about it
1696 01:09:04 因为在洛杉矶人人都这样because that is what people do in Los Angeles.
1697 01:09:09 没关系的It's okay.
1698 01:09:10 而且等到奥德丽搬过来以后And Audrey was gonna hang out with us
1699 01:09:13 我们就可以经常一起出去玩all the time when she moved there.
1700 01:09:20 奥德丽准备搬家去洛杉矶吗Audrey was gonna move out to LA?
1701 01:09:23 在交易完成 她升职之后Once she closed the deal and got promoted.
1702 01:09:28 你为什么没和我说过洛杉矶的事Why didn't you tell me about LA?
1703 01:09:31 - 洛洛 我现在没法谈这个 - 你是打算怎么办- Lolo, I can't right now. - What was your plan?
1704 01:09:33 你原本准备什么都不说就这么搬走吗Were you just gonna move out and never say anything?
1705 01:09:36 这事已经吹了It's not happening anymore.
1706 01:09:37 我刚被解雇了I just got fired.
1707 01:09:38 - 什么 - 超看到了视频- What? - Chao saw the video.
1708 01:09:40 - 你那个视频 - 好吧 那也无所谓- Your video. - Yeah, well, whatever.
1709 01:09:43 去他们的 你可以找一份新工作Fuck them. You'll get a new job.
1710 01:09:44 - 没那么容易 - 对你来说就是很容易- It's not that easy. - For you, it will be.
1711 01:09:46 只要到你打壁球的那家乡村俱乐部去Just go to the country club where you play squash at.
1712 01:09:48 那里肯定会有白人愿意给你一个职位I'm pretty sure one of those white guys will give you a job
1713 01:09:50 - 连两秒钟都不用 - 什么鬼- in, like, two seconds. - What the fuck?
1714 01:09:52 我很努力才得到的那份工作I worked hard for that job.
1715 01:09:54 你知道吗 这他妈全都是你的错You know what? This is all your fucking fault.
1716 01:09:57 四个好姐妹 四只小熊Four bears for four best friends.
1717 01:09:59 卡布奇诺给奥德丽Cappuccino is for Audrey
1718 01:10:01 因为她不喜欢尝试奇怪的东西because she doesn't like to try anything weird.
1719 01:10:04 - 她是最棒的 - 你他妈个蠢货- She's the best. - You're a fucking idiot.
1720 01:10:07 是你和超说我认识我的生母Telling Chao that I knew my birth mom.
1721 01:10:08 是你拖着我们跑遍中国乡村Dragging us all over the Chinese countryside.
1722 01:10:11 我做这些都是为了你I was doing this for you.
1723 01:10:12 不 你做这些是为了你自己No. You were doing it for yourself.
1724 01:10:14 你觉得我们还是小孩 正在进行什么愚蠢的大冒险You still think we're kids on some dumb grand adventure.
1725 01:10:17 好了 成熟点吧 洛洛 我们其他人都是成年人了Well, grow the fuck up, Lolo. The rest of us are adults.
1726 01:10:19 你他妈的还是个孩子 行吧 现在我的生活毁了You're still a fucking child. Okay, my life is ruined.
1727 01:10:23 你的生活毁了Your life is ruined?
1728 01:10:25 我的生活才是毁了 好吗My life is ruined, okay?
1729 01:10:28 你总能找到另一份他妈的案头工作 好吗You can always find another fucking desk job, okay?
1730 01:10:31 我没法再找到第二个克拉伦斯了I can never find another Clarence.
1731 01:10:34 那又是谁的错呢And whose fault is that?
1732 01:10:36 也许你从最开始就应该Maybe you should've been honest with him
1733 01:10:37 对他诚实 而不是过去三年from the beginning instead of lying every single day
1734 01:10:39 每天都在撒谎for the past three years.
1735 01:10:40 哇哦 什么鬼 这是她的私事Whoa, what the fuck? That's her business.
1736 01:10:42 而且你什么时候又算得上是诚实的代表了And since when are you the spokesperson for honesty?
1737 01:10:45 好吧 所以你们俩现在成最好的朋友了Okay, so are... Are you two best friends now?
1738 01:10:48 就像莉萝和史迪奇那样吗What, like Lilo and Stitch?
1739 01:10:48 *迪士尼动画《星际宝贝》中的角色
1740 01:10:51 你模仿得一点都他妈不像You fuckin' suck at impressions.
1741 01:10:53 批上纹身
1742 01:10:54 我爱你 凯特
1743 01:10:55 滚你的吧Go fuck yourself!
1744 01:10:56 我会把你的牙打掉 贱人I'll knock your teeth out, bitch!
1745 01:11:01 我是一个演员I am an actress.
1746 01:11:05 而即便是我 也没有你那么自我中心And even I am less self-involved than you are.
1747 01:11:15 - 凯特 - 你知道吗 凯特说得对- Kat. - You know what? Kat's right.
1748 01:11:19 你这个朋友糟糕透顶You've been a shitty friend.
1749 01:11:20 这一路上我各种帮你This entire time, I was helping you
1750 01:11:22 就是为了让你升职好离开我吗so you could get promoted and leave me?
1751 01:11:24 - 我那么做是为了我的事业 - 为什么- I was doing it for my career. - Why?
1752 01:11:26 我的意思是 你总是说觉得自己在那家公司I mean, you're always talkin' about how you feel like
1753 01:11:28 - 格格不入 - 我在哪里都格格不入- you don't belong there. - I don't belong anywhere.
1754 01:11:30 我很显然不是白人I'm clearly not white,
1755 01:11:31 但你总是跟我说我是but you're always telling me that I am.
1756 01:11:33 我又不够亚洲 至少对你来说不够And I'm also not Asian enough. At least not for you.
1757 01:11:35 这全是你自己瞎想 你的生活很完美That's all in your head! Your life is perfect!
1758 01:11:37 我的生活哪里完美How is my life perfect
1759 01:11:38 我每天都在给一个已经29岁的成年女人when I spend all my time babysitting a grown-ass
1760 01:11:40 - 当保姆 - 是我在给你当保姆- 29-year-old woman? - I'm babysitting you!
1761 01:11:43 从我们小时候在游乐场那会起就是我一直I've been saving your ass since we were kids
1762 01:11:45 - 在罩着你 - 你从来 从来都没有- on the playground. - You've never, ever
1763 01:11:47 用心努力过 洛洛applied yourself, Lolo.
1764 01:11:48 你想成为一个真正的艺术家 那就成熟点吧You wanna be a real artist? Then grow up!
1765 01:11:51 现在你就只是个业余爱好还挺讨喜的寄生虫Right now, you're just a barnacle with a cute hobby!
1766 01:11:56 喂 也许我是寄生虫 但至少我知道自己是谁Yo, I may be a barnacle, but at least I know who I am.
1767 01:12:00 你猜怎么着You know what?
1768 01:12:02 假如从小我们不是If we didn't grow up
1769 01:12:03 镇上仅有的两个亚裔女孩as the only two Asian girls in town,
1770 01:12:07 我们本不可能成为朋友we never would've been friends.
1771 01:12:43 - 抱歉 - 感谢你的耐心等待- Sorry. - Thank you so much for waiting.
1772 01:12:46 我们找到了We found the record
1773 01:12:49 - 你生母的记录 - 哦 我的天啊- of your birth mother. - Oh, my gosh.
1774 01:12:53 我 我看不懂韩语 呃I... I can't read this. Um...
1775 01:12:56 那么我是给她打个电话还是So do I call her or...
1776 01:12:59 我 我很抱歉 我 我不知道该怎么做I... I'm sorry, I'd... I don't know how this works.
1777 01:13:03 我非常抱歉I'm so sorry to tell you that...
1778 01:13:05 她已经去世了she's passed away.
1779 01:13:10 我这里有她安葬的地址I have the address of where she was buried
1780 01:13:13 如果你想要去拜谒的话if you would like to visit her.
1781 01:13:15 不 我 呃No. I'm, uh, um...
1782 01:13:17 你有朋友在这边吗Do you have friend here?
1783 01:13:19 - 有可以联系的人吗 - 不 呃 没事 谢谢你- Someone you can call? - No. Uh, it's okay. Thank you.
1784 01:13:23 谢 谢谢 谢谢你 非常感谢 谢谢你Thank... Thank, thank you, thank you so much. Thank you.
1785 01:13:40 喂Hi.
1786 01:13:42 嗨 爸爸Hi, Dad.
1787 01:14:00 嘿 我是克拉伦斯Hey, it's Clarence.
1788 01:14:02 耶稣爱你 给我留言Jesus loves you. Leave a message.
1789 01:14:04 呃 你好Uh, hi.
1790 01:14:08 我知道你再也不想和我说话了 但是 呃I know you never wanna talk to me again, but, um...
1791 01:14:14 我希望你会听这条留言I hope you will listen.
1792 01:14:16 我想百分百坦诚我做过的所有事I wanna be 100% honest about everything and...
1793 01:14:21 还有 嗯 和我做过的所有人and, well, everyone I've ever done.
1794 01:14:28 我想我们可以从名字A打头的开始I guess we'll start with the A's.
1795 01:15:09 哦 我 我很抱歉Oh, I'm... I'm so sorry.
1796 01:15:10 我不 我不会说韩语I don't... I don't speak Korean.
1797 01:15:12 没关系That's okay.
1798 01:15:13 我的名字叫大涵My name's Dae Han.
1799 01:15:16 我是闵英的丈夫I'm Min Young's husband.
1800 01:15:18 你就是她的女儿吧You must be the daughter.
1801 01:15:22 等等 那你Wait. Are...
1802 01:15:24 那你是我的Are you my...
1803 01:15:25 不No.
1804 01:15:28 但我很高兴终于见到你了But I'm glad to finally meet you.
1805 01:15:31 在她病倒前几年我们才结的婚We were only married a few years before she fell sick.
1806 01:15:34 我很抱歉I'm so sorry.
1807 01:15:37 那些时光很美好They were good years.
1808 01:15:39 不过我们没有要孩子We never had kids of our own though.
1809 01:15:41 我很抱歉今天没有弟弟妹妹I'm very sorry I wasn't able to introduce you
1810 01:15:42 可以介绍给你认识to a little brother or sister today.
1811 01:15:44 没关系It's okay.
1812 01:15:46 不过她经常会谈起你She always talked about you though.
1813 01:15:50 你知道 她怀上你时You know, she was just a teenager
1814 01:15:51 还只是个青少年when she got pregnant.
1815 01:15:54 她的男朋友不想惹上麻烦Her boyfriend didn't want to get in trouble,
1816 01:15:56 拒绝承认and he denied it.
1817 01:15:58 所以她的父母把她送到了中国 直到她生下了你So, her parents sent her to China until you were born.
1818 01:16:03 是他们逼迫她放弃了抚养你They're the ones who forced her to give you up.
1819 01:16:05 但是她从未停止过想你But she never stopped thinking about you.
1820 01:16:10 假如我早点尝试找到她If I tried to find her sooner
1821 01:16:14 也许她和我就可以maybe she and I could...
1822 01:16:20 但是太迟了But it's too late.
1823 01:16:22 我有些东西要给你看There's something you should see.
1824 01:16:25 她病了以后 想要举办一次聚会When she got sick, she wanted to throw a party.
1825 01:16:29 所以我们租了一艘船So, we rented a boat
1826 01:16:31 一直航行到汝矣岛公园and we sailed out to Yeouido Park.
1827 01:16:34 呃 就在汉江边上Uh, that's right along the Han River.
1828 01:16:36 好几个人在路上Several of us got seasick
1829 01:16:38 都晕船了on the way...
1830 01:16:39 这让她觉得很好笑which she thought was pretty hilarious.
1831 01:16:43 但是风景很美But it was beautiful.
1832 01:16:46 她也得以和每个她所珍爱的人告别She got to say goodbye to everybody she loved.
1833 01:16:51 除了你Except for you.
1834 01:16:55 所以她录了这个给你So she made you this.
1835 01:17:04 加油Fighting!
1836 01:17:14 你好 我是闵Hi. I'm Min.
1837 01:17:17 抱歉 我的英语不好Sorry, my English is not good.
1838 01:17:20 你说什么呢What are you talking about?
1839 01:17:21 你的英语非常好Your English is very good.
1840 01:17:25 我很抱歉I am sorry
1841 01:17:26 我没有办法参与你的人生I could not be part of your life.
1842 01:17:30 我非常想参与其中I want to very much.
1843 01:17:34 但你还是个宝宝的时候But when you were baby,
1844 01:17:35 你会大笑you smile so big.
1845 01:17:38 大哭And you cry so big.
1846 01:17:43 我想知道你现在是什么样I wonder what you are like now.
1847 01:17:48 你当了医生吗Are you doctor?
1848 01:17:51 或是律师 教师Lawyer? Teacher?
1849 01:17:56 但这些都不重要But it doesn't matter.
1850 01:17:58 做你的母亲我很自豪I'm proud to be your mother.
1851 01:18:01 这些不重要吗It doesn't matter?
1852 01:18:02 你跟我可不是这么说的That's not what you told me.
1853 01:18:08 我希望你能看到这条消息I hope this message find you.
1854 01:18:14 还有就是And...
1855 01:18:26 我的女儿My daughter...
1856 01:18:29 我爱你I love you.
1857 01:18:43 我很抱歉I'm sorry.
1858 01:18:59 妈妈:你拿到护照了吗?
1859 01:19:01 奥德丽:拿到了,领事馆帮忙办好了,我马上去机场,亲亲
1860 01:19:02 有机会和你相处一段时间 我非常开心Well, glad we got a chance to spend some time together.
1861 01:19:05 我也是Me, too.
1862 01:19:06 真的这么快就要走了吗Really have to go so soon?
1863 01:19:08 是 但我会回来的Yeah, but I'll be back.
1864 01:19:12 再次 非常感谢你做的一切Thank you so much again for everything.
1865 01:19:15 而且说实话 那天正好在她的墓前And honestly, I'm just so lucky that you
1866 01:19:17 碰到你 我真是太幸运了happen to be at her grave that day.
1867 01:19:18 谢谢你这么说 但是 呃 那并不是你运气好Well, I appreciate that, but, uh, it wasn't quite luck.
1868 01:19:23 你的朋友们给我发了消息Your friends messaged me.
1869 01:19:26 洛洛 凯特 以及 我绝对会把她的名字搞错Lolo, Kat, and... I know I'm gonna get this one wrong.
1870 01:19:29 呃 是死眼吗Uh, Deadeye?
1871 01:19:33 是的 哦 呃Yeah. Oh, um...
1872 01:19:35 没错 应 应该是我父母跟她们说的Yeah, my... My parents must've told them.
1873 01:19:37 对 她们告诉我说你真的来了韩国Yeah, they told me that you were actually in Korea
1874 01:19:39 还说我也许能在墓园那里找到你and that I might find you if I went to the graveyard.
1875 01:19:42 她们没有告诉你这些 是吗They didn't tell you any of this, did they?
1876 01:19:43 哦 没有 我们 呃Oh, no. We, um...
1877 01:19:45 就是 我们小小地吵了一架It's just, we got into a little bit of a fight.
1878 01:19:47 而 呃 我And, uh, I...
1879 01:19:50 我丢了工作 对她们每个人I lost my job and I said some...
1880 01:19:53 都说了一些很恶劣的话 然后 呃really terrible things to all of them and, uh...
1881 01:19:56 这也许不关我的事It may not be any of my business,
1882 01:19:59 但是在我看来 最重要的一点是but it seems to me that what matters the most
1883 01:20:02 你的朋友们是否足够爱你 愿意原谅你is if your friends love you enough to forgive you.
1884 01:20:04 - 那 - 而假如她们为你费了这么大劲- Well... - And if they went through all this trouble,
1885 01:20:07 我认为她们会的I think they would.
1886 01:20:10 她们现在人在哪里Where are they now?
1887 01:20:28 招工
1888 01:20:44 嘿 凯特Hey, Kat.
1889 01:20:50 听我说 我 我对一切都感到抱歉 我Listen, I... I'm sorry about everything that happened. I...
1890 01:20:54 不不不不不不 我No. No. No, no, no, no, no. I...
1891 01:20:57 我听了你的语音留言I listened to your voicemail.
1892 01:20:58 整整三个小时都听了The whole three hours of it.
1893 01:21:03 我很感谢你的诚实I appreciate the honesty.
1894 01:21:05 事实上 我之前就大概意识到了Truth of it is, I kind of figured
1895 01:21:08 你有过性经验that you'd had sex before.
1896 01:21:10 要知道 你就是很性感 很世故You know, you're just so sensual, and worldly
1897 01:21:14 还有一次我看到了你的浏览记录and one time I saw your browser history and...
1898 01:21:17 不是说我不想做爱It's not like I didn't wanna have sex.
1899 01:21:19 我就是很担心I was just so worried
1900 01:21:20 我没法达到你的预期that I wouldn't live up to your expectations.
1901 01:21:23 然后我看到了你的纹身And then when I saw your tattoo,
1902 01:21:24 我那时害怕疯了I just got crazy intimidated and...
1903 01:21:28 你瞧 凯特 我们亲吻时Look, Kat, when we kiss,
1904 01:21:29 我必须为耶稣留下空间I have to leave space for Jesus.
1905 01:21:31 我必须为上帝留出间隙I gotta leave that God gap
1906 01:21:32 否则我会毁了我的裤子because I'm gonna ruin my pants.
1907 01:21:35 每一次Every time.
1908 01:21:36 这就是我穿三条内裤的原因That's why I wear three pairs of underwear.
1909 01:21:38 哦 亲爱的 我爱你爱到Oh, honey. I love you so much
1910 01:21:40 为你放弃了我第二爱的东西that I gave up the thing I love second most for you.
1911 01:21:44 而我真的很爱鸡巴And I love dick.
1912 01:21:46 我可以是鸡巴I can be dick.
1913 01:21:48 我也可以爱你 我可以两样都做And I can love you. I can do both.
1914 01:21:51 所以我们现在要做爱吗So, should we have sex right now?
1915 01:21:55 怎么了 怎么了 怎么了what's happening? What's happening? What's happening?
1916 01:21:57 哈 忍住 不要Ha... Save... No...
1917 01:22:01 忍住了Saved it.
1918 01:22:02 忍住了Saved it.
1919 01:22:09 谢了 锦豪Thanks, Jin Ho.
1920 01:22:10 听说你被医学院录取了Heard you got into med school.
1921 01:22:11 真为你骄傲So proud.
1922 01:22:13 上菜啦 热腾腾的Here you go. Hot and steamy.
1923 01:22:15 要辣酱的话就跟我说Let me know if you want hot sauce.
1924 01:22:16 我给你们拿中式那种I'll get you the Chinese kind.
1925 01:22:18 你们肯定吃得了Pretty sure you can handle it.
1926 01:22:25 - 你好 - 一句你好就打动了我的心- Hi. - You had me at "Hi."
1927 01:22:27 哦 你好Oh. Hi.
1928 01:22:30 我不知道现在你在这工作I didn't know you worked here now.
1929 01:22:32 没 我只是给生病的景代班I don't. I'm just covering 'cause Jing's out sick.
1930 01:22:34 我在尝试模仿她的风格 你觉得如何I'm trying to match her vibe. What do you think?
1931 01:22:37 32号 32号Number 32! Number 32!
1932 01:22:40 两位里面请Party of two!
1933 01:22:42 不错 模仿得很棒Yeah, that's good.
1934 01:22:49 - 洛洛 - 抱歉 我很抱歉 呃- Lolo. - Sorry. I'm so sorry. Um...
1935 01:22:51 她不想跟你说话She doesn't wanna talk to you.
1936 01:22:53 是 我知道 因为我给她 呃Yeah, I figured when I left her, like,
1937 01:22:54 留了十条言她都没有回电话ten messages and she didn't call me back.
1938 01:22:58 抱歉Sorry.
1939 01:22:59 家人最大 我得请你出去 但是当然 我会礼貌点Family first. Have to do it. Respectfully, of course.
1940 01:23:02 好的 不 我知道 我知道Yeah, no, I know. I know.
1941 01:23:05 - 见到你很高兴 - 见到你我也很高兴- Good to see you. - Good to see you, too.
1942 01:23:07 洛洛 洛洛 不不不 洛洛 停下Lolo! Lolo! No, no, no. Lolo! Stop.
1943 01:23:10 不不不 嘿 嘿 松手 松手 停No, no, no. Hey! Hey! Break! Break! Stop!
1944 01:23:13 抱歉 我很抱歉Sorry. I'm so sorry.
1945 01:23:14 抱歉 各位Sorry, everyone.
1946 01:23:15 希望你们吃得开心Enjoy your meal.
1947 01:23:16 呃 就是 所有事情都一团糟Um, it's, it's just that everything's a mess
1948 01:23:20 而那全是我的错and it's all my fault.
1949 01:23:22 从我们小时候起Ever since we were kids,
1950 01:23:23 我就是这样一个吓坏了的小女孩I was this scared little girl
1951 01:23:26 总是觉得她必须向所有人证明自己who always felt like she had to prove herself to everyone
1952 01:23:31 对你除外except for you.
1953 01:23:34 你总是为我着想You were always looking out for me.
1954 01:23:36 只有和你相处时我才能安心做自己With you was the only time I felt safe to be me.
1955 01:23:43 尽管我自己都不知道自己是谁Even though I didn't know who the hell I was.
1956 01:23:46 而你总是自在地做自己But you've always been comfortable being you.
1957 01:23:49 你试着让我也这样觉得And you tried to make me feel that way too.
1958 01:23:51 你比我更了解我自己You know me better than I know myself.
1959 01:23:58 我I...
1960 01:24:01 你说得对 我讨厌在那家律所工作You were right. I hated working at that law firm.
1961 01:24:05 但是 多亏了你 我可以做更有意义的事情But... Thanks to you, I can do something more meaningful.
1962 01:24:10 自己开一家律所Start my own practice.
1963 01:24:12 因为我知道现在我已经足够勇敢Because I know that I'm brave enough now.
1964 01:24:15 棒极了Hell yeah.
1965 01:24:16 她在中国来了一场魔鬼三人行She had a devil's threesome in China.
1966 01:24:18 哈 什么Huh? What?
1967 01:24:19 没错I did.
1968 01:24:22 洛洛 你在这里工作Lolo, it's so great
1969 01:24:24 真是太好了that you are working here.
1970 01:24:25 对此我十分为你骄傲And I'm so proud of you for that
1971 01:24:26 但你是个了不起的 真正的艺术家but you are an incredible, true artist.
1972 01:24:30 你不能就这样放弃 只因为You cannot give that up just because
1973 01:24:32 我说谎伤了你的心 是个愚蠢而失败的朋友I am a lying, hurtful, stupid failure of a friend.
1974 01:24:38 奥德丽 我没放弃艺术 你瞧Audrey, I haven't given up. Look.
1975 01:24:42 墙上就是我的舔舔猫My wall of licky cats.
1976 01:24:44 我昨天刚卖掉一只I just sold one yesterday.
1977 01:24:46 我当服务员只是防止成为寄生虫的权宜之计I'm only waiting tables for now so I'm not such a barnacle.
1978 01:24:49 作为朋友 你对我一直比我You've always been a better friend to me
1979 01:24:51 对你更好 而我真的 真的很抱歉than I have been to you. And I'm so, so sorry.
1980 01:24:54 闭嘴吧 好吗Just shut up. Okay?
1981 01:25:00 你是我能拥有的最棒的朋友You're the best friend I could ever ask for.
1982 01:25:02 给予了我最大的支持The biggest support system.
1983 01:25:03 而我很抱歉 感到抱歉的他妈是我才对And I'm sorry. I'm the one that's fuckin' sorry.
1984 01:25:06 我把你做的一切视为理所应当I took you for granted.
1985 01:25:10 所以 这意味着你原谅我了吗So, does that mean you forgive me?
1986 01:25:14 过来吧你Come here, bitch.
1987 01:25:20 友谊Friendship.
1988 01:25:21 加我一个行吗Party of three?
1989 01:25:23 哦 我的天啊 来吧Oh, my God. Get in here.
1990 01:25:25 死眼Deadeye.
1991 01:25:27 我们和好了 宝贝We're back, baby!
1992 01:25:29 等等 所有人都和好了吗Wait, are we all back?
1993 01:25:30 你已经和凯特重新联络过了吗Have you and Kat started talkin' again?
1994 01:25:32 是 我给她打电话道过歉了Yeah, I called her to apologize.
1995 01:25:33 但是等一下 意思是你和凯特也有联络吗But wait, does that mean you and Kat were talking?
1996 01:25:37 我们有联络We've been in touch.
1997 01:25:38 我们可亲了We're like this.
1998 01:25:39 那么 我们应该再进行一次旅行 四个人一起So, we should all go on a trip again, the four of us.
1999 01:25:41 去美丽的南达科他州 玉米宫殿的所在地To beautiful South Dakota. Home of the Corn Palace.
2000 01:25:45 - 好啊 - 下次吧- Yeah. - Bookmark it.
2001 01:25:48 事实上凯特和我有一个主意Kat and I actually had a place in mind.
2002 01:25:52 一年后
2003 01:25:55 巴黎
2004 01:26:00 (法语)你好Bonjour!
2005 01:26:07 瞧瞧我们 瞧瞧我们Look at us! Look at us!
2006 01:26:08 我们的第二次年度挚友之旅Our second annual best friends trip.
2007 01:26:11 这一定会很棒This is gonna be iconic.
2008 01:26:13 让我们先来点艺术和文化Let's start with some art and culture.
2009 01:26:15 哦 我爱罗丹Oh, I love Roldan.
2010 01:26:15 *法国雕塑艺术家
2011 01:26:16 我必须得说 法国人很会雕刻奶子I gotta say, the French know how to sculpt a titty.
2012 01:26:18 我爱艺术I love art.
2013 01:26:19 哦 这肯定会非常有趣Oh, that's gonna be so much fun.
2014 01:26:20 艺术 艺术 艺术Art. Art. Art.
2015 01:26:25 所以 有人饿了吗So, is anyone hungry?
2016 01:26:26 - 有 当然 - 我饿了- Yes. Please. - I am.
2017 01:26:28 我想尝尝蜗牛I want to try escargot.
2018 01:26:29 你知道 我们并不是非得吃法国菜You know, we don't have to eat French food.
2019 01:26:32 - 太好吃了 - 我喜欢这个韩式烤肉- This is so good. - I love this bulgogi.
2020 01:26:37 好了 好了 让我们一起举杯Okay, okay. A toast.
2021 01:26:39 敬奥德丽 牛逼女老板To Audrey. Badass boss bitch
2022 01:26:41 - 自己开律所 - 没错- starting her own firm. - Yes, she is!
2023 01:26:43 敬我们最亲爱的死眼To our dearest Deadeye.
2024 01:26:45 因为伊举办了最精彩的游戏之夜Because they host the most incredible game night
2025 01:26:45 *此处使用了非二元性别的人称代词
2026 01:26:47 专门就为了让我在卡坦岛桌游当中打败伊specifically so I can crush them at Catan.
2027 01:26:49 也敬凯特And to Kat
2028 01:26:51 参演了大名鼎鼎的格蕾塔•葛韦格导演的电影who's in a movie directed by the Greta Gerwig.
2029 01:26:54 没错Yes, she is!
2030 01:26:56 好了 还敬我们的弗里达•卡洛洛Okay. And to our very own Frida Kah-Lolo...
2031 01:26:56 *弗里达•卡罗为著名墨西哥画家
2032 01:27:01 她的莲花作品集终于公开展出了whose lotus collection is finally at the MOCA.
2033 01:27:03 好吧 即使不是在现代艺术博物馆Well, it's not the Museum of Contemporary Arts
2034 01:27:05 在斯诺霍米什的咖啡厅也行 让我们干杯but it is a cafe in Snohomish. So ganbei to that.
2035 01:27:08 干杯Ganbei!
2036 01:27:11 我不想绑架I don't wanna hijack
2037 01:27:13 我们的第二次年度挚友之旅 但是our second annual best friends trip but
2038 01:27:17 亲亲克拉伦斯和我正在为婚礼规划一个秋天的日期Clar-Bear and I looking at fall dates for the wedding
2039 01:27:19 而我就是想问and I was just wondering...
2040 01:27:22 你们愿意代表新娘一方出席吗will you all be my bridal party?
2041 01:27:23 - 真的吗 当然 - 当然 我们愿意- Really? Of course. - Of course, we will.
2042 01:27:25 当然了 喔哦Duh! Ooh!
2043 01:27:26 新娘一方代表应该都纹上和凯特一样的纹身The bridal party should all get matching tattoos like Kat.
2044 01:27:29 好吧 非常好笑Okay, very funny.
2045 01:27:31 非常好笑 哈哈Very funny. Ha-ha.
2046 01:27:32 干杯Ganbei!
2047 01:27:36 嗯 或者我们可以纹上中国国旗Mmm. Or we could get a tattoo of the Chinese flag
2048 01:27:38 来纪念祖国to commemorate the motherland.
2049 01:27:40 或者碧姬公主 我还没想好Or Princess Peach. I haven't decided.
2050 01:27:40 *游戏《超级马里奥》中的角色
2051 01:27:42 我想我会纹一个埃菲尔铁塔I think I'm gonna get an Eiffel Tower.
2052 01:27:44 - 代表巴黎吗 - 不 代表这个- Because Paris? - No, the...
2053 01:27:46 嗯 好吧Hmm. Yeah.
2054 01:27:48 好了 说得好像你们真的都会去纹身一样Yeah, like you all are gonna get tattoos.
2055 01:27:50 如果我说我已经纹过了呢What if I already got one?
2056 01:27:53 我已经纹了一个I already got one.
2057 01:27:54 - 不可能 - 什么- You did not. - What?
2058 01:27:56 想看吗Wanna see?
2059 01:28:02 它会发光It lights up.
2060 01:28:06 兜风
2061 01:28:10 翻译&校对:lautrebleu